All language subtitles for Merlí - 09 -Epicur (capítol 9)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,110 --> 00:00:06,200 He visto a Merlí y la madre de Gerard morreandose a saco. 2 00:00:06,240 --> 00:00:08,009 Qué! 3 00:00:08,050 --> 00:00:11,030 Ha quedado claro, que de momento no quiero que Gerard sepa nada? 4 00:00:11,070 --> 00:00:14,150 Estoy harto de que un adolescente hipoteque nuestra relación. 5 00:00:14,189 --> 00:00:16,189 No pienso decírselo nada al Gerard, Merlín. 6 00:00:17,039 --> 00:00:18,910 ¿Qué? Se lo decimos? 7 00:00:18,920 --> 00:00:20,000 No lo sé. 8 00:00:20,010 --> 00:00:22,030 Tu madre ... ayer ..., 9 00:00:22,839 --> 00:00:24,890 se-estaba muy ... muy animada, no? 10 00:00:25,539 --> 00:00:27,519 No sé. Como siempre, no? 11 00:00:28,179 --> 00:00:30,070 ¿Dónde está mi hermanastro? 12 00:00:30,109 --> 00:00:34,039 No se lo digas. Está rayado por lo de Mónica. Ya se lo diremos. 13 00:00:35,030 --> 00:00:37,050 (Miriam) Ivan, qué ha pasado? 14 00:00:37,090 --> 00:00:39,080 Estás bien? Has venido solo? 15 00:00:40,039 --> 00:00:43,009 Confío en ti. Sé que lo conseguirás. 16 00:00:43,049 --> 00:00:47,000 -Mientras Vivas en esta casa, las normas las ponemos nosotros. 17 00:00:47,500 --> 00:00:50,399 Si te las saltas, olvídate del móvil y de la paga. 18 00:00:50,399 --> 00:00:51,429 ¿Qué ?! 19 00:00:51,439 --> 00:00:53,119 La próxima semana haces 18 años, no? 20 00:00:53,119 --> 00:00:54,379 Hostia, ¿recuerdas? 21 00:00:54,380 --> 00:00:55,460 Podríamos montar una fiesta molona. 22 00:00:55,460 --> 00:00:57,039 Ya, pero donde la hacemos? 23 00:00:57,219 --> 00:00:59,460 -He oido fiesta por aquí? 24 00:00:59,600 --> 00:01:01,259 -donde Sea, es igual. 25 00:01:01,259 --> 00:01:04,019 Gina, he estado pensando y me parece que es mejor ... 26 00:01:04,069 --> 00:01:06,129 que dejemos correr esta pseudorelació que tenemos tú y yo. 27 00:01:06,170 --> 00:01:07,170 Con? 28 00:01:07,209 --> 00:01:10,109 Cuando quieras estar conmigo sin que Gerard pase por delante de nosotros, 29 00:01:10,150 --> 00:01:12,070 me llamas. 30 00:01:14,239 --> 00:01:16,128 Nos escondemos? 31 00:01:16,170 --> 00:01:18,090 Cantemos, cantemos! 32 00:01:18,129 --> 00:01:20,119 ¿Qué quieres cantar? 33 00:01:23,000 --> 00:01:24,109 Ella, ella dijo. 34 00:01:24,150 --> 00:01:27,180 Uuuueeeeee !!!!! 35 00:01:27,719 --> 00:01:29,519 Felicidades, tío! 36 00:01:31,159 --> 00:01:33,039 Ya puedes votar! 37 00:01:33,079 --> 00:01:37,090 Chicos, propongo montar una súper fiesta mañana y lo reventamos "a muerte"! 38 00:01:39,109 --> 00:01:41,109 ya era hora, una puta festa... 39 00:01:41,150 --> 00:01:43,030 Felicidades, guapo! 40 00:01:43,069 --> 00:01:45,079 Por muchos años! 41 00:01:45,120 --> 00:01:47,109 ¿Qué dices tú? 42 00:01:48,030 --> 00:01:49,049 Felicidades. 43 00:01:51,049 --> 00:01:53,200 Mañana salimos seguro, eh, no me falles. 44 00:01:53,200 --> 00:01:54,859 Claro que salimos! 45 00:01:54,859 --> 00:01:56,019 Tu hi poses la pasta... 46 00:01:56,069 --> 00:01:58,099 Ep, silencio, siéntese! 47 00:01:58,140 --> 00:02:01,019 Ya, ya, Merlín, es que hoy hago 18 años ... 48 00:02:01,060 --> 00:02:04,090 y veo que no me felicitas, que no me regalas nada. 49 00:02:04,129 --> 00:02:06,039 Sí que te traigo un regalo, hombre. 50 00:02:06,040 --> 00:02:07,020 Ah, sí? 51 00:02:07,019 --> 00:02:09,229 Míralo. Sube aquí arriba que verás Canterbury! 52 00:02:11,060 --> 00:02:14,039 En honor de tus 18 años, Pol, 53 00:02:14,080 --> 00:02:17,219 hoy hablaré de un filósofo que se llama Epicuro, 54 00:02:18,979 --> 00:02:21,179 el filósofo del hedonismo. 55 00:02:22,639 --> 00:02:26,750 Los hedonistas vivían una vida dedicada exclusivamente ... 56 00:02:27,000 --> 00:02:29,030 al placer. 57 00:02:29,069 --> 00:02:32,008 Pues, yo soy hedonista, tío! Porque para mí el placer es el primero. 58 00:02:32,050 --> 00:02:34,110 El placer de hacerte un "pajote" cada día! 59 00:02:34,150 --> 00:02:37,030 Capullo! Com si tu no te lo hicieses, tio! 60 00:02:37,030 --> 00:02:39,159 No, Marc, tú no eres exactamente un hedonista, 61 00:02:39,159 --> 00:02:41,159 o al menos no como lo era Epicuro. 62 00:02:41,199 --> 00:02:43,239 Epicuro tenía una vida muy sencilla, 63 00:02:44,030 --> 00:02:46,159 tenía una casa muy sencilla, con un pequeño jardín, 64 00:02:46,199 --> 00:02:51,189 llevaba ropa muy modesta, y tenía bastante de no tener sed ni pasar hambre. 65 00:02:52,110 --> 00:02:55,120 Lo que buscaba Epicuro era la ataraxia: 66 00:02:55,159 --> 00:03:00,819 es decir, la ausencia de toda perturbación. 67 00:03:01,180 --> 00:03:03,180 Consideraba que el hombre feliz 68 00:03:03,219 --> 00:03:06,090 no es lo que experimenta los placeres más intensos, 69 00:03:06,129 --> 00:03:09,030 sino lo que consigue evitar el sufrimiento. 70 00:03:09,069 --> 00:03:11,180 Sí, Merlín, todo este rollo de la vida sencilla ... 71 00:03:11,219 --> 00:03:14,439 y de la ataraxia está muy bien. 72 00:03:14,500 --> 00:03:18,060 Pero, las pelas qué? Porque sin dinero no vas a ninguna parte. 73 00:03:18,060 --> 00:03:20,120 Las pelas? Epicuro te diría ... 74 00:03:20,169 --> 00:03:24,079 que si tienes muchas pelas y muchas tarjetas de crédito y todo esto 75 00:03:24,120 --> 00:03:27,150 y no tienes amigos, nunca serás feliz. 76 00:03:27,189 --> 00:03:29,199 Los amigos de verdad son los únicos 77 00:03:29,240 --> 00:03:31,580 que dan la posibilidad de no sufrir en esta vida. 78 00:03:32,120 --> 00:03:36,069 ¿Qué prefieres? Tener mucho dinero y no tener amigos? 79 00:03:36,069 --> 00:03:39,139 O tener amigos aunque no tenga ni un duro? 80 00:03:40,180 --> 00:03:40,680 -Amigos! 81 00:03:40,680 --> 00:03:42,099 -(Marc) La pasta! 82 00:03:42,139 --> 00:03:43,169 Pasta! 83 00:03:44,099 --> 00:03:46,159 A mí que me den un cheque en blanco ... 84 00:03:49,879 --> 00:03:51,069 Gerard! Dame el móvil. 85 00:03:51,080 --> 00:03:53,140 No, no ... lo estaba apagando ... 86 00:03:53,180 --> 00:03:55,159 No puede usar móviles en clase. 87 00:03:55,159 --> 00:03:56,099 Ya lo guardo... 88 00:03:56,139 --> 00:03:57,169 Dámelo. 89 00:03:57,939 --> 00:04:01,729 Le tienes que decir a tu madre que venga a recoger. 90 00:04:06,099 --> 00:04:07,159 Patético. 91 00:04:38,139 --> 00:04:41,129 Y aquel hombre estaba colgando un Santa Claus en el balcón, en un 2º piso, 92 00:04:41,170 --> 00:04:43,150 cayó y se mató. 93 00:04:43,189 --> 00:04:43,689 Donde pasó esto? 94 00:04:43,689 --> 00:04:46,050 En Noruega. El año pasado. 95 00:04:46,089 --> 00:04:49,000 A Epicuro no le habría pasado. 96 00:04:49,040 --> 00:04:51,200 El habría perturbado mucho, ver colgar un Santa Claus. 97 00:04:51,240 --> 00:04:53,230 En eso nos parecemos, Epicuro y yo. 98 00:04:54,019 --> 00:04:56,039 A mí me pone muy nervioso, Santa Claus. 99 00:04:56,079 --> 00:05:00,089 Pienso que ... siempre pasan cosas, ¿sabes? Que vivir es peligroso! 100 00:05:00,129 --> 00:05:03,219 Sí. Estoy contento porque ves que hay gente más desgraciada que tú. 101 00:05:04,009 --> 00:05:06,209 Porque tú crees que eres el único desgraciado del mundo. 102 00:05:07,000 --> 00:05:10,819 No, el mundo no, pero del insti seguro que sí. 103 00:05:10,819 --> 00:05:12,099 No, mira, todos arrastran problemas. 104 00:05:12,149 --> 00:05:16,099 Joan, por ejemplo, tiene un padre difícil; 105 00:05:16,100 --> 00:05:18,129 Berta sufre ... 106 00:05:18,139 --> 00:05:20,120 y yo acabo de romper con la mujer que me gusta. 107 00:05:20,170 --> 00:05:23,000 Pero yo salgo de la norma. 108 00:05:23,040 --> 00:05:25,180 Si la norma es no ser como tú, que la den por el saco, la norma! 109 00:05:25,220 --> 00:05:28,140 Contigo tengo conversaciones que no tengo con ninguno de mis alumnos. 110 00:05:28,180 --> 00:05:31,220 Porque hablo de cosas raras como tú, pero mi madre está harta. 111 00:05:32,009 --> 00:05:35,160 En clase me dejaron de hablar y hay que ser popular para tener amigos. 112 00:05:35,199 --> 00:05:38,110 Yo soy demasiado diferente. 113 00:05:39,160 --> 00:05:40,760 Escucha, volvamos a casa. 114 00:05:40,759 --> 00:05:44,789 Salimos a pasear 4 veces por semana y siempre me acabas forzando a volver. 115 00:05:45,029 --> 00:05:46,139 Que quiero marchar! 116 00:05:46,139 --> 00:05:47,669 Vamos hasta el instituto. 117 00:05:47,680 --> 00:05:49,379 Es cerca de aquí. No entraremos. 118 00:05:49,379 --> 00:05:50,339 No! 119 00:05:50,339 --> 00:05:52,579 Llegaste hasta el bar de tu madre tú solo. 120 00:05:52,759 --> 00:05:53,759 Nos vamos, joder! 121 00:05:54,079 --> 00:05:56,219 Imagínate que volvemos a casa y te arrolla un camión. 122 00:05:57,149 --> 00:06:01,009 Si hubieras continuado caminando no te habría atropellado. 123 00:06:04,579 --> 00:06:05,639 Va, olvídalo! 124 00:06:13,009 --> 00:06:13,509 Te acuerdas, Tania ...? 125 00:06:14,560 --> 00:06:17,230 Escucha, donde hacemos la fiesta ?! 126 00:06:17,240 --> 00:06:19,060 No tengo ni un puto duro para ir de bares. 127 00:06:19,100 --> 00:06:22,000 Ya, yo tampoco. Y en mi casa imposible, hay mal rollo. 128 00:06:22,040 --> 00:06:24,080 Le han robado el móvil a mi hermano. 129 00:06:24,120 --> 00:06:25,439 -A ti te robaron la PSP, no? 130 00:06:25,439 --> 00:06:26,199 -Sí, algun hijo de puta. 131 00:06:26,240 --> 00:06:28,210 Todavía estás con este rollo? Supera esto. 132 00:06:29,029 --> 00:06:32,209 Va, donde hacemos la farra? Tengo ganas de fiesta! 133 00:06:33,040 --> 00:06:35,030 Eiiii, qué pasa, tíos !!! 134 00:06:36,050 --> 00:06:37,220 Qué pasa, tú? 135 00:06:37,220 --> 00:06:38,160 Sin pegar, tio! 136 00:06:38,339 --> 00:06:42,339 Gerard, qué putada, eh, que el Merlí te haya requisado el móvil. 137 00:06:42,339 --> 00:06:44,739 No sé qué coño le ha picado, a tu padre. 138 00:06:44,759 --> 00:06:45,800 -La polla, le ha picado. 139 00:06:45,800 --> 00:06:46,740 -Eso Seguro! 140 00:06:47,000 --> 00:06:49,149 Tu, tu, tu, tu... en sèrio, dónde hacemos la fiesta? 141 00:06:49,189 --> 00:06:51,199 -Se Lo podemos preguntar a tu padre? 142 00:06:51,199 --> 00:06:53,139 -Ha! No! 143 00:06:53,189 --> 00:06:55,029 Con la abuela? 144 00:06:55,069 --> 00:06:57,170 Eh, que a malas nos "bebemos" en un parque, no? 145 00:06:57,209 --> 00:06:59,500 Joan, tú vendrás o no? 146 00:06:59,500 --> 00:07:01,040 No ho sé, no ho sé... 147 00:07:01,079 --> 00:07:02,879 -Di Que vienes a mi casa. 148 00:07:02,879 --> 00:07:04,000 -¿Puedo? 149 00:07:04,019 --> 00:07:06,000 -Por Supuesto, si no en la calle. 150 00:07:06,040 --> 00:07:08,170 Chicos, Mónica tiene la casa perfecta para hacer la fiesta. 151 00:07:08,209 --> 00:07:08,709 Con piscina! 152 00:07:08,709 --> 00:07:10,189 Piscina? 153 00:07:10,230 --> 00:07:11,780 Está viniendo ... 154 00:07:11,779 --> 00:07:13,079 Mi sueño: una casa con piscina. 155 00:07:13,120 --> 00:07:13,620 -Dirà que no. 156 00:07:13,620 --> 00:07:16,000 - (Tania) Hola, Mónica! 157 00:07:16,040 --> 00:07:18,200 ¿Qué tal, Mónica, cómo estás? Echadle un lugar. 158 00:07:18,240 --> 00:07:21,040 Va, su aquí con nosotros. Te queremos cerca. 159 00:07:21,079 --> 00:07:23,379 Tenemos un problema muy grande. 160 00:07:23,379 --> 00:07:24,379 ¿Qué? 161 00:07:24,759 --> 00:07:27,120 Que no tenemos donde hacer la fiesta. Nos hemos quedado tirados, es esta noche ... 162 00:07:27,160 --> 00:07:30,030 Escucha tú no sabes de algún lugar ... no sé ... 163 00:07:30,069 --> 00:07:33,000 ni que sea una casa con piscina ... 164 00:07:33,040 --> 00:07:35,129 Que cabrón. Después de lo del video ... 165 00:07:35,170 --> 00:07:38,000 A ver, que si hay que enseño la polla ... 166 00:07:38,040 --> 00:07:39,090 Guai! 167 00:07:39,199 --> 00:07:41,050 Sí? Va, eeei! 168 00:07:41,089 --> 00:07:45,089 Mi madre tiene guardia los viernes y los sábados. 169 00:07:45,129 --> 00:07:46,149 Y eso qué quiere decir? 170 00:07:46,149 --> 00:07:48,120 Si quieres hacer la fiesta en mi casa ... 171 00:07:48,120 --> 00:07:48,620 Sí?! 172 00:07:48,620 --> 00:07:50,120 Perfecto! 173 00:07:51,129 --> 00:07:54,740 Pero con una condición: me ayudáis a recoger todo. 174 00:07:54,740 --> 00:07:55,500 Va, en casa, va! 175 00:07:55,519 --> 00:07:57,019 Yo te vendré a ayudar! 176 00:07:57,019 --> 00:07:58,740 Eh, llevamos alcohol de casa. 177 00:07:58,740 --> 00:08:00,199 Yo no tengo un duro, eh. 178 00:08:01,459 --> 00:08:03,529 Yo tengo pasta. Déjame el DNI y vamos a comprar. 179 00:08:05,060 --> 00:08:07,139 Qué bien te he visto aquí. Muy buena, muy buena! 180 00:08:07,180 --> 00:08:10,220 Yo pongo el DNI y tu, el dinero. Cuánto? 100 euros de presupuesto? 181 00:08:18,209 --> 00:08:21,009 Tu, Vilaseca, un momento. 182 00:08:22,050 --> 00:08:25,040 Tú que haces clases de teatro, tengo un papel para ti. 183 00:08:25,079 --> 00:08:27,129 ¿Qué tal te llevabas con Ivan? 184 00:08:27,170 --> 00:08:30,000 Bueno, no nos hacíamos mucho. 185 00:08:30,040 --> 00:08:32,159 Ya. Pues mira, tienes que aprender este texto. 186 00:08:32,200 --> 00:08:34,129 Lo que está marcado. 187 00:08:34,169 --> 00:08:36,099 Esto me lo aprendo de memoria? 188 00:08:36,100 --> 00:08:37,040 Sí, claro. 189 00:08:37,080 --> 00:08:40,020 Pasa mañana para esta dirección a las siete y media de 9 de la mañana, 190 00:08:40,019 --> 00:08:41,230 y tendremos esta conversación. 191 00:08:42,019 --> 00:08:44,019 Sé convincente, que me lo crea. 192 00:08:44,059 --> 00:08:46,079 Sí, dejo mi hermano en cole y vengo. 193 00:08:46,120 --> 00:08:46,620 Puntual, eh? D'acord? 194 00:08:46,620 --> 00:08:48,149 Sí, sí. 195 00:08:51,120 --> 00:08:55,519 Merlí, hay una fiesta en casa Mónica hasta tarde. 196 00:08:55,519 --> 00:08:56,019 Ah, sí? 197 00:08:56,070 --> 00:08:57,420 No te soltarán. 198 00:08:57,419 --> 00:08:59,019 Ya, mi padre seguro que no. 199 00:08:59,059 --> 00:09:02,189 Y saco buenas notas, pero todo lo que no sea estudiar ... 200 00:09:02,230 --> 00:09:05,180 Y qué me estás queriendo decir? Que hable con tu padre? 201 00:09:05,220 --> 00:09:06,960 Si es así, lo veo complicado, eh? 202 00:09:06,960 --> 00:09:09,139 És que no sé como convencerle. 203 00:09:09,179 --> 00:09:10,659 Tu madre te comprende? 204 00:09:10,659 --> 00:09:12,199 Un poco más. 205 00:09:12,240 --> 00:09:15,039 No intentes convencer a quien no te entiende. 206 00:09:15,080 --> 00:09:19,210 Es tu madre a quien tienes que hacer ver que la fiesta es importante para ti. 207 00:09:34,240 --> 00:09:37,019 Gerard, te he llamado al móvil y no contestas. 208 00:09:37,059 --> 00:09:39,049 Pregúntaselo a Merlí, eso. 209 00:09:39,090 --> 00:09:41,120 Tenía que ser precisamente él, no? 210 00:09:41,159 --> 00:09:43,230 Gerard, quería hablar contigo, pero ... 211 00:09:44,019 --> 00:09:46,179 Me había de tomar el móvil? No lo entiendo, de verdad. 212 00:09:46,220 --> 00:09:47,860 Te ha tomado el móvil? 213 00:09:47,860 --> 00:09:49,060 Sí. A mitad de clase! 214 00:09:49,100 --> 00:09:51,220 No estaba hablando con nadie. Sólo la estaba apagando. 215 00:09:52,009 --> 00:09:54,110 Pero dice que si no vas a recogerlo, que no me lo devuelve. 216 00:09:54,149 --> 00:09:54,649 Ah, y ... 217 00:09:54,649 --> 00:09:56,139 No te lo crees? 218 00:09:56,179 --> 00:09:59,169 Sí, sí. Te creo. No te preocupes. Ya lo iré a buscar. No pasa nada. 219 00:09:59,220 --> 00:10:01,230 Ve mañana. Lo necesito para la fiesta. 220 00:10:01,740 --> 00:10:03,200 Qué fiesta? 221 00:10:03,200 --> 00:10:05,040 Nada, una fiesta en casa de Mónica. 222 00:10:05,080 --> 00:10:06,280 A casa de la Mònica? 223 00:10:06,279 --> 00:10:08,059 No quiero comentarios, vale? 224 00:10:08,100 --> 00:10:09,460 Irás a dormir en casa de Mónica? 225 00:10:09,460 --> 00:10:11,060 No, a casa de Marc. 226 00:10:11,110 --> 00:10:13,090 Pero necesito el móvil para hacer planes. 227 00:10:13,129 --> 00:10:15,539 Lo podrás ir a buscar? 228 00:10:15,539 --> 00:10:16,939 Que sí. 229 00:10:16,940 --> 00:10:18,200 La bolsa, Gerard. 230 00:10:18,200 --> 00:10:19,060 Sí. 231 00:10:21,009 --> 00:10:22,189 (Joan) Todo el mundo va! 232 00:10:22,230 --> 00:10:24,879 -Mientras Cenamos se lo diremos a papá. 233 00:10:24,879 --> 00:10:26,019 -Te Lo pregunto a ti. Puedo ir? 234 00:10:26,029 --> 00:10:28,110 Ay, no sé. Como es esta fiesta? 235 00:10:28,149 --> 00:10:31,000 Una fiesta de cumpleaños, como quieres que sea? 236 00:10:31,039 --> 00:10:34,149 Pondremos música, yo que sé. Sólo me desea para sacar buenas notas. 237 00:10:34,190 --> 00:10:36,110 No digas eso. 238 00:10:36,149 --> 00:10:39,009 Quiero salir a celebrar que saco las mejores notas de la clase. 239 00:10:39,049 --> 00:10:41,059 A ver, dónde está la casa de esta Mónica? 240 00:10:41,100 --> 00:10:43,100 Qué importa dónde sea la casa, mamá? 241 00:10:43,139 --> 00:10:45,169 Es por la zona alta, tiene piscina y todo. 242 00:10:45,210 --> 00:10:46,840 -No os bañaréis de noche, ¿verdad? 243 00:10:46,840 --> 00:10:48,019 -Por Supuesto que no! 244 00:10:48,059 --> 00:10:50,599 No sé, luego se lo preguntamos a papá. 245 00:10:50,600 --> 00:10:53,240 Hostia! Siempre tienes que hacer lo que diga él? Es que tú no piensas ?! 246 00:10:54,029 --> 00:10:55,980 -Juan, No me hables así. 247 00:10:55,980 --> 00:10:57,019 - "No me hables así ..." 248 00:10:57,019 --> 00:11:00,899 Necesito ir a la fiesta, y además iré a dormir en casa de Uri. 249 00:11:00,899 --> 00:11:04,059 Papa no me dejará. Siempre viene con su mierda de manera de pensar. 250 00:11:04,110 --> 00:11:05,500 -Joan, Por favor! 251 00:11:05,500 --> 00:11:07,019 Si tengo razón y lo sabes. 252 00:11:07,070 --> 00:11:10,000 Tú piensas igual. Siempre nos ha de decir lo que tenemos que hacer. 253 00:11:10,039 --> 00:11:14,099 Irás a la fiesta. Pero no se lo digas a papá. Déjame hacer a mí. 254 00:11:29,240 --> 00:11:33,169 Ponte recto, coño. Y apártate el pelo, que no ves nada ... 255 00:11:33,210 --> 00:11:36,100 No entiendo por qué tenemos que salir a pasear a estas horas. 256 00:11:36,139 --> 00:11:39,039 Deberás acostumbrarte al horario del instituto para cuando vuelvas solo. 257 00:11:39,080 --> 00:11:40,340 Eh, mira, este lo conoces. 258 00:11:40,340 --> 00:11:41,220 No quiero que me vea ... 259 00:11:42,009 --> 00:11:42,509 Y, Marc. 260 00:11:42,509 --> 00:11:43,120 Hola. 261 00:11:43,159 --> 00:11:43,659 ¿Qué tal, Ivan? 262 00:11:43,659 --> 00:11:46,100 ¿Qué pasa, Marc? Te veo apagado. 263 00:11:46,139 --> 00:11:49,159 Nada, nada ... malos rollos en casa. Mi padre. 264 00:11:49,200 --> 00:11:51,210 No vivías con tu madre? 265 00:11:52,000 --> 00:11:55,029 Sí, pero ... él de vez en cuando la lia. Yo qué sé, todo fatal. 266 00:11:55,070 --> 00:11:57,140 Eh ... Quiero que te animes, eh. 267 00:11:57,220 --> 00:12:01,149 No sé ... Y tú a ver si vuelves al insti, Ivan, te echamos de menos. 268 00:12:01,190 --> 00:12:02,300 Pronto volverá. Au, ve ... 269 00:12:02,299 --> 00:12:04,120 ¿Por qué no vienes a la fiesta hoy? 270 00:12:04,960 --> 00:12:05,980 Qué fiesta? 271 00:12:05,980 --> 00:12:07,480 -A casa la Mònica. 272 00:12:07,519 --> 00:12:08,360 Te peinas un poco y vienes ... 273 00:12:08,360 --> 00:12:10,240 Tú no estás para fiestas, Marc. 274 00:12:11,029 --> 00:12:12,419 Que te veo deprimido, te he dicho. 275 00:12:12,419 --> 00:12:15,059 Aaah ... Adiós. 276 00:12:16,129 --> 00:12:19,170 Ves como no eres el único desgraciado de la clase? 277 00:12:33,779 --> 00:12:34,720 Eh... hola. 278 00:12:34,720 --> 00:12:36,019 No habías cortado la relación conmigo? 279 00:12:36,019 --> 00:12:37,000 Sí, oi? 280 00:12:37,049 --> 00:12:39,189 Así por qué me haces venir con la excusa del móvil de Gerard? 281 00:12:39,230 --> 00:12:43,009 Porque así, cuando me veas, te des cuenta de lo que te estás perdiendo. 282 00:12:43,200 --> 00:12:46,080 Qué morro que tienes. Va, devuélveme el móvil. 283 00:12:46,120 --> 00:12:50,019 No lo tengo. deberás pedir al conserje. Son las normas. 284 00:12:50,059 --> 00:12:50,559 Muy bien. 285 00:12:50,559 --> 00:12:52,069 Estás guapísima. 286 00:12:52,659 --> 00:12:54,819 Tu no tienes clase? 287 00:13:02,019 --> 00:13:03,100 Laia? 288 00:13:04,149 --> 00:13:06,189 Soy la madre de Gerard, de primero de bachillerato. 289 00:13:06,230 --> 00:13:07,940 Te acuerdas de mi? 290 00:13:07,940 --> 00:13:09,000 Gina. 291 00:13:09,039 --> 00:13:12,159 He venido a buscar su móvil. El Merlí se lo quitó a media clase. 292 00:13:12,200 --> 00:13:14,230 Ah pues pasa, lo tendrá el conserje. 293 00:13:15,019 --> 00:13:15,519 Sí? 294 00:13:15,519 --> 00:13:17,009 Merlí no creo que lo tenga. 295 00:13:17,049 --> 00:13:21,029 Con Merlí nunca se sabe, ¿verdad? Vosotros dos, erais pareja? 296 00:13:21,029 --> 00:13:23,069 ¿Por qué me lo preguntas? 297 00:13:23,149 --> 00:13:26,230 Mira, Laia, teóricamente el Merlín y yo estamos juntos. 298 00:13:27,779 --> 00:13:28,839 Estáis juntos? 299 00:13:29,009 --> 00:13:32,080 Sí, bueno, no sé, porque estoy hecha un lío ... 300 00:13:32,119 --> 00:13:35,009 y por eso quería hablar contigo, estamos aclarando cosas y ... 301 00:13:35,049 --> 00:13:39,009 Y qué quieres? Que te dé alguna pista que te ayude a conocerlo mejor? 302 00:13:39,179 --> 00:13:42,659 Supongo que sí. Pero entiendo que es muy personal. Quiero decir que ... 303 00:13:46,000 --> 00:13:50,159 Mira, para cortar conmigo me dijo que se había hecho la vasectomía. 304 00:13:50,159 --> 00:13:51,000 ¿Qué? 305 00:13:51,049 --> 00:13:53,109 Le dejé claro que no soy imbécil. 306 00:13:53,149 --> 00:13:58,069 Y así se acabó todo. O sea que ... no te puedo ayudar. 307 00:13:59,149 --> 00:14:00,230 Gracias. 308 00:14:06,230 --> 00:14:10,009 No entiendo por qué vienen al bufete si no hacen caso de mis consejos. 309 00:14:10,049 --> 00:14:12,169 Soy un abogado con experiencia. 310 00:14:13,090 --> 00:14:15,149 Joan no vendrá a cenar esta noche. 311 00:14:15,190 --> 00:14:17,100 Ah, no? 312 00:14:17,139 --> 00:14:19,179 No se va a casa Uri a hacer un trabajo. 313 00:14:19,220 --> 00:14:22,180 Después vendrá a recoger sus cosas. Se quedará a dormir. 314 00:14:22,220 --> 00:14:25,210 Pero, los viernes siempre miramos una película todos juntos. 315 00:14:26,000 --> 00:14:28,179 Pues, este viernes la miraremos tú y yo solos, no pasa nada. 316 00:14:28,220 --> 00:14:31,060 Si es para hacer un trabajo, no es necesario que se quede a dormir. 317 00:14:31,159 --> 00:14:32,219 -El Puedo ir a ... 318 00:14:32,279 --> 00:14:33,079 -No, dejale. 319 00:14:33,129 --> 00:14:35,129 Así mañana pueden estudiar. 320 00:14:35,169 --> 00:14:38,120 Y tú te lo crees? Nooo, se pasarán todo el día jugando a la Play ... 321 00:14:38,159 --> 00:14:42,029 Ha estudiado mucho últimamente, tampoco pasa nada si un día juega a la Play. 322 00:14:42,070 --> 00:14:44,100 Chico, lo merece. 323 00:14:45,039 --> 00:14:46,889 Muy bien. 324 00:14:58,179 --> 00:14:58,679 Muy bonita, Gina. 325 00:14:58,679 --> 00:15:01,029 Sí. 326 00:15:01,070 --> 00:15:05,030 Me la he encontrado ahora en el vestíbulo, y hemos estado hablando. 327 00:15:05,029 --> 00:15:06,059 A. 328 00:15:07,600 --> 00:15:11,519 Le he explicado esto tu ... esto de la vasectomía. 329 00:15:12,169 --> 00:15:14,219 Si sois pareja lo ha de saber. 330 00:15:15,009 --> 00:15:17,049 No te parece mal, no? 331 00:15:18,090 --> 00:15:19,190 No, no... 332 00:15:24,029 --> 00:15:26,069 Marc ven un momento. 333 00:15:28,190 --> 00:15:32,500 El tema de la fiesta no entraba en el texto que te pasé. 334 00:15:32,500 --> 00:15:33,960 Ah, me ha salido orgánico. 335 00:15:33,960 --> 00:15:36,180 Orgánico? Mmm. Actores ... 336 00:15:36,259 --> 00:15:37,840 El texto, te lo has inventado tú? 337 00:15:37,840 --> 00:15:39,160 Hm. 338 00:15:39,159 --> 00:15:40,719 Como sabes que tengo mal rollo con mi padre? 339 00:15:40,720 --> 00:15:42,120 Ni idea. Es así? 340 00:15:42,159 --> 00:15:45,120 Digamos que no me ha costado mucho hacer el papel. 341 00:15:45,159 --> 00:15:48,189 Por cierto me tienes que presentar tu madre. Es súper buena actriz. 342 00:15:49,169 --> 00:15:51,120 Yo de mayor quiero ser como ella. 343 00:15:51,120 --> 00:15:53,039 No sabes lo que dices. Va, tira. 344 00:15:58,090 --> 00:16:01,019 Veo que te has hecho muy amigas, tú y Laia. 345 00:16:01,059 --> 00:16:04,109 Tan difícil era decirle que no querías estar más con ella? 346 00:16:04,149 --> 00:16:05,860 Tenías que inventar ...? 347 00:16:05,860 --> 00:16:07,159 Me salió orgánico. 348 00:16:09,080 --> 00:16:12,139 Me pides que por estar contigo antes hable con Gerard. 349 00:16:12,179 --> 00:16:15,069 Pero ... ¿cómo me puedo fiar de ti? 350 00:16:15,110 --> 00:16:17,560 ¿Qué pasará después? Si estamos juntos, ¿qué puedo esperar? 351 00:16:17,559 --> 00:16:20,019 Qué sorpresa me tendrás preparada? 352 00:16:20,029 --> 00:16:23,000 T'inventaràs una vasectomía, o me vas a decir que eres mormón o ...? 353 00:16:23,169 --> 00:16:27,079 No dices la verdad, Merlí, manipulas, vas a la tuya. 354 00:16:27,120 --> 00:16:30,149 Coges el móvil de Gerard para poder estar conmigo. 355 00:16:31,029 --> 00:16:33,199 Reconozco que me gusta que seas descarado ... 356 00:16:33,240 --> 00:16:38,039 pero como comprenderás acabo de salir de una separación no muy agradable. 357 00:16:38,080 --> 00:16:42,080 Antes de embarcarme con otro hombre, necesito conocerlo. 358 00:16:42,120 --> 00:16:46,129 Y sobre todo contigo, porque de repente me puedes salir con cualquier parida. 359 00:16:48,419 --> 00:16:49,879 Follamos o qué? 360 00:16:49,879 --> 00:16:51,000 Va, para de hacer el imbécil, por favor. 361 00:16:51,049 --> 00:16:55,129 No, de verdad, no quiero estar contigo hasta que sepa quién eres. 362 00:16:55,169 --> 00:16:59,139 Bah. Quiénes somos, de dónde venimos, a dónde vamos ... 363 00:16:59,179 --> 00:17:03,089 son preguntas que con mil años sin respuesta. 364 00:17:03,210 --> 00:17:06,039 Yo qué sé quién soy. No sé, Gina. 365 00:17:06,079 --> 00:17:10,049 Soy éste. Este que te pone caliente cuando te dice niña. 366 00:17:10,089 --> 00:17:14,049 El que vino al Cosmocaixa haciendo ver que era una casualidad. 367 00:17:14,089 --> 00:17:16,119 Con quién te gusta follar en lugares insospechados, 368 00:17:17,150 --> 00:17:19,970 el profesor preferido de tu hijo ... 369 00:17:20,019 --> 00:17:22,059 Yo que sé, soy todos ellos. 370 00:17:23,190 --> 00:17:25,100 De verdad, Merlí. 371 00:17:25,140 --> 00:17:28,080 Si de verdad quieres estar conmigo, pensarás en lo que te he dicho? 372 00:17:28,119 --> 00:17:31,149 Y ahora, por favor, vete. Quiero estar sola. 373 00:18:01,019 --> 00:18:03,029 Va, vete, antes de que llegue tu padre. 374 00:18:03,069 --> 00:18:04,339 -Arribaré Tarde. Comeré en casa Uri. 375 00:18:04,339 --> 00:18:05,929 -Ya Nos llamarás. 376 00:18:05,940 --> 00:18:07,809 Gracias. 377 00:18:11,019 --> 00:18:13,029 Qué, te gusta alguna chica? 378 00:18:13,069 --> 00:18:14,099 Mama ... 379 00:18:14,140 --> 00:18:16,170 Yo qué sé, como que estás en la edad. 380 00:18:16,209 --> 00:18:18,120 -Hay Alguna chica que te guste? 381 00:18:18,119 --> 00:18:19,059 -No! 382 00:18:19,180 --> 00:18:21,200 Ay, no hablamos nunca de estos temas. 383 00:18:21,240 --> 00:18:24,940 Para que el papa no quiere. Aquí sólo se hace lo que él quiere, ya lo sabes. 384 00:18:25,009 --> 00:18:27,170 Y yo he de hacer ver que voy a estudiar en casa de un amigo 385 00:18:27,210 --> 00:18:30,180 para poder ir a una fiesta; qué buen rollo, no? 386 00:18:30,220 --> 00:18:34,539 Vas a la fiesta, es lo que querías, ¿no? Venga, va, pasalo bien! 387 00:18:40,190 --> 00:18:42,000 ¿Qué haces? 388 00:18:42,039 --> 00:18:43,500 Córtame el pelo. 389 00:18:44,029 --> 00:18:46,170 Es que ... hoy hay una fiesta. Creo que iré. 390 00:18:46,210 --> 00:18:48,210 Como que vas a una fiesta? 391 00:18:49,000 --> 00:18:52,150 Me da menos palo ir a una fiesta que al insti. Va, córtame pelo. 392 00:18:52,190 --> 00:18:52,690 -Ivan ... 393 00:18:52,690 --> 00:18:54,160 -Mamá, Estarán todos. 394 00:18:54,200 --> 00:18:56,220 Y yo ya estoy más animado. 395 00:18:57,099 --> 00:19:00,189 Me encantaría que fueras a una fiesta, pero todavía no te veo. 396 00:19:00,230 --> 00:19:02,230 Si no me encuentro bien, vuelvo. 397 00:19:03,049 --> 00:19:05,129 Además, Merlí dice que tengo que ser más decidido. 398 00:19:05,170 --> 00:19:09,110 No le tienes que hacer caso en todo. No puedes ir. No te veo. 399 00:19:09,150 --> 00:19:10,300 -Que Quiero ir! 400 00:19:11,000 --> 00:19:12,920 -Tú Das cuenta de lo que estás diciendo? 401 00:19:13,000 --> 00:19:15,660 Puertas 3 meses aquí cerrado, sólo sales con Merlí ... 402 00:19:16,009 --> 00:19:18,119 Salimos casi todos los días, he hecho kilómetros con él ... 403 00:19:18,160 --> 00:19:21,080 Y el otro día vine al bar yo solo. Sí o no? 404 00:19:21,119 --> 00:19:22,879 -Va, Córtame el pelo. 405 00:19:22,880 --> 00:19:26,440 -Te lo corto, pero llamaré a Merlí. 406 00:19:26,839 --> 00:19:29,980 Si no vas con él, no te suelto. A poner la mesa! 407 00:19:33,000 --> 00:19:36,039 Uoooooooh !!!! 408 00:19:36,079 --> 00:19:40,599 Una fiesta de instituto público en una casa con piscina ... 409 00:19:41,009 --> 00:19:44,059 Mónica, yo te quiero, lo sabes, ¿no? 410 00:19:44,099 --> 00:19:47,139 A quien ha estafado tu padre para lograr esto? 411 00:19:48,670 --> 00:19:50,170 No t'equivoquis. 412 00:19:50,210 --> 00:19:53,059 Un poco "pijitos" sí lo eres, tienes 4 lavabos ... 413 00:19:54,200 --> 00:19:57,019 ¡A tope y sin bragas! 414 00:19:59,170 --> 00:20:03,019 Mira qué vista, si esta postal la tienen en las Ramblas, tío! 415 00:20:03,109 --> 00:20:05,119 Mira, mira, mira... 416 00:20:05,160 --> 00:20:08,180 ¡Hey! echadme una mano con las bebidas! 417 00:20:14,180 --> 00:20:16,539 (Bruno) Te quejarás, eh, Pol? Te quejarás? 418 00:20:17,069 --> 00:20:20,509 Tú, Marc, no quiero ni velitas ni pastelitos ... 419 00:20:20,519 --> 00:20:22,529 ni tonterías de esas, que te conozco. 420 00:20:23,000 --> 00:20:25,109 Que no, que no. Hoy sólo importa una cosa: follar. 421 00:20:25,150 --> 00:20:27,220 Tú ya vas con el condón puesto ... 422 00:20:28,009 --> 00:20:30,569 Mi primo dice que si le lames la oreja a una tía te la folles. 423 00:20:31,000 --> 00:20:33,019 ¿Qué tienes que follar, tú? 424 00:20:33,059 --> 00:20:35,200 Y un trío que, tío? Se debe probar todo, no? 425 00:20:35,240 --> 00:20:38,109 Qué tía te quieres hacer? 426 00:20:38,150 --> 00:20:42,120 Bruno, en tiempos de guerra cualquier agujero es trinchera. 427 00:20:42,160 --> 00:20:45,130 Va, tira, recluta! 428 00:20:47,220 --> 00:20:49,009 Bruno... 429 00:20:49,099 --> 00:20:51,159 Qué cojones quiere? Que le diga quién soy? 430 00:20:51,200 --> 00:20:54,210 Alguien sabe explicar cómo es él mismo? 431 00:20:55,049 --> 00:20:57,099 Tú, por ejemplo ... ¿Cómo eres? 432 00:20:57,210 --> 00:21:00,079 Tengo un punto de cabronceta, 433 00:21:00,140 --> 00:21:03,150 pero la gente me lo perdona porque soy buena actriz. 434 00:21:03,190 --> 00:21:05,190 Vivo al día, no pienso en la muerte, 435 00:21:05,230 --> 00:21:08,079 tengo fuerza para dar mucha guerra, todavía. 436 00:21:08,119 --> 00:21:11,049 Y para volverme a casar, si fuera el caso, 437 00:21:11,089 --> 00:21:15,039 aunque ahora mismo no me interesa ningún jovencito de 70 años. 438 00:21:15,079 --> 00:21:19,159 Pero me puedo enamorar ... igual que tú. 439 00:21:19,279 --> 00:21:24,170 Y Gina lo que quiere es que le digas que estás enamorado. 440 00:21:24,240 --> 00:21:28,200 Enamorado, enamorado ... Joder, pero esto qué es? "Los puentes de Madison"? 441 00:21:28,200 --> 00:21:32,240 Por qué las mujeres os empuje tanto que os lo contamos todo? 442 00:21:33,029 --> 00:21:35,039 No basta que estemos enamorados? 443 00:21:35,079 --> 00:21:37,089 ¿Por qué cojones debemos verbalizar? 444 00:21:37,130 --> 00:21:39,150 Te tomas el enamoramiento como si fuera un trauma. 445 00:21:39,190 --> 00:21:41,160 Ahora estás en fase de negación. 446 00:21:42,299 --> 00:21:44,099 Pero Gina te interesa. 447 00:21:44,099 --> 00:21:45,000 Claro que me interesa. 448 00:21:45,049 --> 00:21:49,109 Tal es la edad ... Te estás haciendo viejo. 449 00:21:49,160 --> 00:21:52,170 Joder, si yo soy viejo, tú eres una momia. 450 00:21:53,220 --> 00:21:55,000 Espera. 451 00:21:55,109 --> 00:21:57,079 Ponme más vino. 452 00:21:57,130 --> 00:22:00,330 Que me ha dicho ella, que está enamorada? No. 453 00:22:00,380 --> 00:22:03,120 Lo que pasa es que yo no necesito que me lo diga. 454 00:22:04,190 --> 00:22:08,140 Lo que demuestra es que está enamorada del burro de su hijo. 455 00:22:10,049 --> 00:22:11,119 Miriam? 456 00:22:18,150 --> 00:22:22,080 Por ser tú, has quedado bastante bien en la foto, eh. 457 00:22:22,119 --> 00:22:23,149 Calla! 458 00:22:24,200 --> 00:22:26,220 Es asqueroso, este vodka. 459 00:22:27,009 --> 00:22:29,039 Sí, tio, pero sube! 460 00:22:33,029 --> 00:22:36,129 Va, vamos a hacer otro cubata. Otro. Vienes o no? 461 00:22:36,170 --> 00:22:37,220 Sí. 462 00:22:40,190 --> 00:22:42,090 Qué bebes? 463 00:22:42,130 --> 00:22:45,160 Whisky con naranja, pero la he cargado poquísimo. 464 00:22:45,200 --> 00:22:49,190 El justo para coger el puntito, no? No bailas? 465 00:22:50,059 --> 00:22:52,089 Uuui, no, no, cosa fa em. 466 00:22:52,130 --> 00:22:55,890 Joan, tío, pero que ... Todo el mundo va a su rollo. 467 00:23:01,119 --> 00:23:03,029 Te queda bien la camiseta. 468 00:23:03,069 --> 00:23:08,009 Oh ángel radiante, vuelve a hablar de que estás tan resplandeciente esta noche. 469 00:23:08,009 --> 00:23:10,009 Como un ser alado del paraíso. 470 00:23:10,049 --> 00:23:11,470 Shakespeare? 471 00:23:12,009 --> 00:23:13,369 Romeo. 472 00:23:14,019 --> 00:23:15,139 Ven, ven. 473 00:23:17,059 --> 00:23:19,019 ¿Qué haces, tío? 474 00:23:19,059 --> 00:23:21,059 Me has lamido la oreja ?! 475 00:23:22,079 --> 00:23:24,009 Qué asco! 476 00:23:26,940 --> 00:23:28,759 Hola. 477 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 Hay algún ser vivo aquí? 478 00:23:41,859 --> 00:23:42,969 Hola. 479 00:23:47,779 --> 00:23:49,960 Perdón, que hay Ivan? 480 00:23:51,069 --> 00:23:52,589 Qué fue, del niño salvaje? 481 00:23:52,859 --> 00:23:54,059 Te ríes? 482 00:23:54,150 --> 00:23:58,060 Me gusta tu mirada de ojos oscuros. 483 00:23:58,180 --> 00:24:01,190 Si pudieras ir esta noche a la fiesta, Ligarías. 484 00:24:01,190 --> 00:24:04,220 Sí puedo! Si me acompañas mi madre me deja ir. 485 00:24:05,009 --> 00:24:06,299 No. Ni hablar. 486 00:24:06,299 --> 00:24:07,000 ¿Por qué? 487 00:24:07,049 --> 00:24:07,549 Porque no. 488 00:24:07,549 --> 00:24:09,089 Estoy preparado. 489 00:24:09,130 --> 00:24:12,150 Fui hasta el bar solo, y con Marc he tenido buen rollo. 490 00:24:12,190 --> 00:24:14,100 Esto no importa. 491 00:24:14,140 --> 00:24:17,090 Tú no querías que saliera? Y que volviera al instituto? 492 00:24:17,130 --> 00:24:19,140 Aún te recuerdo aquí corriendo la cortina 493 00:24:19,180 --> 00:24:22,000 lanzándome aquella frase que te quedó tan bien. 494 00:24:22,039 --> 00:24:23,129 Qué frase? 495 00:24:23,170 --> 00:24:25,820 Un día tendrás que volver al mundo de los vivos. 496 00:24:25,819 --> 00:24:28,019 Esto te dije? Joder, que brillante! 497 00:24:28,059 --> 00:24:31,049 Pues hoy ha llegado el momento de volver al mundo de los vivos. 498 00:24:31,089 --> 00:24:35,000 No. El mundo de los vivos puede esperar. Hasta la fecha hemos ido poco a poco. 499 00:24:35,000 --> 00:24:37,210 Lo que no haremos es correr y querer dar pasos agigantados. 500 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 Tú no vas a esta fiesta, y punto. 501 00:24:40,039 --> 00:24:42,119 Cuando lleves un tiempo yendo al instituto ti solo, 502 00:24:42,160 --> 00:24:45,110 podrás ir a fiestas ya joder la vuelta al mundo, si quieres. 503 00:24:45,150 --> 00:24:47,000 Puta merda! 504 00:24:47,039 --> 00:24:49,619 Tráeme un quinto, que me quedo contigo un rato y charlamos. 505 00:24:50,519 --> 00:24:51,500 Que emocionante ... 506 00:24:51,500 --> 00:24:52,619 No te quejes. 507 00:24:52,619 --> 00:24:54,159 Además, estas fiestas se supone que deben ser muy divertidas, 508 00:24:54,210 --> 00:24:57,090 y en el fondo son un aburrimiento. 509 00:25:53,420 --> 00:25:55,440 Whisky con naranja. Queréis?! 510 00:25:57,779 --> 00:25:59,500 -Tan, Me caes súper bien! 511 00:25:59,500 --> 00:26:01,740 -Ay, Que nos ha subido, Joan. 512 00:26:01,740 --> 00:26:05,000 Mira, nunca te lo he dicho, pero eres de puta madre! 513 00:26:05,039 --> 00:26:07,109 Va, brindemos. Guapo! 514 00:26:07,170 --> 00:26:09,080 ¿Quién quiere un cubata? 515 00:26:09,119 --> 00:26:10,199 -Mònica. 516 00:26:11,029 --> 00:26:12,200 -Gerard te está buscando. 517 00:26:12,200 --> 00:26:14,180 -Ya. Lleva toda la noche detrás de mí. 518 00:26:14,200 --> 00:26:17,759 Por cierto, sabes que su madre está enrollada con Merlí. 519 00:26:17,759 --> 00:26:19,420 ¿Qué dices ?! En serio? 520 00:26:20,160 --> 00:26:22,019 Que fort! 521 00:26:22,069 --> 00:26:23,089 Venga. 522 00:26:23,130 --> 00:26:25,420 -Espera. Has visto Mónica, tío? 523 00:26:25,420 --> 00:26:27,039 -Hace un momento estaba por aquí. 524 00:26:27,079 --> 00:26:27,579 -host, Tío! 525 00:26:28,359 --> 00:26:30,019 -Quizá Hoy es tu día. 526 00:26:30,029 --> 00:26:32,129 No sé, tío, pero cuando me decida, le tiro la caña. 527 00:26:32,169 --> 00:26:35,180 Lástima que le molen los toros. Esto me toca mucho los cojones. 528 00:26:35,220 --> 00:26:38,110 Pero mira, como me mola debo joder, ¿sabes? 529 00:26:38,150 --> 00:26:41,190 También le mola "El lobo estepario", una novela aburrida. 530 00:26:42,579 --> 00:26:43,779 -Ya La conozco. 531 00:26:43,779 --> 00:26:45,299 -És un puto palo! 532 00:26:45,299 --> 00:26:47,000 Le dije que me encantaba, pero no he pasado de la página 10. 533 00:26:47,109 --> 00:26:52,029 Eh, tío, tío, tío, ven, ven. Me caes muy bien! 534 00:26:52,069 --> 00:26:54,029 Gracias por venir a la fiesta, Gerard! 535 00:26:54,069 --> 00:26:56,009 Vale. 536 00:26:57,210 --> 00:27:02,880 Joder, Ivan, si me hubieras dicho que tenías este azotea ... 537 00:27:02,880 --> 00:27:04,930 habríamos subido antes, es cojonudo. 538 00:27:07,230 --> 00:27:10,769 No, no. no. Demasiado grueso. Debe ser translúcido. 539 00:27:11,680 --> 00:27:16,660 Tienes que poder ver la Luna a través del fuet, eh. 540 00:27:21,119 --> 00:27:23,899 Sabes, Epicuro tenía razón: 541 00:27:24,009 --> 00:27:27,119 para ser feliz, basta con no pasar hambre y no pasar sed. 542 00:27:27,160 --> 00:27:29,060 Estaba sonado. 543 00:27:30,440 --> 00:27:33,480 Tú que estás obsesionado con las muertes absurdas ... 544 00:27:33,480 --> 00:27:35,470 Sabes qué decía, Epicuro? 545 00:27:36,500 --> 00:27:38,690 Que no tiene ningún sentido que nos preocupamos por la muerte. 546 00:27:40,319 --> 00:27:42,200 Mientras existimos, la muerte no está presente. 547 00:27:42,200 --> 00:27:45,250 Y cuando la muerte se presenta, es que ya no existimos. 548 00:27:47,660 --> 00:27:50,460 Tú tienes más miedo de la vida que de la muerte, Ivan. 549 00:27:55,039 --> 00:27:57,129 Cuando sea mayor, trabajaré en política. 550 00:27:57,170 --> 00:28:00,009 Me haré presidente o algo así. 551 00:28:00,009 --> 00:28:03,089 Pero sin cobrar mucho, porque no me critiquen. 552 00:28:03,130 --> 00:28:07,020 Me pagaré con mi dinero la comida, el transporte ... 553 00:28:07,059 --> 00:28:11,089 Y me querrán. Y cuando me muera, que jodan mi ataúd en el ayuntamiento. 554 00:28:13,839 --> 00:28:15,949 ¿Qué pasa? Querer es poder, no? 555 00:28:16,400 --> 00:28:19,540 No, hombre, no. No te creas esta frase de Disney. 556 00:28:20,000 --> 00:28:21,230 Querer no és poder. 557 00:28:22,019 --> 00:28:23,240 Por mucho que quieras, 558 00:28:23,240 --> 00:28:25,839 si no estás capacitado para hacer una cosa, no la podrás hacer. 559 00:28:26,180 --> 00:28:28,190 No tengo talento para ser político? 560 00:28:28,230 --> 00:28:32,028 Sí tienes, pero no se necesita para ser político. 561 00:28:32,089 --> 00:28:37,029 Tu tienes algunas cosas que decir. Y eso, a tu edad, es mucho. 562 00:28:37,819 --> 00:28:40,929 Por eso pienso que te acabarás dedicando. Te votaré. 563 00:28:42,150 --> 00:28:45,019 También sé que no me casaré ni tendré hijos. 564 00:28:45,059 --> 00:28:49,099 Ha! Yo no me quería casar, no quería tener hijos y quería ser rico. 565 00:28:49,140 --> 00:28:52,140 Y me casé, tuve un hijo y trabajo de profesor. 566 00:28:57,859 --> 00:28:59,969 Y qué me dices de tu padre? 567 00:29:02,190 --> 00:29:06,470 Claro, intimidad, es de noche ... 568 00:29:07,170 --> 00:29:10,490 la situación se presta, no ?, a hablar de cosas delicadas. 569 00:29:15,619 --> 00:29:17,879 No ... no tengo padre, nunca he tenido. 570 00:29:19,009 --> 00:29:22,369 Mi madre siempre me lo explicó con tacto para que no me afecte. 571 00:29:24,519 --> 00:29:26,519 Quieres la versión sin tacto? 572 00:29:26,519 --> 00:29:28,379 Evidentemente. 573 00:29:30,000 --> 00:29:32,180 Mi madre tenía 22 años, 574 00:29:32,220 --> 00:29:35,120 salió de fiesta y se folló a un tío. 575 00:29:35,160 --> 00:29:38,380 Y el tío, cuando supo que estaba embarazada, 576 00:29:38,380 --> 00:29:41,380 pasó de ella como de la mierda; desapareció del mapa. 577 00:29:45,039 --> 00:29:47,049 Ella decidió cuidarme sola. 578 00:29:49,420 --> 00:29:55,039 Así que supongo que en algún lugar hay un tío que se parece a mí. 579 00:29:58,880 --> 00:30:01,980 Ivan, cada día me caes mejor. 580 00:30:13,210 --> 00:30:15,829 Veo la Luna. 581 00:30:28,049 --> 00:30:29,490 Va, va. 582 00:30:30,039 --> 00:30:35,319 Ahora yo. Yo nunca nunca he hecho un trío! 583 00:30:36,109 --> 00:30:38,089 ¿Qué haces tú? !! 584 00:30:38,130 --> 00:30:40,010 Joaaaan !! 585 00:30:40,049 --> 00:30:43,039 Con quién has hecho el trío, tú, con tus padres? 586 00:30:43,079 --> 00:30:44,619 ¿Qué pasa? Tengo sed. 587 00:30:44,619 --> 00:30:46,039 Tienes sed? AAAAI ... 588 00:30:46,089 --> 00:30:49,119 (Berta) Va, va, va, ahora yo. 589 00:30:50,000 --> 00:30:53,680 Yo nunca nunca he hecho un polvo en el baño. 590 00:30:58,039 --> 00:31:01,920 (Todos) Uaaaaaaaaaa !!!! 591 00:31:05,099 --> 00:31:05,599 -Joder, Berta, com hi aneu... 592 00:31:05,599 --> 00:31:07,199 -Como Íbamos. 593 00:31:07,240 --> 00:31:09,210 Como íbamos. 594 00:31:10,059 --> 00:31:15,899 -Va, Yo, yo. Yo nunca nunca ... me he enamorado de alguien de esta tabla. 595 00:31:15,900 --> 00:31:17,759 Uuuuh !!! 596 00:31:25,240 --> 00:31:30,170 ¿Qué pasa, que estás todos enamorados o qué? Yo marcho del juego. Abandono. 597 00:31:32,019 --> 00:31:33,240 Tio ... Pol! 598 00:31:34,089 --> 00:31:36,099 Nos bañamos o qué? 599 00:31:36,140 --> 00:31:38,050 (Todos) siii! 600 00:31:38,089 --> 00:31:40,349 (Mónica) Por favor, no os tireis con ropa en la piscina! 601 00:31:40,400 --> 00:31:41,519 Vale, Mónica! Adiós! 602 00:31:41,529 --> 00:31:44,980 Yo no me baño, es... es infantil. 603 00:31:44,980 --> 00:31:47,870 ¿Por qué? No tiene nada de infantil. 604 00:31:48,079 --> 00:31:51,099 Bueno, infantil, el que és infantil no... 605 00:31:52,160 --> 00:31:54,380 Bueno, va, va... va, sí. 606 00:31:55,200 --> 00:31:58,110 Míralo tú misma así: eres la madre del futuro presidente. 607 00:31:58,150 --> 00:32:01,090 Poca broma. A veces, me gustaría que dejara de mirar internet. 608 00:32:01,130 --> 00:32:04,130 ¿Por qué? Está bien que esté atento a las cosas que pasan. 609 00:32:04,170 --> 00:32:06,170 Ivan no entiende este mundo, 610 00:32:06,210 --> 00:32:09,000 por eso el quiere conocer a través del ordenador. 611 00:32:09,039 --> 00:32:12,039 El mundo de verdad es aquí delante, en un bar medio vacío. 612 00:32:12,079 --> 00:32:14,149 Ya, Miriam, pero debes tener paciencia. 613 00:32:15,019 --> 00:32:18,099 Cuando volverá al instituto? Tengo miedo de que no acabe bien el curso. 614 00:32:18,140 --> 00:32:20,080 Puedo venir los fines de semana ... 615 00:32:21,000 --> 00:32:22,980 Sí ... Sólo ahorro por ello. 616 00:32:23,180 --> 00:32:24,720 Y tu novio? No te ayuda? 617 00:32:24,720 --> 00:32:26,100 Está de viaje. 618 00:32:27,359 --> 00:32:28,879 Ah, te debes sentir muy sola. 619 00:32:28,880 --> 00:32:30,040 Me estás tirando los trastos? 620 00:32:30,079 --> 00:32:33,119 No, pero ya te dije lo que pienso: eres muy guapa. 621 00:32:33,210 --> 00:32:36,150 Gracias por cuidar de Ivan. 622 00:32:40,089 --> 00:32:43,039 Cuando haya tentaciones de fiesta en esta casa, avísame. 623 00:35:14,239 --> 00:35:16,759 Es tuyo eso? 624 00:35:21,900 --> 00:35:24,800 Gerard no se ha leído "El lobo estepario". 625 00:35:25,130 --> 00:35:28,050 Te dijo que lo había leído por quedar bien. 626 00:35:29,679 --> 00:35:30,779 Lo mataré. 627 00:35:30,780 --> 00:35:35,000 Yo sí lo he leído ..., y me encanta. 628 00:35:35,039 --> 00:35:36,300 -¿De Verdad? 629 00:35:36,739 --> 00:35:37,389 -HM. 630 00:35:41,230 --> 00:35:47,710 Te acuerdas cuando ... Merlí ... nos pidió ... 631 00:35:47,739 --> 00:35:51,679 que escribiéramos qué era la felicidad para nosotros? 632 00:35:53,179 --> 00:35:55,519 Alguien escribió ... 633 00:35:56,030 --> 00:36:04,000 "Yo sería más feliz ... con Mónica ... de Villamore". 634 00:36:04,170 --> 00:36:06,000 El Gerard. 635 00:36:06,059 --> 00:36:08,090 I una mierda, el Gerard. 636 00:36:23,159 --> 00:36:25,099 Me gustas mucho. 637 00:36:29,400 --> 00:36:32,440 Intenté decírtelo en la biblioteca, pero ... 638 00:36:35,000 --> 00:36:38,030 ... no me atreví. 639 00:36:40,039 --> 00:36:42,199 No te pido que me digas que tú sientes lo mismo ... 640 00:36:42,239 --> 00:36:45,059 no te quiero molestar. 641 00:36:46,739 --> 00:36:48,839 Sólo quiero que sepas que ... 642 00:36:50,110 --> 00:36:53,030 este es el mejor curso de mi vida, 643 00:36:53,030 --> 00:36:58,170 porque ... cada día sé que ... 644 00:36:58,170 --> 00:37:01,000 cuando llegue a clase 645 00:37:02,619 --> 00:37:04,630 tu... 646 00:37:05,460 --> 00:37:07,460 tú estarás. 647 00:37:15,070 --> 00:37:18,130 Nxt! Perdona. (inspira) 648 00:37:19,010 --> 00:37:21,190 Perdón ... perdón ... 649 00:37:24,210 --> 00:37:28,019 Marc, Marc, para, de verdad, deja eso! 650 00:37:52,039 --> 00:37:55,619 Aún está dando el "cante", el Joan? 651 00:37:55,619 --> 00:37:56,739 Supongo. 652 00:37:58,639 --> 00:38:01,589 Yo no tendré nunca una casa como esta. 653 00:38:02,150 --> 00:38:05,000 ¿Por qué no? 654 00:38:05,090 --> 00:38:07,090 Tío, no conoces a mi familia? 655 00:38:08,099 --> 00:38:10,139 El que queda, de mi família. 656 00:38:10,179 --> 00:38:14,059 Ya se habrían podido morir mi padre y mi hermano, 657 00:38:14,099 --> 00:38:17,029 y me quedo yo con mi madre y mi abuela tan tranquilo. 658 00:38:17,070 --> 00:38:19,090 Hostia, Pol, tio. 659 00:38:19,130 --> 00:38:20,150 ¿Qué? 660 00:38:26,059 --> 00:38:29,099 ¿Qué me habría regalado mi madre, por los 18? 661 00:38:31,380 --> 00:38:35,369 Cuando era pequeño todos los niños tenían más cosas que yo. 662 00:38:36,179 --> 00:38:39,210 Más regalos, casas más grandes ... 663 00:38:40,159 --> 00:38:44,039 Yo siempre quería tener lo que tenían los demás. 664 00:38:44,599 --> 00:38:48,589 Si tienes una casa así, tienes la vida más fácil, tío. 665 00:38:49,150 --> 00:38:53,059 Para empezar, seguro que vivos con una tía que está "buenorra". Eh? 666 00:38:53,130 --> 00:38:59,039 Tú imagínate ... estás aquí, con un batín de seda de puto amo, 667 00:38:59,079 --> 00:39:05,230 entonces viene la tía, que se te acerca, te abraza, te clava las tetas ... 668 00:39:07,110 --> 00:39:09,160 Le coges el culo con las dos manos 669 00:39:09,199 --> 00:39:14,159 mientras la empiezas a morreando "a saco" mucho rato. 670 00:39:15,199 --> 00:39:19,500 Y entonces la tía te lo coge y te la come. 671 00:39:21,090 --> 00:39:24,550 ¿Qué? No me digas que no te gustaría, Bruno? 672 00:39:27,110 --> 00:39:33,250 Pol, ya sabes que ... que a mí no me molan las tías. 673 00:39:35,130 --> 00:39:37,119 Ah, no? 674 00:39:43,900 --> 00:39:46,820 Y entonces por qué te has puesto "palote"? 675 00:39:51,280 --> 00:39:53,170 Y tu? 676 00:39:58,190 --> 00:40:01,590 Marc tiene razón ... Hay que probar todo. 677 00:40:20,170 --> 00:40:20,670 -Aah! 678 00:40:20,670 --> 00:40:21,190 -Como! 679 00:40:21,230 --> 00:40:23,079 Joder, Gerard! 680 00:40:23,119 --> 00:40:26,000 Perdona, perdona! Buah, este lugar es la bomba, eh? 681 00:40:26,039 --> 00:40:30,099 Mira qué casa, qué piscina ... Buah, qué vistas, de verdad! 682 00:40:31,190 --> 00:40:33,070 Estás guapa, eh. 683 00:40:33,110 --> 00:40:34,680 -Tú También estás bien. 684 00:40:34,679 --> 00:40:36,059 -Sí? 685 00:40:37,010 --> 00:40:39,010 Sí, de hecho me gusta verte contento. 686 00:40:39,050 --> 00:40:41,100 Como normalmente estás como preocupado ... 687 00:40:41,139 --> 00:40:44,170 Preocupado? Yo? Que va, que va. En serio parezco preocupado? 688 00:40:44,210 --> 00:40:46,220 No, no, pero hoy no. 689 00:40:47,070 --> 00:40:49,050 Oye, Mónica, yo ... 690 00:40:49,090 --> 00:40:52,160 De hecho, iba a decirte que lo llevas muy bien lo de tu madre. 691 00:40:54,130 --> 00:40:57,110 Espera, lo que de mi madre? ¿Qué quieres decir? 692 00:40:58,190 --> 00:41:00,179 Lo de Merlí ... 693 00:41:01,230 --> 00:41:03,219 No lo sabes no? 694 00:41:05,059 --> 00:41:07,190 Tu madre y Merlí están liados. 695 00:41:07,230 --> 00:41:09,000 No? 696 00:41:09,039 --> 00:41:12,380 El Marco dijo que los vio en el Cosmocaixa morreandose. 697 00:41:14,190 --> 00:41:16,450 Qué dices, tía? Marc? 698 00:41:17,030 --> 00:41:19,180 ¿Qué, está colgado! Se lo ha inventado, no hagas caso. 699 00:41:19,219 --> 00:41:21,159 Pues que cabrón ... 700 00:41:21,199 --> 00:41:23,739 Te imaginas mi madre y el Merlín el Cosmo ...? 701 00:41:24,030 --> 00:41:26,230 Que va, que va ... ni de coña. Que va, que va. 702 00:41:32,179 --> 00:41:35,089 Ge-Gerard... 703 00:41:35,420 --> 00:41:38,320 Se está follando al Merlí! 704 00:42:00,239 --> 00:42:03,139 Tú, cabrón! Sabías lo de mi madre y no me dijiste nada! 705 00:42:03,179 --> 00:42:04,679 -Pensaba Decírtelo ... 706 00:42:04,679 --> 00:42:05,179 -Sí? 707 00:42:05,219 --> 00:42:07,029 Gilipollas! 708 00:42:07,070 --> 00:42:09,110 El mato, el mato! 709 00:42:09,230 --> 00:42:11,119 Gilipollas! 710 00:42:14,179 --> 00:42:16,208 Joan! Joan! 711 00:42:17,000 --> 00:42:19,210 Chicos, chicos, que Juan no responde, está inconsciente !!! 712 00:42:20,000 --> 00:42:21,110 Joan! 713 00:42:21,150 --> 00:42:22,320 -¿Qué Hago? Llamo a la ambulancia! 714 00:42:22,320 --> 00:42:24,019 -Sí, Llama a una ambulancia. 715 00:42:24,070 --> 00:42:25,420 -Su Padre no sabe que está aquí! 716 00:42:25,420 --> 00:42:26,220 -¿Qué Dices? 717 00:42:27,010 --> 00:42:29,030 Joan, Joan, tio! 718 00:42:29,070 --> 00:42:29,570 -Joan! 719 00:42:29,570 --> 00:42:31,080 -Joan! 720 00:43:03,300 --> 00:43:06,100 Hace media hora, tío. ¿Por qué no nos dicen nada? 721 00:43:06,099 --> 00:43:08,099 Es un hospital público. 722 00:43:10,739 --> 00:43:12,750 La enfermera dice que debemos esperar. 723 00:43:23,900 --> 00:43:25,920 Como lo hemos dejado beber tanto, tíos? 724 00:43:26,010 --> 00:43:28,220 Todos hemos visto que le metía caña y nadie le ha dicho nada. 725 00:43:29,010 --> 00:43:31,170 Me parece que ahora le harán un lavado de estómago. 726 00:43:35,300 --> 00:43:37,470 Si no viene ningún adulto, no lo dejarán marchar, ¿verdad? 727 00:43:37,800 --> 00:43:39,160 -He Llamado a mi padre, está viniendo. 728 00:43:39,159 --> 00:43:41,559 -Joder, el que faltaba, tio. 729 00:43:43,019 --> 00:43:44,519 Gerard, ven un momento. 730 00:43:44,519 --> 00:43:45,679 ¿Qué? 731 00:43:49,340 --> 00:43:50,740 Quieres dejar de joder el "cante"? 732 00:43:50,739 --> 00:43:51,799 ¿Qué pasa, tío? 733 00:43:51,820 --> 00:43:53,100 Que me estás jodiendo nervioso, que pares. 734 00:43:53,150 --> 00:43:58,070 Y otra cosa: al Marc no quiero que vuelvas a tocar. 735 00:43:58,110 --> 00:44:02,000 Mira, iba ciego, tío, no sé ... 736 00:44:08,130 --> 00:44:10,099 Saldrá, no? 737 00:44:10,139 --> 00:44:14,049 A un primo de mi madre le pasó lo mismo, hace muchos años. Coma etílico. 738 00:44:14,739 --> 00:44:16,698 Y qué? Se curó? 739 00:44:18,039 --> 00:44:20,139 Bueno... se... se murió. 740 00:44:20,940 --> 00:44:21,990 Joder, Marc! 741 00:44:22,019 --> 00:44:24,039 Hostia puta. 742 00:44:27,139 --> 00:44:31,239 Que sois idiotas o qué? Como ha dejado que pase esto, eh? 743 00:44:32,028 --> 00:44:34,119 Perdone, con quien tengo que hablar ... 744 00:44:34,159 --> 00:44:36,219 sobre el chico que ha ingresado en coma etílico. 745 00:44:37,010 --> 00:44:38,400 Joan Capdevila, soy su padre. 746 00:44:38,400 --> 00:44:40,059 Ah, acompañeme, por favor. 747 00:44:41,199 --> 00:44:44,049 Fantástico, ahora se hace pasar por su padre. 748 00:44:44,090 --> 00:44:46,220 Al menos así le explicarán todo. 749 00:45:00,159 --> 00:45:02,009 Estás mal? 750 00:45:02,050 --> 00:45:05,090 No, mira, llevo el hielo porque está de moda, ¿sabes? 751 00:45:09,099 --> 00:45:11,199 Todavía puedo venir a dormir en tu casa? 752 00:45:11,239 --> 00:45:16,559 Hostia, tío, eres un cabrón. No me gusta que me peguen. 753 00:45:21,559 --> 00:45:23,509 Pero, vente. 754 00:45:29,070 --> 00:45:33,160 Mónica no quiso que me quedara con ella a recoger. Está picada. 755 00:45:33,199 --> 00:45:38,009 Esto te pasa porque no sabes controlar. Y te jodes. 756 00:45:41,079 --> 00:45:45,000 Entre esto de Joan y lo tuyo con Pol... 757 00:45:45,039 --> 00:45:47,139 yo ahora mismo estoy flipando, Bruno. 758 00:45:49,539 --> 00:45:51,590 Habéis follado? 759 00:45:51,599 --> 00:45:55,299 No. Pero se la he chupado... 760 00:45:56,050 --> 00:45:58,050 Pol, cómo estás? 761 00:46:00,010 --> 00:46:02,190 Nervioso por Joan. Y tú? 762 00:46:17,190 --> 00:46:19,210 El Joan está bien. 763 00:46:20,000 --> 00:46:20,500 Oh, perfecto! 764 00:46:20,500 --> 00:46:23,010 Tiene un dolor de cabeza espantoso, pero bien. 765 00:46:23,050 --> 00:46:26,170 Le han hecho un lavado de estómago y de ahí 3 horas le dan el alta. 766 00:46:27,090 --> 00:46:28,240 Que bien! 767 00:46:28,239 --> 00:46:29,179 Joder, qué descanso, tú. 768 00:46:30,019 --> 00:46:31,880 No se lo dirás al padre de Juan, ¿verdad? 769 00:46:31,880 --> 00:46:33,119 Me ha hecho jurar que no le diría nada. 770 00:46:35,050 --> 00:46:37,140 Joan se quedaba a dormir en mi casa. 771 00:46:37,179 --> 00:46:41,179 Ah. Pues me espero contigo que le den el alta y os acompaño en casa. 772 00:46:41,219 --> 00:46:44,109 Tú también quédate. Los demás pueden irse. 773 00:46:46,340 --> 00:46:47,780 Y a ti qué te pasa? 774 00:46:48,059 --> 00:46:49,079 Gerard, que me quiere mucho. 775 00:46:49,119 --> 00:46:52,139 Se ha enterado de lo tuyo con su madre 776 00:46:52,179 --> 00:46:55,069 y se ha enfadado porque se lo escondí ... 777 00:46:58,139 --> 00:46:59,170 ¿Qué? 778 00:46:59,219 --> 00:47:04,119 Le has dado a Marc el puñetazo que me gustaría dar a mí, ¿verdad? 779 00:47:04,150 --> 00:47:07,010 Como profesor, vale; pero como novio de mi madre, no. 780 00:47:07,050 --> 00:47:10,170 No te veo, vale? No puede estar juntos. De acuerdo? 781 00:47:10,210 --> 00:47:12,170 No puede ser. 782 00:47:30,090 --> 00:47:32,110 ¿Qué pasa, son las 8 de la mañana! 783 00:47:32,150 --> 00:47:35,190 Sí, ya he tenido una noche ... un poco movida. Puedo pasar? 784 00:47:35,230 --> 00:47:39,159 Sí, sí, pasa, pasa. ¿Qué ha pasado? 785 00:47:39,199 --> 00:47:43,069 Nada, sabes la fiesta de anoche de los chicos? 786 00:47:43,110 --> 00:47:45,450 Joan Capdevila ha tenido un coma etílico. 787 00:47:46,019 --> 00:47:46,519 No fotis. 788 00:47:46,519 --> 00:47:48,009 Sí, no, está bien, está bien. 789 00:47:48,050 --> 00:47:50,180 La he dejado en casa de un amigo. No quería ir a casa de los padres. 790 00:47:50,219 --> 00:47:51,619 Y Gerard? Ha bebido mucho? 791 00:47:51,619 --> 00:47:54,000 No, no, no gaire. 792 00:47:54,179 --> 00:47:58,029 Pero en todo caso, le ha pasado de golpe cuando le explicaron lo nuestro. 793 00:47:58,139 --> 00:47:59,420 Lo sabe? 794 00:47:59,440 --> 00:48:00,019 Lo sabe 795 00:48:00,059 --> 00:48:01,400 Hostia, quien se lo ha dicho? 796 00:48:01,400 --> 00:48:02,500 A saber, cualquiera. 797 00:48:03,000 --> 00:48:04,170 Te ha dicho algo? 798 00:48:04,210 --> 00:48:08,099 Sí. me ha dicho que tú y yo no hacemos buena pareja. 799 00:48:09,210 --> 00:48:12,470 Ya hablaré con él mañana. Gracias, gracias por avisar. 800 00:48:13,130 --> 00:48:15,710 En fas a cabo? 801 00:48:16,079 --> 00:48:18,079 Me tienes que decir algo más? 802 00:48:18,119 --> 00:48:21,230 Eeuh... No... bien... 803 00:48:22,019 --> 00:48:25,070 Cuando Gerard me ha dicho que tú y yo no podemos estar juntos, 804 00:48:25,110 --> 00:48:27,849 he pensado: "y él qué sabe?" 805 00:48:29,099 --> 00:48:31,179 Gina, me has pedido que te diga quién soy ... 806 00:48:31,219 --> 00:48:34,029 Soy lo que ya conoces, 807 00:48:34,070 --> 00:48:39,140 pero, además, te diré que ... obviamente ... me gustas mucho. 808 00:48:39,139 --> 00:48:42,059 Y creo que estoy ... creo que estoy ... que me he ... 809 00:48:42,099 --> 00:48:43,839 Tienes un vaso de agua? 810 00:48:43,840 --> 00:48:44,780 Sí. 811 00:48:59,230 --> 00:49:01,019 Gracias. 812 00:49:03,159 --> 00:49:05,210 A ver como ... como te lo diría ... 813 00:49:06,000 --> 00:49:09,050 digamos que estoy en una situación personal 814 00:49:09,090 --> 00:49:14,000 que ... podría ser definida en términos estrictamente culturales 815 00:49:14,039 --> 00:49:17,090 como un ... como un enamoramiento, no? 816 00:49:17,130 --> 00:49:20,210 También es cierto que no se donde cojones me estoy metiendo con esta historia, 817 00:49:21,000 --> 00:49:27,039 pero repito que "enamorado" sería la palabra más adecuada 818 00:49:27,079 --> 00:49:29,199 para definir esto que me pasa contigo. 819 00:49:29,239 --> 00:49:32,008 No rías hombre. 820 00:49:32,050 --> 00:49:33,210 Yo también. 821 00:49:34,050 --> 00:49:36,080 "Yo también" es más fácil de decir, no? 822 00:49:36,230 --> 00:49:40,730 Yo también estoy en términos culturales enamorada de ti. 823 00:49:42,159 --> 00:49:46,179 Me encanta como te cagas en todo, y el morbo que desprendes, 824 00:49:46,219 --> 00:49:49,079 y me encanta que sepas que eres el mejor profesor 825 00:49:49,119 --> 00:49:51,139 y que lo digas en voz alta. 826 00:50:00,130 --> 00:50:03,050 Y tus padres, ¿qué te han dicho? Lo saben? 827 00:50:03,119 --> 00:50:05,099 Merlí no ha dicho nada. Le debo un favor. 828 00:50:05,110 --> 00:50:07,870 El viernes por la noche el Joan tuvo un coma etílico 829 00:50:08,019 --> 00:50:10,000 y acabó en el hospital. 830 00:50:10,039 --> 00:50:12,099 Sus padres no saben nada. Tienes su teléfono? 831 00:50:12,139 --> 00:50:16,069 Por favor, que el Joan tiene clase. ¿Por qué no hablamos con calma? 832 00:50:16,110 --> 00:50:18,190 -No Hay nada que hablar. Y menos con éste. 833 00:50:18,230 --> 00:50:20,730 No vuelvas a hablar con ese tono al padre de un alumno. 834 00:50:21,030 --> 00:50:24,019 Y si no te adaptas a las normas del instituto, no puedes trabajar aquí! 835 00:50:24,059 --> 00:50:27,070 Pol aún no me ha saludado. De qué va este tío? 836 00:50:27,110 --> 00:50:29,240 Parece que me evita. Y te aseguro que en la fiesta no me evita. 837 00:50:30,030 --> 00:50:31,560 -Ya, Pero habéis hablado después de ...? 838 00:50:31,559 --> 00:50:32,239 -(Bruno) No. 839 00:50:33,050 --> 00:50:34,019 -¿Qué Pasa? 840 00:50:34,019 --> 00:50:35,400 -No Quiero dar clase con Merlí. 841 00:50:35,400 --> 00:50:36,139 ¿Por qué? 842 00:50:36,139 --> 00:50:37,659 -Porque Se ha liado con mi madre. 843 00:50:38,239 --> 00:50:41,019 Merlí y yo somos pareja, ¿qué pasa? 844 00:50:41,059 --> 00:50:42,179 Me toca los cojones que salga! 845 00:50:42,800 --> 00:50:44,019 ¿Por qué t'emprenya tanto? 846 00:50:44,019 --> 00:50:46,019 Tú querrías estar con el Papa, 847 00:50:46,019 --> 00:50:48,210 pero como pasó de ti, te has follado el primero que ha pasado. 848 00:50:49,199 --> 00:50:51,239 Me voy a vivir con papá. 849 00:50:52,099 --> 00:50:55,029 Tu madre y yo hemos encontrado una escuela concertada 850 00:50:55,070 --> 00:50:57,100 que nos ha gustado mucho el curso que viene. 851 00:50:57,139 --> 00:51:00,069 Que no quiero cambiar de amigos! He ido siempre con la misma gente! 852 00:51:00,110 --> 00:51:02,230 Hemos llamado a la escuela y nos han dicho que hay una plaza libre. 853 00:51:02,519 --> 00:51:05,500 Nosotros haremos un esfuerzo económico, y espero que el sepas valorar. 64916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.