All language subtitles for Miracle in Cell No. 7 2019 NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,125 Britský premiér Tony Blair vyjádřil svou plnou podporu 2 00:00:05,208 --> 00:00:09,667 komentářům, jimiž prezident Spojených států hájil invazi do Iráku. 3 00:00:10,000 --> 00:00:11,792 Premiér Tony Blair obhajoval 4 00:00:11,917 --> 00:00:14,958 rozhodnutí své země vstoupit do války v Iráku. 5 00:00:15,042 --> 00:00:20,000 Blair prohlásil, že bez Saddáma Husajna se stal svět bezpečnějším místem. 6 00:00:20,833 --> 00:00:23,917 Dámy a pánové, máme tu nejnovější zprávy. 7 00:00:24,000 --> 00:00:25,875 Byl zrušen trest smrti. 8 00:00:26,000 --> 00:00:28,708 Turecké Velké národní shromáždění rozhodlo 9 00:00:28,792 --> 00:00:32,417 o velmi ožehavém tématu, o trestu smrti. 10 00:00:32,625 --> 00:00:35,417 Od teď už v Turecku trest smrti nebude. 11 00:00:35,708 --> 00:00:37,208 Obzvláště Evropská unie 12 00:00:37,292 --> 00:00:41,542 vyvíjela tlak na zrušení trestu smrti. 13 00:00:41,792 --> 00:00:46,458 Poslední trest smrti byl v Turecku vykonán v roce 1984. 14 00:00:46,833 --> 00:00:49,167 Rustam Kasimdžanov z Uzbekistánu 15 00:00:49,250 --> 00:00:53,583 porazil britského soupeře Micheala Adamse a stal se mistrem světa v šachu. 16 00:00:53,750 --> 00:00:55,750 Kasimdžanov… 17 00:01:35,792 --> 00:01:37,000 Ova Koyuncuová. 18 00:01:48,250 --> 00:01:49,250 Dobrá práce, Ovo. 19 00:02:23,125 --> 00:02:25,333 - Lingo, lingo! - Láhve! 20 00:02:25,417 --> 00:02:27,125 - Lingo, lingo! - Láhve! 21 00:02:28,042 --> 00:02:30,167 Tati, podívej. Vyhrála jsem stuhu. 22 00:02:30,708 --> 00:02:32,250 Je červená, Ovo! 23 00:02:32,333 --> 00:02:33,292 Jo, je. 24 00:02:34,167 --> 00:02:36,375 Podívej na toho idiota! Kreténi. 25 00:02:36,625 --> 00:02:39,042 Blázen! Blázen! 26 00:02:39,125 --> 00:02:41,750 - Podívej, podívej. - Děti. Děti! 27 00:02:42,292 --> 00:02:43,250 Styďte se. 28 00:02:43,375 --> 00:02:45,292 Omlouváme se, paní učitelko. 29 00:02:45,375 --> 00:02:46,792 Dobře. Jděte. 30 00:02:47,625 --> 00:02:48,458 Paní učitelko! 31 00:02:51,042 --> 00:02:52,167 Idiot! 32 00:02:52,625 --> 00:02:53,458 Jdeme. 33 00:03:03,167 --> 00:03:04,500 Podívej na ty ptáčky. 34 00:03:04,958 --> 00:03:07,667 - Tati, stůj. Ty nechytíš. - Ovo, ale ptáčci! 35 00:03:07,833 --> 00:03:08,708 Ptáčci! 36 00:03:08,958 --> 00:03:11,208 Pozdravujte ode mě Ayse, ptáčci! 37 00:03:11,333 --> 00:03:13,875 Ptáčci! Řekněte jim, že se máme dobře. 38 00:03:17,458 --> 00:03:19,292 Pořád stříháš, Kemale? 39 00:03:19,375 --> 00:03:20,750 A batůžek s Heidi. 40 00:03:22,458 --> 00:03:23,875 Batůžek s Heidi. 41 00:03:25,042 --> 00:03:25,958 Copak je, Memo? 42 00:03:26,333 --> 00:03:28,125 Jak to jde, děvče? Co škola? 43 00:03:28,750 --> 00:03:30,917 - Kolik za ten batoh? - 400. 44 00:03:34,750 --> 00:03:36,583 To je moc drahé. 45 00:03:38,875 --> 00:03:41,792 Dejte mi, kolik máte. Zbytek můžeme dořešit jindy. 46 00:03:41,875 --> 00:03:42,708 Ne, ne. 47 00:03:42,792 --> 00:03:45,083 - Ber, hochu. - Babička se bude zlobit. 48 00:03:45,167 --> 00:03:46,708 - Svatá dobroto! - Pojď. 49 00:03:50,667 --> 00:03:53,167 Nemůžeme to koupit, že ne? Je to drahé. 50 00:03:53,583 --> 00:03:56,500 Zítra budu v průvodu prodávat jablka v karamelu. 51 00:03:56,583 --> 00:03:58,292 Pak to koupíme jako nic. 52 00:04:03,208 --> 00:04:05,958 Pořád stejná. Takhle to dál nejde, Rizo. 53 00:04:06,083 --> 00:04:09,958 Musíš dělat to, co dělají ostatní. Řeknu to babičce, přísahám. 54 00:04:10,958 --> 00:04:12,333 Podívej se na Hasana. 55 00:04:13,250 --> 00:04:15,375 Nech ho, nejsi… 56 00:04:15,625 --> 00:04:17,667 Pojď sem. Pojď sem. 57 00:04:18,792 --> 00:04:19,625 Babi. 58 00:04:22,542 --> 00:04:24,375 Co je s tatínkem špatně? 59 00:04:24,917 --> 00:04:29,500 - Co s ním má být? - Je tatínek blázen? 60 00:04:29,708 --> 00:04:30,833 Pozor na jazyk! 61 00:04:31,000 --> 00:04:32,667 Aby ti jedna nepřilítla. 62 00:04:32,750 --> 00:04:34,167 Ale říkají to o něm. 63 00:04:34,375 --> 00:04:35,500 Kdo to říká? 64 00:04:35,792 --> 00:04:37,125 Děti ve škole. 65 00:04:38,000 --> 00:04:39,583 Tak jim řekni: 66 00:04:39,875 --> 00:04:43,875 „Jestli ještě jednou řeknete, že je blázen, tak to povím babičce 67 00:04:44,000 --> 00:04:46,583 a ona vám vyřízne jazyky.“ 68 00:04:49,125 --> 00:04:51,667 Řeknu to tamhle Nellie, přísahám. Rizo. 69 00:04:53,250 --> 00:04:55,708 Ale není jako ostatní tátové. 70 00:04:55,792 --> 00:04:57,125 Ne, to není. 71 00:04:57,417 --> 00:04:59,792 Je úplně jiný než všichni ostatní. 72 00:05:01,042 --> 00:05:02,875 A víš proč? 73 00:05:04,417 --> 00:05:09,167 Protože je tvůj otec stejně starý jako ty. 74 00:05:12,333 --> 00:05:14,792 Můj otec je stejně starý jako já. 75 00:05:17,500 --> 00:05:18,542 Dobrá, tak jděte. 76 00:05:18,792 --> 00:05:19,833 To už stačí! 77 00:05:20,000 --> 00:05:20,958 Stačí, jděte! 78 00:05:21,250 --> 00:05:22,458 Dobrá, stačí! Běžte! 79 00:05:22,750 --> 00:05:23,833 Jděte, no tak! 80 00:05:24,667 --> 00:05:25,708 Pojď sem! 81 00:05:29,125 --> 00:05:31,125 Jděte! Pojďte se mnou. 82 00:05:37,917 --> 00:05:39,250 Heidi 83 00:05:39,417 --> 00:05:40,875 moc ráda 84 00:05:41,208 --> 00:05:44,292 chodí s Peterem 85 00:05:44,833 --> 00:05:47,375 a s jeho 86 00:05:47,458 --> 00:05:50,333 kozami 87 00:05:50,583 --> 00:05:53,458 na louku. 88 00:05:53,958 --> 00:05:54,792 Tati. 89 00:05:55,417 --> 00:05:56,250 Tati. 90 00:05:58,250 --> 00:06:01,625 Heidiina máma i táta jsou mrtví. Věděl jsi to? 91 00:06:02,000 --> 00:06:03,667 Ano, stali se z nich andělé. 92 00:06:04,667 --> 00:06:06,750 Proto se o Heidi starala její teta. 93 00:06:07,583 --> 00:06:10,625 - Její teta sehnala práci ve velkém městě. - Tati. 94 00:06:12,125 --> 00:06:13,917 Ty neumřeš, že ne? 95 00:06:15,625 --> 00:06:17,500 Neodejdeš jako máma. 96 00:06:23,583 --> 00:06:24,750 Táta neodejde, Ovo. 97 00:06:25,458 --> 00:06:26,875 Vždycky tu budu s tebou. 98 00:06:29,583 --> 00:06:36,125 A žili si takhle 99 00:06:36,875 --> 00:06:38,083 šťastně, 100 00:06:38,167 --> 00:06:39,708 až do toho dne, 101 00:06:40,167 --> 00:06:46,792 kdy se Heidiina teta 102 00:06:47,167 --> 00:06:53,250 náhle objevila. 103 00:07:07,250 --> 00:07:09,792 Je to moc řídké, Memo. Ještě přidej. 104 00:07:10,042 --> 00:07:12,667 - Smldinec. - Smldinec, přidej trochu. 105 00:07:15,167 --> 00:07:16,125 Babi! 106 00:07:16,208 --> 00:07:17,167 Tati! 107 00:07:18,125 --> 00:07:19,083 Jsme tady venku! 108 00:07:22,417 --> 00:07:24,417 Udělali jsme z jablek sladkost! 109 00:07:28,417 --> 00:07:31,625 Tak jo. Běž si umýt ruce a pak si sněz chleba. 110 00:07:32,250 --> 00:07:35,583 Celou noc povídala o tom batůžku s Heidi. 111 00:07:35,708 --> 00:07:37,500 Vůbec jsme nezamhouřili oka. 112 00:07:43,750 --> 00:07:45,750 Dej mi pět mincí. Dej mi pět mincí. 113 00:07:45,833 --> 00:07:47,792 Jestli nemáš, tak mi dej deset. 114 00:07:47,875 --> 00:07:50,708 - Dej mi pět mincí. - Táta ti je dá, až to prodá. 115 00:07:50,792 --> 00:07:53,500 To je hymna, tati. Ty nic nevíš. 116 00:07:53,583 --> 00:07:55,417 Dej mi pět mincí, pět mincí. 117 00:07:55,500 --> 00:07:57,750 - Jestli je nemáš… - Proč jsi to řekla? 118 00:07:58,042 --> 00:08:00,625 Babička to říká taky. Říká„ Memos to neví.“ 119 00:08:00,708 --> 00:08:02,667 - Proč jsi to řekla? - Dej mi pět… 120 00:08:02,750 --> 00:08:05,125 - Proč… - Batoh s Heidi! Batoh s Heidi!! 121 00:08:07,708 --> 00:08:08,542 Díky! 122 00:08:09,708 --> 00:08:11,250 - Díky! - Díky! 123 00:08:11,917 --> 00:08:12,750 Díky! 124 00:09:02,917 --> 00:09:06,458 Ó, nebeský klenot, karmínový a bílý. 125 00:09:06,583 --> 00:09:08,875 Sestřiny svatební šaty, 126 00:09:08,958 --> 00:09:11,125 poslední plášť mého mučedníka. 127 00:09:11,417 --> 00:09:14,708 Vyhřívá se ve svitu, pluje ve vlnách, má vlajka. 128 00:09:14,792 --> 00:09:16,875 Četla jsem tvou legendu 129 00:09:16,958 --> 00:09:19,083 a také ji napíšu. 130 00:09:19,167 --> 00:09:21,458 Těm, kdo tě neuvidí, jak tě vidím já, 131 00:09:21,542 --> 00:09:23,125 vykopu hroby. 132 00:09:23,333 --> 00:09:25,667 Ptáku, který letěl, aniž by vás zdravil, 133 00:09:25,750 --> 00:09:27,458 zničím hnízdo. 134 00:09:27,542 --> 00:09:30,917 Neucítíte strach ani smutek v zemích, jimiž se proženete. 135 00:09:31,667 --> 00:09:34,792 Prosím, prosím, vezměte mě do svého stínu. 136 00:09:35,000 --> 00:09:39,125 A co když už slunce nikdy nevyjde, nové ráno nepřijde, 137 00:09:39,208 --> 00:09:42,208 Světlo tvého půlměsíce a hvězdy naší vlasti stačí. 138 00:09:42,292 --> 00:09:45,500 Denní válka nás zavedla do zasněžených hor. 139 00:09:45,583 --> 00:09:47,917 - Zahříval nás tvůj karmín. - Ovo! 140 00:09:48,000 --> 00:09:52,542 V den, kdy nás to zabořilo do dun, našli jsme útočiště v tvém stínu. 141 00:09:52,625 --> 00:09:54,542 - Co děláš? - Ó, ty čistá! 142 00:09:54,625 --> 00:09:56,917 Plující ve větru 143 00:09:57,000 --> 00:10:00,458 holubice míru, válečný orle, 144 00:10:00,542 --> 00:10:03,417 má květino kvetoucí ve výškách, 145 00:10:03,542 --> 00:10:05,292 pod tebou jsem se zrodila 146 00:10:05,375 --> 00:10:06,750 a pod tebou i zemřu. 147 00:10:07,167 --> 00:10:11,292 - Den dětí! - Má minulosti, pocto, poezii, mé všechno, 148 00:10:11,375 --> 00:10:13,375 vyber si jakékoliv místo na Zemi, 149 00:10:13,458 --> 00:10:15,542 řekni, kde chceš být zasazena 150 00:10:15,625 --> 00:10:17,583 a já tě tam zasadím. 151 00:10:35,958 --> 00:10:38,875 - Batoh s Heidi je pryč! - Batoh s Heidi je pryč! 152 00:10:40,542 --> 00:10:41,875 - Děkuji. - Užij si to. 153 00:10:41,958 --> 00:10:44,542 Ale pane, my jsme ten batoh chtěli koupit. 154 00:10:44,667 --> 00:10:46,208 Přinesli jsme peníze. 155 00:10:46,292 --> 00:10:50,083 - Objednám jiný, dobře? - Ale chtěli jsme to koupit, tady je 400. 156 00:10:50,167 --> 00:10:51,000 Co to má být? 157 00:10:51,083 --> 00:10:52,792 - Nevšímejte si jich. - Jdeme. 158 00:10:52,875 --> 00:10:54,375 Chvíli se o něj zajímali. 159 00:10:54,917 --> 00:10:56,167 Nech to být, synu. 160 00:10:56,542 --> 00:10:58,250 Memo, stůj. Vrať se. 161 00:10:59,167 --> 00:11:01,583 Pane? Tady jsou peníze, vezměte si je. 162 00:11:01,667 --> 00:11:03,208 - Běžte pryč. - Ale tohle… 163 00:11:03,667 --> 00:11:05,667 Ale ta se Ově líbí. Ta je Ovy. 164 00:11:05,750 --> 00:11:06,583 Pane. 165 00:11:07,625 --> 00:11:08,667 Tati! 166 00:11:08,750 --> 00:11:10,583 Kdo jsi, že saháš na mou dceru? 167 00:11:10,667 --> 00:11:12,667 To ne, pane. On má o kolečko víc. 168 00:11:17,458 --> 00:11:20,708 To nic. Vraťte se. Nastupte do vozidla. 169 00:11:29,750 --> 00:11:30,667 Pojď, dceruško. 170 00:11:32,542 --> 00:11:34,000 Šílenec. To nic. 171 00:11:41,292 --> 00:11:43,375 Ovečko, pojď sem. 172 00:11:44,375 --> 00:11:45,583 Kde je ten batůžek? 173 00:11:47,375 --> 00:11:48,958 Žádný nemáme. Je pryč. 174 00:11:49,042 --> 00:11:49,958 Kde je? 175 00:11:50,792 --> 00:11:53,708 Koupil ho Sedě její otec. 176 00:11:53,958 --> 00:11:55,792 Propána! 177 00:11:56,625 --> 00:11:59,583 To je jedno. Nebuď tak smutná. Je to jen Heidi. 178 00:12:00,000 --> 00:12:01,583 Nejsem smutná kvůli němu. 179 00:12:02,042 --> 00:12:05,167 Otec Sedy uhodil tatínka. 180 00:12:09,917 --> 00:12:10,750 Memosi? 181 00:12:13,000 --> 00:12:15,958 Jsi v pořádku, že ano? Co? 182 00:12:18,625 --> 00:12:19,958 Jsi v pořádku, že ano? 183 00:12:22,250 --> 00:12:23,083 Babi. 184 00:12:23,583 --> 00:12:24,708 Usměje se Ova zase? 185 00:12:26,792 --> 00:12:28,833 Usměje. Usměje. 186 00:12:39,958 --> 00:12:42,208 Neměj pocit, že jsi horší. 187 00:12:44,875 --> 00:12:47,125 Nejsi jiný než kdokoliv z nich. 188 00:12:47,208 --> 00:12:48,917 Jsi bohatší, ne naopak. 189 00:12:58,625 --> 00:13:00,458 Máš dobré srdce, synáčku. 190 00:13:11,208 --> 00:13:12,167 No tak, vstaň. 191 00:13:12,542 --> 00:13:16,708 Vstaň a běž pást ovce. No tak. 192 00:13:25,625 --> 00:13:28,250 - Byl skvělý nápad sem jet, že? - Ano, pane. 193 00:13:28,625 --> 00:13:30,042 - Máš hlad? - Ano, pane. 194 00:13:30,458 --> 00:13:32,042 Děkujeme za pozvání, pane. 195 00:13:32,167 --> 00:13:35,083 - Jistě, rotný. Čerstvý vzduch je fajn. - Ano. 196 00:13:35,750 --> 00:13:38,333 Nemávej tolik, spálíš to maso. Zpomal. 197 00:13:38,833 --> 00:13:40,042 Ano, pane. 198 00:13:40,417 --> 00:13:42,542 Ti mladí vojíni jsou jako děti. 199 00:13:42,625 --> 00:13:46,583 - Nic nevědí. - Neříkejte dospělým mužům děti, pane. 200 00:13:46,667 --> 00:13:49,833 Anarchisté, jimž jsme říkali děti, skoro spálili zemi. 201 00:13:51,375 --> 00:13:53,458 - Sedo! - Bratře! 202 00:13:53,542 --> 00:13:54,375 Stop! 203 00:13:56,208 --> 00:13:59,208 - Zůstaň u matky, Rizo. - Modrá! 204 00:14:01,083 --> 00:14:03,083 Na tom šílenci je modrá! Běž! 205 00:14:07,208 --> 00:14:10,792 Modrá! Modrá! 206 00:14:10,875 --> 00:14:13,625 Blázen, blázen. Jsi vážně blázen! 207 00:14:13,708 --> 00:14:18,958 - Blázen, blázen. Jsi vážně blázen! - Bratře! Dost, to je táta Ovy. 208 00:14:23,083 --> 00:14:24,375 Batoh s Heidi! 209 00:14:25,542 --> 00:14:28,167 - Děti, maso je hotové. Pojďte! - Pojď, Sedo. 210 00:14:30,625 --> 00:14:32,042 To se vám líbí tak moc? 211 00:14:32,875 --> 00:14:34,083 Je to batoh s Heidi. 212 00:14:34,708 --> 00:14:36,292 Sedě ho koupil její táta. 213 00:14:37,417 --> 00:14:40,208 Vrhcábů už bylo dost. Podává se večeře. 214 00:14:58,708 --> 00:15:00,042 Pojď, pojď. 215 00:15:03,667 --> 00:15:05,083 Nechytíš mě!! 216 00:15:05,583 --> 00:15:06,833 Podívej na můj batoh! 217 00:15:07,500 --> 00:15:08,625 Červený batoh! 218 00:15:09,167 --> 00:15:10,792 No tak. Poběž! 219 00:15:10,875 --> 00:15:12,583 Batoh s Heidi! 220 00:15:12,833 --> 00:15:14,333 Nechytíš mě. 221 00:15:16,542 --> 00:15:17,375 Poběž! 222 00:15:18,958 --> 00:15:25,625 Pojď. Pojď sem. Koukni na můj batoh! Poběž. 223 00:15:31,125 --> 00:15:31,958 No tak. 224 00:15:39,208 --> 00:15:40,292 Pojď, pojď sem. 225 00:15:42,000 --> 00:15:44,542 Shnilé jablko, shnilé jablko. 226 00:15:45,875 --> 00:15:49,417 Zastav! Stůj! Babička se bude zlobit. 227 00:15:50,625 --> 00:15:53,125 Babička se bude zlobit. Stůj! Je to vysoko. 228 00:15:53,667 --> 00:15:56,708 Babička. Babička se bude zlobit. 229 00:15:57,708 --> 00:15:59,750 Ne, to ne. 230 00:16:11,958 --> 00:16:14,167 Dobře, je čas k večeři. 231 00:16:14,250 --> 00:16:15,208 A je to. 232 00:16:16,458 --> 00:16:18,042 Dej si, dcerko. 233 00:16:23,208 --> 00:16:25,000 Synku, kde je tvá sestra? 234 00:16:25,458 --> 00:16:28,292 Hraje si s tím bláznem. Volal jsem jí, ale nešla. 235 00:16:28,375 --> 00:16:30,583 Aydine? Zkontroluješ ji? 236 00:16:32,458 --> 00:16:34,958 Prý si hraje s tím bláznem. Zkontroluj ji. 237 00:16:41,167 --> 00:16:43,667 Našel ji. Našel ji. Memo ji našel. 238 00:16:45,958 --> 00:16:46,792 Její srdce? 239 00:16:47,458 --> 00:16:48,292 Její srdce? 240 00:17:08,667 --> 00:17:12,083 Pšt, pšt, Ovo. 241 00:17:18,167 --> 00:17:19,000 Babičko! 242 00:17:19,125 --> 00:17:21,000 Babičko, spí? 243 00:17:22,375 --> 00:17:24,375 Spí nebo je z ní anděl, babičko? 244 00:17:34,458 --> 00:17:35,458 Babičko! 245 00:17:37,000 --> 00:17:37,833 Její srdce. 246 00:17:38,667 --> 00:17:40,125 Její srdce! 247 00:17:41,042 --> 00:17:43,375 - Sedo! - Dceruško! 248 00:17:43,833 --> 00:17:44,917 Dceruško! 249 00:17:45,417 --> 00:17:47,417 Sedo! Sedo! 250 00:17:49,417 --> 00:17:50,917 Dceruško! Dceruško! 251 00:17:59,792 --> 00:18:02,500 Usnula! Usnula! 252 00:18:02,917 --> 00:18:04,167 Co jsi jí udělal? 253 00:18:05,875 --> 00:18:09,208 - Co jsi jí udělal? Co jsi jí udělal? - Memo ne. 254 00:18:09,708 --> 00:18:11,583 - Pane! Pane! - Pusťte mě! 255 00:18:11,667 --> 00:18:15,750 - Nedělejte to, pane. Stůjte! - Pusť! Co jsi jí to udělal? 256 00:18:17,833 --> 00:18:19,667 Sedo! 257 00:18:23,375 --> 00:18:25,167 Moje dcera! 258 00:18:25,875 --> 00:18:29,500 Nedělejte to, pane. Nedělejte to! 259 00:18:29,583 --> 00:18:30,542 Pane! 260 00:18:31,917 --> 00:18:32,875 Ne! 261 00:18:33,792 --> 00:18:35,000 Stop! 262 00:18:48,000 --> 00:18:50,458 Musím domů. Babička se bude zlobit. 263 00:18:51,042 --> 00:18:52,750 Je večer, měl bych jít domů. 264 00:18:53,167 --> 00:18:55,208 - Měl bych jít domů. - Kam jdeš? 265 00:19:02,625 --> 00:19:03,458 Synu. 266 00:19:03,958 --> 00:19:05,250 Mehmete Koyuncu. 267 00:19:05,917 --> 00:19:07,458 Je tu Mehmet Koyuncu? 268 00:19:08,250 --> 00:19:09,417 Podepiš to! 269 00:19:12,042 --> 00:19:13,458 Zpátky, zpátky. 270 00:19:15,625 --> 00:19:18,000 Viděl to jednooký obr… Pak… 271 00:19:18,333 --> 00:19:19,542 Dej tam palec. 272 00:19:20,917 --> 00:19:21,750 Dej ho tam. 273 00:19:21,958 --> 00:19:23,583 - Já to neudělal. - Hej! 274 00:19:24,000 --> 00:19:25,917 Ona… Neudržela se. 275 00:19:26,750 --> 00:19:30,292 - Spadla. Skočila, žbluňkla! - Drž hubu! 276 00:20:04,458 --> 00:20:05,875 Máme to doznání, pane. 277 00:20:38,542 --> 00:20:39,625 Přestaňte! 278 00:20:39,958 --> 00:20:40,792 Přestaňte! 279 00:21:01,083 --> 00:21:03,542 - Vojáku! - Ano, pane! 280 00:21:03,958 --> 00:21:06,667 - Propouštějí ho. Oči na stopkách! - Ano, pane! 281 00:21:06,750 --> 00:21:07,583 Veliteli. 282 00:21:07,667 --> 00:21:08,625 Veliteli. Synu. 283 00:21:08,708 --> 00:21:10,542 - Ano, madam? - Mehmet. 284 00:21:11,083 --> 00:21:12,875 Chci vidět Mehmeta Koyuncu. 285 00:21:12,958 --> 00:21:14,583 - Jste příbuzná? - Vnuk. 286 00:21:16,000 --> 00:21:17,083 Nemůžete ho vidět. 287 00:21:17,292 --> 00:21:20,083 - Neměla byste ho vidět. - Proč? Proč ne? 288 00:21:20,792 --> 00:21:23,583 - Utopil v jezeře holčičku. - Mehmet? 289 00:21:23,792 --> 00:21:25,917 - Mehmet by tohle neudělal. - Udělal. 290 00:21:26,000 --> 00:21:27,917 - Máme svědky. - Neudělal by to. 291 00:21:28,000 --> 00:21:31,167 - Má dceru, jíž zbožňuje. - Přiznal se, madam. 292 00:21:31,250 --> 00:21:32,750 - To by neudělal. - Jděte. 293 00:21:32,833 --> 00:21:36,583 - Nemám čas. Běžte. - Nechte mě s ním promluvit. Je jako dítě! 294 00:21:36,667 --> 00:21:38,833 Jen já mu rozumím! 295 00:21:38,917 --> 00:21:41,333 Synu, nechte mě s ním promluvit. 296 00:21:41,417 --> 00:21:44,000 Prosím, pro lásku boží. 297 00:21:52,333 --> 00:21:53,583 Memosi! 298 00:21:54,417 --> 00:21:57,333 - Synku! - Tati! 299 00:21:57,417 --> 00:21:58,708 Mehmete! 300 00:22:01,458 --> 00:22:03,500 Tati! Tati! 301 00:22:04,292 --> 00:22:05,375 - Tati! - Ovo! 302 00:22:06,500 --> 00:22:07,625 - Tati! - Ovo! 303 00:22:07,875 --> 00:22:09,458 - Pozor. - Otevřete bránu. 304 00:22:09,542 --> 00:22:12,000 - Tati! Tati! - Ovo, stůj! 305 00:22:12,583 --> 00:22:14,250 - Tati! - Ovo? 306 00:22:14,958 --> 00:22:16,375 Chci svého tatínka! 307 00:22:16,833 --> 00:22:17,708 - Ovo! - Tati! 308 00:22:17,792 --> 00:22:18,625 Ovo. 309 00:22:20,333 --> 00:22:21,458 To je Memovo dítě. 310 00:22:21,958 --> 00:22:22,958 Tati! 311 00:22:23,708 --> 00:22:24,667 Tati! 312 00:22:25,458 --> 00:22:27,125 Já chci za tatínkem! 313 00:22:27,375 --> 00:22:29,125 Pusťte mě! Pusťte mě! 314 00:22:29,542 --> 00:22:30,875 Můžu vidět svoje dítě? 315 00:22:31,250 --> 00:22:32,125 To nemůžeš. 316 00:22:32,500 --> 00:22:34,083 Takhle by tě vidět neměla. 317 00:22:34,167 --> 00:22:35,417 - Nejezdi! - Přestaň. 318 00:22:38,542 --> 00:22:39,375 Ovo! 319 00:22:39,667 --> 00:22:41,375 - Ovo! - Tati! 320 00:22:41,792 --> 00:22:44,250 - Stůj, Ovo. Stůj! - Pusťte mého tátu! 321 00:22:44,750 --> 00:22:47,833 - Tati! - Stůj. Nechoď. 322 00:22:49,208 --> 00:22:50,208 Jednooký obr. 323 00:22:50,292 --> 00:22:52,500 - Pusťte mého tátu! - Ovo! 324 00:22:53,125 --> 00:22:55,083 Jednooký obr to viděl, Ovo! 325 00:22:55,917 --> 00:22:58,167 Jednooký obr to viděl, Ovo! 326 00:23:00,750 --> 00:23:01,583 Tati? 327 00:23:02,208 --> 00:23:03,542 A jak vypadá tahle? 328 00:23:05,500 --> 00:23:06,333 Ovečka. 329 00:23:08,750 --> 00:23:10,042 A ta vzadu? 330 00:23:10,917 --> 00:23:13,083 Další ovečka, ale s menšíma ušima. 331 00:23:16,208 --> 00:23:17,333 A co ten kámen? 332 00:23:17,750 --> 00:23:18,583 Který? 333 00:23:19,000 --> 00:23:20,042 Tamten. 334 00:23:24,500 --> 00:23:25,917 Jednooký obr. 335 00:23:26,167 --> 00:23:28,583 Ano, to je jednooký obr! 336 00:23:39,208 --> 00:23:40,833 Viděl to jednooký obr. 337 00:23:41,292 --> 00:23:42,667 O čem to mluvíš? 338 00:23:43,375 --> 00:23:44,750 Viděl to jednooký obr! 339 00:24:21,042 --> 00:24:23,958 MUGLA STŘEDNÍ STUPEŇ ZABEZPEČENÍ UZAVŘENÁ VĚZNICE 340 00:24:44,333 --> 00:24:45,583 Dede Efendi, co? 341 00:24:46,375 --> 00:24:47,917 Na Dede Efendim nezáleží, 342 00:24:48,083 --> 00:24:50,458 dokonce ani Bůh to tady nespraví. 343 00:24:52,375 --> 00:24:53,958 To je rouhání, synu! 344 00:24:54,292 --> 00:24:58,875 Říkáš to jen proto, že jsi ve vězení. Co budeš dělat, až budeš v pekle? 345 00:24:58,958 --> 00:25:00,208 Můj Bože! 346 00:25:00,292 --> 00:25:02,250 V můj první den tady jsi mi řekl: 347 00:25:02,333 --> 00:25:06,417 „Bůh tu nechává ty, který miluje, trpět. Na druhý straně to bude ok. 348 00:25:06,500 --> 00:25:07,667 Proč to už neříkáš? 349 00:25:08,000 --> 00:25:11,792 To nebylo z koránu. Prostě něco, co říkávala nebožka máma. 350 00:25:11,875 --> 00:25:16,125 Abych řekl pravdu, nikdy jsem mámin výklad islámu v žádné knize neviděl. 351 00:25:16,250 --> 00:25:17,708 „Máma má vždycky pravdu, 352 00:25:19,000 --> 00:25:21,625 už to tajemství znáš?“ jako v tý písničce. 353 00:25:21,708 --> 00:25:25,500 Tohle jsem četl, Askorozlu. To, co říkáš ty, je širk. 354 00:25:26,125 --> 00:25:28,583 A to říkal Neset, Hafizi. 355 00:25:28,667 --> 00:25:30,042 Ať už je to cokoliv. 356 00:25:30,125 --> 00:25:33,333 - Vše je to o koncentraci. - Nevím, že bych se ptal. 357 00:25:33,417 --> 00:25:36,417 Když se koncentruješ, tak co? Zhroutí se ty stěny? 358 00:25:36,500 --> 00:25:39,083 Hleď si svýho. S tebou se nikdo nebaví. 359 00:25:39,167 --> 00:25:41,792 Jen mi odpověz. Co se stane? 360 00:25:42,333 --> 00:25:44,042 Pořád se soustředí na mě. 361 00:25:45,083 --> 00:25:46,708 Co to dělá takhle na očích? 362 00:25:46,875 --> 00:25:49,625 Askorozlu ho po poslední sebevraždě potrestal. 363 00:25:49,833 --> 00:25:52,917 Musí se dívat po jiných ženských, aby na ní zapomněl. 364 00:25:54,042 --> 00:25:56,042 Ta holka, co jí unesl, se vdala. 365 00:25:58,125 --> 00:25:59,583 Nefunguje to, kurva! 366 00:25:59,667 --> 00:26:00,667 Nefunguje to! 367 00:26:00,750 --> 00:26:04,208 Nefunguje to! Nemůžu se, kurva, soustředit! 368 00:26:04,292 --> 00:26:05,958 Jak mi to může dělat? 369 00:26:06,042 --> 00:26:08,833 - Jak může? Jak? - Nech toho! 370 00:26:09,542 --> 00:26:10,375 Přestaň! 371 00:26:14,250 --> 00:26:16,542 Nechtěj, aby se Askorozlu naštval. 372 00:26:26,500 --> 00:26:28,125 Řediteli, jsou tu ti noví. 373 00:26:43,042 --> 00:26:45,042 Pohyb. Zůstaňte v řadě. Tamhle. 374 00:26:51,250 --> 00:26:52,375 Zdravím, Faruku. 375 00:26:53,083 --> 00:26:54,542 Jsem kapitán, řediteli. 376 00:26:55,042 --> 00:26:59,417 To nejsou ptačí výkaly. Pro jednoho vězně máme zvláštní instrukce. 377 00:26:59,708 --> 00:27:01,917 Neobtěžujte se ho vyslýchat. 378 00:27:02,167 --> 00:27:05,500 Četnictvo už nemůže lidi prostě sebrat. Změna předpisů. 379 00:27:07,333 --> 00:27:08,250 Přečtěte si to. 380 00:27:10,458 --> 00:27:12,125 Kdo z vás je Mehmet Koyuncu? 381 00:27:13,708 --> 00:27:15,333 - Ano, strážníku. - Tenhle! 382 00:27:23,708 --> 00:27:24,750 Ne, ne. 383 00:27:25,750 --> 00:27:26,583 Dost! 384 00:27:29,458 --> 00:27:31,375 Máme ho teď na starost. 385 00:27:31,667 --> 00:27:32,500 Kapitáne. 386 00:27:36,917 --> 00:27:38,500 Budiž. Ředitel! 387 00:27:58,625 --> 00:28:00,625 Jeden špatný krok a zabiju tě sám. 388 00:28:02,250 --> 00:28:04,208 Osobně tě zabiju. 389 00:28:06,542 --> 00:28:07,375 Jasný? 390 00:28:11,500 --> 00:28:12,667 Můžu jít domů? 391 00:28:19,750 --> 00:28:20,750 Vemte ho dovnitř. 392 00:28:21,167 --> 00:28:23,833 - Všechny. No tak. - No tak! 393 00:28:24,292 --> 00:28:25,625 - No tak. - Běžte! 394 00:28:29,375 --> 00:28:30,208 Dovnitř. 395 00:28:31,542 --> 00:28:33,500 Ať se ostatní nedozví, co udělal. 396 00:28:34,167 --> 00:28:36,458 Máte pravdu. Zabili by ho. 397 00:28:45,958 --> 00:28:47,250 Svlíkat, hochu! 398 00:28:52,625 --> 00:28:53,583 Rychle! 399 00:29:06,042 --> 00:29:07,667 Řekl jsem svlíkat! 400 00:29:34,417 --> 00:29:37,500 - Ahoj. - Co tady děláš? 401 00:29:39,375 --> 00:29:40,625 Vařím houby. A ty? 402 00:29:41,375 --> 00:29:43,625 Jedna kamarádka tu spadla do jezera. 403 00:29:45,333 --> 00:29:47,625 - Viděl jsem to. - Fakt jsi to viděl? 404 00:29:47,917 --> 00:29:50,458 - Jo. - Viděl jsi i mýho tátu? 405 00:29:50,667 --> 00:29:53,875 Toho pastýře? Mysleli, že to udělal on. 406 00:29:54,292 --> 00:29:56,875 Můžu sem přivést babičku? Povíš jí to? 407 00:29:58,792 --> 00:30:00,958 - Jo. - Hurá! 408 00:30:01,042 --> 00:30:02,833 Počkej, hned přijdu. 409 00:30:02,917 --> 00:30:04,208 - Dobře? - Dobře. 410 00:30:18,667 --> 00:30:20,667 Dal by sis chleba se sýrem? 411 00:30:34,500 --> 00:30:35,417 Stát! 412 00:30:36,792 --> 00:30:37,917 Ty půjdeš se mnou. 413 00:30:38,250 --> 00:30:41,125 A ty počkáš tady. Jasný? 414 00:30:43,000 --> 00:30:44,250 Ani se nehni! 415 00:30:44,875 --> 00:30:45,833 Proč nejde? 416 00:30:46,750 --> 00:30:48,708 Dám ti tvoje matrace. 417 00:30:48,792 --> 00:30:50,917 Jeho teď řešit nemůžu. Vezmi si obě. 418 00:31:19,042 --> 00:31:19,875 Co je? 419 00:31:24,417 --> 00:31:25,542 Co to děláš? 420 00:31:29,250 --> 00:31:33,250 Co chceš? Jsi blázen? 421 00:31:35,792 --> 00:31:36,833 Askorozlu. 422 00:31:37,042 --> 00:31:38,000 Zavolej Aliho. 423 00:31:38,083 --> 00:31:39,125 On bude tady? 424 00:31:39,667 --> 00:31:41,083 - Vem si matraci. - Ali. 425 00:31:43,958 --> 00:31:46,417 Vlez dovnitř. Vlez tam. 426 00:31:48,292 --> 00:31:49,833 Ali je zástupce celé cely. 427 00:31:50,208 --> 00:31:52,125 Vysvětlí ti pravidla a tak. 428 00:31:52,208 --> 00:31:54,375 - Bůh s tebou. - Běž tamhle. 429 00:31:54,625 --> 00:31:55,542 A ty tamhle? 430 00:31:57,417 --> 00:31:58,250 Co udělali? 431 00:31:58,667 --> 00:31:59,667 Povídám běž! 432 00:32:03,000 --> 00:32:04,875 Vysokej se provinil proti víře. 433 00:32:04,958 --> 00:32:07,208 U druhýho to tajíme. Rozkaz ředitele. 434 00:32:07,292 --> 00:32:09,167 Neštvi mě! 435 00:32:09,250 --> 00:32:11,750 - To si strč do prdele! Řekni mi to! - On… 436 00:32:44,500 --> 00:32:46,667 Celkem dobře ho zřídili. 437 00:32:48,583 --> 00:32:50,042 Co udělal? 438 00:32:53,292 --> 00:32:55,000 Zabil malou holčičku. 439 00:33:07,500 --> 00:33:09,458 Pojď, babi. Sem. 440 00:33:20,583 --> 00:33:21,458 Kde je? 441 00:33:21,958 --> 00:33:23,125 Kde je, drahoušku? 442 00:33:24,833 --> 00:33:26,833 Není tady. Je pryč. 443 00:33:49,875 --> 00:33:51,000 Bojím se! 444 00:33:51,417 --> 00:33:54,000 - Mám strach! Je tu tma! - Ustupte. 445 00:33:54,083 --> 00:33:55,208 Je tu tma! 446 00:33:57,958 --> 00:33:58,917 Mám strach! 447 00:33:59,917 --> 00:34:00,833 Mám strach. 448 00:34:01,000 --> 00:34:03,625 Máš strach, co? Naser si! 449 00:34:03,708 --> 00:34:04,958 Ty zmrde! 450 00:34:09,458 --> 00:34:13,250 Ne, babi. Ještě chvíli počkáme. Možná se vrátí. 451 00:34:13,500 --> 00:34:15,000 Pojď, holka. 452 00:34:15,083 --> 00:34:16,458 Už je skoro tma. 453 00:34:16,625 --> 00:34:17,875 Nikam nejdu! 454 00:34:17,958 --> 00:34:19,458 Zůstanu tady! 455 00:34:32,667 --> 00:34:33,500 Ovo. 456 00:34:35,167 --> 00:34:36,125 Mé dítě. 457 00:34:38,292 --> 00:34:40,625 Určitě to nebyla jen tvá představivost? 458 00:34:41,583 --> 00:34:43,042 Ano, určitě. 459 00:34:43,125 --> 00:34:44,542 Opravdu jsem ho viděla. 460 00:34:44,625 --> 00:34:46,792 Říkal, že ti to poví. 461 00:34:48,042 --> 00:34:49,667 Neplakej, zlatíčko. 462 00:34:51,875 --> 00:34:53,042 Neplakej, mé dítě. 463 00:34:54,083 --> 00:34:55,042 Pojď. No tak. 464 00:35:08,792 --> 00:35:09,625 Jak na tom je? 465 00:35:10,458 --> 00:35:13,167 Je zázrak, že žije. Má hodně zlomenin. 466 00:35:14,375 --> 00:35:18,000 - Necháme si ho chvíli na ošetřovně. - Dobře, to bude lepší. 467 00:35:20,375 --> 00:35:21,667 Víme, kdo to udělal? 468 00:35:21,750 --> 00:35:24,958 Jak bychom mohli, řediteli? Zjistili, co udělal. 469 00:35:26,000 --> 00:35:27,417 Nenechají ho žít. 470 00:35:39,167 --> 00:35:41,625 - Kapitáne Faruku. - Podplukovníku Aydine. 471 00:35:42,167 --> 00:35:43,125 Ano, pane. 472 00:35:43,917 --> 00:35:47,208 Dal jsem vám ohledně Mehmeta Koyuncu zvláštní instrukce. 473 00:35:47,667 --> 00:35:51,625 - Dodržujeme je do písmene, pane. - Ředitel podal žádost. 474 00:35:52,208 --> 00:35:55,042 Žádá o jeho transfer kvůli jeho bezpečí. 475 00:35:55,708 --> 00:35:57,667 Pane, vězni v cele… 476 00:35:57,750 --> 00:36:01,542 Drž hubu! Poslal bych ho tam, kdybych ho chtěl zabít? 477 00:36:03,458 --> 00:36:06,583 Nechám ho pověsit, udělám z něj exemplární případ. 478 00:36:07,500 --> 00:36:09,750 Každý si v novinách přečte, 479 00:36:10,125 --> 00:36:14,667 co se stalo muži, který tohle provedl mé dceři. Ten pes nezmizí v tichosti! 480 00:36:15,292 --> 00:36:16,542 Rozumíte, kapitáne? 481 00:36:18,125 --> 00:36:20,125 - Rozumím, pane. - Prosím? 482 00:36:20,208 --> 00:36:21,292 Ano, pane! 483 00:36:54,708 --> 00:36:55,542 Šéfe. 484 00:36:56,208 --> 00:36:57,292 Tohle je Cengiz. 485 00:36:57,917 --> 00:36:59,292 Má na vás žádost. 486 00:37:00,917 --> 00:37:02,042 To není třeba. 487 00:37:02,125 --> 00:37:03,208 Bůh s tebou. 488 00:37:04,083 --> 00:37:06,083 - Děkuju, pane. - Poslouchám. 489 00:37:06,458 --> 00:37:07,875 Chtěl jsem říct… 490 00:37:08,667 --> 00:37:10,042 Rychle! 491 00:37:10,458 --> 00:37:12,292 Pane, hraju na baglamu. 492 00:37:13,208 --> 00:37:14,833 Mou baglamu mi vzali. 493 00:37:15,375 --> 00:37:17,208 Dozorci ji nepustili dovnitř. 494 00:37:18,333 --> 00:37:20,792 Chápu, dobře. Řeknu jim, ať ji přinesou. 495 00:37:20,875 --> 00:37:22,167 - Ali. - Děkuju, pane. 496 00:37:24,542 --> 00:37:27,042 - Vstávat! - No tak, vstávat! 497 00:37:27,125 --> 00:37:29,125 - Slez dolů! - Stoupněte si! 498 00:37:29,208 --> 00:37:31,583 - Tamhle! - Pohyb! Pohyb! 499 00:37:31,667 --> 00:37:33,667 - Vstávejte! - Utvořte řadu! 500 00:37:33,750 --> 00:37:35,750 - Pohyb! - Do řady! 501 00:37:35,833 --> 00:37:37,875 - Uhni! - Do řady! 502 00:37:37,958 --> 00:37:39,583 - Co to, sakra, je? - Pohyb! 503 00:37:39,667 --> 00:37:41,292 - Co je to? - Co je tohle? 504 00:37:41,500 --> 00:37:42,375 Co je tohle? 505 00:37:42,458 --> 00:37:44,292 Dobrý večer, pánové. 506 00:37:51,583 --> 00:37:56,875 Co jste to udělali? Co? Mysleli jste, že tomu vrahovi dětí dáte, co si zaslouží? 507 00:37:58,750 --> 00:38:00,917 Její otec je podplukovník! 508 00:38:02,292 --> 00:38:03,417 Podplukovník! 509 00:38:04,500 --> 00:38:05,708 Pro vás je to Bůh! 510 00:38:07,625 --> 00:38:08,875 Ani se ho nedotknete! 511 00:38:10,917 --> 00:38:12,167 Ani se ho nedotknete! 512 00:38:14,250 --> 00:38:19,250 Až přijde čas, bude se houpat na provaze! My ho potrestáme, ne vy! 513 00:38:20,167 --> 00:38:21,417 Rozumíte, kurva? 514 00:38:25,125 --> 00:38:29,000 Jestli mu někdo zkřiví jen vlásek, už nikdy nespatří denní světlo. 515 00:38:36,875 --> 00:38:39,958 O DESET DNÍ POZDĚJI 516 00:39:00,083 --> 00:39:02,083 OŠETŘOVNA 517 00:39:48,208 --> 00:39:49,042 Můžu mluvit? 518 00:39:54,333 --> 00:39:56,167 Promiň, že se ptám, ale… 519 00:39:57,833 --> 00:39:59,333 na co tak zíráš? 520 00:40:03,875 --> 00:40:04,708 Na nic. 521 00:40:06,125 --> 00:40:07,458 Tady, Strejdo Yusufe. 522 00:40:08,083 --> 00:40:09,042 Tady, šéfe. 523 00:40:09,792 --> 00:40:10,625 Tak, Selime… 524 00:40:11,417 --> 00:40:14,083 už je tepleji. Proč tady ještě jsi? 525 00:40:14,250 --> 00:40:16,292 Ujela mi ruka, šéfe. 526 00:40:16,375 --> 00:40:19,500 Trochu jsem to přepísk, tak to soudce taky přepísk. 527 00:40:19,583 --> 00:40:24,208 Moje propuštění se posunulo na červenec. Ale když Bůh dá, budu v zimě zpátky. 528 00:40:24,375 --> 00:40:27,500 Je jako sezónní pracovník. To je hřích. 529 00:40:27,958 --> 00:40:31,417 Jak můžeš někoho bodnout, jen abys nebyl v zimě na ulici? 530 00:40:31,542 --> 00:40:34,375 Nevíš, jaká je v našem městě zima. 531 00:40:34,458 --> 00:40:36,208 Jdi do hajzlu, ty kacíři. 532 00:40:39,042 --> 00:40:42,292 Tevfiku. Už je ti líp? 533 00:40:49,000 --> 00:40:50,542 Je mi dobře, Hafizi. Dík. 534 00:40:53,333 --> 00:40:55,000 Proč to děláš, synu? 535 00:40:55,542 --> 00:40:56,833 Jsi moc mladej. 536 00:40:57,583 --> 00:41:00,167 Co se stane těm, kteří se snaží zabít? 537 00:41:00,500 --> 00:41:01,333 Víš to? 538 00:41:02,208 --> 00:41:04,292 Súra Nisá říká: 539 00:41:04,625 --> 00:41:09,292 „Nezabíjej se. Ti, kdož si berou vlastní život, 540 00:41:09,667 --> 00:41:14,083 budou v posmrtném životě velmi a strašlivě trpět. 541 00:41:14,833 --> 00:41:17,333 A navždy zůstanou v pekle.“ 542 00:41:18,292 --> 00:41:19,708 Bůh říká pravdu. 543 00:41:20,792 --> 00:41:21,625 Ano, bratře. 544 00:41:23,750 --> 00:41:28,000 - Co s ním uděláme, šéfe? - Dělej, co chceš, jen ho nezabíjej. 545 00:41:28,083 --> 00:41:30,292 Dej ho k Selimovi, může mu pomoct. 546 00:41:31,083 --> 00:41:32,792 - Selime! - Ano, bratře? 547 00:41:33,792 --> 00:41:35,375 Pro lásku boží. 548 00:41:37,458 --> 00:41:39,625 Odpal! Utrhnu ti ruce! 549 00:41:39,708 --> 00:41:40,625 To nic, šéfe. 550 00:41:40,708 --> 00:41:42,208 Pro lásku boží. 551 00:41:42,417 --> 00:41:43,292 Odveď ho. 552 00:41:43,833 --> 00:41:45,458 - Teď je s tebou. - Dobře. 553 00:41:45,542 --> 00:41:46,417 Běž. 554 00:41:49,000 --> 00:41:50,417 - Co jsem to… - Dej si. 555 00:41:50,500 --> 00:41:52,208 - Dík. - Mám to od návštěvy. 556 00:41:52,958 --> 00:41:54,042 Dej si taky. 557 00:41:54,333 --> 00:41:55,167 Čas… 558 00:41:55,750 --> 00:41:57,292 všechno zahojí, Tevfiku. 559 00:41:57,833 --> 00:41:59,083 Co je v tom? 560 00:41:59,167 --> 00:42:00,917 Je v nich koňak, Hafizi. 561 00:42:01,583 --> 00:42:04,292 Do pekla s tebou! Jdi do prdele, ty kacíři! 562 00:42:23,875 --> 00:42:24,833 Ptáčci. 563 00:42:27,625 --> 00:42:29,583 - Podívej se na něj. - Co to dělá? 564 00:42:30,583 --> 00:42:32,833 Vysmahni! Blázne! 565 00:42:35,208 --> 00:42:37,167 Nechá se zabít. Maniak! 566 00:42:41,375 --> 00:42:42,708 Pojďte, pojďte. Leťte! 567 00:42:45,917 --> 00:42:46,750 Je šílenej. 568 00:43:02,917 --> 00:43:03,958 Bije mu srdce. 569 00:43:06,333 --> 00:43:07,667 Umíš salto? 570 00:43:07,750 --> 00:43:09,208 Jako mávnout, mávnout. 571 00:43:11,667 --> 00:43:12,792 Máš děti? 572 00:43:13,625 --> 00:43:15,167 Mám. Ovu. 573 00:43:16,125 --> 00:43:17,500 Memovo dítě, Ova. 574 00:43:19,833 --> 00:43:21,167 Moc mi Ova chybí. 575 00:43:22,792 --> 00:43:23,917 Pozdravuj ji. 576 00:43:24,500 --> 00:43:26,250 Pozdravuj i mou Ayse. 577 00:43:27,458 --> 00:43:28,500 No tak, leť, leť. 578 00:43:53,500 --> 00:43:54,375 Co to děláš? 579 00:43:55,750 --> 00:43:57,375 Píšu dopis, nevidíš? 580 00:43:57,792 --> 00:43:59,250 - Ukaž. - Hej! 581 00:44:05,708 --> 00:44:06,542 Tady. 582 00:44:12,000 --> 00:44:13,542 Mír s tebou, Ovo. 583 00:44:14,625 --> 00:44:15,625 Moc mi chybíš. 584 00:44:17,333 --> 00:44:18,833 Jak se máš, dobře? 585 00:44:19,458 --> 00:44:20,583 Jak se má babička? 586 00:44:22,292 --> 00:44:25,542 Tatínek je v pořádku. Je to tu vážně hezké. 587 00:44:25,625 --> 00:44:27,958 Tatínek tu má spoustu kamarádů. 588 00:44:28,458 --> 00:44:30,917 Všichni se tu k tatínkovi chovají hezky. 589 00:44:31,458 --> 00:44:33,875 Můj nejlepší kamarád tady je Askorozlu. 590 00:44:34,458 --> 00:44:36,208 Řekl: „Udržujte Mema naživu.“ 591 00:44:37,000 --> 00:44:38,125 Je tu učitel Selim. 592 00:44:38,208 --> 00:44:39,417 Já vařím. 593 00:44:40,208 --> 00:44:41,375 Peru prádlo. 594 00:44:41,542 --> 00:44:43,292 Den se probudil. 595 00:44:43,375 --> 00:44:46,542 Všichni jsme se probudili a seřadili do zákopů. 596 00:44:46,625 --> 00:44:47,875 Den se probudil. 597 00:44:47,958 --> 00:44:51,583 Všichni jsme se probudili a seřadili do zákopů. 598 00:44:51,958 --> 00:44:53,625 Zpívají tu písně. 599 00:44:53,708 --> 00:44:56,125 Zlobí se na mě, protože je neznám. 600 00:44:56,833 --> 00:44:58,500 Ale chci zpívat taky. 601 00:44:58,750 --> 00:45:02,667 Jak se má Riza? Ještě neposlouchá? Strašně moc mi chybíš. 602 00:45:21,042 --> 00:45:21,958 Ovo! 603 00:45:23,833 --> 00:45:24,917 Ovo! 604 00:46:18,000 --> 00:46:19,833 Nezavírej to, Ova mě neslyší! 605 00:46:25,375 --> 00:46:26,458 Stráž! 606 00:46:42,625 --> 00:46:45,125 Tamhle je, paní učitelko. Jak jsem říkala. 607 00:46:45,833 --> 00:46:46,708 Ovo. 608 00:46:46,792 --> 00:46:50,125 Řekni paní učitelce, proč jsi nešla do školy. 609 00:46:51,792 --> 00:46:52,667 Ovo. 610 00:46:53,958 --> 00:46:55,333 Proč to děláš? 611 00:46:55,958 --> 00:46:58,208 Pro případ, že by ten muž zase přišel. 612 00:46:58,583 --> 00:47:01,500 Už mě ta hra nebaví, paní Mineová. Jsem unavená. 613 00:47:02,375 --> 00:47:05,708 - Babi už mi nevěří. - Ne, věří ti. 614 00:47:05,792 --> 00:47:08,333 Ptala by se snad každého, kdyby ti nevěřila? 615 00:47:09,083 --> 00:47:11,958 Ale vy už mi také nevěříte, paní učitelko. 616 00:47:18,333 --> 00:47:19,167 Ovo. 617 00:47:20,750 --> 00:47:26,167 Pokud budeš chodit do školy každý den, vezmu tě za tatínkem na návštěvu. 618 00:47:26,792 --> 00:47:29,500 - Nenechají nás se s ním vidět. - Nechají. 619 00:47:30,083 --> 00:47:32,292 Tentokrát ano. Víš proč? 620 00:47:32,958 --> 00:47:36,292 Protože sepíšeme žádost s právníkem a dostaneme povolení. 621 00:47:47,458 --> 00:47:48,958 Soud dospěl k rozhodnutí. 622 00:47:49,917 --> 00:47:51,458 Na základě výpovědi svědků 623 00:47:51,625 --> 00:47:54,417 a shromážděných důkazů 624 00:47:55,000 --> 00:48:02,000 bylo rozhodnuto, že obžalovaný, Mehmet Koyuncu, 625 00:48:02,500 --> 00:48:06,250 byl shledán vinným z vraždy prvního stupně Sedy Altinkayové 626 00:48:06,458 --> 00:48:10,958 a odsouzen k trestu smrti podle článku 450, paragrafu tři a čtyři 627 00:48:11,042 --> 00:48:13,375 tureckého trestního zákoníku. 628 00:49:02,042 --> 00:49:04,042 - Jméno vězně? - Mehmet Koyuncu. 629 00:49:06,583 --> 00:49:07,833 Má zakázané návštěvy. 630 00:49:09,417 --> 00:49:10,292 Pojďte sem. 631 00:49:12,792 --> 00:49:13,625 Pojďte. 632 00:49:18,583 --> 00:49:20,000 Počkej, Fatmo. 633 00:49:21,958 --> 00:49:25,250 Máme povolení. Byl o tom informován i ředitel Nail. 634 00:49:26,083 --> 00:49:27,750 Kapitán má zvláštní rozkazy. 635 00:49:30,917 --> 00:49:34,000 - Zavolejte mi, prosím, velitele. - Armáda má velení. 636 00:49:34,083 --> 00:49:37,125 - Bez kapitána za ním nemůžete. - Tak ho zavolejte. 637 00:49:37,208 --> 00:49:41,458 Ředitele, velitele, kohokoliv. Je to jeho rodina, mají právo na návštěvu. 638 00:49:41,542 --> 00:49:43,375 - Jasné? - Počkejte moment. 639 00:49:47,875 --> 00:49:49,375 - O co jde? - Kdo jste? 640 00:49:49,792 --> 00:49:53,833 - Jsem ředitel Nail. Ano? - Učitelka Mineová, mluvili jsme spolu 641 00:49:53,917 --> 00:49:56,292 - o rodině Mehmeta Koyuncu. - Ano, vím. 642 00:49:56,375 --> 00:49:58,000 Je tu jeho babička a dcera. 643 00:49:59,292 --> 00:50:00,333 Memo má dceru? 644 00:50:01,375 --> 00:50:02,208 Ovo. 645 00:50:03,083 --> 00:50:03,917 Ovo? 646 00:50:05,333 --> 00:50:06,250 Ova je pryč! 647 00:50:06,333 --> 00:50:10,500 Tati! Tati! 648 00:50:13,542 --> 00:50:15,375 Tati! 649 00:50:19,625 --> 00:50:21,292 Tati! 650 00:50:25,458 --> 00:50:26,875 Tati! 651 00:50:37,125 --> 00:50:39,333 Lingo, lingo! 652 00:50:49,250 --> 00:50:51,125 Lingo, lingo! 653 00:51:15,208 --> 00:51:16,375 Tati! 654 00:51:21,542 --> 00:51:23,375 Lingo, lingo! 655 00:51:27,500 --> 00:51:28,375 Láhve? 656 00:51:28,458 --> 00:51:29,583 Lingo, lingo! 657 00:51:30,125 --> 00:51:31,625 Lingo, lingo! 658 00:51:34,417 --> 00:51:36,500 Láhve! 659 00:51:50,667 --> 00:51:52,417 Ovo! Ovo! 660 00:51:52,500 --> 00:51:54,292 Je tu Ova? Ovo! 661 00:51:54,375 --> 00:51:55,458 Tati! 662 00:51:55,917 --> 00:51:57,000 Ovo! 663 00:52:04,083 --> 00:52:05,750 Tati, kde jsi? 664 00:52:06,208 --> 00:52:07,375 Tady jsem, Ovo! 665 00:52:07,708 --> 00:52:09,458 Tati, našla jsem tě! 666 00:52:09,750 --> 00:52:11,292 A já našel tebe, Ovo! 667 00:52:11,375 --> 00:52:12,875 Našla jsem tě, tati! 668 00:52:13,333 --> 00:52:15,500 Tati, nepustí nás dovnitř! 669 00:52:16,167 --> 00:52:17,625 Proč, proč? 670 00:52:18,292 --> 00:52:22,000 Někdo to viděl, tati! Viděl to jednooký obr! 671 00:52:22,083 --> 00:52:25,208 Viděl to! Jednooký obr to viděl! 672 00:52:25,708 --> 00:52:28,542 Našla jsem ho, tati. Našla jsem jednookého obra! 673 00:52:28,958 --> 00:52:29,792 Ovo! 674 00:52:30,958 --> 00:52:33,125 Ovo! Jsou tam akrobatický ptáčci! 675 00:52:33,208 --> 00:52:34,583 - Tati! - Ovo! 676 00:52:34,667 --> 00:52:35,958 Tamhle je! Chyťte ji! 677 00:52:36,417 --> 00:52:37,375 Tati! 678 00:52:37,458 --> 00:52:38,375 Tati! 679 00:52:38,458 --> 00:52:39,292 - Tati! - Ovo! 680 00:52:39,583 --> 00:52:41,875 - Nechte mě! - Ovo! Pusťte ji! 681 00:52:42,083 --> 00:52:44,375 Pusťte ji! Pusťte ji! 682 00:52:44,458 --> 00:52:47,208 - Memo, dobrý. Uklidni se! - Pusť ji! 683 00:52:47,292 --> 00:52:50,750 - Memo, běž odtamtud! - Hej! To je moje dcera! 684 00:52:50,833 --> 00:52:52,958 - Co se tu děje? - To je moje dcera! 685 00:52:53,042 --> 00:52:55,375 Přestaňte, nechte ho! 686 00:52:55,875 --> 00:52:57,875 Nesnaží se utéct! 687 00:52:58,208 --> 00:53:00,542 Bratře? Bratře. 688 00:53:01,042 --> 00:53:03,042 Pusť ho, bratře! 689 00:53:04,042 --> 00:53:06,042 - Memo! - Co se děje? 690 00:53:06,125 --> 00:53:07,125 - Stůj! - To nic. 691 00:53:07,208 --> 00:53:09,333 - Vezměte ho dovnitř! - Pomozte mi! 692 00:53:09,417 --> 00:53:11,625 Askorozlu, pomoz mi! 693 00:53:11,708 --> 00:53:14,375 - Pomozte mi, pomoc! - Odveďte ho! 694 00:53:19,250 --> 00:53:21,083 - Pusťte mě! - Pusťte ji! 695 00:53:21,167 --> 00:53:23,375 Jděte od ní, nesahejte na ni! Pusťte! 696 00:53:23,458 --> 00:53:25,333 To nic. Dobrý. 697 00:53:26,083 --> 00:53:27,833 Pojďte, jdeme. 698 00:53:29,042 --> 00:53:30,417 Styďte se. 699 00:53:31,250 --> 00:53:32,208 Styďte se! 700 00:54:26,667 --> 00:54:27,500 Alí! 701 00:54:43,125 --> 00:54:46,750 - Díky, bratře. - Takže už rozhodli, co? Pověsí ho. 702 00:54:47,583 --> 00:54:49,542 Ta mrtvá holka je dcera velitele. 703 00:54:49,792 --> 00:54:51,500 Nikdo mu nemůže pomoct. 704 00:54:54,667 --> 00:54:57,875 Všechno je to jedno. Ten chlap je cvok! 705 00:54:58,708 --> 00:55:01,292 Neměl by tu ani bejt, natož bejt popravenej. 706 00:55:01,458 --> 00:55:02,667 Ptal jsem se Serefa. 707 00:55:03,083 --> 00:55:06,500 - Prej to zdravotní komise povolila, ale… - Povolila? 708 00:55:06,958 --> 00:55:09,083 Má mozek velikosti hrášku! 709 00:55:17,083 --> 00:55:20,083 Může to bejt obětní beránek za zločin někoho jinýho? 710 00:55:20,583 --> 00:55:21,583 Je to možný. 711 00:55:24,417 --> 00:55:27,917 Sakra! Měl by mít možnost svoje dítě vidět, než zemře. 712 00:55:40,458 --> 00:55:42,458 Kde je máma, babi? 713 00:55:43,292 --> 00:55:46,792 Už jsem ti říkala, že je z ní teď anděl. Šla do nebíčka. 714 00:55:49,042 --> 00:55:51,083 Kdy půjdeš do nebíčka ty? 715 00:55:53,042 --> 00:55:57,542 Jdeš tam, až tě  tam ten nahoře zavolá, mé dítě. 716 00:55:57,917 --> 00:55:59,250 Kdo je to ten nahoře? 717 00:55:59,667 --> 00:56:00,625 Bůh, drahoušku. 718 00:56:02,875 --> 00:56:04,750 Půjdeš do nebíčka taky? 719 00:56:05,333 --> 00:56:07,500 To doufám. Ale to ví jen Bůh. 720 00:56:09,375 --> 00:56:10,208 Takže… 721 00:56:11,083 --> 00:56:14,000 Když půjdeš do nebíčka, kdo se pak o mě postará? 722 00:56:22,292 --> 00:56:25,875 Neboj, Ovo, budu tady, dokud nevyrosteš. 723 00:56:26,542 --> 00:56:28,125 Neopustím tě! 724 00:56:30,708 --> 00:56:32,292 Teď už spinkej. 725 00:56:37,625 --> 00:56:40,500 Kolik ještě dní, než se táta vrátí, babi? 726 00:56:44,792 --> 00:56:46,167 Moc ne. 727 00:56:46,375 --> 00:56:49,917 Nevím to přesně, ale moc jich nebude. 728 00:56:50,833 --> 00:56:54,167 Už spinkej. No tak. 729 00:57:28,083 --> 00:57:31,542 Povím ti… dvě věci, Ovo. 730 00:57:32,917 --> 00:57:35,708 Ta první se týká pravdy. 731 00:57:41,083 --> 00:57:43,083 Vezmi si svou baglamu, Cengizi. 732 00:57:43,417 --> 00:57:44,375 Dobře, bratře. 733 00:57:45,542 --> 00:57:47,583 Vezmi je a dej je Askorozluovi. 734 00:57:47,667 --> 00:57:48,500 Běž. 735 00:57:52,417 --> 00:57:53,250 Tady máš. 736 00:57:54,167 --> 00:57:55,000 Šéfe. 737 00:57:55,375 --> 00:57:57,167 - Šéfe, dám si jen jednu. - Ne. 738 00:57:58,125 --> 00:58:00,250 - Tady to je, bratře. - Díky, bratře. 739 00:58:00,667 --> 00:58:01,500 Tady máš. 740 00:58:02,250 --> 00:58:04,375 - Pojď, posaď se. - Dobrou chuť. 741 00:58:04,958 --> 00:58:05,833 No tak. 742 00:58:19,250 --> 00:58:21,208 Polož to, chlapče. 743 00:58:30,708 --> 00:58:34,417 Cestující, matkou zplozený. 744 00:58:34,792 --> 00:58:38,542 Cestující, matkou zplozený. 745 00:58:38,833 --> 00:58:42,583 Miloval jsi tento svět, když na něm tvé oči spočinuly? 746 00:58:43,000 --> 00:58:46,667 Miloval jsi tento svět, když na něm tvé oči spočinuly? 747 00:58:54,917 --> 00:58:58,708 Někteří jsou velcí, jiní jsou brouci a jiní jsou otroci. 748 00:58:59,000 --> 00:59:02,625 Někteří jsou velcí, jiní jsou brouci a jiní jsou otroci. 749 00:59:03,042 --> 00:59:06,583 Přemýšlel jsi někdy a ptal ses proč? 750 00:59:07,125 --> 00:59:10,833 Přemýšlel jsi někdy, proč to tak je? 751 00:59:15,458 --> 00:59:17,917 Nemá ještě někoho jinýho? 752 00:59:18,333 --> 00:59:20,667 - Má ještě babičku. - Lepší než nic. 753 00:59:20,750 --> 00:59:21,583 Co matku? 754 00:59:22,583 --> 00:59:26,500 - Z Ayse se stal anděl, Ova byla malá. - Nechť je jí země lehká. 755 00:59:26,583 --> 00:59:28,833 Ova si to nepamatuje, ale já jo. 756 00:59:31,500 --> 00:59:34,958 Koukněte, jak se směje. Láska na první pohled? 757 00:59:37,958 --> 00:59:40,500 - Nerozumím. - Šéf se ptal, jak se to stalo. 758 00:59:40,583 --> 00:59:43,167 Viděls ji venku na trzích nebo na tržnici? 759 00:59:43,583 --> 00:59:46,042 Nebo viděla ona tebe a zalíbil ses jí? 760 00:59:46,125 --> 00:59:48,458 Jsi slušnej úlovek! 761 00:59:52,750 --> 00:59:54,583 - Chápu. - Nechápeš ani hovno! 762 00:59:54,667 --> 00:59:57,292 Kde tě viděla, jak se to stalo? Pověz nám to. 763 00:59:58,333 --> 01:00:03,417 Viděl jsem ji doma. Babička. Babička mě vzala. 764 01:00:03,500 --> 01:00:05,292 Řekla: „Budeš se ženit.“ 765 01:00:05,375 --> 01:00:07,792 Ayse se na mě podívala a usmála se. 766 01:00:07,875 --> 01:00:10,042 Pak jsem se na ni taky usmál. 767 01:00:10,125 --> 01:00:13,125 Přišel imám a sezdal nás. 768 01:00:13,208 --> 01:00:15,083 Potom jsme šli domů. 769 01:00:15,167 --> 01:00:16,417 Vešli jsme do pokoje… 770 01:00:19,167 --> 01:00:20,667 Dobrý Bože! 771 01:00:22,417 --> 01:00:23,708 - Ten chlap! - Bože! 772 01:00:24,375 --> 01:00:25,208 Hej! 773 01:00:25,500 --> 01:00:26,625 A co svatba? 774 01:00:27,917 --> 01:00:29,375 - Žádná nebyla. - Proč? 775 01:00:29,875 --> 01:00:32,083 - Nevím. - Co ty víš, Memo? 776 01:00:33,042 --> 01:00:33,875 Nevím. 777 01:00:35,500 --> 01:00:36,917 Nejsem moc chytrej. 778 01:00:37,167 --> 01:00:39,083 - Říká to i babička. - Co říká? 779 01:00:39,167 --> 01:00:40,458 „Memos neví.“ 780 01:00:40,542 --> 01:00:41,750 Proč tohle říká? 781 01:00:43,167 --> 01:00:44,625 Aby se nenaštvali! 782 01:00:49,625 --> 01:00:53,583 Všichni jsme poutníci, přicházíme a odcházíme. 783 01:00:53,833 --> 01:00:57,667 Všichni jsme poutníci, přicházíme a odcházíme. 784 01:00:57,958 --> 01:01:01,375 Je svět tvou zemí, tvou domovinou? 785 01:01:02,083 --> 01:01:08,375 Je svět tvou zemí, tvou domovinou? 786 01:01:10,417 --> 01:01:12,833 - Takovej talent! - Gratuluju. 787 01:01:13,833 --> 01:01:14,708 Děkuju. 788 01:01:38,667 --> 01:01:43,458 KREV SMYTÁ VODOU ŽÁDNÁ POMSTA 789 01:02:32,500 --> 01:02:33,958 - Běž tamhle. - Co děláš? 790 01:02:34,542 --> 01:02:36,333 - Tak běž! - Kdo, sakra, jsi? 791 01:02:36,458 --> 01:02:39,375 Neznáš mě, Askorozlu. A já neznám tebe. 792 01:02:39,958 --> 01:02:44,750 - Poslal mě Hüseyin aga. Posílá pozdrav. - Hüseyin aga? 793 01:02:45,375 --> 01:02:46,208 Hüseyin… 794 01:02:46,875 --> 01:02:47,875 Stůj, Memo! 795 01:02:47,958 --> 01:02:49,500 - Přestaň! Memo! - Přestaň! 796 01:02:49,583 --> 01:02:51,750 Přestaň! Memo! 797 01:02:51,833 --> 01:02:52,667 Kurva! 798 01:02:52,750 --> 01:02:53,708 Memo! 799 01:02:53,792 --> 01:02:55,333 Pojď sem! Pojď sem! 800 01:02:56,833 --> 01:02:57,667 Seš bodnutej! 801 01:02:57,750 --> 01:03:00,833 Bolí to! Bolí to, Askorozlu! 802 01:03:01,417 --> 01:03:03,125 - Sejmu tě! - Ne, to je hřích! 803 01:03:03,208 --> 01:03:05,917 - Bolí to! - Sejmu ho. Pusť mě! 804 01:03:06,000 --> 01:03:07,000 Askorozlu! 805 01:03:07,917 --> 01:03:09,625 - Co se děje? - Co se stalo? 806 01:03:09,708 --> 01:03:11,583 Dobrý. Ten hajzl mě napadl! 807 01:03:12,167 --> 01:03:14,458 - Vstávej! - Vstaň! 808 01:03:14,542 --> 01:03:15,917 To pálí! To pálí! 809 01:03:16,000 --> 01:03:16,833 Hafizi! 810 01:03:17,083 --> 01:03:18,125 To nic. 811 01:03:18,208 --> 01:03:19,292 To nic, Memo. 812 01:03:19,542 --> 01:03:22,042 - Je to hřích, nedělej to! - Jsi v pořádku? 813 01:03:23,542 --> 01:03:25,167 Ty jsi neuvěřitelnej. 814 01:03:26,875 --> 01:03:27,958 Bude to dobrý. 815 01:03:45,208 --> 01:03:47,042 Jak ten nůž dostal dovnitř? 816 01:03:48,125 --> 01:03:50,417 Nedostal. To my. 817 01:03:51,792 --> 01:03:54,167 Schoval ho do baglamy, ten pes. 818 01:03:55,583 --> 01:03:58,333 Díky Bohu, že Memo přišel včas. 819 01:04:02,292 --> 01:04:05,042 Tak co vy na to? Uděláme to? 820 01:04:05,125 --> 01:04:07,500 - Vykopeme si vlastní hroby. - Blbost. 821 01:04:07,583 --> 01:04:10,458 - Jak… - Kdo z nás je tak dobrej táta jako on? 822 01:04:12,167 --> 01:04:15,083 Kdo z týhle cely je takhle uvědomělej táta? 823 01:04:15,167 --> 01:04:16,042 Řekni! 824 01:04:17,417 --> 01:04:18,458 Uděláme to! 825 01:04:19,250 --> 01:04:20,792 Teď mu dlužím život! 826 01:04:20,958 --> 01:04:24,458 Když to zjistí, jsme vyřízený. Nikdy se odsud nedostaneme. 827 01:04:24,542 --> 01:04:28,500 - To právě říkám. Jestli… - Bůh slyší, kdo ho chválí. 828 01:04:30,000 --> 01:04:31,458 Zvládneš to? 829 01:04:32,958 --> 01:04:34,917 Jestli ne, tak budu zatracenej… 830 01:04:45,750 --> 01:04:47,875 - Vítej. - Děkuju, šéfe. 831 01:04:49,542 --> 01:04:51,875 Tentokrát tě požádám o něco důležitýho. 832 01:04:53,167 --> 01:04:54,167 Poslouchám. 833 01:04:59,667 --> 01:05:01,167 Propašuješ sem dítě. 834 01:05:02,708 --> 01:05:03,708 - Prosím? - Pst! 835 01:05:05,417 --> 01:05:06,708 Dítě. Dítě. 836 01:05:13,208 --> 01:05:14,292 Tak co to bude? 837 01:05:14,917 --> 01:05:17,750 Askorozlu chtěl zbraň, sehnali jsme ji. 838 01:05:17,833 --> 01:05:21,750 Chtěl pušku, dostal ji. Chtěl raki, dostal ji. A teď dítě? 839 01:05:21,833 --> 01:05:24,125 On chtěl dítě? Na co? 840 01:05:24,375 --> 01:05:26,042 Aby viděla svýho tátu. 841 01:05:26,708 --> 01:05:27,750 Kdo je její táta? 842 01:05:28,750 --> 01:05:30,750 To neřekl. Nasral se. 843 01:05:31,583 --> 01:05:33,958 Přemejšlej. Kdo to může bejt? 844 01:05:45,125 --> 01:05:47,625 - Dále. - Ředitel! 845 01:05:51,708 --> 01:05:54,583 Příkaz k popravě. Mehmet Koyuncu. 846 01:05:58,333 --> 01:06:00,667 MINISTERSTVO SPRAVEDLNOSTI TREST SMRTI 847 01:06:13,958 --> 01:06:16,083 - Už jde. - Dobře. 848 01:06:20,583 --> 01:06:23,458 - Lingo, lingo! - Láhve? 849 01:06:25,125 --> 01:06:28,250 - Jak to, že to znáte? - Pojď sem. 850 01:06:30,625 --> 01:06:32,042 Poslal nás tvůj táta. 851 01:06:32,458 --> 01:06:35,250 Vezmeme tě k němu. Ale nesmíš to nikomu říct. 852 01:06:46,042 --> 01:06:47,875 Ona ho zná. Přísahám. 853 01:06:48,375 --> 01:06:51,917 - Stačilo jí slovo a věděla. - Zná ho, že jo? 854 01:06:52,792 --> 01:06:53,958 Hned věděla. 855 01:06:55,958 --> 01:06:57,708 Má jeho oči. 856 01:06:58,125 --> 01:07:01,417 - Ne, to si nemyslím. - Nesnaž se, aby Hatice zešílela! 857 01:07:02,625 --> 01:07:04,000 Zlobíte se na mě? 858 01:07:04,792 --> 01:07:05,833 Ne, drahoušku. 859 01:07:06,667 --> 01:07:09,792 Proč bych se na tebe zlobila? Ty jsi nevinná. 860 01:07:10,458 --> 01:07:12,542 Ale můj táta je taky nevinný. 861 01:07:13,833 --> 01:07:16,000 Samozřejmě že je nevinný. 862 01:07:37,042 --> 01:07:40,167 JELA JSEM ZA TÁTOU 863 01:08:00,583 --> 01:08:01,667 Tamhle, zlatíčko. 864 01:08:02,208 --> 01:08:03,667 Tvůj otec je tamhle. 865 01:08:04,000 --> 01:08:06,208 Ale teď jdi k těm dveřím. 866 01:08:06,750 --> 01:08:08,833 - Kde je můj táta? - Tamhle. Už jde. 867 01:08:08,917 --> 01:08:11,417 Odsud ho neuvidíš, musí to být tamhle. Běž. 868 01:08:11,958 --> 01:08:13,958 Buď potichu, dobře? Běž. 869 01:08:34,625 --> 01:08:35,708 Vítej, Hatice. 870 01:08:43,417 --> 01:08:45,208 Přivedla jsem tvoje dítě. 871 01:08:45,292 --> 01:08:46,458 Neboj se. 872 01:08:48,000 --> 01:08:49,083 Děkuju. 873 01:08:49,542 --> 01:08:50,458 Děkuju. 874 01:08:54,708 --> 01:08:55,542 Co je? 875 01:08:56,750 --> 01:08:59,167 Něco se děje. O co jde? 876 01:09:00,458 --> 01:09:02,375 Musím ti něco říct. 877 01:09:02,958 --> 01:09:04,542 A pak odsud půjdu. 878 01:09:07,375 --> 01:09:10,750 - Co se stalo? - Bylo mi 17. 879 01:09:11,792 --> 01:09:13,250 Co jsi mi řekl? 880 01:09:13,833 --> 01:09:16,000 Co? Že utečeme. 881 01:09:17,167 --> 01:09:18,125 Co jsem udělala? 882 01:09:18,375 --> 01:09:20,125 Moji rodiče to neschvalovali. 883 01:09:20,583 --> 01:09:23,042 Co jsem udělala? Utekla jsem, ne? 884 01:09:23,542 --> 01:09:24,542 Co jsi udělal ty? 885 01:09:24,958 --> 01:09:25,917 Někoho jsi bodl. 886 01:09:26,667 --> 01:09:29,292 Kdes byl, když jsem porodila prvního chlapce? 887 01:09:29,708 --> 01:09:33,000 Zničil jsi Pepeho obchod a rozbil mu hlavu. Ruce pryč! 888 01:09:33,417 --> 01:09:36,542 Pryč! Co jsi dělal, když se narodil ten druhý? 889 01:09:36,708 --> 01:09:39,875 Někoho jsi pořezal. Cos dělal, když se narodila dcera? 890 01:09:40,708 --> 01:09:42,167 Někoho jsi střelil. 891 01:09:43,250 --> 01:09:45,375 Říkals, ať sem dceru nevodím, 892 01:09:45,458 --> 01:09:46,750 aby tě tady neviděla. 893 01:09:47,125 --> 01:09:47,958 Moje dcera… 894 01:09:48,667 --> 01:09:50,500 Naše dcera… Dívej se na mě! 895 01:09:50,583 --> 01:09:51,542 Podívej. Pryč! 896 01:09:51,958 --> 01:09:54,125 Co jsem na to všechno řekla? 897 01:09:54,625 --> 01:09:57,458 Řekla jsem dobře, nebo ne? Co řeknu teď? 898 01:09:57,958 --> 01:09:59,417 Řeknu, že ne! 899 01:09:59,500 --> 01:10:00,500 Řeknu, že ne! 900 01:10:00,583 --> 01:10:01,750 - Co to… - Nech mě! 901 01:10:01,833 --> 01:10:03,000 Sedni si, sakra! 902 01:10:04,625 --> 01:10:06,583 O čem to, krucinál, mluvíš? 903 01:10:07,083 --> 01:10:08,083 Na co řekneš ne? 904 01:10:09,958 --> 01:10:12,750 Je tak roztomilá, chválabohu! 905 01:10:13,625 --> 01:10:15,000 Má tvoje oči. 906 01:10:15,542 --> 01:10:16,833 Styď se. 907 01:10:17,542 --> 01:10:19,875 - Styď se. - Kdo? 908 01:10:20,958 --> 01:10:21,917 Ta holka? 909 01:10:22,792 --> 01:10:25,625 Ta holka není moje. O čem to mluvíš? 910 01:10:28,083 --> 01:10:30,208 O čem to mluvíš? Nenuť mě křičet. 911 01:11:37,250 --> 01:11:38,125 Pánové. 912 01:11:38,542 --> 01:11:39,958 Čaj je na nás. 913 01:12:13,875 --> 01:12:14,708 Tati? 914 01:12:29,208 --> 01:12:31,083 - Ovo? - Tati! 915 01:12:31,167 --> 01:12:32,125 Ovo! 916 01:12:33,125 --> 01:12:35,917 - Strašně moc jsi mi chyběl! - Ovo! Ovo! 917 01:12:36,167 --> 01:12:39,250 - Ovo! - Jsem tady, milovaný tatínku! 918 01:12:43,167 --> 01:12:45,667 Jsem tady, tatínku, jsem tady! 919 01:12:49,667 --> 01:12:51,625 Memovo děťátko! 920 01:13:00,167 --> 01:13:04,083 Ova šla k jednookému obrovi. Někdo tam byl, našla ho. 921 01:13:04,167 --> 01:13:05,667 Řekl, že ta holka spadla. 922 01:13:05,750 --> 01:13:09,833 Řekl, že táta Ovy je dobrý člověk. Že řekne, co viděl. 923 01:13:09,917 --> 01:13:11,208 Říkal, že to poví. 924 01:13:11,333 --> 01:13:12,333 Já jsem, Ovo… 925 01:13:12,500 --> 01:13:14,042 šel, la, la, la. 926 01:13:14,125 --> 01:13:16,042 Šel jsem, byl tam jednooký obr. 927 01:13:16,125 --> 01:13:19,417 - Ona šla napřed. Stůj, stůj. Ona… - Co se stalo? 928 01:13:20,625 --> 01:13:21,500 Auvajs. 929 01:13:22,208 --> 01:13:26,333 Ale i tady. A tady a tady. 930 01:13:33,958 --> 01:13:34,958 Vítej. 931 01:13:36,333 --> 01:13:37,583 Ty se jmenuješ Ova? 932 01:13:38,625 --> 01:13:41,000 - To je krásné jméno. - Ova. 933 01:13:44,625 --> 01:13:45,875 Chtěla bys tohle? 934 01:13:45,958 --> 01:13:47,292 Můžeš si to nechat. 935 01:13:49,417 --> 01:13:50,583 Dárek, Ovo! 936 01:13:50,917 --> 01:13:52,375 Učitel, dárek, učitel. 937 01:13:58,250 --> 01:14:01,083 Ovo, vrať se. Ne, ne. Podívej. 938 01:14:02,333 --> 01:14:04,083 Ty neumím vyrobit, Ovo. 939 01:14:04,167 --> 01:14:06,917 Napsal jsem ti dopis, Ovo. Proč jsi neodepsala? 940 01:14:09,333 --> 01:14:10,958 Díváte se na ten strom? 941 01:14:24,000 --> 01:14:24,833 Ovo! 942 01:14:39,458 --> 01:14:40,417 Ovo! 943 01:14:55,250 --> 01:14:56,333 Bůh nás ochraňuj! 944 01:14:57,333 --> 01:14:59,833 Kam by šla? Ovo. 945 01:15:00,208 --> 01:15:01,083 Mé dítě. 946 01:15:40,292 --> 01:15:41,208 Meče! 947 01:15:41,708 --> 01:15:42,917 - Bratře! - Je tady? 948 01:15:46,542 --> 01:15:49,250 Není to můj táta. To jsi ty. 949 01:15:49,333 --> 01:15:50,583 Memovo dítě. 950 01:15:51,250 --> 01:15:53,000 Čí je to dítě? Já to nechápu. 951 01:15:53,208 --> 01:15:55,042 Smíchem jsem si odrovnal mozek. 952 01:15:56,208 --> 01:15:58,500 Tati, jsou tu všichni zlí? 953 01:15:59,375 --> 01:16:00,208 Holčičko. 954 01:16:00,583 --> 01:16:02,875 - Je to pravda? - Ne, ne. 955 01:16:02,958 --> 01:16:05,417 Všichni tady jsou moji přátelé, Ovo. 956 01:16:05,875 --> 01:16:09,000 - Moji přátelé. - Holčičko. 957 01:16:11,625 --> 01:16:12,667 Mám tě. 958 01:16:12,958 --> 01:16:14,417 Memo chytil Ovu. 959 01:16:15,125 --> 01:16:17,042 Vy rošťáci! 960 01:16:20,042 --> 01:16:21,708 Nemůžu ho najít. 961 01:16:21,792 --> 01:16:23,750 Když tam jsem, tak nepřijde. 962 01:16:24,792 --> 01:16:27,667 Tenhle svědek může Mema zachránit. 963 01:16:29,000 --> 01:16:31,708 Dobrá práce, děvenko. Jsi moc chytrá. 964 01:16:32,750 --> 01:16:33,625 Chytrá Ova! 965 01:16:34,125 --> 01:16:35,750 Už je čas. Jdeme. 966 01:16:35,833 --> 01:16:36,750 Tati? 967 01:16:37,167 --> 01:16:38,833 - Ova? - Ova. 968 01:16:39,667 --> 01:16:41,333 Tvůj táta je nemocný. 969 01:16:41,750 --> 01:16:44,583 Až se uzdraví, pošlu ho k vám. 970 01:16:45,000 --> 01:16:46,208 Zůstanu s tátou. 971 01:16:46,292 --> 01:16:47,542 A já zůstanu s Ovou. 972 01:16:47,625 --> 01:16:51,250 Ale tohle je nemocnice, drahoušku. Všichni tady jsou nemocní. 973 01:16:52,250 --> 01:16:53,917 Ale všichni vypadáte dobře. 974 01:16:54,500 --> 01:16:55,583 Ne, ne. 975 01:16:55,708 --> 01:16:57,167 My všichni jsme nemocní. 976 01:16:58,792 --> 01:17:00,125 Co máš za nemoc? 977 01:17:01,000 --> 01:17:03,333 Já? Moje nemoc… 978 01:17:04,458 --> 01:17:08,000 On onemocněl kvůli jedné dívce, ale už se uzdravuje. 979 01:17:08,917 --> 01:17:09,750 Jak? 980 01:17:11,208 --> 01:17:14,875 Viděl jsem moc krásnou dívku a unesl jsem ji. 981 01:17:14,958 --> 01:17:15,875 Ale no tak! 982 01:17:15,958 --> 01:17:17,667 - Brzdi, ty pako! - Zasranej… 983 01:17:17,750 --> 01:17:19,333 - Kriste! - Bože, odpusť. 984 01:17:19,417 --> 01:17:22,167 Chtěl jsem si ji vzít bez jejího souhlasu. 985 01:17:22,958 --> 01:17:25,000 Když mě nechtěla… 986 01:17:25,708 --> 01:17:28,958 chtěl jsem se zabít. Byla to moje nemoc. 987 01:17:29,750 --> 01:17:31,458 Zabít se? 988 01:17:33,000 --> 01:17:36,708 Bylo to hloupý. Jak se ukázalo, milovat… 989 01:17:37,458 --> 01:17:41,125 neznamená se pro někoho zabít, ale žít, ať se děje, co se děje. 990 01:18:05,000 --> 01:18:05,833 Haló? 991 01:18:07,375 --> 01:18:09,042 Slečno Mineová, jak se máte? 992 01:18:13,375 --> 01:18:14,208 Prosím? 993 01:18:14,542 --> 01:18:16,167 Co máš za nemoc ty? 994 01:18:17,167 --> 01:18:18,417 Moje nemoc? 995 01:18:19,167 --> 01:18:20,000 To je… 996 01:18:21,208 --> 01:18:26,167 Neúmyslně jsem lidi klamal. Bral jsem jim jejich peníze. 997 01:18:26,958 --> 01:18:30,458 - O takové nemoci jsem nikdy neslyšela. - Copak to nechápeš? 998 01:18:30,625 --> 01:18:34,708 - Podvedl jsem je a utekl s nimi. - V naší třídě byla Beril. 999 01:18:34,875 --> 01:18:37,667 Podvedla mě a utekla s mým chlebem. 1000 01:18:38,292 --> 01:18:41,208 - Zrovna jako Halil. - Halile, to je hřích! Hřích! 1001 01:18:42,708 --> 01:18:44,333 Potřeboval jsi peníze. 1002 01:18:44,833 --> 01:18:45,667 Hodně. 1003 01:18:49,917 --> 01:18:52,083 Tady. Nic si nekoupím. 1004 01:18:52,208 --> 01:18:53,500 Dala mi je babička. 1005 01:18:53,750 --> 01:18:55,833 - To si nemůžu vzít. - Vezmi si to. 1006 01:18:56,083 --> 01:18:57,875 Vezmi si je. Nestyď se. 1007 01:19:02,125 --> 01:19:05,458 Včera jsem se něco dozvěděl. Můj bratr vyhrál v loterii. 1008 01:19:05,833 --> 01:19:07,875 Už peníze nepotřebujeme. 1009 01:19:09,208 --> 01:19:10,417 Slyšela jsi to, Ovo? 1010 01:19:10,833 --> 01:19:12,167 Vyhrál v loterii. 1011 01:19:16,583 --> 01:19:17,542 Mě nepočítej. 1012 01:19:17,667 --> 01:19:19,417 Já tu jenom pracuju. 1013 01:19:19,875 --> 01:19:23,500 Je to sezónní pracovník. V zimě přijde a v létě zase odejde. 1014 01:19:26,000 --> 01:19:26,833 A ty? 1015 01:19:27,292 --> 01:19:28,125 Já? 1016 01:19:29,917 --> 01:19:32,458 Víš, že máš velké štěstí? 1017 01:19:32,917 --> 01:19:33,750 Jak to? 1018 01:19:35,042 --> 01:19:35,875 Já… 1019 01:19:36,458 --> 01:19:39,250 jsem měl syna. A samozřejmě i jeho matku. 1020 01:19:40,500 --> 01:19:44,708 Když byl můj syn ještě miminko, nemohl jsem ho a jeho matku chránit, 1021 01:19:44,792 --> 01:19:46,708 jako tvůj otec chrání tebe. 1022 01:19:47,583 --> 01:19:48,750 Co se s nimi stalo? 1023 01:19:50,917 --> 01:19:54,250 Stali se z nich andělé. Kvůli mně. 1024 01:19:54,917 --> 01:19:56,417 A už je ti líp? 1025 01:19:58,417 --> 01:20:01,708 Mně… to bude nějakou dobu trvat, Ovo. 1026 01:20:03,458 --> 01:20:05,375 Pojď, Ovo. Máme zpoždění, jdeme. 1027 01:20:05,458 --> 01:20:07,792 Neřekl jsi mi, co máš za nemoc ty. 1028 01:20:12,000 --> 01:20:15,958 - Udělal jsem anděly ze spousty lidí. - Z mojí mámy taky? 1029 01:20:16,125 --> 01:20:17,500 Ne. To jsem nebyla já. 1030 01:20:18,000 --> 01:20:20,875 - Nechal jsem toho. Už nedělám anděly. - Proč? 1031 01:20:22,333 --> 01:20:25,292 Protože jsem jich udělal pár možná trochu moc brzo. 1032 01:20:26,167 --> 01:20:27,500 Máme zpoždění. Jdeme. 1033 01:20:27,917 --> 01:20:29,542 - Tati? - Já, já! 1034 01:20:31,583 --> 01:20:33,792 Přivedu ti ho, až mu bude líp. 1035 01:20:33,875 --> 01:20:35,833 - Slibuješ? - Slibuju. 1036 01:20:36,708 --> 01:20:39,083 Pojď. Pojď, jdeme. 1037 01:20:42,417 --> 01:20:45,125 Ovo? Možná by bylo lepší, kdyby ses ho neptala. 1038 01:20:47,125 --> 01:20:48,667 Co máš za nemoc ty? 1039 01:20:56,167 --> 01:20:57,000 Já… 1040 01:21:00,292 --> 01:21:03,875 jsem věřil těm, kteří mi lhali. 1041 01:21:08,375 --> 01:21:10,667 Moje dcera byla ve věku na vdávání… 1042 01:22:35,542 --> 01:22:36,542 No tak, Ovo. 1043 01:22:36,625 --> 01:22:38,500 Pojď, zlato. Odcházíme. 1044 01:22:38,583 --> 01:22:40,208 - Jdeme… - Jsme v prdeli! 1045 01:22:40,292 --> 01:22:42,250 - Rychle! - Neklej, je tu dítě! 1046 01:22:42,333 --> 01:22:44,500 - Dozorci, jsou tu všichni! - Sakra! 1047 01:22:44,583 --> 01:22:46,375 - Sakra! - Co se to děje? 1048 01:22:46,458 --> 01:22:47,292 Schovej se! 1049 01:22:47,875 --> 01:22:50,000 Sem! Sem, Ali! 1050 01:22:52,542 --> 01:22:54,000 Lhaní je úplně nejhorší. 1051 01:22:54,083 --> 01:22:56,083 Na tomto světě i na onom, 1052 01:22:56,167 --> 01:22:57,750 když jste… 1053 01:22:58,292 --> 01:23:00,292 Vítejte, řediteli. 1054 01:23:00,375 --> 01:23:01,792 Co je to? Co to děláte? 1055 01:23:01,875 --> 01:23:04,042 Jen tu vedeme obvyklou konverzaci. 1056 01:23:24,167 --> 01:23:25,292 Je vaše dcera doma? 1057 01:23:34,292 --> 01:23:35,125 Pozor. 1058 01:23:43,958 --> 01:23:45,167 Ovo, teď ty. Uteč! 1059 01:23:47,833 --> 01:23:49,417 Co si myslíte, že děláte? 1060 01:23:49,792 --> 01:23:50,917 Co? 1061 01:23:52,208 --> 01:23:53,625 Hafizi, proboha živého! 1062 01:23:54,042 --> 01:23:55,042 Vy všichni! 1063 01:23:55,458 --> 01:23:58,667 Dejte mi rozumnou odpověď. Askorozlu, co to má být? 1064 01:24:00,042 --> 01:24:02,208 Uzavření cely, dva dny. Žádný dvůr. 1065 01:24:03,125 --> 01:24:04,250 Copak to nechápete? 1066 01:24:04,792 --> 01:24:06,250 Zeptal jste se, kde je… 1067 01:24:06,625 --> 01:24:07,958 a on vám to ukázal! 1068 01:24:08,792 --> 01:24:10,833 Má mozek velikosti hrášku! 1069 01:24:10,917 --> 01:24:14,625 Mám zprávu z výboru, že je tento muž duševně zdravý! 1070 01:24:14,708 --> 01:24:17,958 Strčil ho sem armádní velitel! Jistěže to říká! 1071 01:24:20,042 --> 01:24:20,875 Řediteli. 1072 01:24:23,958 --> 01:24:26,208 Celá cela věří, že je Memo nevinný! 1073 01:24:26,625 --> 01:24:29,125 Celá cela, všichni tomu věříme! 1074 01:24:29,375 --> 01:24:30,250 Ta mrtvá dívka 1075 01:24:30,667 --> 01:24:32,542 je velitelova dcera. 1076 01:24:33,292 --> 01:24:35,708 Jeho nalezli vedle ní zbroceného krví. 1077 01:24:35,792 --> 01:24:39,708 - Co se dá teď dělat? - Ta holka mluvila o nějakým svědkovi. 1078 01:24:40,208 --> 01:24:41,208 Promluvte s ní. 1079 01:24:42,417 --> 01:24:46,125 Když ho najdete, zachráníte Mema před oprátkou. Promluvte s ní! 1080 01:24:46,208 --> 01:24:48,167 - Ta dívka je jen… - Naile! 1081 01:24:50,375 --> 01:24:51,458 Jste dobrý člověk. 1082 01:24:51,792 --> 01:24:52,875 Co můžete ztratit? 1083 01:24:53,917 --> 01:24:55,542 Co když říká pravdu? 1084 01:25:07,083 --> 01:25:09,167 Dělej, jako že mě neznáš. Dobře? 1085 01:25:09,292 --> 01:25:10,708 Neznáš mě, dobře? 1086 01:25:10,792 --> 01:25:12,708 - Nikdy jsi mě neviděla. - Dobře. 1087 01:25:12,792 --> 01:25:13,875 Hodná holka. 1088 01:25:21,125 --> 01:25:22,625 Ahmete, vezmi ho do cely. 1089 01:25:22,708 --> 01:25:24,750 Ano, pane. Pojď, Memo. Vstávej. 1090 01:25:24,833 --> 01:25:27,458 Ovo, jez, dobře? Já tady jím, tak jez taky. 1091 01:25:27,542 --> 01:25:29,833 Askorozlu mě pošle, až se uzdravím. 1092 01:25:29,917 --> 01:25:31,125 - Pojď. - Slíbils to. 1093 01:25:31,208 --> 01:25:32,750 - Vstávej, jdeme. - Slíbil. 1094 01:25:32,833 --> 01:25:35,000 - Pojď, pohyb. - Můžu ještě chvilku? 1095 01:25:35,083 --> 01:25:36,625 Pusť ho, zlatíčko. 1096 01:25:36,708 --> 01:25:38,333 - No tak, vstávej. - Ovo. 1097 01:25:38,417 --> 01:25:39,708 Dobře, jdi. No tak. 1098 01:25:39,792 --> 01:25:42,500 Běž, Memo. No tak. No tak. 1099 01:25:45,792 --> 01:25:47,375 Odvezu tě domů. 1100 01:25:49,000 --> 01:25:49,833 Ovo. 1101 01:25:53,375 --> 01:25:58,792 Snad mi po cestě můžeš povědět o tom svědkovi. Pojď. 1102 01:26:14,583 --> 01:26:16,625 Paní učitelko! Paní učitelko! 1103 01:26:16,875 --> 01:26:19,333 Uvěřili mi. Uvěřili mi. 1104 01:26:20,417 --> 01:26:24,375 Jistěže ano. Všichni věří těm, kdo mluví pravdu. 1105 01:26:25,667 --> 01:26:27,625 Proč jsou všichni v našem domě? 1106 01:26:29,083 --> 01:26:30,042 Babičko! 1107 01:26:31,292 --> 01:26:32,125 Ovo. 1108 01:26:33,542 --> 01:26:34,833 Kde je babička? 1109 01:26:37,292 --> 01:26:38,125 Ovo. 1110 01:26:41,333 --> 01:26:45,625 Tvoje babička, Fatma… se proměnila v anděla. 1111 01:26:50,750 --> 01:26:52,458 Šla do nebíčka? 1112 01:26:54,042 --> 01:26:55,125 Šla do nebíčka. 1113 01:26:57,792 --> 01:26:59,833 Ale řekla mi, že tam nepůjde. 1114 01:26:59,917 --> 01:27:02,500 Řekla, že neodejde, dokud nevyrostu. 1115 01:27:02,583 --> 01:27:04,667 Kdo se teď o mě bude starat? 1116 01:27:16,333 --> 01:27:18,458 - Mír s vámi. - Vám také. 1117 01:27:18,750 --> 01:27:20,875 Mají tu být v okolí nějaké ruiny. 1118 01:27:20,958 --> 01:27:22,500 - Nevíte kde? - Ano. 1119 01:27:25,333 --> 01:27:26,583 Můžete mi je ukázat? 1120 01:28:29,958 --> 01:28:32,333 Ta dívka se nám to snažila říct. 1121 01:28:33,000 --> 01:28:36,292 Je jasné, proč je ten svědek nezvěstný, je to dezertér! 1122 01:28:36,500 --> 01:28:39,333 Naile, je to armádní velitel! 1123 01:28:39,458 --> 01:28:43,167 Jeho dcera je mrtvá! Copak je to, že tam někdo byl, důkaz? 1124 01:28:43,250 --> 01:28:46,792 Dobře, máte pravdu. Neměli bychom to prošetřit? 1125 01:28:47,208 --> 01:28:49,583 Stále je tam možnost, i když jen malá. 1126 01:28:50,542 --> 01:28:52,000 Co když říká pravdu? 1127 01:28:53,083 --> 01:28:55,042 Ten muž mi nepřipadá jako vrah. 1128 01:28:58,167 --> 01:29:00,167 Myslíte, že je to tak snadné? 1129 01:29:00,917 --> 01:29:02,667 Všichni bychom byli v prdeli! 1130 01:29:03,375 --> 01:29:07,583 Faruku. Musíme toho dezertéra najít a vyslechnout ho. 1131 01:29:10,792 --> 01:29:14,750 - Trpělivost, trpělivost? - Když budeš chtít, tak ještě mám, Memo. 1132 01:29:15,167 --> 01:29:16,500 Nejdřív si dám tohle. 1133 01:29:17,250 --> 01:29:19,958 Jez. Jez, Memo. Nech si chutnat. 1134 01:29:21,375 --> 01:29:23,000 Zpomal. Nespolkni tu lžíci. 1135 01:29:27,958 --> 01:29:29,833 Pomalu, jez pomalu. 1136 01:29:56,458 --> 01:29:57,333 Tati! 1137 01:29:58,583 --> 01:30:01,000 Tati! 1138 01:30:16,583 --> 01:30:18,042 Vždycky jsme si mysleli, 1139 01:30:18,542 --> 01:30:20,750 že je to jen skvrna na zdi. 1140 01:30:21,333 --> 01:30:23,000 Vážně to vypadá jako strom. 1141 01:30:26,208 --> 01:30:27,750 Ta skvrna, Hafizi… 1142 01:30:30,167 --> 01:30:34,292 je strom, pod nímž jsem pohřbil svou dceru. 1143 01:30:35,250 --> 01:30:36,750 Svou nevinnou dceru. 1144 01:30:38,083 --> 01:30:42,542 Řekni mi něco, Hafizi. Kam po smrti půjdu? 1145 01:30:46,708 --> 01:30:47,833 A co moje dcera? 1146 01:30:48,667 --> 01:30:51,375 Kam šla ona? 1147 01:30:51,792 --> 01:30:52,833 Do nebe. 1148 01:30:56,833 --> 01:30:59,625 Pustil by mě ten nahoře nahoře do svého nebe? 1149 01:31:01,083 --> 01:31:03,042 Cesty Páně jsou nevyzpytatelné. 1150 01:31:03,125 --> 01:31:04,750 Bůh odpouští. 1151 01:31:05,667 --> 01:31:09,292 - Za 1,5 roku odsud vypadneš. - Nevypadnu! 1152 01:31:09,583 --> 01:31:11,583 Nemůžu, Hafizi. 1153 01:31:13,250 --> 01:31:16,833 Už nemůžu žít, tady ani venku. 1154 01:31:17,667 --> 01:31:19,708 - Nezasloužím si slunce. - Ne. 1155 01:31:20,167 --> 01:31:22,625 Takhle nemluv. Jak to můžeš říct? 1156 01:31:23,083 --> 01:31:25,042 Súra Nisá říká, že… 1157 01:31:25,125 --> 01:31:26,958 Nezačínej s tím zase. 1158 01:31:28,417 --> 01:31:30,417 Já nejsem včerejší. 1159 01:31:32,333 --> 01:31:35,958 Nemůžu být se svou dcerou, ani na věčnosti. 1160 01:31:36,042 --> 01:31:37,667 To ví jen Bůh. 1161 01:31:39,292 --> 01:31:43,250 Ježíš řekl: „Kdo jest z vás bez hříchu, nejprv hoď na ni kamenem.“ 1162 01:31:43,833 --> 01:31:45,542 Jsi tady snad jediný hříšník? 1163 01:31:45,625 --> 01:31:46,833 Jen se rozhlédni. 1164 01:31:47,250 --> 01:31:50,542 Každý si v sobě nese něco, co mu v noci nedá spát. 1165 01:31:50,875 --> 01:31:54,875 Tím, že budeš čumět na skvrnu na zdi nebo na strom, štěstí nenajdeš. 1166 01:31:54,958 --> 01:31:57,333 Musíš se postavit a prosit za odpuštění. 1167 01:31:57,667 --> 01:31:59,000 Musíš odsud vypadnout. 1168 01:31:59,875 --> 01:32:01,500 Když ublížíš vlastní dceři, 1169 01:32:01,958 --> 01:32:03,667 musíš jiné děti zachránit. 1170 01:32:39,292 --> 01:32:40,125 Ovo. 1171 01:32:41,292 --> 01:32:43,125 Mám skvělé zprávy. 1172 01:32:43,667 --> 01:32:45,625 Ředitel na tom kopci něco našel. 1173 01:32:46,125 --> 01:32:47,167 Měla jsi pravdu. 1174 01:32:47,958 --> 01:32:49,625 Někdo tam skutečně byl. 1175 01:32:53,167 --> 01:32:55,917 Dělají, co mohou, aby ho našli. 1176 01:32:57,208 --> 01:32:58,792 Nakonec ho najdou. 1177 01:33:00,042 --> 01:33:00,917 Jsem si jistá. 1178 01:33:17,375 --> 01:33:19,583 Také mám svého tátu moc ráda. Víš to? 1179 01:33:22,417 --> 01:33:23,458 Jen… 1180 01:33:25,708 --> 01:33:27,375 Můj táta je trochu přísný. 1181 01:33:30,042 --> 01:33:31,542 Není jako ten tvůj. 1182 01:33:33,708 --> 01:33:38,417 Vypadá tak. Tak si nikdo nemyslí, že je slabý. 1183 01:33:41,583 --> 01:33:43,208 Ve skutečnosti takový není. 1184 01:33:47,917 --> 01:33:49,208 Vždy jsem ho chtěla… 1185 01:33:51,792 --> 01:33:53,667 obejmout jako ty, aspoň jednou. 1186 01:33:57,125 --> 01:33:57,958 Nemohla jsem. 1187 01:34:01,625 --> 01:34:03,583 Skvěle se o mě a o sestru staral. 1188 01:34:06,292 --> 01:34:08,208 Ale ani jednou nás neobjal. 1189 01:34:08,917 --> 01:34:10,083 Jako tvůj táta. 1190 01:34:22,708 --> 01:34:24,833 Chtěla bys, abych tě vzala za tátou? 1191 01:34:34,750 --> 01:34:38,500 Kapitán četnictva Faruk Önder. Dejte mi poručíka Turana. 1192 01:34:42,208 --> 01:34:44,167 Turane. Ahoj. 1193 01:34:47,625 --> 01:34:50,333 Něco nového ohledně toho, co jsem včera zmínil? 1194 01:34:51,625 --> 01:34:53,000 Ta holka měla pravdu. 1195 01:34:53,083 --> 01:34:56,167 Když se to stalo, byl tam dezertér. Řekl mi to Seref. 1196 01:34:56,708 --> 01:34:57,542 No a? 1197 01:34:58,042 --> 01:35:01,500 - Ředitel se ho snaží najít. - Co když to nestihne? 1198 01:35:01,583 --> 01:35:03,500 Stihne to! Nebuď negativní. 1199 01:35:03,792 --> 01:35:04,875 Tohle neříkej. 1200 01:35:17,458 --> 01:35:18,292 Podívejte. 1201 01:35:26,583 --> 01:35:27,917 - Hatice. - Azizi. 1202 01:35:29,417 --> 01:35:31,333 Moje dceruško. Zlatíčko. 1203 01:35:31,875 --> 01:35:32,833 Zlatíčko. 1204 01:35:34,708 --> 01:35:35,917 Moje drahá holčičko, 1205 01:35:36,042 --> 01:35:38,458 Ukaž se mi. Můj chlapče. 1206 01:35:39,250 --> 01:35:40,375 Jak se máš? 1207 01:35:40,458 --> 01:35:41,292 Pojď sem. 1208 01:35:41,875 --> 01:35:43,375 Milovanej chlapečku. 1209 01:35:47,667 --> 01:35:48,542 Posaďte se. 1210 01:35:49,458 --> 01:35:50,292 No tak. 1211 01:35:50,542 --> 01:35:51,375 Pojď sem. 1212 01:35:52,583 --> 01:35:54,917 - Jak je, Hatice? - Pán budiž pochválen. 1213 01:35:55,208 --> 01:35:57,667 - Jak se máš ty, Azizi? - Mám se dobře. 1214 01:35:58,167 --> 01:35:59,000 Mám se dobře. 1215 01:35:59,750 --> 01:36:01,458 Už je mi líp, když jste tady. 1216 01:36:02,958 --> 01:36:05,083 Strašně vyrostli. Podívej se na ně! 1217 01:36:05,292 --> 01:36:06,833 Pojď sem. 1218 01:36:07,083 --> 01:36:08,167 Sedni si vedle mě. 1219 01:36:12,417 --> 01:36:15,625 - Jak se máš, tati? - Mám se dobře, drahej chlapče. 1220 01:36:16,083 --> 01:36:20,125 Teď jsem byl na řadě já, ale přišli jsme všichni. Přijdu i příště. 1221 01:36:21,583 --> 01:36:22,417 Přijď, hochu. 1222 01:36:23,417 --> 01:36:26,208 Přijď, můj hochu. Odteď choďte všichni společně. 1223 01:36:26,792 --> 01:36:31,833 - Už nebude nikdo na řadě. - Slyšeli jste? Už do mě nemusíte rýpat. 1224 01:36:36,375 --> 01:36:38,792 - Jak se mají tví rodiče? - Mají se dobře. 1225 01:36:39,167 --> 01:36:41,292 Zaplaťpánbůh. Pozdravují tě. 1226 01:36:45,333 --> 01:36:46,167 Hatice. 1227 01:36:46,917 --> 01:36:47,875 Přemejšlel jsem. 1228 01:36:49,083 --> 01:36:50,917 Až vylezu, já… 1229 01:36:51,917 --> 01:36:53,750 Vezmu si od bratra svou loď. 1230 01:36:54,917 --> 01:36:56,000 Budu pracovat sám. 1231 01:36:58,583 --> 01:36:59,917 A odteď… 1232 01:37:03,542 --> 01:37:05,667 Kluci mi budou pomáhat, že jo? 1233 01:37:05,750 --> 01:37:07,417 - Dobře, tati. - Jasně, tati. 1234 01:37:07,792 --> 01:37:08,792 Chlapče můj. 1235 01:37:20,875 --> 01:37:22,458 Děkuji, pane Naile. 1236 01:37:22,542 --> 01:37:24,375 - Kdybyste… - Nestojí to za řeč. 1237 01:37:25,000 --> 01:37:26,750 Kéž bych mohl udělat víc. 1238 01:37:34,083 --> 01:37:35,292 Co to dělají? 1239 01:37:37,458 --> 01:37:38,750 Připravují šibenici. 1240 01:37:56,500 --> 01:37:57,708 Tak rychle? 1241 01:37:58,167 --> 01:37:59,250 Pospíchají. 1242 01:38:00,208 --> 01:38:04,250 Chtějí to mít za sebou ještě před volbami. Námitky, petice… 1243 01:38:05,167 --> 01:38:06,292 Nikoho to nezajímá. 1244 01:38:07,708 --> 01:38:10,042 Odvolání. Je po všem. 1245 01:38:15,083 --> 01:38:16,458 Mema popraví. 1246 01:38:20,125 --> 01:38:22,250 - Hasan? - Má se taky dobře. 1247 01:38:22,333 --> 01:38:23,208 A Zeynep? 1248 01:38:23,667 --> 01:38:25,542 Už se má taky dobře. Všechny. 1249 01:38:26,625 --> 01:38:28,708 - A co ta zlobivá Riza? - Dobře. 1250 01:38:28,958 --> 01:38:30,625 Ale říkals, že nemáš nikoho! 1251 01:38:31,167 --> 01:38:34,625 - Nemám. Mám babičku a Ovu. - Ale vyjmenoval jsi 50 lidí. 1252 01:38:34,708 --> 01:38:37,000 - Ne 50, jen osm. - A co jsou zač? 1253 01:38:37,917 --> 01:38:38,792 Ovce. 1254 01:38:40,375 --> 01:38:42,125 Dal jsi ovcím lidský jména? 1255 01:38:42,208 --> 01:38:43,167 Tenhle dement… 1256 01:38:44,875 --> 01:38:45,917 Všem ne. 1257 01:38:46,000 --> 01:38:47,250 A jaký teda? 1258 01:38:47,375 --> 01:38:48,792 Taky Mlíkárna, Kafe. 1259 01:38:49,833 --> 01:38:51,125 Proč mají jiný jména? 1260 01:38:51,375 --> 01:38:55,167 Jedna má barvu jako mlíko. A ta druhá má skvrny jako zrnka kávy. 1261 01:38:57,292 --> 01:38:58,625 Dobrý Bože! 1262 01:38:59,458 --> 01:39:00,875 Jak se má babička, Ovo? 1263 01:39:03,500 --> 01:39:05,625 Babička se proměnila v anděla, tati. 1264 01:39:31,833 --> 01:39:32,708 Je mi to líto. 1265 01:39:49,292 --> 01:39:52,375 Tati. Tati. 1266 01:39:58,042 --> 01:39:59,167 Babičko! 1267 01:40:22,542 --> 01:40:23,375 Pohov. 1268 01:40:25,458 --> 01:40:28,667 Opustil jste 23. dubna velitelství četnictva v Gölbası? 1269 01:40:28,750 --> 01:40:29,583 Ano, pane. 1270 01:40:31,042 --> 01:40:33,375 Byl jste kolem 16. hodiny u Kapıkırı? 1271 01:40:34,125 --> 01:40:37,333 - Ano, pane. - Viděl jste ten incident na skalách? 1272 01:40:39,458 --> 01:40:40,417 Ano, pane. 1273 01:40:40,833 --> 01:40:41,667 Mluvte. 1274 01:40:47,875 --> 01:40:52,250 Našli jsme ho, Naile. Potvrdil vše, co ta holčička říkala. Memo je nevinný. 1275 01:40:52,625 --> 01:40:53,458 Jdeme! 1276 01:41:01,583 --> 01:41:03,750 - Vstupte. - Pane. 1277 01:41:04,333 --> 01:41:05,333 Pojďte Cevdete. 1278 01:41:36,083 --> 01:41:38,333 - Sundejte mu pouta. - Rozkaz, pane! 1279 01:41:46,833 --> 01:41:47,667 Můžete jít. 1280 01:41:48,167 --> 01:41:49,417 Rozkaz, pane. 1281 01:41:57,792 --> 01:42:00,833 - Proč jste dezertoval? - Už to nešlo vydržet, pane. 1282 01:42:02,500 --> 01:42:03,458 Je to těžký, co? 1283 01:42:03,708 --> 01:42:05,417 - Ne. Nejde o to… - Drž hubu! 1284 01:42:07,500 --> 01:42:08,667 Nemohl to vydržet. 1285 01:42:19,375 --> 01:42:20,792 Viděl jste tu nehodu. 1286 01:42:21,042 --> 01:42:21,875 Ano, pane. 1287 01:42:23,208 --> 01:42:24,042 Dobře. 1288 01:42:25,958 --> 01:42:29,083 - To, co víš, může zachránit toho blázna. - Ano, pane. 1289 01:42:42,958 --> 01:42:44,000 Řekni mi to. 1290 01:42:44,958 --> 01:42:47,083 Děti si hrály u jezera, pane. 1291 01:42:47,458 --> 01:42:51,292 Pak přišel ten pastýř. Ostatní děti odešly, ta dívka zůstala. 1292 01:42:52,958 --> 01:42:55,750 Ta dívka ukazovala pastýři svůj batoh, pane. 1293 01:42:56,042 --> 01:42:57,000 Hrála si s ním. 1294 01:43:06,667 --> 01:43:08,750 - Pokusil se utéct. - Ano, pane! 1295 01:43:28,792 --> 01:43:30,875 Turane. Co se děje? Proč ten výraz? 1296 01:43:32,167 --> 01:43:34,167 Ten chlapec řekl vše poručíkovi. 1297 01:43:34,625 --> 01:43:36,583 Podle svědka je Memo nevinný. 1298 01:43:36,750 --> 01:43:39,500 Ale pak s tím chlapcem chtěl mluvit velitel. 1299 01:43:39,917 --> 01:43:43,417 Když mluvili, pokusil se utéct. A velitel ho zastřelil. 1300 01:43:43,750 --> 01:43:46,583 - Je mrtvý? - Byl na místě mrtvej. 1301 01:43:47,625 --> 01:43:50,083 Vážně po Memovi jde. 1302 01:43:51,208 --> 01:43:53,458 Co to má, sakra, být? 1303 01:43:53,750 --> 01:43:56,625 Zemřel dezertér, kdo tohle bude vyšetřovat? 1304 01:43:59,292 --> 01:44:00,125 Bože, odpusť. 1305 01:44:00,208 --> 01:44:02,917 To mě, kurva, poser! 1306 01:44:03,333 --> 01:44:04,833 To nemůžeme nic dělat? 1307 01:44:26,083 --> 01:44:29,542 KDO UCTIVĚ PŘICHÁZÍ, S ÚCTOU I ODCHÁZÍ 1308 01:44:29,708 --> 01:44:32,250 Memo. Pojď se mnou. 1309 01:44:34,625 --> 01:44:38,750 Vstávej, hochu. Je tu Ova. 1310 01:44:54,417 --> 01:44:56,333 Proč tu čekáme, paní učitelko? 1311 01:44:56,750 --> 01:44:58,167 Navštívíme tatínka. 1312 01:44:58,583 --> 01:45:00,667 Proč se s ním nesejdeme dole? 1313 01:45:00,833 --> 01:45:02,292 On jde nahoru. 1314 01:45:02,375 --> 01:45:04,792 Ale mám v cele kamarády. 1315 01:45:04,875 --> 01:45:05,917 Vážně? 1316 01:45:06,292 --> 01:45:07,542 Slyšel jste to? 1317 01:45:07,625 --> 01:45:09,125 Ova má dole kamarády. 1318 01:45:09,625 --> 01:45:11,333 Samozřejmě, spoustu. 1319 01:45:11,833 --> 01:45:15,000 Můžeš za nimi přijít, kdykoliv budeš chtít. Dále. 1320 01:45:19,542 --> 01:45:21,792 - Ovo! Ovo! - Tati! 1321 01:45:24,542 --> 01:45:26,708 Říkali, že se dneska sejdeme tady. 1322 01:45:30,333 --> 01:45:32,000 Ova nejí. 1323 01:45:32,208 --> 01:45:34,083 Je hubená jako Mlíkárna. 1324 01:45:35,833 --> 01:45:38,167 Heidi má tetu, Ova ne. 1325 01:45:38,375 --> 01:45:39,750 Babička je taky mrtvá. 1326 01:45:40,042 --> 01:45:42,333 Tak… kdo se o Ovu postará? 1327 01:45:42,417 --> 01:45:45,292 Ne, Memo. Starám se o Ovu velmi dobře. 1328 01:45:45,375 --> 01:45:46,708 Žádný strach. 1329 01:45:47,250 --> 01:45:50,667 Zatím jsem u paní učitelky. Až se vrátíš, tak půjdeme domů. 1330 01:45:50,917 --> 01:45:53,875 K nám domů. Ano, půjdeme. Memo přijde… 1331 01:45:54,333 --> 01:45:55,333 a půjdeme domů. 1332 01:45:56,000 --> 01:45:57,292 Ano, tati. 1333 01:46:05,250 --> 01:46:06,833 Můžu jít s Ovou? 1334 01:46:07,750 --> 01:46:09,917 Buď trpělivý, Memo. Za pár dní. 1335 01:46:10,625 --> 01:46:11,542 Podívej, tati… 1336 01:46:11,625 --> 01:46:15,042 vyspíme se, probudíme, vyspíme, probudíme a pak budeš doma. 1337 01:46:18,500 --> 01:46:19,750 Vyzvednu si Ovu, že? 1338 01:46:21,250 --> 01:46:22,125 Ano, Memo. 1339 01:46:26,042 --> 01:46:28,458 Zatím se bude o Ovu starat paní učitelka. 1340 01:46:28,542 --> 01:46:29,708 Samozřejmě. 1341 01:46:33,542 --> 01:46:35,208 Proč to děláš, tati? 1342 01:46:40,292 --> 01:46:41,417 Budu dávat pozor. 1343 01:46:42,167 --> 01:46:43,542 Lingo, lingo! 1344 01:46:43,917 --> 01:46:45,042 Láhve. 1345 01:46:46,875 --> 01:46:48,708 Už to skoro bude, tati. Dobře? 1346 01:46:51,083 --> 01:46:52,917 Už bychom měly jít, Ovo. 1347 01:46:55,042 --> 01:46:55,875 Ovo. 1348 01:46:56,833 --> 01:46:58,708 - Tati, ne. - Pojď. 1349 01:46:59,375 --> 01:47:01,667 Ovo, Ovo! Memovo dítě Ovo! 1350 01:47:01,750 --> 01:47:03,583 Tati, ne. Proč jsi smutný? 1351 01:47:03,667 --> 01:47:05,250 Nemůžete oddělovat děti! 1352 01:47:05,333 --> 01:47:07,125 - Proč to děláš, tati? - Pojď. 1353 01:47:07,208 --> 01:47:10,083 - Zase přijdeme. No tak, Ovo. - Ať Ova zůstane. 1354 01:47:10,167 --> 01:47:13,583 Dobře, Memo. Může se kdykoliv vrátit. Propašuji ji dovnitř. 1355 01:47:13,667 --> 01:47:14,792 Já chci jít taky. 1356 01:47:15,125 --> 01:47:17,667 - Memo, neztěžuj to. - Já chci jít taky. 1357 01:47:17,750 --> 01:47:20,417 - Nebuď smutný. Nedělej to. - Ovo, no tak. 1358 01:47:20,500 --> 01:47:21,750 Já nechci! 1359 01:47:21,833 --> 01:47:23,958 - Ne, tati. - Já nechci! 1360 01:47:24,292 --> 01:47:25,500 Nechci být anděl! 1361 01:47:25,583 --> 01:47:27,958 - Tati! -  Kdo se o Ovu postará? 1362 01:47:29,750 --> 01:47:30,833 Já nechci… 1363 01:47:31,750 --> 01:47:36,708 - Ovo, no tak. Zase přijdeme. - …popravit. 1364 01:47:43,250 --> 01:47:44,458 Popravu. 1365 01:47:51,125 --> 01:47:51,958 Paní učitelko. 1366 01:47:52,917 --> 01:47:54,000 Mema popraví? 1367 01:48:01,083 --> 01:48:02,167 Popraví tátu? 1368 01:48:07,292 --> 01:48:08,208 Ne. 1369 01:48:09,000 --> 01:48:11,458 Ne, táta se mýlí. Žádná poprava. 1370 01:48:11,708 --> 01:48:12,625 Žádná poprava. 1371 01:48:14,083 --> 01:48:17,583 - Táta je dobrý člověk. - Táta je dobrý člověk. 1372 01:48:30,042 --> 01:48:32,000 No tak, Memo. No tak. 1373 01:48:32,917 --> 01:48:34,458 - Pojď, synu. - Vstávej. 1374 01:48:34,542 --> 01:48:36,250 - Pojď, Memo. - Pojď. 1375 01:48:37,250 --> 01:48:38,375 Pojď. Hodný kluk. 1376 01:49:04,167 --> 01:49:05,000 Memo? 1377 01:49:05,708 --> 01:49:06,833 Vstávej, synu. 1378 01:49:06,917 --> 01:49:08,792 No tak. No tak. 1379 01:49:17,208 --> 01:49:20,000 Povím ti dvě věci, Ovo. 1380 01:49:21,208 --> 01:49:24,250 Ta první se týká pravdy. 1381 01:49:26,083 --> 01:49:29,750 Víš, jak tvůj otec běhá za těmi ptáky? 1382 01:49:31,167 --> 01:49:33,125 Oni nelétají do nebe. 1383 01:49:34,375 --> 01:49:36,083 Přilétají v létě 1384 01:49:36,417 --> 01:49:37,792 a na zimu odlétají. 1385 01:49:53,833 --> 01:49:55,042 Ta druhá… 1386 01:49:55,917 --> 01:49:57,458 se týká tvého otce, Ovo. 1387 01:49:59,000 --> 01:50:00,750 Ať už říkají cokoliv, 1388 01:50:01,125 --> 01:50:03,208 ať už rozhodnou jakkoliv, 1389 01:50:03,625 --> 01:50:05,917 ať už mu uloží jakýkoliv trest, 1390 01:50:06,792 --> 01:50:08,792 tvůj otec je dobrý člověk. 1391 01:50:10,417 --> 01:50:12,000 Pamatuj si to. 1392 01:50:12,458 --> 01:50:14,792 Tvůj otec je dobrý člověk. 1393 01:50:19,083 --> 01:50:20,417 Požehnej mi, synu. 1394 01:50:44,833 --> 01:50:46,625 No tak. no tak. 1395 01:50:56,583 --> 01:50:57,917 No tak. no tak. 1396 01:51:02,792 --> 01:51:04,625 Pojď, synu. Pojď se mnou. 1397 01:51:04,708 --> 01:51:06,333 Pojď, tudy. 1398 01:51:06,417 --> 01:51:08,792 - Zapomněl jsem ti políbit ruku. - Dobře. 1399 01:51:08,875 --> 01:51:10,417 Dobře. No tak. 1400 01:51:27,000 --> 01:51:28,375 Pojď sem, ty blboune. 1401 01:51:39,750 --> 01:51:41,250 Možná bych tu měl zůstat. 1402 01:51:41,333 --> 01:51:43,250 - No tak. - Měl bych zůstat. 1403 01:51:43,333 --> 01:51:44,875 - Tady, co? - No tak, Memo. 1404 01:51:44,958 --> 01:51:46,625 Měl bych krájet cibuli. 1405 01:53:48,167 --> 01:53:50,458 Ovo? Jsi vzhůru? Pojď. 1406 01:53:51,708 --> 01:53:55,083 Pojď sem. Bude ti zima. 1407 01:54:03,625 --> 01:54:06,042 Pojď se mnou. Pojď. 1408 01:54:31,542 --> 01:54:32,542 Dobré ráno, Ovo. 1409 01:55:05,625 --> 01:55:07,125 Ten, kdo ti tohle poslal… 1410 01:55:19,042 --> 01:55:19,875 O 2 DNY  DŘÍVE 1411 01:55:19,958 --> 01:55:24,458 Hele, Yusufe ago. Vážně ses zbláznil, zírat na tu skvrnu na zdi! 1412 01:55:24,542 --> 01:55:25,667 Tiše! 1413 01:55:25,750 --> 01:55:27,042 Tak si ho poslechni! 1414 01:55:27,250 --> 01:55:28,375 Má pravdu. 1415 01:55:28,625 --> 01:55:30,292 Je tohle řešení? 1416 01:55:30,458 --> 01:55:33,333 - Ano, je! - Co říká, Hafizi? 1417 01:55:33,833 --> 01:55:36,500 Tiše, Askorozlu. Bože, dodej mi trpělivost! 1418 01:55:36,583 --> 01:55:37,667 Úplně poprvé… 1419 01:55:39,292 --> 01:55:41,625 jsem viděl ve snu svou dceru. 1420 01:55:42,875 --> 01:55:44,417 Poprvé. 1421 01:55:47,042 --> 01:55:47,875 To je… 1422 01:55:49,333 --> 01:55:51,000 moje poslední slovo. 1423 01:56:04,167 --> 01:56:05,000 Vstupte. 1424 01:56:08,125 --> 01:56:08,958 Řediteli. 1425 01:56:09,417 --> 01:56:13,083 - Askorozlu chce s vámi mluvit. - O čem? 1426 01:56:15,250 --> 01:56:19,208 Je to naléhavé, řediteli. Posílá mě Yusuf aga. 1427 01:56:20,125 --> 01:56:21,292 Jsem jeho poslem. 1428 01:56:34,833 --> 01:56:36,500 Faruku, řekni něco, proboha. 1429 01:56:39,042 --> 01:56:41,542 Absurdnější plán jsem nikdy neslyšel. 1430 01:56:42,792 --> 01:56:45,167 Ano. Ani já ne. 1431 01:56:55,625 --> 01:56:59,292 Neblázněte. Je to citlivá záležitost. 1432 01:56:59,583 --> 01:57:02,667 - Je citlivá už roky. - Modlete se, aby tu byl voják. 1433 01:57:02,750 --> 01:57:03,708 Dost! 1434 01:57:05,875 --> 01:57:07,625 Potřebuji pomoc vás obou. 1435 01:57:11,417 --> 01:57:12,333 Co se děje? 1436 01:57:12,417 --> 01:57:15,583 Levé i pravé křídlo, pane. Tentokrát je to velké. 1437 01:57:15,667 --> 01:57:19,000 Pošlete tam všechny. Všechny. Vy taky. Rychle! 1438 01:57:19,667 --> 01:57:21,083 Stráže, vy taky. No tak! 1439 01:57:31,875 --> 01:57:33,458 Rychle! Vy taky! 1440 01:58:09,708 --> 01:58:11,417 Děkuju, Askorozlu. 1441 01:58:12,000 --> 01:58:13,000 Děkuju. 1442 01:58:13,833 --> 01:58:14,667 Můj ago. 1443 01:58:26,750 --> 01:58:27,833 Ty… 1444 01:58:28,542 --> 01:58:31,542 Spojuješ otce s dcerou, která nikoho jiného nemá. 1445 01:58:32,292 --> 01:58:34,083 Muž, který dělá tohle patří… 1446 01:58:35,375 --> 01:58:37,625 do nebe, ať už je jeho hřích jakýkoli. 1447 01:58:39,583 --> 01:58:41,042 Díky, bratře. 1448 01:58:42,000 --> 01:58:42,875 Děkuju. 1449 01:58:49,208 --> 01:58:50,167 Dejte tohle… 1450 01:58:51,625 --> 01:58:52,583 Ově. 1451 01:58:53,875 --> 01:58:56,500 Nic jiného cenného nemám. 1452 01:59:03,042 --> 01:59:04,750 Děkuju, řediteli. 1453 01:59:05,083 --> 01:59:05,958 Děkuju. 1454 01:59:11,750 --> 01:59:13,167 Požehnejte mi. 1455 01:59:13,625 --> 01:59:15,083 Žehnáme ti. 1456 02:00:13,292 --> 02:00:14,625 Ne, nesvazuj mu ruce. 1457 02:00:43,875 --> 02:00:45,208 Jedeme, pane návladní. 1458 02:01:05,958 --> 02:01:09,625 - Už nemůžeme čekat. - Ještě tu není prokurátor ani plukovník. 1459 02:01:10,125 --> 02:01:11,625 Je skoro čas na modlitbu. 1460 02:02:16,042 --> 02:02:17,875 Utekl během včerejšího zmatku. 1461 02:02:18,000 --> 02:02:19,583 Zahajte pátrání, okamžitě. 1462 02:02:19,875 --> 02:02:21,000 Nemůže být daleko. 1463 02:02:22,958 --> 02:02:23,833 Jděte. 1464 02:02:25,458 --> 02:02:26,458 Jděte, jděte! 1465 02:02:26,875 --> 02:02:29,292 Ihned upozorněte všechny stanice v okolí! 1466 02:02:30,625 --> 02:02:31,458 Kde je? 1467 02:02:31,583 --> 02:02:34,583 Mám ho vzadu v autě. Měli bychom si pospíšit. 1468 02:02:42,708 --> 02:02:44,208 Ten, kdo ti tohle poslal… 1469 02:02:55,583 --> 02:02:56,958 ti poslal i tvého tátu. 1470 02:03:21,667 --> 02:03:25,792 Lingo, lingo! 1471 02:03:28,208 --> 02:03:30,917 - Láhve? - Ovo! 1472 02:03:32,167 --> 02:03:33,333 Tati! 1473 02:03:57,875 --> 02:03:59,000 Skoč, skoč! 1474 02:03:59,083 --> 02:04:00,000 Vyskoč na tátu! 1475 02:04:00,375 --> 02:04:01,375 Táta je koník! 1476 02:04:03,375 --> 02:04:06,417 Jsme tady! Jsme tady! 1477 02:04:06,500 --> 02:04:07,625 Přidej! 1478 02:04:12,125 --> 02:04:13,708 No tak, přidej! 1479 02:04:46,667 --> 02:04:48,333 Memovo dítě! 1480 02:04:52,208 --> 02:04:54,208 - Odkud jsi přišla? - Z Turecka. 1481 02:04:54,625 --> 02:04:57,708 - Proč? - Abych unikla policejnímu násilí. 1482 02:04:58,000 --> 02:04:59,167 - Kdo je to? - Táta. 1483 02:05:00,458 --> 02:05:02,167 Vypadá směšně. Co je s ním? 1484 02:05:02,250 --> 02:05:04,167 To udělali vojáci. 1485 02:05:04,417 --> 02:05:07,042 - Hodná holka. - Naile. 1486 02:05:09,375 --> 02:05:10,208 Ona… 1487 02:05:11,042 --> 02:05:12,458 by neměla říkat vojáci. 1488 02:05:13,458 --> 02:05:16,833 Ale že došlo ke střetu mezi znepřátelenými skupinami. 1489 02:05:16,917 --> 02:05:20,250 Faruku, s tímhle si teď lámeš hlavu? 1490 02:05:32,417 --> 02:05:33,250 Kapitáne. 1491 02:05:38,708 --> 02:05:40,208 Pojď, někdo nás uvidí. 1492 02:05:41,083 --> 02:05:42,042 Dobrá, tak pojď. 1493 02:05:49,917 --> 02:05:51,458 Pozdravujte mé kamarády! 1494 02:05:52,333 --> 02:05:53,167 Tiše! 1495 02:06:25,583 --> 02:06:26,958 Kam jedeme, Ovo? 1496 02:06:27,167 --> 02:06:29,375 Ty nic nevíš, tati. 102126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.