All language subtitles for Merlí - 07 - Foucault (capítol 7)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,879 --> 00:00:05,830 Joder, que haces tú aquí? 2 00:00:05,870 --> 00:00:08,890 Tu madre y yo estamos organizando ... 3 00:00:08,929 --> 00:00:11,800 una salida al Cosmocaixa. 4 00:00:11,839 --> 00:00:12,839 Sí, sí. 5 00:00:12,880 --> 00:00:13,380 Bruno. 6 00:00:13,380 --> 00:00:14,800 ¿Qué? 7 00:00:14,839 --> 00:00:16,910 Cuando tu madre me dijo que se iba a Roma 8 00:00:17,699 --> 00:00:19,730 y que me tenía que quedar contigo, me alegré. 9 00:00:19,769 --> 00:00:20,939 Me gustaría vivir contigo. 10 00:00:22,719 --> 00:00:24,299 -Que No me puede molar Mónica? 11 00:00:24,300 --> 00:00:25,920 -Me pensaba que eras marica. 12 00:00:25,920 --> 00:00:26,720 Estoy flipando. 13 00:00:27,399 --> 00:00:29,019 -Tía, ¿Crees que lo mío me nota? 14 00:00:29,480 --> 00:00:30,640 -No. 15 00:00:31,260 --> 00:00:32,579 De qué trabaja tu padre? 16 00:00:33,380 --> 00:00:35,100 No tiene trabajo. 17 00:00:42,579 --> 00:00:44,600 Sé lo que te hizo tu padre. 18 00:00:44,600 --> 00:00:47,450 Es mentira, que nadie me ha hecho daño, que me he vendaje yo sola! 19 00:00:49,060 --> 00:00:51,300 Te acuerdas en 3º de ESO que me robaron la consola? 20 00:00:51,299 --> 00:00:52,320 -Sí, La portátil. 21 00:00:52,320 --> 00:00:53,810 -La PSP. 22 00:00:54,100 --> 00:00:56,160 Como que desapareció, mi padre me pegó una buena hostia. 23 00:00:56,700 --> 00:00:59,710 Y todavía no sé qué hijo de puta me la robó. 24 00:00:59,869 --> 00:01:02,849 Has visto lo bien que está quedando? Será la mejor de la colección. 25 00:01:04,000 --> 00:01:06,859 Pones en duda los valores que ha aprendido en casa, eso es adoctrinamiento. 26 00:01:06,859 --> 00:01:09,629 Me pregunto por qué la tienes que machacar, tu hijo? 27 00:01:10,019 --> 00:01:12,119 Pues tú no lo machacan lavando el cerebro! Entendido? 28 00:01:20,840 --> 00:01:22,840 Tio, quieres parar? 29 00:01:26,319 --> 00:01:28,119 Idiota. 30 00:01:29,769 --> 00:01:31,839 Berta, estás mejor? 31 00:01:31,879 --> 00:01:34,939 Sí, no sufras. Mi padre me pidió perdón llorando. 32 00:01:35,750 --> 00:01:36,870 Guay. Está bien. 33 00:01:38,260 --> 00:01:40,170 Sí, gracias. 34 00:01:41,709 --> 00:01:43,729 Hey, ¿cómo estás? 35 00:01:43,769 --> 00:01:45,869 Ja no em fa gens de mal. 36 00:01:45,909 --> 00:01:48,909 Y mi padre se ha arrepentido muchísimo. La verdad es que nunca ... 37 00:01:49,700 --> 00:01:50,710 Hey 38 00:01:50,750 --> 00:01:52,780 La verdad es que nunca me había pegado ni nada. 39 00:01:52,819 --> 00:01:54,019 -Estoy Segura de que no volverá pasar. 40 00:01:54,019 --> 00:01:55,560 -Guai. 41 00:01:57,810 --> 00:01:59,820 Silencio, todos en su sitio. 42 00:02:01,810 --> 00:02:02,909 A ver bípedos ... 43 00:02:03,700 --> 00:02:06,829 Estoy preparando una visita al Cosmocaixa con la madre de Gerard, 44 00:02:06,870 --> 00:02:09,800 que trabaja, para dentro de 3 semanas. 45 00:02:09,849 --> 00:02:11,799 -Como Nos cuida mamá, eh. 46 00:02:11,800 --> 00:02:12,780 -Calla, capullo. 47 00:02:12,830 --> 00:02:15,820 Irá bien para hablar de la relación entre filosofía y ciencia. 48 00:02:15,860 --> 00:02:17,870 No pienso pedir un duro en casa. 49 00:02:17,909 --> 00:02:19,900 Tal vez sólo tendrá que pagar el transporte. 50 00:02:19,939 --> 00:02:22,419 Hablaré con Toni. Quiero que venga todo el mundo. 51 00:02:22,719 --> 00:02:24,620 Ivan también vendrá? 52 00:02:24,620 --> 00:02:25,580 Ivan? 53 00:02:25,580 --> 00:02:26,719 Buena pregunta. 54 00:02:26,729 --> 00:02:29,819 No, no vendrá, pero se encuentra más bien. Poco a poco se va saliendo. 55 00:02:29,860 --> 00:02:31,840 -Es Un poco friki. 56 00:02:31,840 --> 00:02:33,740 -Un Poco, sólo ...? 57 00:02:33,780 --> 00:02:36,710 Ay, no hablaba mucho, pero yo lo encuentro muy normal. 58 00:02:36,750 --> 00:02:38,259 Jo no el veia tan normal, eh? 59 00:02:38,259 --> 00:02:39,819 Un momento ... ¿Qué quiere decir "normal"? 60 00:02:39,870 --> 00:02:43,759 Porque el otro día el Bruno me dijo: "normal significa normal, papá". 61 00:02:45,830 --> 00:02:48,780 El filósofo Michel Foucault, 62 00:02:48,819 --> 00:02:52,709 seguro que habéis leído un montón de libros de él, ¿verdad? 63 00:02:52,750 --> 00:02:54,710 (Todos) SIII ... 64 00:02:55,259 --> 00:02:58,250 Habló del concepto "normalidad". 65 00:02:58,939 --> 00:03:01,939 Podríamos decir que normal es lo que hay que hacer, 66 00:03:02,460 --> 00:03:05,879 el comportamiento que una sociedad considera como propio. 67 00:03:06,340 --> 00:03:10,370 Pero lo que aquí es normal quizás no lo es en otro país. 68 00:03:11,729 --> 00:03:14,889 O lo que ahora encontramos normal no lo era hace 10 años, 69 00:03:14,930 --> 00:03:17,700 o no lo será dentro de un año, ¿eh? 70 00:03:18,599 --> 00:03:20,680 Foucault era homosexual, 71 00:03:21,759 --> 00:03:24,879 y en su época la homosexualidad se consideraba anormal. 72 00:03:24,919 --> 00:03:29,849 La exclusión social que sufrió le hizo poner todo su talento 73 00:03:29,889 --> 00:03:32,849 al servicio de una demostración de que es más actual que nunca: 74 00:03:35,259 --> 00:03:38,379 la confusión entre lo normal y lo que es correcto. 75 00:03:39,860 --> 00:03:42,790 Porque, a ver: ¿quién pone los límites de la normalidad? 76 00:03:42,840 --> 00:03:45,840 Quiero decir, entre la normalidad y la anormalidad? 77 00:03:45,939 --> 00:03:48,930 Porque, no se, encuentra muy normal 78 00:03:48,960 --> 00:03:51,830 lo que están haciendo con la Sagrada Familia, por ejemplo? 79 00:03:52,139 --> 00:03:55,059 Algunos dicen que sí. Pero yo lo encuentro una horterada. 80 00:03:58,319 --> 00:04:00,349 O otro ejemplo: 81 00:04:01,300 --> 00:04:03,500 es normal que el Bruno utilice el móvil en clase? 82 00:04:05,300 --> 00:04:08,400 Te lo requisaré y no te lo daré hasta que tu padre lo venga a buscar. 83 00:04:09,800 --> 00:04:11,640 Que divertido que eres, no? 84 00:04:11,639 --> 00:04:12,719 No me estoy riendo de ti. 85 00:04:12,729 --> 00:04:14,159 ya, una puta mierda. 86 00:04:14,159 --> 00:04:15,840 Eh, así no se habla a un profesor. 87 00:04:16,579 --> 00:04:18,629 Hablo como me da la gana! Provocas todo el rato. 88 00:04:18,939 --> 00:04:20,910 Vete con el profesor de guardia. 89 00:04:20,959 --> 00:04:22,819 Ya. 90 00:05:02,839 --> 00:05:06,579 Si ha salido el tema de la normalidad es por Ivan no por ti. 91 00:05:06,579 --> 00:05:08,649 Tengo que hacer lo posible para que cuando vuelva al instituto 92 00:05:08,660 --> 00:05:10,640 lo reciban con los brazos abiertos. 93 00:05:10,639 --> 00:05:12,199 Sí, ya se que cuidas muy bien de Ivan 94 00:05:12,199 --> 00:05:13,800 Estás celoso. 95 00:05:13,800 --> 00:05:15,759 Yo, celoso? Si lo único que has hecho es comprarle un móvil de puta madre ..! 96 00:05:15,800 --> 00:05:17,079 Ah, ha salido el tema... 97 00:05:17,079 --> 00:05:18,709 Cómo quieres que esté celoso? 98 00:05:18,720 --> 00:05:21,730 La obsesión por el puto móvil. Acabarán sacando un modelo para ti! 99 00:05:21,769 --> 00:05:24,779 Le compré un antiguo, de 2ª mano, que me costó cuatro duros. 100 00:05:24,819 --> 00:05:26,819 Cuatro duros que no te gastas conmigo. 101 00:05:26,860 --> 00:05:29,100 Tengo que rezar a Dios por tener uno? 102 00:05:29,160 --> 00:05:31,550 No. Dios no funciona así. 103 00:05:31,560 --> 00:05:33,680 Primero el deberías robar y luego rezar para Dios te perdone. 104 00:05:35,600 --> 00:05:37,680 Te acuerdas cuando se fue la mama? 105 00:05:37,680 --> 00:05:38,720 Sí. ¿Qué? 106 00:05:38,720 --> 00:05:41,700 Me dijiste que tenías tantas ganas de vivir conmigo ... 107 00:05:42,459 --> 00:05:44,569 ¿Cuántas veces hemos hecho algo juntos? 108 00:05:47,399 --> 00:05:49,329 Eress un estafador. 109 00:05:49,339 --> 00:05:51,519 Realmente quieres vivir conmigo? 110 00:05:51,519 --> 00:05:52,779 Claro que sí. 111 00:05:52,829 --> 00:05:55,839 Pues no lo parece. No necesitas a nadie, vas a la tuya. 112 00:05:55,879 --> 00:05:57,939 Supongo que hay padres normales y otros que no lo son. 113 00:05:58,730 --> 00:06:00,730 Estás obsesionado con la palabra "normal". 114 00:06:00,769 --> 00:06:03,819 Más te valdría escuchar en clase y no rebotar hacerte con tu profesor. 115 00:06:03,860 --> 00:06:05,759 No quieres entender nada. 116 00:06:05,759 --> 00:06:07,779 Oh, sí, eres un incomprendido. Pobrecito. 117 00:06:07,779 --> 00:06:09,799 ¿Por qué mi padre no es normal? 118 00:06:09,800 --> 00:06:11,840 ¿Qué sentido tiene la vida si no tengo un móvil de puta madre? 119 00:06:11,850 --> 00:06:14,870 Mira, Bruno, hay tres maneras de hacer las cosas: bien, mal, 120 00:06:14,910 --> 00:06:16,820 o al estilo Bergeron. 121 00:06:29,800 --> 00:06:31,728 ¿Qué? Ya tiene la excursión preparada? 122 00:06:31,728 --> 00:06:33,709 Ah, mira, de ello hablábamos. 123 00:06:33,750 --> 00:06:36,860 ¿Cómo surgió esta idea de hacer la escapada en el Cosmocaixa? 124 00:06:38,100 --> 00:06:39,379 Por el / Por ella 125 00:06:39,699 --> 00:06:41,719 Bueno, fuimos los dos. 126 00:06:41,759 --> 00:06:43,909 Sí ambos, en una conversación sobre filosofía y ciencia. 127 00:06:44,699 --> 00:06:45,839 Yo soy bióloga ... 128 00:06:46,180 --> 00:06:48,220 Filosofía y ciencia no se han llevado nunca muy bien. 129 00:06:48,709 --> 00:06:50,239 Ya va siendo hora. 130 00:06:50,240 --> 00:06:51,740 Y tanto, y tanto 131 00:06:51,740 --> 00:06:53,840 Me extrañaba porque en este museo se va por la asignatura de física. 132 00:06:53,889 --> 00:06:57,699 Sí, sí, sí. La relación con la física tal vez es más obvia, no? 133 00:06:57,740 --> 00:07:00,879 Y este nuevo enfoque con la filosofía pues puede ser interesante. 134 00:07:02,420 --> 00:07:03,430 Sí. 135 00:07:03,899 --> 00:07:08,279 Para mí adelante. Ahora sólo hay que mirar si hay presupuesto para el transporte. 136 00:07:08,769 --> 00:07:12,759 Deberías hacer lo posible para que no todas las familias se lo pueden pagar. 137 00:07:12,819 --> 00:07:15,740 Sí? Sí, no, ahora vengo, ahora vengo. 138 00:07:15,810 --> 00:07:18,800 Os tengo que dejar. Miro lo del presupuesto y os digo algo. 139 00:07:18,839 --> 00:07:20,750 Gracias, Toni. 140 00:07:20,829 --> 00:07:22,879 Me tengo que ir. 141 00:07:22,879 --> 00:07:24,399 Estarás en casa esta tarde? 142 00:07:24,399 --> 00:07:25,039 Sí. 143 00:07:25,040 --> 00:07:26,100 Estará Gerard? 144 00:07:26,100 --> 00:07:26,600 No. 145 00:07:26,600 --> 00:07:27,400 Voy a verte? 146 00:07:27,399 --> 00:07:27,899 Sí. 147 00:07:27,939 --> 00:07:28,519 Val. 148 00:07:34,319 --> 00:07:38,379 Hola. Acabo de discutir con un cliente. 149 00:07:38,379 --> 00:07:41,360 Cuando te dan prisa para terminar un trabajo, se ponen ... 150 00:07:41,709 --> 00:07:43,779 Y tú qué? ¿Cómo te ha ido el instituto? 151 00:07:43,819 --> 00:07:45,879 -He Sacado un 10 en castellano. 152 00:07:45,879 --> 00:07:47,839 -Muy Bien! Lo ves como tú puedes? 153 00:07:47,879 --> 00:07:50,759 No es que pueda. Es que me gusta la asignatura. 154 00:07:50,800 --> 00:07:52,759 Claro, y tanto. 155 00:07:52,800 --> 00:07:54,879 Ya has leído el libro que te dejó el padre? 156 00:07:54,920 --> 00:07:55,420 -No. 157 00:07:56,199 --> 00:07:57,709 -Pues Hace buena pinta. 158 00:07:57,720 --> 00:07:59,730 Son casos judiciales explicados por diferentes abogados ... 159 00:07:59,769 --> 00:08:01,879 Ya sé de qué va, el padre estuvo una hora explicándole me. 160 00:08:03,560 --> 00:08:08,079 Ya sé que es muy pesado, pero lo hace con buena intención, te quiere ayudar. 161 00:08:08,079 --> 00:08:09,599 -Pues no me ayuda tanto. 162 00:08:09,620 --> 00:08:11,560 -Joan, No te pongas así. 163 00:08:11,560 --> 00:08:13,699 Por qué no lo hablas con él, con un poco de calma? 164 00:08:13,709 --> 00:08:15,870 Y si no quieres leer este libro pues no lo leas y ya está. 165 00:08:15,908 --> 00:08:18,219 -Él Encontrará otra lectura ... 166 00:08:18,220 --> 00:08:20,520 -Yo Os digo lo que necesita leer? 167 00:08:20,519 --> 00:08:23,689 O como habéis de vestir o de pensar? Os digo qué amigos debes tener ?! 168 00:08:24,300 --> 00:08:27,490 ¿Por qué me hablas así? Que te ha pasado algo en el instituto? 169 00:08:31,120 --> 00:08:32,960 ¿Qué? 170 00:09:45,779 --> 00:09:48,649 Somos como adolescentes, pero en vez de escondernos de los padres ... 171 00:09:48,720 --> 00:09:50,750 nos escondemos de los hijos para poder estar juntos. 172 00:09:53,730 --> 00:09:56,450 La verdad es que me encanta, eh? Me hace sentir más joven, tú. 173 00:09:56,730 --> 00:09:59,769 Deberías conseguir que Gerard se apunte además extraescolares, 174 00:09:59,809 --> 00:10:01,879 así tendrías la casa libre y podría ir viniendo. 175 00:10:01,919 --> 00:10:03,699 Apuntale a judo, está de moda. 176 00:10:04,419 --> 00:10:06,579 Bruno hace extraescolares? 177 00:10:06,600 --> 00:10:08,920 Sí. Eee ... los miércoles, creo. 178 00:10:09,710 --> 00:10:12,750 Uy, el típico hombre que no sabe los horarios de su hijo, eh? 179 00:10:12,789 --> 00:10:15,709 Cómo quieres que me sepa de memoria los horarios del Bruno? 180 00:10:15,749 --> 00:10:17,870 Hombre, yo sé todo lo que hace Gerard a todas horas. 181 00:10:17,909 --> 00:10:20,740 Y de vez en cuando le llamo para saber cómo le va. 182 00:10:20,779 --> 00:10:23,720 Eres una madre pesada y controladora. Te mandará a la mierda. 183 00:10:23,759 --> 00:10:25,759 Sí, ya lo ha hecho alguna vez, 184 00:10:25,799 --> 00:10:27,809 pero creo que en el fondo lo prefieren, eh? 185 00:10:27,850 --> 00:10:29,850 Se sienten cuidados, saben que te preocupas por ellos. 186 00:10:29,889 --> 00:10:32,699 Me estás diciendo que no me preocupo por mi hijo? 187 00:10:32,740 --> 00:10:35,759 Hombre, si no pones interés en saber qué hace, dónde va y con quien ... 188 00:10:36,809 --> 00:10:38,859 ¿Qué pasa? Te has enfadado? 189 00:10:38,860 --> 00:10:40,720 Me da mucha pereza esta conversación. 190 00:10:41,019 --> 00:10:42,220 No veo por qué, Merlí. 191 00:10:42,710 --> 00:10:46,000 No, mira, Gina, guapa, es que no hay que darme lecciones. 192 00:10:46,000 --> 00:10:47,860 A mi no me importa lo que haga Bruno. 193 00:10:47,870 --> 00:10:51,810 Confío en él, sé que no se meterá en problemas, 194 00:10:51,850 --> 00:10:53,790 i algun dia s'independitzarà. 195 00:10:53,830 --> 00:10:56,850 Entonces el llamaré de vez en cuando para saber cómo está. 196 00:10:56,889 --> 00:10:59,039 Cuánto tiempo hace que vivís juntos? 197 00:10:59,039 --> 00:11:00,639 ¿Por qué lo quieres saber? 198 00:11:00,659 --> 00:11:01,719 Por nada. 199 00:11:01,730 --> 00:11:04,769 Hace poco, y estoy muy contento de vivir con él. Que no se nota? 200 00:11:04,809 --> 00:11:07,750 Una cosa es que a veces me moleste que esté por casa, 201 00:11:07,789 --> 00:11:09,829 y la otra es que no quiera vivir con mi hijo. 202 00:11:09,870 --> 00:11:11,879 Yo he dicho que no quieres vivir con tu hijo? 203 00:11:11,919 --> 00:11:13,899 Insinúas, sueltas ... sutilezas. 204 00:11:13,940 --> 00:11:16,770 No. Sólo digo que controlo todo lo que hace Gerard. 205 00:11:16,809 --> 00:11:18,819 Lo ves como eres una madre controladora? 206 00:11:18,860 --> 00:11:20,899 Si Gerard tuviera cualquier problema, recurriría a mí. 207 00:11:20,940 --> 00:11:23,800 No iría a buscar el imbécil de su padre, vendría a mí. 208 00:11:23,840 --> 00:11:26,860 Soy su persona más importante. El Bruno piensa lo mismo de ti? 209 00:11:35,899 --> 00:11:38,750 Cada vez que voy al cine me deprimo 210 00:11:39,519 --> 00:11:41,669 porque echo de menos los acomodadores. 211 00:11:41,799 --> 00:11:44,939 Era mágico entrar en una sala a oscuras, 212 00:11:44,940 --> 00:11:47,800 guiada por un hombre con linterna. 213 00:11:47,840 --> 00:11:51,759 Antes el cine se vivía con intensidad en una pantalla gigante. 214 00:11:51,850 --> 00:11:54,850 Ahora las salas son pequeñas habitaciones con una tele grande, 215 00:11:54,889 --> 00:12:00,720 y los jóvenes de hoy creen que el cine nació con "Pulp fiction". 216 00:12:01,740 --> 00:12:03,779 Bruno tiene celos de Ivan. 217 00:12:04,840 --> 00:12:06,830 Ve que le cuidas ... 218 00:12:06,840 --> 00:12:08,120 También le cuido a él. 219 00:12:08,120 --> 00:12:09,720 Discutís mucho. 220 00:12:09,730 --> 00:12:12,710 Todos los padres lo hacen, y más a esta edad. 221 00:12:13,220 --> 00:12:16,379 Esta mañana lo he tenido que hacer fuera de clase, estaba impertinente. 222 00:12:16,700 --> 00:12:20,770 Mal hecho. Es humillante para él que su padre lo haga fuera. 223 00:12:20,809 --> 00:12:23,889 Deberías haber aguantado. Y le deberías dedicar más ratos. 224 00:12:23,929 --> 00:12:25,929 Joder, todo el mundo me da lecciones hoy. 225 00:12:26,720 --> 00:12:29,920 Yo hablo por lo que veo. Vosotros discutís y yo estoy en medio, mediando. 226 00:12:30,710 --> 00:12:32,870 Ha! Mediando! O tirando gasolina al fuego. 227 00:12:32,909 --> 00:12:34,879 Mama, eres manipuladora, 228 00:12:34,919 --> 00:12:38,819 eres egoísta, no piensas en las consecuencias de tus actos. 229 00:12:39,340 --> 00:12:41,280 Te estás describiendo. 230 00:12:41,960 --> 00:12:45,050 Sí, somos así, sólo pensamos en nosotros ... 231 00:12:45,820 --> 00:12:48,750 hasta que las circunstancias nos ponen en su sitio. 232 00:12:48,909 --> 00:12:50,819 Somos ... interesados. 233 00:12:50,860 --> 00:12:54,820 No hables más, Hamlet, que obligas mis ojos a verme el alma. 234 00:12:54,860 --> 00:12:57,850 Mama, para de recitar Shakespeare o acabaré pensando que estás sonada. 235 00:12:57,889 --> 00:13:01,809 Escúchame atentamente: imagínate que Bruno se muere. 236 00:13:01,850 --> 00:13:03,720 Mama, hostia! 237 00:13:03,759 --> 00:13:06,769 Si esto ocurriera, podrías decir con orgullo y en voz alta ... 238 00:13:06,809 --> 00:13:10,739 que tuviste una buena relación, que lo hiciste todo para estar bien? 239 00:13:10,779 --> 00:13:13,879 Todo lo que puedes hacer para estar bien ahora, 240 00:13:13,919 --> 00:13:15,899 por qué no lo haces? 241 00:13:17,620 --> 00:13:20,610 Jaume, que Joan te quiere decir algo. 242 00:13:20,610 --> 00:13:21,800 -¿Qué Pasa, hay alguna novedad? 243 00:13:21,820 --> 00:13:23,900 -He Sacado un 10 de castellano. 244 00:13:23,919 --> 00:13:24,860 -Ah. 245 00:13:24,860 --> 00:13:26,759 Uy. Perdonad, eh. 246 00:13:26,759 --> 00:13:27,789 Aah ... 247 00:13:27,830 --> 00:13:30,730 Oye, que ahora no puedo hablar. 248 00:13:31,039 --> 00:13:35,120 Sí, sí ya lo tengo listo. Dame un par de tardes. 249 00:13:35,879 --> 00:13:39,899 Sí, un par y ya está. Muy bien. Adiós. 250 00:13:40,789 --> 00:13:43,799 Caray, chico, no me dejan tranquilo. ¿Qué decías? 251 00:13:43,840 --> 00:13:45,800 Que... 252 00:13:45,840 --> 00:13:48,700 Que me gusta mucho la asignatura de castellano. Es la que me gusta más. 253 00:13:48,740 --> 00:13:51,710 Le encanta, se ha esforzado mucho y por eso ha sacado un sobresaliente. 254 00:13:51,750 --> 00:13:53,769 Como debe ser. Es su obligación, no? 255 00:13:53,809 --> 00:13:55,849 Sabes a quien he visto hoy? El José María. 256 00:13:55,889 --> 00:13:59,819 Este tipo no es más imbécil porque no se entrena. La cena está a punto? 257 00:13:59,860 --> 00:14:01,789 Sí, sí. Enseguida cenaremos. 258 00:14:34,870 --> 00:14:35,919 Hola. 259 00:14:45,730 --> 00:14:47,850 (TV: mujer) "El Fomento de las Artes y del Diseño de Barcelona 260 00:14:47,889 --> 00:14:51,720 "Y el Ministerio de Industria han presentado un proyecto pionero, 261 00:14:51,759 --> 00:14:53,710 un centre de materials." 262 00:14:53,750 --> 00:14:56,759 "Será como una especie de biblioteca donde arquitectos, ingenieros, diseñadores 263 00:14:56,799 --> 00:14:59,839 podrán encontrar información sobre los materiales de última generación. " 264 00:14:59,879 --> 00:15:02,919 "Estará ubicado en las mismas instalaciones de la FAD ..." 265 00:15:04,210 --> 00:15:05,710 Hola! 266 00:15:07,808 --> 00:15:09,028 Hola. 267 00:15:09,809 --> 00:15:11,279 Ei, que no contestas? 268 00:15:11,279 --> 00:15:12,699 Sí, sí, sí. 269 00:15:12,889 --> 00:15:13,389 ¿Qué te pasa? 270 00:15:13,389 --> 00:15:16,870 Nada ... eee ... me voy a duchar. 271 00:15:17,730 --> 00:15:19,810 Pero que no te has duchado después del entrenamiento? 272 00:15:19,850 --> 00:15:23,720 Sí, pero ... quiero volver a ducharse. 273 00:15:28,419 --> 00:15:31,240 ? ? ? ? Tania: Mi madre se piensa que somos novios tío 274 00:15:33,100 --> 00:15:34,379 Puedo? 275 00:15:37,730 --> 00:15:40,870 Qué, vienes a hacer la típica escena de padre que se siente mal? 276 00:15:40,909 --> 00:15:42,860 Muy perspicaz. 277 00:15:42,899 --> 00:15:44,889 Así mañana te sentirás mejor 278 00:15:44,929 --> 00:15:47,879 y me podrás volver a meter delante de todos los compañeros. 279 00:15:47,919 --> 00:15:50,849 Bruno, no he hablado de Foucault para joderte. 280 00:15:51,779 --> 00:15:54,759 Lo parecía. Pero es igual, no quiero hablar. 281 00:15:54,799 --> 00:15:56,929 Estás muy a la defensiva con ello tu. 282 00:15:57,720 --> 00:15:59,750 Papa, te he dicho que no quiero hablar! Mm? 283 00:16:01,879 --> 00:16:04,830 Puedes, puedes ... sacar el móvil un momento? 284 00:16:06,789 --> 00:16:07,899 ¿Qué? 285 00:16:08,840 --> 00:16:10,840 Que tienes razón ... 286 00:16:10,879 --> 00:16:13,750 que con todo este tiempo que llevamos viviendo juntos 287 00:16:13,789 --> 00:16:15,889 no hemos pasado muy buenos ratos, tú y yo. 288 00:16:19,519 --> 00:16:21,590 Te acuerdas cuando eras pequeño... 289 00:16:22,700 --> 00:16:25,750 que nos lo pasábamos muy bien los fines de semana que nos veíamos? 290 00:16:25,789 --> 00:16:27,870 Ah sí? Refrescame la memoria porque ... 291 00:16:27,909 --> 00:16:32,799 Hacíamos salidas, no te acuerdas? Un día fuimos al Tibidabo. 292 00:16:33,779 --> 00:16:36,789 Te encanta subir al avión. Hay subiste tres veces ... seguidos. 293 00:16:36,830 --> 00:16:38,790 Mmmm ... quin registro Bon. 294 00:16:38,830 --> 00:16:42,730 Sobre todo cuando te colaba con todo el morro y yo me moría de vergüenza. 295 00:16:42,730 --> 00:16:45,730 Estaba convencido de que te lo pasabas muy bien. 296 00:16:45,769 --> 00:16:47,879 Papa, si vienes aquí a hablar de buenos momentos, acabaremos pronto. 297 00:16:56,200 --> 00:16:58,009 Buenas noches. 298 00:17:34,779 --> 00:17:37,789 Bruno, estás en las nubes. 299 00:17:41,789 --> 00:17:43,799 Legas tarde Pol. 300 00:17:43,839 --> 00:17:45,829 Se me ha estropeado la moto. 301 00:17:45,869 --> 00:17:48,719 No es la primera vez que llegas a esta hora. 302 00:17:48,759 --> 00:17:51,940 El bachillerato no es obligatorio. No sé por qué vienes si pasas de todo. 303 00:17:52,730 --> 00:17:54,660 No paso de todo, Santi. 304 00:17:54,660 --> 00:17:55,700 Pues no lo parece. 305 00:17:55,740 --> 00:17:58,359 Ya has repetido dos cursos. No te puedo dejar entrar a esa hora. 306 00:17:59,099 --> 00:18:00,659 Lo he entendido. Me voy. 307 00:18:00,700 --> 00:18:02,680 No es tan tarde, deja que se quede. 308 00:18:02,680 --> 00:18:03,580 ¿Qué dices tú? 309 00:18:03,579 --> 00:18:05,099 No necesito que me defiendas, eh capullo. 310 00:18:05,099 --> 00:18:06,500 (Santi) Basta. 311 00:18:06,500 --> 00:18:07,539 Vete. 312 00:18:15,160 --> 00:18:18,680 Y tú, si me dejas hacer mi trabajo te lo agradeceré. 313 00:18:22,740 --> 00:18:24,710 ¿Qué es esto? 314 00:18:24,869 --> 00:18:27,929 La Pets. Se ha engordado un poco pero está soltera. 315 00:18:42,779 --> 00:18:44,940 Ei, Pol... tu por aquí? 316 00:18:45,730 --> 00:18:47,720 (Irónico) Que extraño. 317 00:18:47,759 --> 00:18:49,869 Santi no me deja entrar, he llegado tarde. 318 00:18:50,769 --> 00:18:53,740 A esta sala pronto le diremos "sala Polo Rubio". 319 00:18:54,710 --> 00:18:56,710 No vendré a la excursión al museo. 320 00:18:56,750 --> 00:18:58,769 ¿Por qué? No te interesa esta actividad? 321 00:18:58,809 --> 00:19:01,789 Que no lo entiendes? No pienso pedir ni un puto euro en casa. 322 00:19:01,869 --> 00:19:03,879 Pero tus padres no trabajan? 323 00:19:04,730 --> 00:19:07,729 Mi padre cada 6 meses le sale un trabajo de mierda de ETT 324 00:19:07,729 --> 00:19:11,700 que le dura 20 días, y mi madre no puede trabajar porque está muerta. 325 00:19:14,859 --> 00:19:16,829 ¿Por qué has llegado tarde? 326 00:19:16,839 --> 00:19:18,889 Porque se me ha estropeado la moto viniendo hacia aquí. 327 00:19:18,900 --> 00:19:19,980 Y el casco? 328 00:19:19,980 --> 00:19:21,860 El casco? En el taller, el casco. 329 00:19:21,940 --> 00:19:24,730 Per reparar la moto sí que et gastaràs diners. 330 00:19:24,839 --> 00:19:27,839 No tengo la puta moto! Me la he vendida! Estás contento ?! 331 00:19:36,839 --> 00:19:38,949 Supongo que la familia necesita el dinero, ¿verdad? 332 00:19:39,920 --> 00:19:43,180 Pues no sé, Pol, no se me ocurre cómo puedo ayudarte. 333 00:19:43,769 --> 00:19:45,769 Tú y Bruno sois iguales, o qué? 334 00:19:45,809 --> 00:19:47,889 Me ha querido ayudar cuando Santi no me ha dejado entrar. 335 00:19:47,940 --> 00:19:51,890 No quiero que me ofrecéis vuestra ayuda porque ni la necesito ni la busco. 336 00:19:54,700 --> 00:19:56,710 Ya tirando yo solo, como siempre. 337 00:19:56,750 --> 00:19:58,890 Me parece muy bien, pero al Bruno qué le has dicho? 338 00:19:58,930 --> 00:20:02,840 Gracias igualmente por ofrecerme tu ayuda? O le has metido un moco? 339 00:20:03,930 --> 00:20:08,870 Mira, Pol, entiendo perfectamente la impotencia de no tener dinero. 340 00:20:08,910 --> 00:20:11,769 Es que por eso me cayó bien el primer día, Merlín. 341 00:20:11,809 --> 00:20:14,710 Porque te habían echado de un piso que no pagabas. 342 00:20:14,750 --> 00:20:16,869 Pensé: "mira, este es de los míos". 343 00:20:17,849 --> 00:20:19,879 A nosotros también nos jodieron la patada. 344 00:20:19,920 --> 00:20:22,750 Teníamos una hipoteca que no podíamos pagar. 345 00:20:25,799 --> 00:20:27,809 No sé si seguiré estudiando. 346 00:20:28,769 --> 00:20:30,799 Yo creo que debes seguir adelante. 347 00:20:30,910 --> 00:20:32,700 ¿Por qué? 348 00:20:32,740 --> 00:20:35,920 Por ejemplo porque has hecho un examen excelente. 349 00:20:36,890 --> 00:20:39,780 Quèèèè?!! Un 10! 350 00:20:40,730 --> 00:20:43,890 Joder, no había sacado un excelente en mi vida! 351 00:20:43,930 --> 00:20:45,930 Lo has hecho muy bien: 352 00:20:46,720 --> 00:20:48,740 Aristóteles pensaba que el hombre era un ser social, 353 00:20:48,779 --> 00:20:51,710 y por lo tanto, hoy en día tendría perfil en Facebook. 354 00:20:51,750 --> 00:20:54,740 Pero además, lo has sabido argumentar con tus propias palabras, 355 00:20:54,779 --> 00:20:58,700 entiendes muy bien los conceptos, y se nota que te gusta la asignatura. 356 00:20:58,740 --> 00:21:00,759 Sí, me gusta, me gusta 357 00:21:00,799 --> 00:21:03,879 Oye, podría hacer el trabajo de investigación sobre filo, no? 358 00:21:03,920 --> 00:21:06,800 Hazlo. Tú tienes talento para la filosofía. 359 00:21:06,839 --> 00:21:08,849 No es el momento de dejar los estudios. 360 00:21:10,829 --> 00:21:13,759 O sea que no te quieres perder la oportunidad 361 00:21:13,799 --> 00:21:15,759 tener un alumno como yo. 362 00:21:15,799 --> 00:21:17,720 La pregunta és: 363 00:21:17,759 --> 00:21:19,750 te perderás la oportunidad de tener un profe como yo? 364 00:21:46,279 --> 00:21:50,240 Te siento extraño, Bruno, de verdad, y me preocupa. 365 00:21:50,730 --> 00:21:53,819 Y no me digas que es porque suspenso. Si no estudias ... 366 00:21:53,859 --> 00:21:56,869 Sí que estudio, lo que pasa es que tú puntúas muy bajo. 367 00:21:56,910 --> 00:21:59,769 No, no, tú sabes que ese no es el tema. Lo sabes perfectamente. 368 00:21:59,809 --> 00:22:03,829 Tu comportamiento hacia mí no es el correcto. 369 00:22:04,059 --> 00:22:06,069 Qué palo de conversación, no, Santi? 370 00:22:06,730 --> 00:22:08,880 Tú tienes algún problema con mi físico, no? 371 00:22:08,920 --> 00:22:10,820 No. 372 00:22:11,759 --> 00:22:12,930 No lo parece. 373 00:22:13,720 --> 00:22:15,799 Te ríes de mi cada dos per tres 374 00:22:15,838 --> 00:22:18,819 y con el tema del cerdito te has pasado tres pueblos. 375 00:22:19,829 --> 00:22:21,849 Hombre, soy gordo, pero no idiota. 376 00:22:21,890 --> 00:22:23,840 Estoy llegando tarde a educación física. 377 00:22:23,880 --> 00:22:25,850 No es nada fácil ser gordo 378 00:22:25,890 --> 00:22:28,890 en una sociedad que prioriza el culto al cuerpo. 379 00:22:30,180 --> 00:22:33,330 Parece que tuviéramos que sentirnos culpables por tener sobrepeso. 380 00:22:34,920 --> 00:22:37,880 Y yo no pienso pedir disculpas por ser como soy. 381 00:22:39,890 --> 00:22:42,730 No te vuelvas a meter conmigo por este tema, vale? 382 00:22:42,960 --> 00:22:45,920 Puedo marchar o el señor todavía me necesita? 383 00:22:53,750 --> 00:22:55,799 ¿Por qué cojones tenemos que hacer educación física, tío? 384 00:22:55,839 --> 00:22:57,879 -¿De Qué sirve esta mierda? 385 00:22:57,880 --> 00:23:00,340 -Marc, No charles tanto! 386 00:23:03,769 --> 00:23:05,779 -Sé Que mi madre está con un tío. 387 00:23:05,779 --> 00:23:07,799 -Pues Mejor para ella. 388 00:23:07,808 --> 00:23:09,829 Qué pasa, a ti te da igual que tu madre ...? 389 00:23:09,869 --> 00:23:12,859 Mi madre se pasa las noches lavando culos de viejos en un asilo. 390 00:23:12,900 --> 00:23:15,710 Si un día tiene novio sólo me podré alegrarme. 391 00:23:15,740 --> 00:23:16,750 ¡Marc! 392 00:23:19,730 --> 00:23:21,750 (Marc) Y como sabes que tiene novio? 393 00:23:25,220 --> 00:23:27,329 Encontré el plástico de un condón en el sofá, tío. 394 00:23:27,900 --> 00:23:30,900 No, no, eh, a mí no me da puta gracia, lo digo de verdad. 395 00:23:30,940 --> 00:23:33,720 Me imagino mi madre allí en el sofá jodiendo-le y ... 396 00:23:33,759 --> 00:23:35,879 no, en serio, Marc, de verdad, me raya mucho. 397 00:23:37,700 --> 00:23:39,460 (Tania) Para mirar hacértelo. 398 00:23:39,700 --> 00:23:41,720 Este tío no se merece que el defiendas. 399 00:23:41,759 --> 00:23:43,829 Es un chulo, y un creído, pasa de él, Bruno. 400 00:23:43,869 --> 00:23:45,759 No, si paso de él, 401 00:23:45,799 --> 00:23:47,930 pero Santi ha pasado no dejándolo entrar en clase, 402 00:23:48,720 --> 00:23:50,870 es imbécil, y encima después me ha jodido la chapa. 403 00:23:50,910 --> 00:23:52,769 -El Santi és bon tio. 404 00:23:52,920 --> 00:23:54,519 - (Bruno) Uy sí, buenísimo. 405 00:23:54,519 --> 00:23:57,700 Es igual. Lo más importante es que te quites a Pol de la cabeza. 406 00:23:57,750 --> 00:24:00,799 Sí, y luego mi padre. Entre uno y otro estoy hasta los cojones. 407 00:24:00,839 --> 00:24:03,699 Pero si tu padre te quería ayudar a clase! 408 00:24:03,740 --> 00:24:07,759 Quiere que nos damos cuenta de que lo que es normal no debe ser el mejor. 409 00:24:07,799 --> 00:24:10,789 Y que los raros como Ivan quizás no son tan raros. 410 00:24:10,829 --> 00:24:12,849 Ivan es raro del cagar, Tania. 411 00:24:15,769 --> 00:24:17,869 Laia de inglés debe de ser una máquina, eh? 412 00:24:17,910 --> 00:24:21,779 Echarse una tía así es como sacarse un máster, ¿verdad Pol? ¿Dónde está? 413 00:24:21,819 --> 00:24:23,809 Está en la ducha, no? 414 00:24:23,849 --> 00:24:26,889 Está haciéndose una "duchaja"! En la ducha una paja! 415 00:24:27,900 --> 00:24:28,930 Gerard... 416 00:24:29,829 --> 00:24:30,329 Aaaah ... 417 00:24:30,329 --> 00:24:31,818 ¿Qué haces, tío, para! 418 00:24:31,888 --> 00:24:34,769 Oye, qué, ya te has follado la Villamore? 419 00:24:34,809 --> 00:24:36,809 Sí, explica, que te lo tienes muy callado! 420 00:24:36,849 --> 00:24:39,779 No, vamos poco a poco. No hemos hecho nada, todavía. 421 00:24:39,819 --> 00:24:41,879 -Aunque? Joder, ya cuenta hacérsela la. 422 00:24:41,920 --> 00:24:44,519 A ver cuando te desvirga, no? 423 00:24:44,519 --> 00:24:45,759 Ei, tio... que yo ya... 424 00:24:45,779 --> 00:24:46,789 ¿Qué? 425 00:24:46,829 --> 00:24:48,819 Tios, que yo ya... 426 00:24:48,859 --> 00:24:49,359 -Que freda, tios! 427 00:24:49,359 --> 00:24:50,879 -Ieeepa! 428 00:24:50,920 --> 00:24:51,420 Jo y ... 429 00:24:52,420 --> 00:24:54,700 Que no eres virgen, tu? 430 00:24:54,740 --> 00:24:58,620 No, tío! El verano pasado estuve con una que ... tela. 431 00:25:00,259 --> 00:25:03,119 Éste, cuando alcance la Villamore, será el típico monocony! 432 00:25:04,579 --> 00:25:07,000 -La Mujer con la que vivirá toda la vida! 433 00:25:07,000 --> 00:25:08,259 -Ei, aparta marica! 434 00:25:08,259 --> 00:25:09,839 (Chico) No, no yo creo que la Villamore esta es monopolla, tío! 435 00:25:09,890 --> 00:25:12,790 Qué, esta fot pinta de haberse liado con más tíos ... 436 00:25:12,829 --> 00:25:14,519 Tú qué sabes? Te has liado con ella? 437 00:25:14,519 --> 00:25:15,920 No, porque no me mola. 438 00:25:16,720 --> 00:25:19,940 Además, estoy medio de rollo con Silvia, de segundo. 439 00:25:21,710 --> 00:25:22,850 Tiene unas tetas !! 440 00:25:22,890 --> 00:25:26,810 Y tú qué, Bruno? Este no dice nada pero es lo que más loca. 441 00:25:26,849 --> 00:25:28,659 -Todo El día pegado a Tania ... 442 00:25:28,660 --> 00:25:29,720 -hostia, Sí. 443 00:25:29,720 --> 00:25:30,779 ¿Qué dices? 444 00:25:30,829 --> 00:25:33,829 No me dirás que no te la has follado. Es bonita ..., gordita, pero bonita. 445 00:25:34,420 --> 00:25:35,970 Va, déjalo estar. 446 00:25:36,099 --> 00:25:37,399 No te he pedido que me defiendas! 447 00:25:37,400 --> 00:25:38,940 Vete a la mierda, tú! 448 00:25:38,940 --> 00:25:40,299 Imbécil. 449 00:25:40,319 --> 00:25:41,700 Tios... 450 00:25:42,839 --> 00:25:47,799 Según Foucault, la normalidad implica una relación de poder. 451 00:25:47,799 --> 00:25:50,809 El poder classifica, ordena, controla... 452 00:25:50,849 --> 00:25:52,939 decide lo que es correcto en cada momento. 453 00:25:53,730 --> 00:25:56,860 Lo que se sale de esta corrección resulta extraño. 454 00:25:56,900 --> 00:26:01,740 Vosotros, que desea sentirse dentro del grupo de los normales, 455 00:26:01,779 --> 00:26:03,859 que no desea sentir diferentes ... 456 00:26:03,900 --> 00:26:06,700 como que tenga tan buena sintonía conmigo? 457 00:26:06,740 --> 00:26:08,809 De acuerdo, tú no mucho, Berta. 458 00:26:08,849 --> 00:26:12,699 Porque yo no soy lo que podríamos llamar un profesor muy normal. 459 00:26:12,740 --> 00:26:17,160 Más bien soy diferente, no? Y por eso me busco problemas, ¿verdad, Joan? 460 00:26:17,779 --> 00:26:20,809 Eres raro, Merlí. Dilo claro. Raro. 461 00:26:20,849 --> 00:26:23,399 -A Mí me gusta que seas raro. 462 00:26:23,400 --> 00:26:25,040 -Va, pelota! 463 00:26:25,039 --> 00:26:26,859 Gracias, Tania, acabarás siendo mi preferida. 464 00:26:26,900 --> 00:26:28,580 Eh, eh, el preferido soy yo. 465 00:26:28,799 --> 00:26:30,000 ¿Qué te pasa? 466 00:26:30,769 --> 00:26:34,819 Esta idea de que las cosas que hacemos tienen que ser aceptadas por los demás 467 00:26:34,859 --> 00:26:38,559 provoca que muchas personas escondan facetas suyas. 468 00:26:38,930 --> 00:26:42,799 Quien de vosotros se atreve a contar alguna rareza personal? 469 00:26:44,799 --> 00:26:46,700 Eh? Va. 470 00:26:46,740 --> 00:26:49,700 Tu no, Bruno, que de tí ya se todo. 471 00:26:49,740 --> 00:26:51,740 Qué morro, no? Aquí todos o nadie. 472 00:26:52,700 --> 00:26:53,779 Marc. 473 00:26:54,220 --> 00:26:56,160 Mi madre me pilló pelandomela. 474 00:26:57,710 --> 00:27:00,450 Hombre, esto más que una rareza me parece una putada. 475 00:27:00,710 --> 00:27:03,720 Sí, además en ti es normal! Estás todo el día jodiendo al mono como un mono! 476 00:27:03,759 --> 00:27:06,759 Calla, "cabrón"! Al menos me he atrevido a decir algo, 477 00:27:06,799 --> 00:27:08,849 que vosotros reís mucho pero sois unos cagados! 478 00:27:08,890 --> 00:27:12,780 Sí señor. Tiene razón Marc. Gerard, quieres decir algo? 479 00:27:14,140 --> 00:27:15,210 No. 480 00:27:15,700 --> 00:27:18,720 Gerard, encuentras normal ponerte tanta colonia para venir al instituto? 481 00:27:21,460 --> 00:27:24,450 Pol, para ti es normal ir de duro por la vida 482 00:27:24,460 --> 00:27:27,450 cuando en realidad eres muy sensible? 483 00:27:29,710 --> 00:27:32,829 Eh, Merlí, te estás dejando gente: Diana, Laura, Juan ... Venga. 484 00:27:32,869 --> 00:27:34,719 Joan, tu... 485 00:27:34,759 --> 00:27:36,779 No hace falta que lo digas tú. Ya lo digo yo. 486 00:27:37,700 --> 00:27:39,830 Mi padre colecciona maquetas de barco. 487 00:27:39,869 --> 00:27:42,779 Y no sé si es normal hacer esto, 488 00:27:42,819 --> 00:27:46,599 pero ... ayer rompí una pieza de su barco preferido. 489 00:27:48,039 --> 00:27:49,990 Eres mi ídolo! 490 00:27:50,750 --> 00:27:52,490 Ya me contarás la bronca. 491 00:27:52,700 --> 00:27:54,850 Estoy harto de que me dé lecciones todo el día. 492 00:27:54,890 --> 00:27:58,710 Estimados peripatéticos, está claro que la rareza forma parte de vosotros. 493 00:28:01,740 --> 00:28:02,930 Encara m'agrada, tio, sí. 494 00:28:03,720 --> 00:28:05,839 Pero es igual, paso, porque es lo mejor para mí. 495 00:28:05,880 --> 00:28:08,740 Ah, y en eso de tu padre, yo tenía razón! 496 00:28:08,779 --> 00:28:10,460 Sí, me ha gustado la clase de hoy. 497 00:28:10,779 --> 00:28:12,180 -No Has flipado con Joan? 498 00:28:12,460 --> 00:28:13,779 Joder, le fotran una bronca cuando llegue a casa. 499 00:28:13,829 --> 00:28:15,799 Su padre es un imbécil. 500 00:28:15,838 --> 00:28:18,710 Esto me reconforta porque pienso que hay familias que son .... 501 00:28:18,750 --> 00:28:19,910 peores que las mías. 502 00:28:22,700 --> 00:28:24,850 Bruno..., ni le mires. 503 00:28:24,890 --> 00:28:26,860 Nos hemos picado al vestuario. 504 00:28:30,359 --> 00:28:32,368 Te acompaño en danza? 505 00:28:32,710 --> 00:28:33,890 No, iré directamente a casa. 506 00:29:07,539 --> 00:29:09,460 (Hombre) ¿Qué quieres? 507 00:29:16,759 --> 00:29:19,700 Hola, cariño, salgo. He quedado con una amiga. 508 00:29:19,740 --> 00:29:21,779 Tienes la nevera llena, no te quejes, eh? 509 00:29:21,819 --> 00:29:23,909 Y saca el Ruffo a pasear, por favor. 510 00:29:24,940 --> 00:29:26,660 Ei, todo bien? 511 00:29:26,660 --> 00:29:27,759 Sí, sí, sí. 512 00:29:28,460 --> 00:29:29,759 Pues nos vemos después, eh? 513 00:29:29,759 --> 00:29:31,279 Seguro que has quedado con una amiga? 514 00:29:31,359 --> 00:29:32,839 Con quien debería haber quedado? 515 00:29:33,619 --> 00:29:35,699 No sé, dímelo tú 516 00:29:35,900 --> 00:29:37,730 Gerard... 517 00:29:37,769 --> 00:29:39,250 Tu tienes novio. 518 00:29:39,880 --> 00:29:40,480 No. 519 00:29:40,539 --> 00:29:42,759 Mamá, no me engañes. Lo sé. Cien por ciento. 520 00:29:43,000 --> 00:29:44,539 Quién te ha dicho eso? 521 00:29:44,779 --> 00:29:46,440 Nadie, pero lo he notado. 522 00:29:46,559 --> 00:29:47,700 Con? 523 00:29:47,750 --> 00:29:51,769 Encontré un ... algo entre los cojines del sofá. 524 00:29:51,890 --> 00:29:53,820 Supongo que todavía está. 525 00:30:01,869 --> 00:30:04,779 Como es que tienes novio tan rápido después del papa? 526 00:30:04,819 --> 00:30:07,750 Creía que estabas tan hecha polvo que no querías saber nada de tener novio. 527 00:30:07,789 --> 00:30:09,930 Lo siento hijo, sí, tienes razón, tengo un novio. 528 00:30:11,500 --> 00:30:12,720 Però de moment no som... 529 00:30:12,730 --> 00:30:15,740 Vale, no quiero detalles! Dejemos este tema. 530 00:30:15,779 --> 00:30:18,789 La próxima vez recoger todo y ... y ya está! 531 00:30:23,539 --> 00:30:25,899 Sin embargo, la mujer de la limpieza no ha sido. 532 00:30:25,900 --> 00:30:27,540 -Pues Sólo queda Joan. 533 00:30:27,539 --> 00:30:29,200 -Quizá Fui yo mientras limpiaba. 534 00:30:29,200 --> 00:30:30,279 No, no, eso está roto expresamente, 535 00:30:30,819 --> 00:30:32,839 es imposible que se rompa para dar un golpecito mientras limpiezas. 536 00:30:35,160 --> 00:30:37,130 Déjame hablar a mí. Eh? 537 00:30:41,700 --> 00:30:42,779 Hola. 538 00:30:42,779 --> 00:30:45,720 Oye, Joan, sabes algo de la maqueta del padre ... 539 00:30:45,720 --> 00:30:47,710 Lo que tienes aquí? 540 00:30:47,890 --> 00:30:49,430 -¿Qué Pasa? ¿Qué es esto? 541 00:30:50,039 --> 00:30:51,720 -Un Piercing. 542 00:30:51,849 --> 00:30:54,750 Un piercing? Pero con qué permiso? 543 00:30:54,940 --> 00:30:56,860 Ahora mi hijo se comporta como un gamberro de barrio! 544 00:30:56,910 --> 00:30:59,759 Es esto lo que has aprendido en casa? Donde te han hecho? 545 00:30:59,799 --> 00:31:00,909 En una tienda. 546 00:31:01,700 --> 00:31:03,769 Vaya mierda de tienda es que agujerea las orejas de un menor? 547 00:31:03,809 --> 00:31:04,919 -Los Denunciaré! 548 00:31:04,920 --> 00:31:05,820 -Joan, Tú no eres así. 549 00:31:05,869 --> 00:31:07,189 -Estás Imitando algún amigo tuyo? 550 00:31:07,400 --> 00:31:09,440 -¿Crees Que no puedo pensar por mí solo? 551 00:31:09,700 --> 00:31:11,769 Eh, para, chico. A mí no me hables así! 552 00:31:12,680 --> 00:31:14,340 -No Puedes llevar esto. Saca-te! 553 00:31:14,579 --> 00:31:16,519 -Es Que no es normal, Joan! 554 00:31:16,759 --> 00:31:19,420 Rayarme con tus putos libros de derecho de mierda 555 00:31:19,420 --> 00:31:20,800 sí que és normal? 556 00:31:20,849 --> 00:31:23,779 Pensar que todo el mundo es imbécil menos ti es normal? 557 00:31:23,819 --> 00:31:27,500 Decirle a todo el mundo cómo debe pensar, no dejar vivir a los demás es normal? 558 00:31:27,720 --> 00:31:29,839 Nunca habías hablado así, pareces un mal educado. 559 00:31:29,880 --> 00:31:31,920 Con mi padre nunca me habría atrevido! 560 00:31:32,710 --> 00:31:33,920 Cómo puedes hablar así, hijo ?! 561 00:31:34,710 --> 00:31:37,110 Acaso tengo un problema pero mi problema sois vosotros. 562 00:31:37,900 --> 00:31:40,710 Tengo excelentes y ni me felicitas. 563 00:31:40,750 --> 00:31:43,710 Es el único trabajo que tienes: estudiar! Vives como un rey, Joan! 564 00:31:43,750 --> 00:31:45,750 Tú sabes lo que es tener responsabilidades? 565 00:31:45,789 --> 00:31:48,700 Tu madre y yo hacemos todo lo posible para que no te desvíes del camino. 566 00:31:48,740 --> 00:31:52,480 Pues no permitiré que descarrile! Quiero que te quites ese piercing! 567 00:31:52,480 --> 00:31:54,759 Desde que ha llegado el Merlí, chico, estás trastornado. 568 00:31:54,809 --> 00:31:56,009 -Él No tiene nada que ver! 569 00:31:56,009 --> 00:31:57,549 -El Profesorete que de amigo ... 570 00:31:57,549 --> 00:31:58,289 -He Hecho lo que yo quería! 571 00:31:58,289 --> 00:31:59,420 -No Me extrañaría nada que él ... 572 00:31:59,910 --> 00:32:02,700 Al menos él es más comprensivo que tú !!! 573 00:33:52,819 --> 00:33:54,819 ---Eliminar--- 574 00:34:00,720 --> 00:34:03,759 Ei. Te has saltado la clase de danza? 575 00:34:04,900 --> 00:34:07,820 Para que tú te saltes la danza, debe pasar algo. 576 00:34:09,539 --> 00:34:11,690 Mm? ¿Qué pasa? 577 00:34:14,920 --> 00:34:18,789 Acaso he dicho alguna inconveniencia en la clase, eh, 578 00:34:18,860 --> 00:34:20,870 que te haya molestado, yo no recuerdo haber dicho ... 579 00:34:21,239 --> 00:34:23,199 No tiene nada que ver contigo. 580 00:34:23,519 --> 00:34:24,780 Ah, menos mal. 581 00:34:24,800 --> 00:34:27,870 Me alegro que por una vez en la vida me haya portado bien. 582 00:34:27,880 --> 00:34:29,079 Pues ¿qué es? 583 00:34:29,079 --> 00:34:30,539 Déjame 584 00:34:30,559 --> 00:34:36,199 Uy ... Dejarte aquí solo, con este puesto existencialista? 585 00:34:37,710 --> 00:34:41,579 A ver, te preocupa algo? O quizás es alguien? 586 00:34:41,579 --> 00:34:45,369 No. Déjame, papá. Sólo estoy descansando. 587 00:34:46,889 --> 00:34:50,739 Ya. Estás enamorado. 588 00:34:50,780 --> 00:34:52,720 Hm? 589 00:34:52,760 --> 00:34:56,760 No hace falta que me digas de quién. Pero estás enamorado. Sí o no? 590 00:34:59,360 --> 00:35:05,289 Tú me dijiste "quizás te enamorarás de alguien y no serás correspondido". 591 00:35:05,860 --> 00:35:08,720 Sí, l'amor no correspost és una putada, sí. 592 00:35:08,940 --> 00:35:11,760 ¿Por qué me pasa a mí? 593 00:35:11,800 --> 00:35:13,890 ¿Por qué te pasa a ti? 594 00:35:13,929 --> 00:35:16,879 Ahora te está pasando, pero no quiere decir que en el futuro no haya alguien ... 595 00:35:16,920 --> 00:35:19,769 que se enamore de ti con la misma intensidad. 596 00:35:19,940 --> 00:35:23,700 Ya sé que es muy fácil pedirte que te olvides de esa persona, 597 00:35:23,710 --> 00:35:25,809 pero si no te hace caso, es lo mejor que puedes hacer. 598 00:35:25,849 --> 00:35:27,849 Cuando haya pasado el tiempo, 599 00:35:27,889 --> 00:35:29,900 mirarás atrás y esto no tendrá importancia. 600 00:35:29,940 --> 00:35:32,880 Porque puede que haya alguien a tu lado 601 00:35:32,920 --> 00:35:36,869 que te querrá tanto como tú lo quieras a él ... o ella. 602 00:35:39,019 --> 00:35:40,920 A él. 603 00:35:42,800 --> 00:35:45,780 Mira, este filósofo que he explicado, el Foucault, 604 00:35:45,820 --> 00:35:49,910 habría dado lo que fuera por vivir este momento que estás viviendo tú. 605 00:35:50,699 --> 00:35:52,869 No quiero que la inste se hable de mí. 606 00:35:53,840 --> 00:35:57,760 Sólo lo sabe Tania y ... y Pol. 607 00:35:58,769 --> 00:35:59,920 Pol. 608 00:36:01,800 --> 00:36:05,880 Vaya ..., nuestro preferido. 609 00:36:56,699 --> 00:36:58,699 Hiciste bien eliminar la foto, eh? 610 00:36:59,619 --> 00:37:01,699 ¿Qué crees que hice yo con Marc? 611 00:37:03,769 --> 00:37:05,750 Qué jode, este? 612 00:37:09,909 --> 00:37:12,699 Que has hecho un piercing ?! 613 00:37:12,739 --> 00:37:14,939 Uala, Joan, tio, no m'ho esperava de tu! 614 00:37:15,730 --> 00:37:17,789 Calla, calla que el empollon se nos destapa. 615 00:37:17,829 --> 00:37:19,860 En casa los Capdevila hubo follón ayer. 616 00:37:19,900 --> 00:37:21,840 -Calla. Dejadme en paz, hostia! 617 00:37:21,840 --> 00:37:23,720 -Hombre, Con lo que te controlan ... 618 00:37:23,719 --> 00:37:24,919 -No os riáis. És "molón". 619 00:37:24,920 --> 00:37:26,659 -Sí. Te queda muy bien. 620 00:37:26,659 --> 00:37:28,139 Tu padre te debía meter una bronca guapa. 621 00:37:28,340 --> 00:37:31,200 No todos tenemos un padre tan guay como tú. 622 00:37:32,780 --> 00:37:33,840 Vale. 623 00:37:33,840 --> 00:37:37,640 Pero qué miráis? Os critico yo a vosotros? 624 00:37:37,659 --> 00:37:39,819 Me meto yo con sus mierdas de familias? 625 00:37:39,869 --> 00:37:41,559 -Tranqui, tio. 626 00:37:41,559 --> 00:37:42,739 -No, no, ni tranquil ni merdes. 627 00:37:42,780 --> 00:37:45,760 Gerard, tu padre no es que sea un santo, no? 628 00:37:45,800 --> 00:37:48,870 Le metió los cuernos a tu madre, lo sabemos todos. 629 00:37:49,769 --> 00:37:52,750 Me he reído yo? No. 630 00:37:53,809 --> 00:37:57,710 Y tu padre, Vilaseca? Hace años que ni lo ves. 631 00:37:57,739 --> 00:37:58,809 Tio, vale. 632 00:37:58,849 --> 00:38:00,809 Tio, com et plantea ... 633 00:38:00,849 --> 00:38:02,769 Todo el mundo en su sitio. 634 00:38:02,809 --> 00:38:04,719 (Tania) Toca filo? 635 00:38:05,800 --> 00:38:06,800 No. 636 00:38:10,719 --> 00:38:15,699 Os vengo a decir sólo que Pol no vendrá hoy. Se ha muerto su abuela. 637 00:38:15,739 --> 00:38:16,239 - (Tania) Hostia! 638 00:38:16,239 --> 00:38:17,849 -Uah! 639 00:38:19,840 --> 00:38:24,720 Muy bien, sí, sí ... me la envías a mi nombre, y ningún problema. 640 00:38:24,760 --> 00:38:25,810 Mm? 641 00:38:27,360 --> 00:38:29,370 Sí, soy Enric. 642 00:38:29,820 --> 00:38:32,500 Sí, sí, me he reincorporado hoy. 643 00:38:34,809 --> 00:38:36,779 Hablamos más tarde, de acuerdo? 644 00:38:36,820 --> 00:38:39,820 Hasta después. Gracias. Adiós. 645 00:39:00,059 --> 00:39:01,079 ¿Seguimos? 646 00:39:02,780 --> 00:39:03,840 Sí. 647 00:39:05,059 --> 00:39:07,090 Los recordatorios son estos. 648 00:39:07,750 --> 00:39:10,820 Puede elegir el texto, o una poesía ... 649 00:39:10,860 --> 00:39:13,809 O simplemente poner el nombre de la fallecida. Como quiera. 650 00:39:14,960 --> 00:39:16,949 Todos con la cruz? 651 00:39:17,820 --> 00:39:19,700 Manda huevos. 652 00:39:23,750 --> 00:39:26,860 También tenemos sin cruz. Estos dos de aquí. 653 00:39:28,909 --> 00:39:29,929 Ese. 654 00:39:30,820 --> 00:39:32,539 ¿Cuántos? 655 00:39:32,730 --> 00:39:34,210 -¿Cómo? 656 00:39:34,780 --> 00:39:36,430 -50? 100? 657 00:39:51,400 --> 00:39:54,460 Muy bien, pues si me quieres acompañar, por favor. 658 00:39:56,119 --> 00:40:01,259 Existe la gama baja que no llega a los 3.000 euros, son unos 2.600. 659 00:40:01,710 --> 00:40:03,750 La gama media sería esta de aquí, 660 00:40:03,789 --> 00:40:06,800 que quizá es la que se vende más; entre 3 y 4.000 euros. 661 00:40:06,840 --> 00:40:09,720 Lo último que me esperaba cuando se te muere alguien es ir de compras. 662 00:40:09,760 --> 00:40:10,760 Pol. 663 00:40:10,800 --> 00:40:13,820 Y la gama alta, que es esta de aquí y que ronda los 6.000 euros. 664 00:40:13,860 --> 00:40:15,909 Pffff ... pero que tiene, airbag? 665 00:40:16,699 --> 00:40:18,750 Por lo desea pensar, vuelvo enseguida. 666 00:41:20,460 --> 00:41:22,369 Tienes razón. 667 00:41:23,559 --> 00:41:26,320 Con mi padre no me hablo. 668 00:41:27,340 --> 00:41:30,289 No debería haber dicho delante de todos. 669 00:41:33,260 --> 00:41:35,380 Bueno, nadie tiene una familia perfecta, no? 670 00:41:35,789 --> 00:41:37,820 Hay gente que parece contenta. 671 00:41:38,829 --> 00:41:40,789 Lo parecen. 672 00:41:40,829 --> 00:41:45,150 Para que nadie llega al insti y explica su mierda, ¿sabes? 673 00:41:51,800 --> 00:41:54,670 Mónica dice que te queda muy bien. 674 00:41:54,699 --> 00:41:56,730 NXT! Quizás lo dice por pena. 675 00:41:56,769 --> 00:41:59,750 Debe de ser eso, porque te queda fatal, tío. 676 00:41:59,869 --> 00:42:00,889 Cabrón. 677 00:42:01,559 --> 00:42:05,549 Mi abuela también se murió ... hace 3 años. 678 00:42:06,920 --> 00:42:08,889 Pobre Pol, qué putada. 679 00:42:09,789 --> 00:42:11,800 Cuando era pequeño, su madre y ahora la abuela. 680 00:42:11,840 --> 00:42:14,809 Debe de estar hecho polvo. Él adoraba su abuela. 681 00:42:16,440 --> 00:42:19,200 ¿Por qué no lo vas a ver en el tanatorio? 682 00:42:20,179 --> 00:42:23,219 Paso, esto es para la familia y los amigos. 683 00:42:23,760 --> 00:42:25,500 -Y No eres amigo suyo, tú? 684 00:42:25,900 --> 00:42:27,570 Lo soy? 685 00:42:27,889 --> 00:42:29,920 Los amigos se discuten ... 686 00:42:32,780 --> 00:42:34,810 Pol y yo casi no nos hablamos. 687 00:42:35,800 --> 00:42:37,740 Yo iría. 688 00:42:40,000 --> 00:42:42,940 Papa, cuando a un amigo se le muere la abuela, qué se debe hacer? 689 00:42:43,260 --> 00:42:45,050 Enterrarla. 690 00:42:46,860 --> 00:42:48,849 Ve a ver a Pol. 691 00:42:49,639 --> 00:42:50,639 No. 692 00:42:51,480 --> 00:42:53,480 Tienes ganas. Ve 693 00:42:54,059 --> 00:42:57,889 Ya, pero no sé cómo se lo tomará. Estamos un poco enfadados. 694 00:42:58,820 --> 00:43:02,280 Ver su abuela pálida y fría dentro de la caja de muertos, 695 00:43:02,559 --> 00:43:03,699 deberá ablandado, seguro. 696 00:43:04,179 --> 00:43:06,259 Papa, podrías ser un poco más delicado con un tema así? 697 00:43:06,519 --> 00:43:08,519 La muerte no és delicada. 698 00:43:09,750 --> 00:43:14,710 Pol es importante para ti, ¿verdad? Pues ve a verlo, hazme caso. 699 00:43:14,750 --> 00:43:16,889 Ya, pero ¿qué digo? No sé qué se dice en estos casos. 700 00:43:16,929 --> 00:43:18,929 Llego allí y qué? ¿Qué le digo? 701 00:43:19,719 --> 00:43:22,699 No importa lo que digas. Importa que estés. 702 00:45:09,849 --> 00:45:11,789 Qué buscas? 703 00:45:11,829 --> 00:45:14,429 El móvil. La había dejado a cargar aquí. 704 00:45:15,559 --> 00:45:19,509 ¿Cómo ha ido el instituto? Ya te ha visto todo el mundo con la oreja agujereada? 705 00:45:21,119 --> 00:45:24,139 Tu madre y yo hemos estado hablando del numerito que nos montaste ayer. 706 00:45:24,730 --> 00:45:27,860 Mira, mientras vivas en esta casa las normas las ponemos nosotros. 707 00:45:28,739 --> 00:45:30,929 No me gustó nada los gritos que nos hiciste. 708 00:45:31,818 --> 00:45:34,809 Y tú y yo tenemos un tema pendiente: la pieza que has romper de la maqueta. 709 00:45:34,849 --> 00:45:36,849 No, yo no he roto nada. 710 00:45:36,889 --> 00:45:39,759 Ah no, claro. Y yo tampoco tengo tu móvil. 711 00:45:39,800 --> 00:45:40,890 Me lo tienes confiscado? 712 00:45:40,929 --> 00:45:44,779 Si te saltas las normas, ya te puedes olvidar del móvil y de la paga. 713 00:45:44,820 --> 00:45:45,820 ¿Qué? 714 00:45:45,860 --> 00:45:47,849 No sabes gastar el dinero en cosas útiles. 715 00:45:47,889 --> 00:45:51,699 Haces lo que te da la gana, y en esta casa se deben cumplir unos mínimos! 716 00:45:51,739 --> 00:45:54,750 O sea que si quieres recuperar el móvil, ya sabes lo que tienes que hacer. 717 00:45:54,809 --> 00:45:55,900 Queda claro?! 718 00:45:58,679 --> 00:46:00,669 (Calduch) Como con el niño? 719 00:46:01,039 --> 00:46:03,239 Tenías razón. Me salgo más bien con los alumnos. 720 00:46:03,829 --> 00:46:05,799 De tota manera, 721 00:46:06,239 --> 00:46:09,329 estos días he tenido unas conversaciones interesantes con Bruno. 722 00:46:09,719 --> 00:46:11,819 Esto está bien, es un chico inteligente. 723 00:46:11,860 --> 00:46:12,360 Sí. 724 00:46:12,360 --> 00:46:13,789 Y muy sensible. 725 00:46:13,829 --> 00:46:15,779 Esto se dice de los homosexuales, 726 00:46:15,820 --> 00:46:18,730 y no es cierto que todos sean sensibles, he conocido cada arpía. 727 00:46:18,769 --> 00:46:20,840 En su caso es cierto. 728 00:46:21,760 --> 00:46:23,200 Como le van las clases de danza? 729 00:46:23,199 --> 00:46:25,719 Bien ... supongo. 730 00:46:25,789 --> 00:46:27,789 Que no lo has visto bailar nunca? 731 00:46:27,880 --> 00:46:29,890 Sí, claro que lo he visto bailar. 732 00:48:19,239 --> 00:48:22,229 Yo a los 16 años no tenía ningún talento. 733 00:48:23,719 --> 00:48:25,539 Te quieres dedicar a la danza, ¿verdad? 734 00:48:25,539 --> 00:48:28,259 No. Es una afición. Me lo paso bien. 735 00:48:30,730 --> 00:48:32,820 Y qué carrera querrás hacer? 736 00:48:32,860 --> 00:48:34,730 Filosofía. 737 00:48:34,769 --> 00:48:35,800 Eh? 738 00:48:35,840 --> 00:48:37,700 És broma. 739 00:48:37,739 --> 00:48:39,839 Lo has aprendido de mí, ese sentido del humor. 740 00:48:39,880 --> 00:48:43,700 Papa, deja de pensar que soy una creación tuya. 741 00:48:43,739 --> 00:48:45,709 Quizás estudiaré Historia. 742 00:48:45,750 --> 00:48:47,579 Siempre sacas buenas notas en Historia. 743 00:48:47,579 --> 00:48:48,759 Me gusta. 744 00:48:48,760 --> 00:48:50,700 Yo, mientras no te jodas cura o militar ... 745 00:48:50,739 --> 00:48:53,699 Yo qué sé? ¿Por qué nos hacen elegir tan pronto qué queremos ser? 746 00:48:53,699 --> 00:48:56,769 Ya, a esta edad aún no tiene claro qué desea. 747 00:48:56,809 --> 00:48:59,730 Y de qué sirve estudiar, si cuando acabas la carrera tampoco tienes trabajo. 748 00:48:59,769 --> 00:49:03,509 Sí, es cierto. A los jóvenes de ahora os están bien dando por el culo. 749 00:49:05,559 --> 00:49:07,630 Pe-perdona ..., no quería ... 750 00:49:15,759 --> 00:49:17,860 Bueno, os presento Gina. Ya lo sabéis, la madre de Gerard. 751 00:49:17,900 --> 00:49:19,829 Ella es bióloga 752 00:49:19,869 --> 00:49:21,889 y coordinadora de actividades educativas del Cosmocaixa. 753 00:49:21,929 --> 00:49:24,819 Hola a todos y bienvenidos. 754 00:49:24,860 --> 00:49:27,760 Ya sabes que Gerard no tiene que saber nada de esto. 755 00:49:27,800 --> 00:49:28,300 Al menos de momento, queda claro? 756 00:49:28,300 --> 00:49:30,910 Clarísimo. Y me pone como una moto. 757 00:49:31,699 --> 00:49:33,750 No me jodas bronca como si fuera tu hijo. 758 00:49:35,800 --> 00:49:37,930 Sabes quien está muy buena? Tu madre. 759 00:49:38,719 --> 00:49:41,819 Pero tú de qué cojones vas? No debes estar intentando nada, no? 760 00:49:41,860 --> 00:49:44,769 Yo? Con la madre de un alumno? No. Nunca, nunca ... 761 00:49:44,809 --> 00:49:47,769 De todas formas no me serviría de nada porque tu madre ya tiene novio, seguro. 762 00:49:47,809 --> 00:49:48,840 ¿Qué dices? 763 00:49:48,920 --> 00:49:49,420 -A la merda! 764 00:49:49,420 --> 00:49:51,820 -No Entiendo nada, me pones nerviosa. 765 00:49:51,860 --> 00:49:53,880 Sí? Seguro que tienes maneras de calmarte. 766 00:49:55,780 --> 00:49:57,880 Bruno! és un vídeo d'una tia de la classe en pilotes! 767 00:49:57,920 --> 00:49:58,920 Calla. 768 00:49:59,710 --> 00:50:01,730 Mira, mira-la, la-mira, Moc ...! 769 00:50:02,880 --> 00:50:05,700 Pol, m'ha dit el Marc que tens un vídeo o... 770 00:50:07,768 --> 00:50:08,919 "(Gemidos sensuales)" 771 00:50:11,719 --> 00:50:14,829 Me han dicho que hay un video tu donde sales desnuda ... 772 00:50:14,869 --> 00:50:16,920 y ... ahora lo ha visto todo el mundo. 60699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.