All language subtitles for Merlí - 04 - Aristòtil (capítol 4)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,220 Gerard lo ha pasado fatal, y tus clases le han animado. 2 00:00:02,500 --> 00:00:03,740 Aunque sean de filosofía. 3 00:00:03,740 --> 00:00:05,100 Perdona? 4 00:00:05,099 --> 00:00:05,139 Perdona? 5 00:00:05,139 --> 00:00:09,099 Es más importante que estas dos. 6 00:00:06,960 --> 00:00:08,820 Es más importante que estas dos. 7 00:00:09,099 --> 00:00:09,139 Es más importante que estas dos. 8 00:00:09,140 --> 00:00:11,179 S-sí. Te has enfadado, eh? 9 00:00:11,220 --> 00:00:13,240 Llego tarde al trabajo. 10 00:00:11,720 --> 00:00:13,240 Llego tarde al trabajo. 11 00:00:13,240 --> 00:00:14,220 Llego tarde al trabajo. 12 00:00:14,220 --> 00:00:16,129 Adiós ..., Merlí. 13 00:00:16,170 --> 00:00:17,180 Adiós. 14 00:00:19,059 --> 00:00:23,049 Bueno, tenemos una alumna nueva, se llama Mónica de Villamore. 15 00:00:23,089 --> 00:00:26,059 Pero tú no estabas pillado de Judith de cuarto de ESO? 16 00:00:26,100 --> 00:00:28,230 Quiero estar con Mónica de Villamore. Lo he visto claro. 17 00:00:29,019 --> 00:00:32,039 Si el fin justifica los medios, entonces que justifica el fin? 18 00:00:32,118 --> 00:00:35,070 -Sí, Mucho. 19 00:00:33,380 --> 00:00:35,060 -Sí, Mucho. 20 00:00:35,070 --> 00:00:35,109 -Sí, Mucho. 21 00:00:35,109 --> 00:00:38,130 -Vale, guai. 22 00:00:36,659 --> 00:00:38,119 -Vale, guai. 23 00:00:38,130 --> 00:00:38,170 -Vale, guai. 24 00:00:38,170 --> 00:00:40,109 -Vale. 25 00:00:38,670 --> 00:00:40,109 -Vale. -Vale. 26 00:00:40,149 --> 00:00:42,070 -Adiós. 27 00:00:40,649 --> 00:00:42,070 -Adiós. -Adiós. 28 00:00:42,109 --> 00:00:44,189 ¿Por qué no me quieres decir de quien estás enamorado? 29 00:00:44,840 --> 00:00:46,640 Pol. 30 00:00:47,020 --> 00:00:49,020 Habéis quedado para estudiar en tu casa? 31 00:00:49,060 --> 00:00:50,109 -¿Qué? 32 00:00:49,560 --> 00:00:50,109 -¿Qué? -¿Qué? 33 00:00:50,149 --> 00:00:53,049 -Somos Amigos, vale ?! Y ya está. 34 00:00:50,649 --> 00:00:53,049 -Somos Amigos, vale ?! Y ya está. -Somos Amigos, vale ?! Y ya está. 35 00:00:54,070 --> 00:00:56,039 La mare de Gerard? 36 00:00:54,570 --> 00:00:56,039 La mare de Gerard? La mare de Gerard? 37 00:00:56,079 --> 00:00:58,210 Sí, ¿qué tal? ¿Qué haces aquí? 38 00:00:56,579 --> 00:00:58,210 Sí, ¿qué tal? ¿Qué haces aquí? Sí, ¿qué tal? ¿Qué haces aquí? 39 00:00:59,000 --> 00:01:01,100 No te he visto nunca, y vengo a menudo. 40 00:00:59,500 --> 00:01:01,100 No te he visto nunca, y vengo a menudo. No te he visto nunca, y vengo a menudo. 41 00:01:01,140 --> 00:01:03,079 Sí. 42 00:01:01,640 --> 00:01:03,079 Sí. Sí. 43 00:01:03,119 --> 00:01:08,049 Pol Rubio ... Bruno Bergeron ... Gracias por concursar. 44 00:01:08,090 --> 00:01:09,240 Un puto 4. 45 00:01:10,030 --> 00:01:12,159 No. No insistas, eh! 46 00:01:10,530 --> 00:01:12,159 No. No insistas, eh! No. No insistas, eh! 47 00:01:12,200 --> 00:01:15,040 Eugenio me provoca más urticaria que los turistas. 48 00:01:15,079 --> 00:01:18,039 Me he de joder, no? Mi padre tiene enemigos ya mí me suspenden. 49 00:01:18,079 --> 00:01:22,099 Me gusta porque te das cuenta que aquí hay profesores que pueden contigo. 50 00:01:22,140 --> 00:01:25,060 Unos dándote un puñetazo y otros suspendiendo tu hijo. 51 00:01:25,099 --> 00:01:28,000 Lo sea que reconoces que has suspendido injustamente. 52 00:01:28,040 --> 00:01:29,130 De cap manera. 53 00:01:29,170 --> 00:01:31,150 Digue al-li pequeña Bergeron 54 00:01:31,189 --> 00:01:34,039 que estudie más para el examen de pasado mañana. 55 00:01:34,079 --> 00:01:37,159 Acaba de sortir. 56 00:01:34,579 --> 00:01:37,159 Acaba de sortir. Acaba de sortir. 57 00:01:37,200 --> 00:01:40,120 Pues aquí le dejo las fotocopias del examen de catalán. 58 00:01:43,040 --> 00:01:47,150 Tiene una copia del examen de catalán que tiene el Bruno pasado mañana. 59 00:01:47,189 --> 00:01:48,189 Uaaau! 60 00:01:48,230 --> 00:01:51,230 (Con sonsonete) El examen de catalán. 61 00:01:56,069 --> 00:02:00,039 ... Y su obra maestra 'Soledad', de 1905. 62 00:02:00,079 --> 00:02:03,109 Mm-hm. 63 00:02:00,579 --> 00:02:03,109 Mm-hm. Mm-hm. 64 00:02:03,150 --> 00:02:05,170 Ya podrás, sabiendo las preguntas ... 65 00:02:05,209 --> 00:02:08,180 Puede que disimulamos un poco, no, con el examen? 66 00:02:08,219 --> 00:02:11,009 Con un 8 ya es suficiente. 67 00:02:11,050 --> 00:02:13,050 No? 68 00:02:11,550 --> 00:02:13,050 No? No? 69 00:02:13,090 --> 00:02:16,000 No, tío. Tenemos las preguntas, tenemos que ir por el 10! 70 00:02:16,039 --> 00:02:18,069 ¿Por qué no me quieres decir cómo has conseguido el examen? 71 00:02:20,050 --> 00:02:21,100 No puc. 72 00:02:21,169 --> 00:02:23,169 Ya me imagino que te ha ayudado ... 73 00:02:25,069 --> 00:02:29,030 Suerte que has quedado a dormir, así hemos podido machacar hasta tarde. 74 00:02:29,069 --> 00:02:31,150 Me he discutido con mi padre, 75 00:02:31,189 --> 00:02:35,050 porque no quería ir a buscar a mi abuela en el centro de día. 76 00:02:35,090 --> 00:02:38,050 Es abuela de parte de madre. 77 00:02:35,590 --> 00:02:38,050 Es abuela de parte de madre. Es abuela de parte de madre. 78 00:02:38,090 --> 00:02:40,180 Seguro que ha preguntado por mí. 79 00:02:42,069 --> 00:02:45,000 Va, una "selfie", 80 00:02:45,039 --> 00:02:47,060 estudiante por el excelente. 81 00:02:48,080 --> 00:02:50,090 Crisiiiiiii ... 82 00:02:50,240 --> 00:02:52,070 (Puerta: pican) 83 00:02:53,110 --> 00:02:54,150 Hombre, Merlí! 84 00:02:54,189 --> 00:02:57,069 Joder, mi alumno preferido en mi casa y en pijama! 85 00:02:57,110 --> 00:02:59,080 ¿Qué quieres, papá? 86 00:02:59,120 --> 00:03:02,000 Nada, sólo venía a hacerle un beso de buenas noches. 87 00:03:02,039 --> 00:03:05,049 Au pues, estudiar. 88 00:03:02,539 --> 00:03:05,049 Au pues, estudiar. Au pues, estudiar. 89 00:03:05,150 --> 00:03:08,219 Sí, sobre todo que no te vea nadie. 90 00:03:05,650 --> 00:03:08,219 Sí, sobre todo que no te vea nadie. Sí, sobre todo que no te vea nadie. 91 00:03:09,229 --> 00:03:12,090 -¿Qué Vamos a dormir? 92 00:03:09,729 --> 00:03:12,090 -¿Qué Vamos a dormir? -¿Qué Vamos a dormir? 93 00:03:12,129 --> 00:03:14,129 Haz, haz, yo repaso un rato. 94 00:03:18,030 --> 00:03:20,140 Oye, tú hace tiempo que no te lías con ninguna tía, no? 95 00:03:22,110 --> 00:03:25,240 A ver si espabilas. 96 00:03:22,610 --> 00:03:25,240 A ver si espabilas. A ver si espabilas. 97 00:03:26,030 --> 00:03:30,050 Ya, es que ahora no ... no me mola ninguna tía. 98 00:03:32,210 --> 00:03:35,129 En puc en quejarse. 99 00:03:32,710 --> 00:03:35,129 En puc en quejarse. En puc en quejarse. 100 00:03:39,169 --> 00:03:42,179 Con cuántas tías has estado? 101 00:03:45,060 --> 00:03:47,030 Pol ... 102 00:03:49,050 --> 00:03:51,070 és que jo... 103 00:03:51,229 --> 00:03:53,189 Tú ... ¿qué? 104 00:03:55,139 --> 00:03:57,149 Yo tengo sueño. 105 00:04:00,199 --> 00:04:02,109 A dormir. 106 00:04:06,050 --> 00:04:08,200 (Calduch) En realidad el Bruno no quería irse. 107 00:04:08,240 --> 00:04:12,010 Él me lo confesó cuando te fuiste, sólo te quería provocar. 108 00:04:12,050 --> 00:04:14,000 Hmm. 109 00:04:14,159 --> 00:04:16,139 És una mica com tu. 110 00:04:16,180 --> 00:04:20,220 Este chico, Pol, es el hijo de la mujer que te gusta? 111 00:04:21,009 --> 00:04:24,009 De donde has sacado que me gusta una mujer? 112 00:04:24,129 --> 00:04:27,100 Me dijiste, contento, que habías conocido a la madre de un alumno. 113 00:04:27,139 --> 00:04:31,029 Cuando hablas de madres de alumnos no es precisamente por algo bueno. 114 00:04:31,069 --> 00:04:35,029 Aunque os vais viendo con Laia? 115 00:04:31,569 --> 00:04:35,029 Aunque os vais viendo con Laia? Aunque os vais viendo con Laia? 116 00:04:35,069 --> 00:04:36,110 Sí. 117 00:04:37,160 --> 00:04:40,060 Con Gina es ... es diferente. 118 00:04:40,100 --> 00:04:42,080 La cosa más lenta. 119 00:04:42,120 --> 00:04:44,209 Giiina ... bebé sona. 120 00:04:45,040 --> 00:04:47,220 Pero me extraña que vayas poco a poco. 121 00:04:48,170 --> 00:04:50,199 Pronto se puede acelerar todo. 122 00:04:52,079 --> 00:04:55,029 Le diré que ... que me atrae, que me gusta mucho. 123 00:04:55,100 --> 00:04:57,240 Ay ... Ahora me has recordado tu padre. 124 00:05:00,019 --> 00:05:02,069 Hacía años que no hablabas del papa. 125 00:05:02,149 --> 00:05:05,229 Esta Gina ... promete. 126 00:05:07,000 --> 00:05:08,079 (Suspiros) 127 00:05:10,180 --> 00:05:16,110 # ( "El vuelo del moscardón", de Nikolai Rimsky-Korsakov) 128 00:05:16,149 --> 00:05:39,159 # 129 00:06:12,199 --> 00:06:14,060 ¿Qué haces? 130 00:06:14,100 --> 00:06:16,120 He quitado los apuntes por si te molestaban. 131 00:06:16,160 --> 00:06:18,080 M'has tocat? 132 00:06:18,120 --> 00:06:20,240 Me voy. 133 00:06:18,620 --> 00:06:20,240 Me voy. Me voy. 134 00:06:21,029 --> 00:06:22,209 Que no t'he tocat, tio! 135 00:06:23,000 --> 00:06:25,060 No me extraña que no te tires ninguna tía, Bruno. 136 00:06:25,100 --> 00:06:27,150 Vale, t'he tocat però era broma! 137 00:06:30,110 --> 00:06:33,090 Puedo dormir tranquilo? 138 00:06:30,610 --> 00:06:33,090 Puedo dormir tranquilo? Puedo dormir tranquilo? 139 00:06:33,129 --> 00:06:35,009 Claro. 140 00:06:52,009 --> 00:06:56,129 Eh, eh! Ya me ha llegado la primera paga de tu padre! 141 00:06:56,170 --> 00:06:57,180 Guai. 142 00:06:57,220 --> 00:06:59,230 Però no és tot el que vam quedar. 143 00:07:00,019 --> 00:07:02,089 Faltan los 200 euros que le pedí de mensualidad por ti. 144 00:07:02,129 --> 00:07:04,219 Con? 145 00:07:02,629 --> 00:07:04,219 Con? Con? 146 00:07:05,139 --> 00:07:08,149 Se lo he pedido yo. Son míos, los quiero en mi cuenta. 147 00:07:08,189 --> 00:07:11,189 No, todavía no tienes 18 años, no puedes administrar una pensión, Gerard. 148 00:07:11,230 --> 00:07:15,009 La pensión es lo que tú cobras y ya están incluidos mis gastos. 149 00:07:15,050 --> 00:07:17,230 Esto es un además, una especie de paga que me hace el Papa. 150 00:07:18,029 --> 00:07:20,149 Ya le dices "papá", qué cariño que le has cogido de repente. 151 00:07:20,189 --> 00:07:22,139 Sólo me interesa que pague. 152 00:07:22,180 --> 00:07:24,180 Me hace una transferencia, te administraré yo. 153 00:07:24,220 --> 00:07:27,160 Mama, que se lo he pedido yo! 154 00:07:24,720 --> 00:07:27,160 Mama, que se lo he pedido yo! Mama, que se lo he pedido yo! 155 00:07:27,199 --> 00:07:31,149 Que no es eso lo que pactamos. No quiero que te gastes 200 euros al mes. 156 00:07:31,189 --> 00:07:34,110 A ver, tú le querías hacer la guerra al papa, ¿verdad? 157 00:07:34,149 --> 00:07:37,069 Has ganado, ya tienes lo que querías, y yo también. 158 00:07:37,110 --> 00:07:39,199 No quiero que lleves tanto dinero encima, coño! 159 00:07:39,240 --> 00:07:42,150 Tengo que decírselo a Merlí para que te lo haga entender? A él le harías caso. 160 00:07:42,189 --> 00:07:45,069 No vayas al instituto. Los profes se pensarán que eres una plasta! 161 00:07:45,110 --> 00:07:49,129 De acuerdo, no iré. Estás contento? Pero tú me haces la transferencia. 162 00:07:49,170 --> 00:07:51,050 NXT! 163 00:07:51,089 --> 00:07:53,089 Has venido a felicitarme de nuevo? 164 00:07:53,129 --> 00:07:55,170 No, te vengo a pedir ayuda. Si no te va bien ... 165 00:07:55,209 --> 00:07:58,120 No, no, ya me empiezo a acostumbrar a tus visitas sorpresa. 166 00:07:58,160 --> 00:08:00,170 Como tu visita al museo. 167 00:08:00,209 --> 00:08:03,000 Sí, és clar... 168 00:08:00,709 --> 00:08:03,000 Sí, és clar... Sí, és clar... 169 00:08:03,040 --> 00:08:05,189 Mira, le he conseguido a Gerard una asignación de 200 euros ... 170 00:08:05,230 --> 00:08:07,230 que le pasará su padre cada mes. 171 00:08:08,019 --> 00:08:10,099 Pero se lo han montado para que le haga el ingreso a él. 172 00:08:10,139 --> 00:08:12,159 És un menor. 173 00:08:10,639 --> 00:08:12,159 És un menor. És un menor. 174 00:08:12,199 --> 00:08:15,159 Se lo he de administrar yo. ¿Qué hace un chico de su edad con 200 euros? 175 00:08:15,199 --> 00:08:19,219 Perdona, por decirlo suavemente. Creo que eres un poco ingenua. 176 00:08:20,009 --> 00:08:21,019 Con? 177 00:08:21,060 --> 00:08:23,079 ¿Qué esperabas? Son su dinero. 178 00:08:23,120 --> 00:08:25,240 Evidentemente él no renunciará a gastar lo que quiera. 179 00:08:26,029 --> 00:08:28,189 Ya no es un niño. Me parece que no puedo ayudarte. 180 00:08:28,230 --> 00:08:31,100 Tú eres padre. Le darías al Bruno 200 euros al mes? 181 00:08:31,139 --> 00:08:35,049 En un moment m'has dit tonta i boja. 182 00:08:31,639 --> 00:08:35,049 En un moment m'has dit tonta i boja. En un moment m'has dit tonta i boja. 183 00:08:35,090 --> 00:08:37,180 Tú te has metido en este lío. Querías exprimir tu ex. 184 00:08:37,220 --> 00:08:42,019 Ya lo has conseguido. Quizás este detalle no lo habías previsto. 185 00:08:42,059 --> 00:08:45,029 ¿Quieres que vayamos al bar de aquí al lado y hablamos con más calma? 186 00:08:45,070 --> 00:08:48,020 No me va bien. He quedado. No le digas a Gerard que he venido, ¿eh? 187 00:09:21,149 --> 00:09:23,169 Pol Rubio, com sempre, el primer d'acabar. 188 00:09:41,029 --> 00:09:43,110 (Bruno) Pol anat com ha? 189 00:09:43,149 --> 00:09:45,059 Tú qué crees? 190 00:09:45,100 --> 00:09:47,190 No lo deberías haber entregado tan temprano. El Hitler sospecha. 191 00:09:47,230 --> 00:09:50,230 Ya sé que has estudiado. 192 00:09:47,730 --> 00:09:50,230 Ya sé que has estudiado. Ya sé que has estudiado. 193 00:09:52,110 --> 00:09:55,000 Escucha que ... lo de anoche era broma. 194 00:09:55,039 --> 00:09:57,179 No sé por qué te pones así. Somos amigos, no? 195 00:09:57,220 --> 00:10:00,000 Mientras no me toques ... 196 00:10:07,149 --> 00:10:10,120 Por lo tanto, el hombre es un ser social, según Aristóteles. 197 00:10:10,159 --> 00:10:13,000 Que, por cierto, también entra en el examen. 198 00:10:13,049 --> 00:10:15,209 Calleu! 199 00:10:13,549 --> 00:10:15,209 Calleu! Calleu! 200 00:10:16,000 --> 00:10:17,240 Según Aristóteles ... 201 00:10:19,049 --> 00:10:23,099 sin amigos no se puede alcanzar la eudaimonia. 202 00:10:23,139 --> 00:10:26,139 "Eudaimonia" es una palabra griega que significa felicidad. 203 00:10:27,049 --> 00:10:31,120 Para él la búsqueda de la felicidad era el fin de la vida. 204 00:10:31,159 --> 00:10:33,230 Hoy la hemos convertido en una obsesión enfermiza. 205 00:10:34,019 --> 00:10:36,129 Creemos que es un derecho que tenemos, y no una aspiración. 206 00:10:36,169 --> 00:10:38,179 Y esto trae frustraciones. 207 00:10:38,220 --> 00:10:40,190 Alguns es consolen dient 208 00:10:40,230 --> 00:10:43,000 que la felicidad se encuentra en las pequeñas cosas 209 00:10:43,039 --> 00:10:45,240 --está de moda decir eso del olor del café por la mañana, los pajaritos ... 210 00:10:46,029 --> 00:10:48,149 Una mierda, esto no es la felicidad! 211 00:10:48,190 --> 00:10:50,240 Merlí, estás bien? Quieres que avise a alguien? 212 00:10:51,029 --> 00:10:53,129 A ver, ¿quién de vosotros es feliz? 213 00:10:58,139 --> 00:10:59,189 Gerard. 214 00:11:00,080 --> 00:11:02,240 Bueno, o sea, a mí, en general, todo me va bien. 215 00:11:03,029 --> 00:11:05,019 Pero tampoco siempre. 216 00:11:03,529 --> 00:11:05,019 Pero tampoco siempre. Pero tampoco siempre. 217 00:11:05,059 --> 00:11:08,019 En general, sí. 218 00:11:05,559 --> 00:11:08,019 En general, sí. En general, sí. 219 00:11:09,110 --> 00:11:14,080 Para Aristóteles, la felicidad no es un estado, es una actividad. 220 00:11:14,149 --> 00:11:19,199 Sólo es el final de la vida que se puede decir si has sido feliz o no. 221 00:11:20,159 --> 00:11:24,120 Si desea ser felices, Aristóteles os dice que os tenéis que currar. 222 00:11:24,159 --> 00:11:27,039 Merlí, no es una idea contradictoria, esta? 223 00:11:27,080 --> 00:11:28,139 ¿Qué? 224 00:11:29,039 --> 00:11:33,099 Debemos trabajar la felicidad? El trabajo es un puto esclavitud. 225 00:11:33,139 --> 00:11:36,100 Sólo hay que ver la gente subiendo al metro por la mañana, que pegan unas caras. 226 00:11:36,139 --> 00:11:40,009 Entonces ... no sé, se puede ser feliz trabajando? 227 00:11:40,049 --> 00:11:42,029 Tienes medio punto más en el examen! 228 00:11:42,070 --> 00:11:44,240 Vaaaamos tooooro! 229 00:11:45,029 --> 00:11:48,220 Esto es lo que quiero que haga. Reflexionar, cuestionar ... 230 00:11:49,009 --> 00:11:50,049 (timbre) 231 00:11:50,090 --> 00:11:53,220 Para el próximo día debe escribir en un papel, en un trocito de papel, 232 00:11:54,019 --> 00:11:56,149 qué pensáis de la felicidad. 233 00:11:56,190 --> 00:11:59,020 Puede ser sólo una frase. 234 00:11:56,690 --> 00:11:59,020 Puede ser sólo una frase. Puede ser sólo una frase. 235 00:11:59,059 --> 00:12:01,019 Y debe ser anónimo. 236 00:12:01,059 --> 00:12:03,219 Gerard, té. A tu, que en general tot et va bé a la vida, 237 00:12:04,009 --> 00:12:06,049 te encargarás de recoger los papeles. 238 00:12:06,090 --> 00:12:09,210 (Revuelo de conversaciones) 239 00:12:10,000 --> 00:12:12,139 (Eugenio) Otra vez cambios, Gloria, que ya está bien ... 240 00:12:12,179 --> 00:12:15,229 Nos iría muy bien, si me ponen la recuperación para el jueves ... 241 00:12:16,019 --> 00:12:19,230 Otra cosa, Gloria. El otro día, cuántas copias en hiciste? 242 00:12:20,019 --> 00:12:22,059 Del teu examen? 25. 243 00:12:22,100 --> 00:12:25,040 Estás segura? Porque cuando las conté había 24. 244 00:12:25,080 --> 00:12:27,139 Que extraño, estoy convencida de que hice 25. 245 00:12:27,179 --> 00:12:29,069 -Eugeni! 246 00:12:27,679 --> 00:12:29,069 -Eugeni! -Eugeni! 247 00:12:29,110 --> 00:12:34,039 Y cuando dejaste las fotocopias en la sala de profesores había alguien? 248 00:12:35,169 --> 00:12:38,189 -Ah, ah, ah... 249 00:12:35,669 --> 00:12:38,189 -Ah, ah, ah... -Ah, ah, ah... 250 00:12:38,230 --> 00:12:40,129 Eugenio, es imposible. 251 00:12:40,169 --> 00:12:43,049 Si alguien me ha robado el examen, lo sabré cuando vea las notas. 252 00:12:43,090 --> 00:12:45,019 -Gracias. 253 00:12:43,590 --> 00:12:45,019 -Gracias. -Gracias. 254 00:12:45,059 --> 00:12:47,079 Parece que lo des por sentado. 255 00:12:58,230 --> 00:13:01,029 -(Joan) Hola. 256 00:12:58,730 --> 00:13:01,029 -(Joan) Hola. -(Joan) Hola. 257 00:13:01,070 --> 00:13:03,090 Ah, Juan, pasa. 258 00:13:04,159 --> 00:13:06,069 Qué, di. 259 00:13:06,110 --> 00:13:09,169 Al final no ha explicado el tema de la justicia según Aristóteles, 260 00:13:09,210 --> 00:13:11,190 i com que entra a l'examen... 261 00:13:11,230 --> 00:13:14,029 Sí, sí. Lo explicaré mañana en la clase. 262 00:13:14,070 --> 00:13:17,170 Ah, vale ... pues nada, es igual. 263 00:13:18,090 --> 00:13:20,090 No, ya que estás aquí, suyo. 264 00:13:25,019 --> 00:13:26,139 Mira, 265 00:13:28,029 --> 00:13:32,110 la justicia es un término medio entre dos extremos. 266 00:13:34,009 --> 00:13:36,029 Cada extremo es la injusticia. 267 00:13:37,090 --> 00:13:40,129 Tan injusto es que cometas una injusticia con alguien, 268 00:13:40,169 --> 00:13:43,149 como permitir que alguien cometa una injusticia contigo. 269 00:13:43,190 --> 00:13:45,210 Ah... vale... 270 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 En medio está la justicia. 271 00:13:49,039 --> 00:13:53,159 Y sin la justicia no hay EUD ... 272 00:13:53,200 --> 00:13:55,190 ... Daimonia. 273 00:13:53,700 --> 00:13:55,190 ... Daimonia. ... Daimonia. 274 00:13:57,070 --> 00:13:59,090 Has sido injusto con alguien? 275 00:13:59,129 --> 00:14:03,019 Alguien es injusto contigo? 276 00:13:59,629 --> 00:14:03,019 Alguien es injusto contigo? Alguien es injusto contigo? 277 00:14:04,039 --> 00:14:05,129 (Puerta: pican) 278 00:14:05,169 --> 00:14:07,229 Ya vuelvo después. 279 00:14:08,019 --> 00:14:10,029 No, no, ya me voy, yo. 280 00:14:10,070 --> 00:14:12,060 Hablaremos, eh? 281 00:14:16,029 --> 00:14:17,209 Qué, Gerard? 282 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 Me lo ha dejado Mónica. Lo conoces? 283 00:14:20,039 --> 00:14:21,159 Es un clásico. 284 00:14:21,200 --> 00:14:24,120 No estoy acostumbrado a leer estas cosas. Sabes si han hecho la peli? 285 00:14:25,039 --> 00:14:27,099 Ha venido tu madre. 286 00:14:28,080 --> 00:14:29,180 Joder! 287 00:14:29,220 --> 00:14:32,129 Está muy preocupada por el dinero que cobrarás cada mes. 288 00:14:32,168 --> 00:14:35,129 Pero qué hace viniendo ...? 289 00:14:32,668 --> 00:14:35,129 Pero qué hace viniendo ...? Pero qué hace viniendo ...? 290 00:14:35,169 --> 00:14:37,179 Siempre igual! No lo entiendo! 291 00:14:37,220 --> 00:14:41,190 Creo que tienes razón, es dinero tuyos y puedes hacer lo que te dé la gana. 292 00:14:41,230 --> 00:14:45,139 Sólo te digo una palabra: "sofrosina". 293 00:14:46,129 --> 00:14:49,120 En griego significa moderación. Hm? 294 00:14:49,159 --> 00:14:52,110 Y ahora vete. Ya tengo suficiente dosis de adolescencia por hoy. 295 00:14:56,220 --> 00:15:00,180 "Sufro ... Nesi"? 296 00:15:00,240 --> 00:15:03,000 "So-fro-si-na". 297 00:15:28,100 --> 00:15:30,180 (Puerta, abrir) 298 00:15:31,000 --> 00:15:32,090 Hola. 299 00:15:34,019 --> 00:15:37,019 ¿Qué has comprado? 300 00:15:34,519 --> 00:15:37,019 ¿Qué has comprado? ¿Qué has comprado? 301 00:15:40,139 --> 00:15:42,149 Y qué? 302 00:15:40,639 --> 00:15:42,149 Y qué? Y qué? 303 00:15:42,190 --> 00:15:45,080 No quería que hablaras con Merlí. 304 00:15:42,690 --> 00:15:45,080 No quería que hablaras con Merlí. No quería que hablaras con Merlí. 305 00:15:45,120 --> 00:15:47,039 Te lo ha dicho?! 306 00:15:47,080 --> 00:15:49,030 ¿Por qué le cuentas cosas personales? 307 00:15:49,070 --> 00:15:51,220 Mira quien habla! Tú que le pides consejo para follar con esa chica! 308 00:15:52,009 --> 00:15:54,200 Mama, por favor. Estas palabras no las dice una madre. 309 00:15:54,240 --> 00:15:57,230 Tú que sabes lo que dicen las madres? Soy joven, hablo como me da la gana! 310 00:15:58,019 --> 00:16:00,199 Pues que sepas que desde fuera sorprende mucho que hables así. 311 00:16:02,169 --> 00:16:05,069 Al Merlí no le debes haber hablado así? 312 00:16:05,120 --> 00:16:08,000 Nadie me puede decir como debo hablar y menos un niño. 313 00:16:08,039 --> 00:16:11,000 He ido a ver el Merlí porque parece que le haces más caso que a mí. 314 00:16:11,039 --> 00:16:14,139 Pues él me da la razón. El dinero es mío y puedo hacer lo que quiera. 315 00:16:14,179 --> 00:16:16,058 Esto te ha dicho? 316 00:16:16,100 --> 00:16:19,009 Sí. Tú cobras tu dinero. Yo, mis. 317 00:16:23,210 --> 00:16:28,129 -Bien, Bien. Buenas noches, abuela. 318 00:16:23,710 --> 00:16:28,129 -Bien, Bien. Buenas noches, abuela. -Bien, Bien. Buenas noches, abuela. 319 00:16:28,169 --> 00:16:32,149 Supongo que no esperas que yo recoja la cama donde ha dormido tu amigo ... 320 00:16:32,188 --> 00:16:34,159 -Buenas noches. 321 00:16:32,688 --> 00:16:34,159 -Buenas noches. -Buenas noches. 322 00:16:34,200 --> 00:16:36,060 Buenas noches. 323 00:16:36,200 --> 00:16:38,220 (Puerta: se cierra) 324 00:17:13,140 --> 00:17:17,020 Los exámenes de Pol y de Bruno. Dos excelentes. 325 00:17:19,109 --> 00:17:21,109 Alguien me ha robado el examen de catalán. 326 00:17:21,150 --> 00:17:25,009 Un momento, un momento ... Treuen excelente y yo creo JA ... 327 00:17:25,049 --> 00:17:28,009 Pedí 25 copias del examen a la Gloria. 328 00:17:28,049 --> 00:17:31,089 Ella me las dejó sobre la mesa de la sala de profesores. 329 00:17:31,190 --> 00:17:33,230 Cuando las conté, faltaba una. 330 00:17:34,019 --> 00:17:36,069 En ese momento no le di importancia. 331 00:17:36,109 --> 00:17:39,119 Pero ayer supe que cuando dejó las copias en la mesa 332 00:17:39,160 --> 00:17:42,190 en la sala de profesores sólo había una persona. 333 00:17:42,230 --> 00:17:44,240 Adivina quién es ... 334 00:17:45,109 --> 00:17:48,219 -¿Sabes Perfectamente de quien hablo. 335 00:17:45,609 --> 00:17:48,219 -¿Sabes Perfectamente de quien hablo. -¿Sabes Perfectamente de quien hablo. 336 00:17:49,009 --> 00:17:52,220 Curiosamente, corrijo los exámenes de Pol y de Bruno, 337 00:17:53,009 --> 00:17:55,009 y tienen dos excelentes. 338 00:17:55,049 --> 00:17:57,139 Bueno ... Y si han estudiado? 339 00:17:57,180 --> 00:18:00,090 Vinga va, Toni, que no em mamo el dit! 340 00:18:00,130 --> 00:18:02,180 Ya sabes qué tipo de estudiante es Pol. 341 00:18:02,220 --> 00:18:05,200 Y Bruno nunca ha pasado del 6. Para mí está muy claro. 342 00:18:05,240 --> 00:18:09,220 El padre coge la copia, se lo da al hijo, y lo comparte con un amigo. 343 00:18:11,109 --> 00:18:14,159 -¿Qué Es lo que no sabes? 344 00:18:11,609 --> 00:18:14,159 -¿Qué Es lo que no sabes? -¿Qué Es lo que no sabes? 345 00:18:15,009 --> 00:18:17,019 Quizás fueron ellos y no Merlí. 346 00:18:17,059 --> 00:18:19,149 ¿Qué te hace pensar que no ha sido Merlí? 347 00:18:19,190 --> 00:18:23,210 -Pero Más pruebas, quieres ?! 348 00:18:19,690 --> 00:18:23,210 -Pero Más pruebas, quieres ?! -Pero Más pruebas, quieres ?! 349 00:18:24,000 --> 00:18:27,150 Alguien la ha visto tomando el examen? No podemos acusar así de entrada. 350 00:18:27,190 --> 00:18:32,160 Vale que ... que tiene muchos puntos para ser él el culpable, 351 00:18:32,200 --> 00:18:34,100 pero seamos serios. 352 00:18:34,140 --> 00:18:36,080 Ho investigaré. 353 00:18:36,220 --> 00:18:38,120 Ho investigaràs. 354 00:18:40,029 --> 00:18:42,079 Merlí, tienes un minuto? 355 00:18:42,119 --> 00:18:44,029 Quina sorpresa. 356 00:18:44,069 --> 00:18:47,059 ¿Por qué le dijiste a Gerard que había venido? 357 00:18:47,230 --> 00:18:49,180 Te pedí discreción. 358 00:18:49,230 --> 00:18:53,079 No quiero que te metas entre él y yo ni que te posiciones en mi contra. 359 00:18:53,119 --> 00:18:56,069 Vaya, veo que he pasado de ser un profesor brillante ... 360 00:18:56,109 --> 00:18:58,039 a ser un impresentable. 361 00:18:58,079 --> 00:19:02,069 Tiene gracia. No, encuentro muy bien que los ayudes, que los motives ... 362 00:19:02,109 --> 00:19:05,069 Pero no quiero que me boicotean como madre. Queda claro? 363 00:19:05,109 --> 00:19:09,019 Queda clarísimo. Tienes un papel, un trozo de papel? 364 00:19:09,059 --> 00:19:10,169 Un paper? 365 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 Sí, eso ya va bien. 366 00:19:19,130 --> 00:19:21,150 Es mi móvil. 367 00:19:21,190 --> 00:19:25,180 Si tienes alguna otra queja me llamas. Así Gerard no te verá por aquí. 368 00:19:26,019 --> 00:19:28,129 Me lo tomaré como una de tus salidas de tono. 369 00:19:36,029 --> 00:19:37,139 Felicidades. 370 00:19:37,180 --> 00:19:39,180 Tiene un excelente de catalán. 371 00:19:39,220 --> 00:19:42,089 Pol, es el primero que sacas desde que te conozco. 372 00:19:42,130 --> 00:19:45,200 Has pasado de suspender a sacar un 10. 373 00:19:45,240 --> 00:19:48,140 Estoy contento. 374 00:19:45,740 --> 00:19:48,140 Estoy contento. Estoy contento. 375 00:19:50,220 --> 00:19:53,180 Vosotros sabíais las preguntas del examen. 376 00:19:53,220 --> 00:19:56,200 No, no. Estuvimos estudiando en mi casa hasta tarde. 377 00:19:56,240 --> 00:20:01,109 El primer control lo teníamos suspendido y decidimos poner a ellos fuerte. 378 00:20:01,150 --> 00:20:04,009 Y cómo has tardado tanto en decidirte, Pol? 379 00:20:04,099 --> 00:20:06,039 Lo hago ahora. ¿Qué pasa? 380 00:20:06,079 --> 00:20:10,210 Has repetido dos cursos. Podrías haber dado el salto mucho antes, no? 381 00:20:11,000 --> 00:20:13,029 Pues no. El hago ahora. 382 00:20:13,119 --> 00:20:15,000 Y. 383 00:20:16,230 --> 00:20:19,099 Interpreto que ninguno de los dos entró en la sala de profesores 384 00:20:19,140 --> 00:20:21,009 a robar l'examen. 385 00:20:21,049 --> 00:20:22,200 No. 386 00:20:25,029 --> 00:20:27,119 Tenéis idea de quién pudo ser? 387 00:20:34,099 --> 00:20:38,000 Pol, ya te puedes ir. 388 00:20:47,069 --> 00:20:49,019 (Puerta: se cierra) 389 00:20:49,069 --> 00:20:53,019 Pienso llegar hasta el final, Bruno, en esta historia. 390 00:20:53,150 --> 00:20:55,240 Hm? Porque creo que escondes información. 391 00:21:00,130 --> 00:21:03,020 Tomó el examen alguien que tú conozcas? 392 00:21:04,130 --> 00:21:05,210 Eh? 393 00:21:06,200 --> 00:21:08,220 Alguien cercano a ti? 394 00:21:11,119 --> 00:21:13,009 No. 395 00:21:16,119 --> 00:21:20,000 Por supuesto que fue Merlí! Yo pongo la mano en el fuego. 396 00:21:20,039 --> 00:21:21,109 Yo también. 397 00:21:21,150 --> 00:21:24,140 -Una cosa és el certamen, però... 398 00:21:21,650 --> 00:21:24,140 -Una cosa és el certamen, però... -Una cosa és el certamen, però... 399 00:21:24,180 --> 00:21:28,009 A mí también me parece un poco demasiado, francamente. Robar un examen ... 400 00:21:28,049 --> 00:21:30,169 -Cojones, Eugenio, como te pasas! 401 00:21:28,549 --> 00:21:30,169 -Cojones, Eugenio, como te pasas! -Cojones, Eugenio, como te pasas! 402 00:21:30,210 --> 00:21:33,009 No seamos ingenuos, es el estilo de Merlí. 403 00:21:33,049 --> 00:21:35,079 Y Bruno tiene un excelente. Todo cuadra! 404 00:21:35,119 --> 00:21:38,209 Sabes que lo habrían podido robar el Bruno y el Pol, y no el Merlí. 405 00:21:39,000 --> 00:21:41,019 Santi, por favor, cuando llegó la Gloria con las copias 406 00:21:41,059 --> 00:21:44,210 sólo estaba el Merlí; era muy fácil coger una. 407 00:21:45,000 --> 00:21:47,009 No es la primera vez que un alumno roba un examen. 408 00:21:47,049 --> 00:21:50,099 Reconoce que le tienes manía a Merlí. Te va bien pensar que ha sido él. 409 00:21:50,140 --> 00:21:52,110 Lo más probable es que haya sido él. 410 00:21:52,150 --> 00:21:54,120 De qué habláis? 411 00:21:58,019 --> 00:22:00,069 Creemos que robaron el examen de catalán. 412 00:22:00,109 --> 00:22:04,219 -de Merlí? Hombre, no lo creo. 413 00:22:00,609 --> 00:22:04,219 -de Merlí? Hombre, no lo creo. -de Merlí? Hombre, no lo creo. 414 00:22:05,009 --> 00:22:07,029 Como te puedes creer este tío, 415 00:22:07,069 --> 00:22:10,019 que sólo de llegar rompió tu relación con Albert? 416 00:22:10,059 --> 00:22:12,089 Vigilar donde te metes, Eugenio. 417 00:22:10,559 --> 00:22:12,089 Vigilar donde te metes, Eugenio. Vigilar donde te metes, Eugenio. 418 00:22:12,130 --> 00:22:13,180 Perdón. Perdonad. 419 00:22:13,220 --> 00:22:16,180 Quizás sí que ha sido Merlí. 420 00:22:17,029 --> 00:22:19,089 No, tal vez sí, no. Es evidente. 421 00:22:19,130 --> 00:22:23,000 Si se demuestra que ha sido él, no puede continuar dando clase. 422 00:22:26,049 --> 00:22:27,049 No? 423 00:22:29,019 --> 00:22:32,189 (Bruno) Han echado de menos una copia del examen. Sospechan de ti. 424 00:22:32,230 --> 00:22:35,200 Y porque falta una copia debo ser yo quien lo ha cogido? 425 00:22:35,240 --> 00:22:38,220 La mare que la va parir! 426 00:22:35,740 --> 00:22:38,220 La mare que la va parir! La mare que la va parir! 427 00:22:39,009 --> 00:22:41,059 Toni nos ha acorralado a Pol ya mí, 428 00:22:41,099 --> 00:22:44,009 pero tranquilo que lo hemos negado todo, pero ahora van por ti. 429 00:22:44,049 --> 00:22:46,240 Me juró que no ... ¿Por qué lo jode, eso, tu abuela? 430 00:22:47,029 --> 00:22:49,019 Porque es como tú, tal vez? 431 00:22:49,059 --> 00:22:51,190 Nadie me vio. No hay ninguna prueba ... 432 00:22:51,230 --> 00:22:55,089 Papa, eres una prueba con patas! De quién quieres que sospechen, del conserje? 433 00:22:55,130 --> 00:22:57,160 Y qué? Os ha suspendido? 434 00:22:57,200 --> 00:23:00,130 No, hem tret un excel·lent. 435 00:23:00,170 --> 00:23:02,180 Joder, sois idiotas! 436 00:23:02,220 --> 00:23:05,089 Si tiene las preguntas habíais de disimular 437 00:23:05,130 --> 00:23:08,130 y joder el examen para sacar un 6 o un 7 como mucho. 438 00:23:08,170 --> 00:23:11,019 Ya, pues ahora te toca disimular ti. 439 00:23:11,059 --> 00:23:14,000 Si te sales de esta, creeré en Dios. 440 00:23:14,039 --> 00:23:15,149 Joder. 441 00:23:17,009 --> 00:23:19,129 Joder, qué fuerte! 442 00:23:19,170 --> 00:23:22,080 -Ho ha dit el Pol. 443 00:23:19,670 --> 00:23:22,080 -Ho ha dit el Pol. -Ho ha dit el Pol. 444 00:23:22,119 --> 00:23:25,079 Me lo creo, es el único profe que le veo capaz de hacer algo así. 445 00:23:25,119 --> 00:23:27,139 Yo ya os había dicho que este tío es un capullo. 446 00:23:27,180 --> 00:23:30,080 Que va de guay con los alumnos, pero a mí no me engaña. 447 00:23:30,119 --> 00:23:32,179 tante -I. 448 00:23:30,619 --> 00:23:32,179 tante -I. tante -I. 449 00:23:32,220 --> 00:23:35,110 -¿Qué Dices, Marc? 450 00:23:32,720 --> 00:23:35,110 -¿Qué Dices, Marc? -¿Qué Dices, Marc? 451 00:23:35,150 --> 00:23:37,150 Es incapaz de robar un examen. 452 00:23:39,049 --> 00:23:41,240 Eh, Bruno, ya me podrías haber pasado el examen a mí, no? 453 00:23:42,029 --> 00:23:43,079 ¿Qué? 454 00:23:43,119 --> 00:23:45,239 Sí, tío, me habría ido de puta madre saber las preguntas. 455 00:23:46,029 --> 00:23:48,180 Cómo va tu padre ... Robando el examen del Hitler ... 456 00:23:48,220 --> 00:23:51,069 Eres imbécil? ¿Por qué dices eso? 457 00:23:53,000 --> 00:23:56,130 Mi padre no ha jodido nada! Y si lo vaya esparciendo el echarán! 458 00:23:56,170 --> 00:23:59,240 -On és el Pol? 459 00:23:56,670 --> 00:23:59,240 -On és el Pol? -On és el Pol? 460 00:24:16,160 --> 00:24:18,230 Así más corto, sí. Ay que bien! 461 00:24:19,019 --> 00:24:23,059 Por fin alguien que sabe hacer un borde sin pincharme con las agujas. 462 00:24:23,099 --> 00:24:26,079 En el próximo espectáculo quiero que sea, eh? 463 00:24:26,210 --> 00:24:29,049 Te gustará ser mi asistente personal? 464 00:24:29,089 --> 00:24:31,189 Sí, i tant! Per mi seria un honor. 465 00:24:31,230 --> 00:24:35,120 Ay, niña, un honor, que antigua. Uy, si me conocieras ... 466 00:24:36,170 --> 00:24:38,120 Merlí? 467 00:24:38,160 --> 00:24:41,190 Sí, soy yo. Tienes los huevos de un oficial prusiano. 468 00:24:41,230 --> 00:24:43,210 Nena, deixa'm sola. 469 00:24:44,000 --> 00:24:47,029 Uy, aquí no se puede fumar. Te importaría apagar el cigarro, por favor? 470 00:24:47,069 --> 00:24:50,059 Que eres bonita ... ¿Por qué no te vas a tomar por el culo? 471 00:24:50,220 --> 00:24:52,230 Le diste el examen al Bruno. 472 00:24:53,059 --> 00:24:56,210 Este niño a veces se olvida de lo que es la discreción. 473 00:24:57,000 --> 00:24:59,029 Lo hice porque no se fuera en Roma. 474 00:24:59,069 --> 00:25:01,139 Y no te pasó por la cabeza pedirle 475 00:25:01,180 --> 00:25:03,190 que no hiciera el examen para sacar un excelente? 476 00:25:03,230 --> 00:25:05,220 Esto lo hubiera podido pensar él. 477 00:25:06,009 --> 00:25:08,220 No sé qué cojones pasa en esta familia que siempre damos la nota. 478 00:25:09,009 --> 00:25:11,099 Diré que he sido yo quien ha robado el examen, y punto. 479 00:25:11,140 --> 00:25:13,070 No. 480 00:25:11,640 --> 00:25:13,070 No. No. 481 00:25:13,109 --> 00:25:17,029 Pues lo tienes que negó rotundamente. No dices siempre que quieres soluciones? 482 00:25:17,069 --> 00:25:19,119 La solución es confesar la verdad, ya la mierda todo. 483 00:25:19,160 --> 00:25:21,120 Ni hablar. No confessaràs nada. 484 00:25:21,160 --> 00:25:24,110 Todo el mundo tiene claro que he sido yo, no lo puede haber hecho nadie más. 485 00:25:24,150 --> 00:25:26,150 Hablaré con Toni, ya está decidido. 486 00:25:26,190 --> 00:25:29,000 Te quieres quedar sin hijo y sin trabajo? 487 00:25:29,039 --> 00:25:32,000 Hazme caso como si fuera lo último que haces en la vida: 488 00:25:32,039 --> 00:25:34,059 el error ya está cometido. 489 00:25:34,099 --> 00:25:37,209 Aceptar. Solucionamos esto. Del Bruno, ya me encargo yo. 490 00:25:39,170 --> 00:25:41,220 Le pediré que confiese que ha sido él. 491 00:25:42,009 --> 00:25:45,140 No, no hi fiquis el Bruno en això, eh? L'expulsaran, mama. 492 00:25:45,180 --> 00:25:47,190 Es la única solución, Merlí. 493 00:25:47,230 --> 00:25:51,059 Y tú, hazme caso y niega todo rotundamente, 494 00:25:51,099 --> 00:25:53,099 y ve aún más allá: Indígnate. 495 00:25:53,140 --> 00:25:55,200 Pero con intensidad. Ofende-te. 496 00:25:55,240 --> 00:26:00,200 Di: "es una acusación muy grave, la que haga contra mí". 497 00:26:00,240 --> 00:26:05,009 Mama, ya vuelves a crear esa atmósfera macbethiana ... 498 00:26:05,049 --> 00:26:07,190 Sólo así los harás dudar de sus sospechas. 499 00:26:07,230 --> 00:26:09,200 Siempre tan dramática, tú. 500 00:26:09,240 --> 00:26:12,220 Dime que no has venido deseando que te diera este consejo. 501 00:26:20,240 --> 00:26:23,109 Sólo se lo he dicho al Marco! 502 00:26:20,740 --> 00:26:23,109 Sólo se lo he dicho al Marco! Sólo se lo he dicho al Marco! 503 00:26:23,150 --> 00:26:25,190 Ya lo sabe todo el mundo! Quieres que jodan fuera mi padre? 504 00:26:25,230 --> 00:26:28,190 Puedes estar contento, que de lo otro tu no he dicho nada. 505 00:26:28,230 --> 00:26:31,069 Mira, tú te metiste en esto porque quisiste. 506 00:26:31,109 --> 00:26:34,229 Así que no me toques el cojones o voy a Toni y se lo cuento todo. 507 00:26:36,170 --> 00:26:40,080 No como tú quieres. 508 00:26:36,670 --> 00:26:40,080 No como tú quieres. No como tú quieres. 509 00:26:45,089 --> 00:26:47,230 -Ho sap, oi? Sap que tu... 510 00:26:45,589 --> 00:26:47,230 -Ho sap, oi? Sap que tu... -Ho sap, oi? Sap que tu... 511 00:26:48,019 --> 00:26:50,230 Sí, lo sabe! Eres una pesada, en todos los aspectos! 512 00:26:51,019 --> 00:26:52,220 -Sí! 513 00:26:51,519 --> 00:26:52,220 -Sí! -Sí! 514 00:26:53,009 --> 00:26:56,019 Ets una puta gorda que no para de taladrar! Gorda plasta! 515 00:26:56,059 --> 00:26:59,240 Pero, Toni, me sorprende mucho que me acusa sin ninguna prueba. 516 00:27:00,029 --> 00:27:02,240 Tú estás convencido de que he sido yo. 517 00:27:00,529 --> 00:27:02,240 Tú estás convencido de que he sido yo. Tú estás convencido de que he sido yo. 518 00:27:03,029 --> 00:27:05,109 Hombre, de quien quieres que sospeche? Te cae mal Eugenio. 519 00:27:05,150 --> 00:27:07,120 L'hi tens jurada des del primer dia! 520 00:27:07,160 --> 00:27:09,230 La Gloria dejó las copias allí y te dejó solo. 521 00:27:10,019 --> 00:27:12,000 Ni siquiera me fijé. 522 00:27:12,039 --> 00:27:15,180 Y como es que siente que la Gloria pegó 25 copias y no 24? 523 00:27:15,220 --> 00:27:17,210 Bruno tiene un excelente, Pol también. 524 00:27:18,000 --> 00:27:19,200 El último parcial sacaron mala nota. 525 00:27:19,240 --> 00:27:22,059 Estudiaron juntos en tu casa. Todo hace un poquito de ... 526 00:27:22,099 --> 00:27:25,189 No hay ninguna prueba, porque es imposible! No he cogido ningún examen! 527 00:27:25,230 --> 00:27:27,230 Que sepas que si has sido tú 528 00:27:28,019 --> 00:27:30,059 no tiene ningún sentido que sigas dando clase aquí. 529 00:27:30,099 --> 00:27:32,000 Sin em creus? 530 00:27:32,098 --> 00:27:35,200 Pues basta! No hace falta que me amenazan de echarme, me voy yo! 531 00:27:35,240 --> 00:27:38,029 Espera... 532 00:27:35,740 --> 00:27:38,029 Espera... Espera... 533 00:27:38,069 --> 00:27:40,149 No, no. 534 00:27:38,569 --> 00:27:40,149 No, no. No, no. 535 00:27:40,190 --> 00:27:43,019 Como comprenderás, yo no podría entrar en la sala de profesores ... 536 00:27:43,059 --> 00:27:45,240 sabiendo que todo el mundo piensa que he robado un examen de un compañero! 537 00:27:47,170 --> 00:27:49,160 Algún día se sabrá la verdad, 538 00:27:49,200 --> 00:27:51,220 y entenderás que os habéis estado equivocando conmigo! 539 00:27:55,160 --> 00:27:57,210 Hoy he pensado en ti. 540 00:27:58,000 --> 00:28:00,019 Frambuesas ... Si siempre dices que son carísimos. 541 00:28:00,059 --> 00:28:02,029 Un dia és un dia. 542 00:28:02,069 --> 00:28:06,019 NXT! Te veo desanimado por todo esto del examen. 543 00:28:06,059 --> 00:28:09,049 AAAI ... Cometí el error de dártelo. 544 00:28:09,089 --> 00:28:12,139 Tu padre no quería hacerlo, como ya habías decidido marchar ... 545 00:28:12,180 --> 00:28:14,230 Ell el va robar, oi? Que pringui. 546 00:28:15,019 --> 00:28:19,009 Tienes razón. Debe confesar la verdad. 547 00:28:19,049 --> 00:28:21,089 Sí, y que acabe esta pesadilla. 548 00:28:21,130 --> 00:28:23,230 Que venga otro profesor, el más aburrido posible. 549 00:28:24,220 --> 00:28:29,220 Ay, me sabe un grave ..., deberá quedarse en el paro de nuevo. 550 00:28:32,089 --> 00:28:34,220 Vienen tiempos complicados, Bruno. 551 00:28:35,029 --> 00:28:38,170 A ti automáticamente te expulsa unos días en casa, como castigo. 552 00:28:38,210 --> 00:28:40,090 Qué remedio ... 553 00:28:40,130 --> 00:28:43,140 Tampoco es mucho ... comparado con lo que le harán a tu padre. 554 00:28:45,009 --> 00:28:46,099 (Suspiros) 555 00:28:47,019 --> 00:28:50,190 NXT! No quiero que se vuelva a quedar sin trabajo, Bruno. 556 00:28:50,230 --> 00:28:53,079 Ni yo tampoco, pero qué quieres que haga? 557 00:28:53,119 --> 00:28:54,159 NXT! 558 00:28:56,200 --> 00:28:58,210 No se t'acut res? 559 00:29:04,220 --> 00:29:07,150 Tiene, abuela, no me gustan las frambuesas envenenados. 560 00:29:07,190 --> 00:29:09,180 Te mereces un Oscar! 561 00:29:09,220 --> 00:29:12,079 A ti como máximo te abrirán un expediente disciplinario! 562 00:29:12,119 --> 00:29:14,199 Sin confessaré Que él estat jo! Sin l'obligat que una ONU penal Ser! 563 00:29:14,240 --> 00:29:17,230 Bien que te vas beneficiarse! Bien contento que estabas con tu amigo. 564 00:29:18,019 --> 00:29:19,180 Asume tu parte de responsabilidad! 565 00:29:19,220 --> 00:29:22,180 Que él asuma la suya, y así no lo veré más por el instituto. 566 00:29:22,220 --> 00:29:25,210 Es esto lo que quieres de verdad? Tu padre es feliz en el trabajo. 567 00:29:26,000 --> 00:29:28,140 Necesita realizarse, es su pasión. 568 00:29:28,180 --> 00:29:30,240 Se ha equivocado, es cierto. 569 00:29:31,029 --> 00:29:33,049 Tal vez no lo merece, 570 00:29:34,069 --> 00:29:37,109 pero te pido que lo hagas por tu padre. 571 00:29:38,150 --> 00:29:43,110 NXT! Bruno, di que has sido tú, y todo quedará como una anécdota. 572 00:29:44,180 --> 00:29:46,009 Va... 573 00:30:08,019 --> 00:30:09,230 Pasad, pasad, va. 574 00:30:10,019 --> 00:30:12,059 Eh, es chula esta camisa. 575 00:30:12,099 --> 00:30:15,039 -y Nova? 576 00:30:12,599 --> 00:30:15,039 -y Nova? -y Nova? 577 00:30:19,130 --> 00:30:21,060 Bebé ... 578 00:30:19,630 --> 00:30:21,060 Bebé ... Bebé ... 579 00:30:23,240 --> 00:30:28,099 Supongo que ya sabéis lo del examen de Eugenio Bosch ... 580 00:30:30,059 --> 00:30:32,210 Os tengo que decir que hoy es el último día que vengo. 581 00:30:33,140 --> 00:30:35,180 (Soplo) 582 00:30:35,220 --> 00:30:39,019 No puedo permitir que la dirección sospeche que he robado un examen. 583 00:30:43,059 --> 00:30:45,129 No sería bueno ni para vosotros ni para mí. 584 00:30:45,170 --> 00:30:47,230 Però alegria, que no s'acaba el món. 585 00:30:48,019 --> 00:30:50,019 Hablábamos de Aristóteles, del eudaimonia ... 586 00:30:50,059 --> 00:30:52,019 Però un moment... te'n vas? 587 00:30:52,059 --> 00:30:56,019 Sí, sí, es definitivo. Gerard, tienes la bolsa? 588 00:30:57,019 --> 00:30:58,059 Gracias. 589 00:30:58,099 --> 00:31:01,079 A ver qué pensáis de la felicidad, 590 00:31:01,119 --> 00:31:03,149 vosotros, los peripatéticos. 591 00:31:06,200 --> 00:31:11,180 "Yo sería más feliz si mi padre dejara de tocarme los cojones". 592 00:31:11,220 --> 00:31:14,100 Bruno, me has emocionado. 593 00:31:17,119 --> 00:31:19,179 A ver, este dice ... 594 00:31:19,220 --> 00:31:22,180 que la felicidad es imposible de conseguir. 595 00:31:22,220 --> 00:31:24,019 Sea necesario. 596 00:31:28,019 --> 00:31:30,210 "Yo era feliz cuando era pequeña". 597 00:31:31,079 --> 00:31:33,049 No está mal, éste. 598 00:31:36,059 --> 00:31:39,089 "A mí me hace feliz Mónica de Villamore". 599 00:31:39,130 --> 00:31:41,080 (Bebés) Ooooh ... 600 00:31:45,029 --> 00:31:48,210 Este no es anónimo, y dice así: 601 00:31:49,000 --> 00:31:54,099 "Sin dinero la vida es una mierda, no hay felicidad. Pol Rubio". 602 00:31:55,180 --> 00:31:56,180 Hm. 603 00:31:56,220 --> 00:32:00,039 Esperarás sentado que te toque la lotería, o cómo irá esto? 604 00:32:00,079 --> 00:32:03,089 A mí la lotería ya me ha tocado. Pero no la del dinero. 605 00:32:03,220 --> 00:32:04,230 ¿Cuál? 606 00:32:05,019 --> 00:32:08,000 La família és la que et toca, no? No la tries. 607 00:32:10,019 --> 00:32:11,180 En eso tienes razón. 608 00:32:11,220 --> 00:32:14,180 Pol, hay familias que tienen dinero y que están mal. 609 00:32:17,119 --> 00:32:20,019 Tú no te has preguntado qué habría pasado 610 00:32:20,059 --> 00:32:22,089 si hubieras nacido en otra familia? 611 00:32:29,069 --> 00:32:32,139 Me encanta, te cuenta cuatro cosas, y tú te lo crees. 612 00:32:32,180 --> 00:32:35,140 Bravo. No ves que se hace el ofendido? 613 00:32:35,180 --> 00:32:39,060 Ahora dice que no quiere volver a dar clases ... Pues que se vaya! 614 00:32:39,099 --> 00:32:41,109 Harás tú las clases de filosofía? 615 00:32:41,150 --> 00:32:43,200 Se habla con el Departamento. Hay un profesor que ha abandonado. 616 00:32:43,240 --> 00:32:46,069 Necesito que esto se resuelva lo antes posible. 617 00:32:46,109 --> 00:32:50,019 -¿De Verdad crees que no ha sido él? 618 00:32:46,609 --> 00:32:50,019 -¿De Verdad crees que no ha sido él? -¿De Verdad crees que no ha sido él? 619 00:32:50,059 --> 00:32:52,089 Creo que puede ser él, pero tengo dudas. 620 00:32:52,130 --> 00:32:54,080 Tienes dudas? 621 00:32:54,119 --> 00:32:56,139 -Ahora? 622 00:32:54,619 --> 00:32:56,139 -Ahora? -Ahora? 623 00:32:56,180 --> 00:32:58,060 Sobre el examen robado. 624 00:33:20,019 --> 00:33:22,000 Hola, Toni. 625 00:33:20,519 --> 00:33:22,000 Hola, Toni. Hola, Toni. 626 00:33:22,039 --> 00:33:24,039 Me gustaría que lo entendieras. 627 00:33:24,079 --> 00:33:27,000 Si no hay confianza en mí, me tengo que ir. No, no, está decidido ... 628 00:33:27,039 --> 00:33:30,000 El culpable ha aparecido. Hay acabo de hablar. 629 00:33:31,069 --> 00:33:32,109 A. 630 00:33:32,150 --> 00:33:35,150 Por fin te ha quedado claro que no he sido yo, pues. 631 00:33:36,099 --> 00:33:40,049 Si un alumno viene a decirme que ha sido él, me lo tengo que creer, no? 632 00:33:56,000 --> 00:33:57,150 Hola. 633 00:33:56,500 --> 00:33:57,150 Hola. Hola. 634 00:33:57,190 --> 00:34:01,049 Hay reunión del Ampa. 635 00:33:57,690 --> 00:34:01,049 Hay reunión del Ampa. Hay reunión del Ampa. 636 00:34:01,089 --> 00:34:03,199 Me ha llegado el rumor de que corre del examen de catalán. 637 00:34:03,240 --> 00:34:06,200 Ya se ha solucionado todo. 638 00:34:03,740 --> 00:34:06,200 Ya se ha solucionado todo. Ya se ha solucionado todo. 639 00:34:06,240 --> 00:34:09,010 Ah, sí? 640 00:34:06,740 --> 00:34:09,010 Ah, sí? Ah, sí? 641 00:34:09,050 --> 00:34:10,130 Te sorprende? 642 00:34:10,170 --> 00:34:13,019 Sí. Es tu estilo, saltarte las normas. 643 00:34:13,059 --> 00:34:15,199 Aunque pensaba que esta vez te habías atrevido mas. 644 00:34:15,239 --> 00:34:19,039 Pues mira, siguiendo en mi estilo atrevido, 645 00:34:19,079 --> 00:34:21,230 te quiero decir una cosa: me atrae mucho. 646 00:34:22,019 --> 00:34:25,019 Tengo mucho morro, lo sé. 647 00:34:22,519 --> 00:34:25,019 Tengo mucho morro, lo sé. Tengo mucho morro, lo sé. 648 00:34:25,059 --> 00:34:28,110 Sí, la verdad, "morro" es una palabra que te define bastante bien. 649 00:34:28,150 --> 00:34:31,170 Y inoportuno ... Estamos en el vestíbulo del instituto o me lo parece a mí? 650 00:34:31,210 --> 00:34:34,039 Cualquier lugar es bueno para decirte que me gustas. 651 00:34:34,150 --> 00:34:36,000 Hola. 652 00:34:34,650 --> 00:34:36,000 Hola. Hola. 653 00:34:36,039 --> 00:34:39,199 Sí, sí. Ahora vengo. Hasta ahora, Albert. 654 00:34:36,539 --> 00:34:39,199 Sí, sí. Ahora vengo. Hasta ahora, Albert. Sí, sí. Ahora vengo. Hasta ahora, Albert. 655 00:34:39,239 --> 00:34:44,199 Hay una tendencia generalizada a no expresar lo que pensamos. 656 00:34:44,239 --> 00:34:47,139 Jo me la salto: em dónes morbo. 657 00:34:47,179 --> 00:34:49,210 Esto se está poniendo surrealista, Merlí. 658 00:34:50,000 --> 00:34:52,050 Es que la vida podría ser mucho más sencilla 659 00:34:52,090 --> 00:34:54,100 si no nos entestéssim a complicarlo todo. 660 00:34:54,139 --> 00:34:57,159 Hay personas, muchas personas que se gustan y que no se lo dicen nunca. 661 00:34:57,199 --> 00:34:59,239 ¿Por qué no reconoces que yo también te gusto? 662 00:35:00,030 --> 00:35:04,019 Yo ... no ... pienso contestar a esta pregunta. Hombre, por favor! 663 00:35:04,059 --> 00:35:07,049 Una cosa es que me caigas bien y la otra, muy diferente ... 664 00:35:07,090 --> 00:35:10,010 Pero como te atreves ...? Hacemos ver que no hemos tenido estos conversación. 665 00:35:10,050 --> 00:35:11,170 D'acord? Sí? 666 00:37:11,179 --> 00:37:13,109 De esto, Bruno ... 667 00:37:15,010 --> 00:37:17,090 Te agradezco mucho lo que has hecho hoy. 668 00:37:18,010 --> 00:37:20,230 Mm-hm. ¿Qué he hecho? 669 00:37:21,190 --> 00:37:25,000 Dir-li al Toni que vas ser tu qui va robar l'examen. 670 00:37:27,699 --> 00:37:29,710 No has sido tú? 671 00:37:30,030 --> 00:37:33,140 No. La abuela quería que te salvara, 672 00:37:33,179 --> 00:37:37,089 pero ... paso de confesar algo que no he hecho. 673 00:37:40,190 --> 00:37:42,190 Entonces quién ha sido? 674 00:37:44,039 --> 00:37:48,199 (Mujer) Ti? Has robado el examen de catalán? No me lo creo. 675 00:37:48,239 --> 00:37:52,089 No tienes ninguna necesidad de robar exámenes. Eres un chico de excelentes. 676 00:37:52,130 --> 00:37:55,019 Mama, el primer examen no em va anar bé. Un 6. 677 00:37:55,110 --> 00:37:58,099 Hijo mío, pero ... pero qué has hecho? 678 00:37:58,139 --> 00:38:00,139 No te reconozco. Robar un examen ... 679 00:38:00,179 --> 00:38:03,039 -Alguien Te ha forzado. 680 00:38:00,679 --> 00:38:03,039 -Alguien Te ha forzado. -Alguien Te ha forzado. 681 00:38:03,079 --> 00:38:05,119 -Juan, Esto no puede ser idea tuya. 682 00:38:03,579 --> 00:38:05,119 -Juan, Esto no puede ser idea tuya. -Juan, Esto no puede ser idea tuya. 683 00:38:05,159 --> 00:38:08,239 -Con Los amigos de siempre. 684 00:38:05,659 --> 00:38:08,239 -Con Los amigos de siempre. -Con Los amigos de siempre. 685 00:38:09,030 --> 00:38:11,040 Nadie tiene nada que ver, eh. 686 00:38:11,079 --> 00:38:16,239 Estaba ... cansado de ... de estudiar tanto y ... 687 00:38:17,030 --> 00:38:20,230 -No Se lo digas a tu padre. Hm? 688 00:38:17,530 --> 00:38:20,230 -No Se lo digas a tu padre. Hm? -No Se lo digas a tu padre. Hm? 689 00:38:22,119 --> 00:38:24,119 Lo sabrá igualmente. 690 00:38:24,159 --> 00:38:29,159 Toni os llamará ... me expulsan 3 días en casa. 691 00:38:38,130 --> 00:38:40,220 Ve a avisar a tu padre. La cena es a punto. 692 00:38:42,110 --> 00:38:44,200 -Di. 693 00:38:42,610 --> 00:38:44,200 -Di. -Di. 694 00:38:45,070 --> 00:38:47,190 Ahora cenaremos. Vienes? 695 00:38:48,199 --> 00:38:51,059 Sí, sí, però vine, vine. Vine un moment. 696 00:38:52,010 --> 00:38:54,030 Has visto lo bien que está quedando? 697 00:38:55,059 --> 00:38:57,190 Será la mejor maqueta de la colección. 698 00:38:58,150 --> 00:39:00,150 Fixa't, fixa't en el pal major... 699 00:39:00,190 --> 00:39:03,220 da equilibrio a las velas, y la eslora ... 700 00:39:05,059 --> 00:39:08,130 Tot mil·limetrat, no falla ni una peça. 701 00:39:09,239 --> 00:39:11,189 Es la perfección. 702 00:39:12,219 --> 00:39:15,089 Dentro de 5 días ya tendré terminado. 703 00:39:17,099 --> 00:39:19,099 Ve, ve hacia allí, ahora vengo. 704 00:39:22,050 --> 00:39:23,170 (Suspiros) 705 00:39:24,150 --> 00:39:28,160 Estás muy callado. Piensas en Mónica? 706 00:39:29,179 --> 00:39:34,089 No. Tengo examen de filosofía la próxima semana. 707 00:39:34,130 --> 00:39:36,140 ¿Te ayudo a estudiar? 708 00:39:36,179 --> 00:39:39,129 No te pregunto la lección, a veces? 709 00:39:36,679 --> 00:39:39,129 No te pregunto la lección, a veces? No te pregunto la lección, a veces? 710 00:39:42,079 --> 00:39:45,019 Me compraré la ropa que yo quiera con mi dinero. 711 00:39:47,199 --> 00:39:49,179 De acuerdo, lo encuentro bien. 712 00:39:50,019 --> 00:39:53,090 Sólo te pido que vigiles, Gerard. 713 00:39:50,519 --> 00:39:53,090 Sólo te pido que vigiles, Gerard. Sólo te pido que vigiles, Gerard. 714 00:39:57,150 --> 00:40:00,010 A Mónica le gusta mi camisa. 715 00:40:00,050 --> 00:40:03,080 No le gusta tu camisa. Eres tú que le gustas con la camisa. 716 00:40:03,119 --> 00:40:05,139 Ho sé. 717 00:40:03,619 --> 00:40:05,139 Ho sé. Ho sé. 718 00:40:05,179 --> 00:40:08,049 Para de pensar que no li agrades. 719 00:40:05,679 --> 00:40:08,049 Para de pensar que no li agrades. Para de pensar que no li agrades. 720 00:40:08,090 --> 00:40:10,120 No soy el único que se ha fijado en ella. 721 00:40:10,159 --> 00:40:13,039 Sé que alguien también se ha interesado ... 722 00:40:14,000 --> 00:40:16,070 Pues dile a Mónica que te gusta. 723 00:40:16,230 --> 00:40:20,000 Tal cual? Así? Me gustas? Esto no se dice. 724 00:40:20,039 --> 00:40:23,059 A las mujeres nos encanta que un hombre nos diga estas cosas. 725 00:40:23,099 --> 00:40:25,150 Sobre todo si el hombre nos gusta. 726 00:40:26,119 --> 00:40:28,219 (Padre del Juan) Sí, con dos tardes tengo suficiente. 727 00:40:29,210 --> 00:40:33,079 Ya te diré algo. Adiós, adiós. 728 00:40:34,059 --> 00:40:35,170 Imbécil. 729 00:40:35,210 --> 00:40:38,220 Mañana tendré que ir al despacho antes. 730 00:40:40,059 --> 00:40:42,070 Oooh, qué buen olor. 731 00:40:42,130 --> 00:40:44,130 Sabes la nota de catalán? 732 00:40:44,170 --> 00:40:46,070 Encara no. 733 00:40:46,239 --> 00:40:49,149 Pero pronto harás el examen de filosofía, no? 734 00:40:50,039 --> 00:40:54,000 -Merlí ... Qué nombre más extraño. 735 00:40:50,539 --> 00:40:54,000 -Merlí ... Qué nombre más extraño. -Merlí ... Qué nombre más extraño. 736 00:40:54,139 --> 00:40:57,210 Es ... diferente. Como él, que también es un profe diferente. 737 00:40:58,000 --> 00:41:00,130 Que sea diferente no quiere decir que sea mejor que los demás, eh? 738 00:41:00,170 --> 00:41:03,050 Créeme, que tengo experiencia. 739 00:41:03,090 --> 00:41:06,090 Sabes a quien he visto hoy? Al Farrés. 740 00:41:06,130 --> 00:41:08,019 -Sí. 741 00:41:06,630 --> 00:41:08,019 -Sí. -Sí. 742 00:41:08,059 --> 00:41:11,079 Su hijo hace cuarto de derecho, y por las tardes ya trabaja con su padre. 743 00:41:11,119 --> 00:41:13,099 -Caramba ... 744 00:41:11,619 --> 00:41:13,099 -Caramba ... -Caramba ... 745 00:41:13,139 --> 00:41:15,150 Tú tendrás el mismo privilegio, eh? 746 00:41:15,190 --> 00:41:18,019 Antes de terminar la carrera, vendrás a ayudarme en el despacho. 747 00:41:18,059 --> 00:41:20,150 -Con Tu media entras seguro. 748 00:41:18,559 --> 00:41:20,150 -Con Tu media entras seguro. -Con Tu media entras seguro. 749 00:41:20,190 --> 00:41:22,110 La nota de tall no és alta. 750 00:41:22,150 --> 00:41:24,170 La de filología hispánica es más baja. 751 00:41:24,210 --> 00:41:27,059 A vueltas con la filología! ¿Qué te pasa? Ya no quieres ser abogado? 752 00:41:27,099 --> 00:41:29,179 Dijiste que querías estudiar derecho. 753 00:41:29,219 --> 00:41:32,009 Santiago, déjalo, si todavía hace primero. 754 00:41:32,050 --> 00:41:34,100 Yo a su edad ya sabía que quería ser. 755 00:41:34,139 --> 00:41:37,029 Y eso que mi padre no era abogado. Me tuve que trabajar solito. 756 00:41:37,070 --> 00:41:39,210 -¿Qué Dice, este? 757 00:41:37,570 --> 00:41:39,210 -¿Qué Dice, este? -¿Qué Dice, este? 758 00:41:40,000 --> 00:41:41,110 Déjale que descanse. 759 00:41:43,030 --> 00:41:44,110 Jaume..., 760 00:41:44,150 --> 00:41:48,050 si te digo una cosa, me prometes que serás comprensivo? 761 00:41:49,050 --> 00:41:52,220 Sea quien sea el alumno que te ha querido salvar, 762 00:41:53,010 --> 00:41:55,000 deberás cuidar. 763 00:41:55,039 --> 00:41:57,050 S'ha sacrificat per tu. 764 00:41:58,070 --> 00:42:00,100 Es un héroe mitológico. 765 00:42:02,030 --> 00:42:04,070 De estos ya no quedan. 766 00:42:04,110 --> 00:42:12,090 # ( "Preludio nº 1 en do mayor BWV 846", de JS Bach) 767 00:42:12,130 --> 00:42:22,180 # 768 00:42:22,219 --> 00:42:24,219 Joan... 769 00:42:25,010 --> 00:42:50,090 # 770 00:42:50,130 --> 00:42:53,079 Tú sabes que mi padre fue un cabrón conmigo? 771 00:42:54,170 --> 00:42:57,110 No me hizo nada fácil para llegar donde estoy ahora. 772 00:42:58,139 --> 00:43:01,009 Yo no quiero ser un cabrón contigo, Juan, 773 00:43:01,050 --> 00:43:03,190 pero haré todo lo que sea para que no descarrile. 774 00:43:03,230 --> 00:43:06,110 Dentro de unos años, cuando seas abogado, me lo agradecerás. 775 00:43:06,150 --> 00:43:09,099 Es la historia de todos los adolescentes: 776 00:43:09,139 --> 00:43:11,079 comience quejándose os por todo, 777 00:43:11,119 --> 00:43:14,009 pero cuando pasan los años y Madurad un poco, 778 00:43:14,050 --> 00:43:16,120 nos acaba dando las gracias. 779 00:43:19,079 --> 00:43:23,049 Respecto a lo que has hecho, olvídate de salir con los amigos. 780 00:43:24,230 --> 00:43:26,070 Queda clar? 781 00:43:26,110 --> 00:44:00,220 # 782 00:44:03,050 --> 00:44:06,220 Hace más de 2.000 años que el poder nos dice lo que tenemos que hacer y pensar. 783 00:44:07,010 --> 00:44:11,190 Nos quieren sumisos y silenciosos. Pues que se vayan a la mierda! 784 00:44:11,230 --> 00:44:14,170 (Ovaciones) 785 00:44:14,210 --> 00:44:17,159 Y si tu gesto no sirve para nada, Juan? 786 00:44:18,019 --> 00:44:21,009 Vale la pena que te hayas sacrificado por mí? 787 00:44:21,050 --> 00:44:24,070 Está bien que haya un profesor que se haga amigo de los alumnos. 788 00:44:24,110 --> 00:44:26,230 No, no, no somos amigos. Hace clase y basta. 789 00:44:27,019 --> 00:44:31,009 Gerard, te mereces un 3, pero te he puesto un 4. 790 00:44:31,050 --> 00:44:34,060 Sabes qué pienso, Merlí? Que la nota tiene que ver con lo nuestro. 791 00:44:34,099 --> 00:44:36,130 Me estás diciendo que pongo la nota al Gerard 792 00:44:36,170 --> 00:44:39,170 en función de si consigo o no enrollarme con su madre? 793 00:44:39,210 --> 00:44:42,000 M'encanta com recites Shakespeare. 794 00:44:39,710 --> 00:44:42,000 M'encanta com recites Shakespeare. M'encanta com recites Shakespeare. 795 00:44:42,039 --> 00:44:45,139 -Pues Ya me recitarás uno. 796 00:44:42,539 --> 00:44:45,139 -Pues Ya me recitarás uno. -Pues Ya me recitarás uno. 797 00:44:45,179 --> 00:44:48,139 -Roma, Julieta, de verdad ... 798 00:44:45,679 --> 00:44:48,139 -Roma, Julieta, de verdad ... -Roma, Julieta, de verdad ... 799 00:44:50,050 --> 00:44:52,140 Berta, eres una mala puta. Déjame. 800 00:44:52,179 --> 00:44:55,019 Vete, por favor, o sea que te vayas ya! 801 00:44:55,059 --> 00:44:57,179 Así qué? Cenamos o no? 802 00:44:57,219 --> 00:44:59,019 No. 803 00:44:59,139 --> 00:45:02,179 Sólo serán 10 pasos. 804 00:44:59,639 --> 00:45:02,179 Sólo serán 10 pasos. Sólo serán 10 pasos. 805 00:45:02,219 --> 00:45:05,049 ¿Qué has hecho! Has sacado Ivan sin mi permiso! 806 00:45:05,090 --> 00:45:07,100 No vuelvas nunca más en mi casa. 807 00:45:07,139 --> 00:45:10,049 Pones en duda los valores que ha aprendido y esto es un adoctrinamiento. 808 00:45:10,090 --> 00:45:12,150 Yo sólo quiero que los alumnos piensen libremente. 809 00:45:12,190 --> 00:45:15,050 Ah sí? Pues esta libertad quizás es lo que le ha llevado 810 00:45:15,090 --> 00:45:17,140 a entrar en el aula de profesores y coger la copia de un examen. 811 00:45:17,179 --> 00:45:19,230 Me pregunto por qué la tienes que machacar, tu hijo? 812 00:45:20,019 --> 00:45:22,110 Pues tú no lo machacan lavando el cerebro. Entendido? 63708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.