Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,220
Gerard lo ha pasado fatal, y tus clases le han animado.
2
00:00:02,500 --> 00:00:03,740
Aunque sean de filosofía.
3
00:00:03,740 --> 00:00:05,100
Perdona?
4
00:00:05,099 --> 00:00:05,139
Perdona?
5
00:00:05,139 --> 00:00:09,099
Es más importante que estas dos.
6
00:00:06,960 --> 00:00:08,820
Es más importante que estas dos.
7
00:00:09,099 --> 00:00:09,139
Es más importante que estas dos.
8
00:00:09,140 --> 00:00:11,179
S-sí. Te has enfadado, eh?
9
00:00:11,220 --> 00:00:13,240
Llego tarde al trabajo.
10
00:00:11,720 --> 00:00:13,240
Llego tarde al trabajo.
11
00:00:13,240 --> 00:00:14,220
Llego tarde al trabajo.
12
00:00:14,220 --> 00:00:16,129
Adiós ..., Merlí.
13
00:00:16,170 --> 00:00:17,180
Adiós.
14
00:00:19,059 --> 00:00:23,049
Bueno, tenemos una alumna nueva, se llama Mónica de Villamore.
15
00:00:23,089 --> 00:00:26,059
Pero tú no estabas pillado de Judith de cuarto de ESO?
16
00:00:26,100 --> 00:00:28,230
Quiero estar con Mónica de Villamore. Lo he visto claro.
17
00:00:29,019 --> 00:00:32,039
Si el fin justifica los medios, entonces que justifica el fin?
18
00:00:32,118 --> 00:00:35,070
-Sí, Mucho.
19
00:00:33,380 --> 00:00:35,060
-Sí, Mucho.
20
00:00:35,070 --> 00:00:35,109
-Sí, Mucho.
21
00:00:35,109 --> 00:00:38,130
-Vale, guai.
22
00:00:36,659 --> 00:00:38,119
-Vale, guai.
23
00:00:38,130 --> 00:00:38,170
-Vale, guai.
24
00:00:38,170 --> 00:00:40,109
-Vale.
25
00:00:38,670 --> 00:00:40,109
-Vale. -Vale.
26
00:00:40,149 --> 00:00:42,070
-Adiós.
27
00:00:40,649 --> 00:00:42,070
-Adiós. -Adiós.
28
00:00:42,109 --> 00:00:44,189
¿Por qué no me quieres decir de quien estás enamorado?
29
00:00:44,840 --> 00:00:46,640
Pol.
30
00:00:47,020 --> 00:00:49,020
Habéis quedado para estudiar en tu casa?
31
00:00:49,060 --> 00:00:50,109
-¿Qué?
32
00:00:49,560 --> 00:00:50,109
-¿Qué? -¿Qué?
33
00:00:50,149 --> 00:00:53,049
-Somos Amigos, vale ?! Y ya está.
34
00:00:50,649 --> 00:00:53,049
-Somos Amigos, vale ?! Y ya está. -Somos Amigos, vale ?! Y ya está.
35
00:00:54,070 --> 00:00:56,039
La mare de Gerard?
36
00:00:54,570 --> 00:00:56,039
La mare de Gerard? La mare de Gerard?
37
00:00:56,079 --> 00:00:58,210
Sí, ¿qué tal? ¿Qué haces aquí?
38
00:00:56,579 --> 00:00:58,210
Sí, ¿qué tal? ¿Qué haces aquí? Sí, ¿qué tal? ¿Qué haces aquí?
39
00:00:59,000 --> 00:01:01,100
No te he visto nunca, y vengo a menudo.
40
00:00:59,500 --> 00:01:01,100
No te he visto nunca, y vengo a menudo. No te he visto nunca, y vengo a menudo.
41
00:01:01,140 --> 00:01:03,079
Sí.
42
00:01:01,640 --> 00:01:03,079
Sí. Sí.
43
00:01:03,119 --> 00:01:08,049
Pol Rubio ... Bruno Bergeron ... Gracias por concursar.
44
00:01:08,090 --> 00:01:09,240
Un puto 4.
45
00:01:10,030 --> 00:01:12,159
No. No insistas, eh!
46
00:01:10,530 --> 00:01:12,159
No. No insistas, eh! No. No insistas, eh!
47
00:01:12,200 --> 00:01:15,040
Eugenio me provoca más urticaria que los turistas.
48
00:01:15,079 --> 00:01:18,039
Me he de joder, no? Mi padre tiene enemigos ya mí me suspenden.
49
00:01:18,079 --> 00:01:22,099
Me gusta porque te das cuenta que aquí hay profesores que pueden contigo.
50
00:01:22,140 --> 00:01:25,060
Unos dándote un puñetazo y otros suspendiendo tu hijo.
51
00:01:25,099 --> 00:01:28,000
Lo sea que reconoces que has suspendido injustamente.
52
00:01:28,040 --> 00:01:29,130
De cap manera.
53
00:01:29,170 --> 00:01:31,150
Digue al-li pequeña Bergeron
54
00:01:31,189 --> 00:01:34,039
que estudie más para el examen de pasado mañana.
55
00:01:34,079 --> 00:01:37,159
Acaba de sortir.
56
00:01:34,579 --> 00:01:37,159
Acaba de sortir. Acaba de sortir.
57
00:01:37,200 --> 00:01:40,120
Pues aquí le dejo las fotocopias del examen de catalán.
58
00:01:43,040 --> 00:01:47,150
Tiene una copia del examen de catalán que tiene el Bruno pasado mañana.
59
00:01:47,189 --> 00:01:48,189
Uaaau!
60
00:01:48,230 --> 00:01:51,230
(Con sonsonete) El examen de catalán.
61
00:01:56,069 --> 00:02:00,039
... Y su obra maestra 'Soledad', de 1905.
62
00:02:00,079 --> 00:02:03,109
Mm-hm.
63
00:02:00,579 --> 00:02:03,109
Mm-hm. Mm-hm.
64
00:02:03,150 --> 00:02:05,170
Ya podrás, sabiendo las preguntas ...
65
00:02:05,209 --> 00:02:08,180
Puede que disimulamos un poco, no, con el examen?
66
00:02:08,219 --> 00:02:11,009
Con un 8 ya es suficiente.
67
00:02:11,050 --> 00:02:13,050
No?
68
00:02:11,550 --> 00:02:13,050
No? No?
69
00:02:13,090 --> 00:02:16,000
No, tío. Tenemos las preguntas, tenemos que ir por el 10!
70
00:02:16,039 --> 00:02:18,069
¿Por qué no me quieres decir cómo has conseguido el examen?
71
00:02:20,050 --> 00:02:21,100
No puc.
72
00:02:21,169 --> 00:02:23,169
Ya me imagino que te ha ayudado ...
73
00:02:25,069 --> 00:02:29,030
Suerte que has quedado a dormir, así hemos podido machacar hasta tarde.
74
00:02:29,069 --> 00:02:31,150
Me he discutido con mi padre,
75
00:02:31,189 --> 00:02:35,050
porque no quería ir a buscar a mi abuela en el centro de día.
76
00:02:35,090 --> 00:02:38,050
Es abuela de parte de madre.
77
00:02:35,590 --> 00:02:38,050
Es abuela de parte de madre. Es abuela de parte de madre.
78
00:02:38,090 --> 00:02:40,180
Seguro que ha preguntado por mí.
79
00:02:42,069 --> 00:02:45,000
Va, una "selfie",
80
00:02:45,039 --> 00:02:47,060
estudiante por el excelente.
81
00:02:48,080 --> 00:02:50,090
Crisiiiiiii ...
82
00:02:50,240 --> 00:02:52,070
(Puerta: pican)
83
00:02:53,110 --> 00:02:54,150
Hombre, Merlí!
84
00:02:54,189 --> 00:02:57,069
Joder, mi alumno preferido en mi casa y en pijama!
85
00:02:57,110 --> 00:02:59,080
¿Qué quieres, papá?
86
00:02:59,120 --> 00:03:02,000
Nada, sólo venía a hacerle un beso de buenas noches.
87
00:03:02,039 --> 00:03:05,049
Au pues, estudiar.
88
00:03:02,539 --> 00:03:05,049
Au pues, estudiar. Au pues, estudiar.
89
00:03:05,150 --> 00:03:08,219
Sí, sobre todo que no te vea nadie.
90
00:03:05,650 --> 00:03:08,219
Sí, sobre todo que no te vea nadie. Sí, sobre todo que no te vea nadie.
91
00:03:09,229 --> 00:03:12,090
-¿Qué Vamos a dormir?
92
00:03:09,729 --> 00:03:12,090
-¿Qué Vamos a dormir? -¿Qué Vamos a dormir?
93
00:03:12,129 --> 00:03:14,129
Haz, haz, yo repaso un rato.
94
00:03:18,030 --> 00:03:20,140
Oye, tú hace tiempo que no te lías con ninguna tía, no?
95
00:03:22,110 --> 00:03:25,240
A ver si espabilas.
96
00:03:22,610 --> 00:03:25,240
A ver si espabilas. A ver si espabilas.
97
00:03:26,030 --> 00:03:30,050
Ya, es que ahora no ... no me mola ninguna tía.
98
00:03:32,210 --> 00:03:35,129
En puc en quejarse.
99
00:03:32,710 --> 00:03:35,129
En puc en quejarse. En puc en quejarse.
100
00:03:39,169 --> 00:03:42,179
Con cuántas tías has estado?
101
00:03:45,060 --> 00:03:47,030
Pol ...
102
00:03:49,050 --> 00:03:51,070
és que jo...
103
00:03:51,229 --> 00:03:53,189
Tú ... ¿qué?
104
00:03:55,139 --> 00:03:57,149
Yo tengo sueño.
105
00:04:00,199 --> 00:04:02,109
A dormir.
106
00:04:06,050 --> 00:04:08,200
(Calduch) En realidad el Bruno no quería irse.
107
00:04:08,240 --> 00:04:12,010
Él me lo confesó cuando te fuiste, sólo te quería provocar.
108
00:04:12,050 --> 00:04:14,000
Hmm.
109
00:04:14,159 --> 00:04:16,139
És una mica com tu.
110
00:04:16,180 --> 00:04:20,220
Este chico, Pol, es el hijo de la mujer que te gusta?
111
00:04:21,009 --> 00:04:24,009
De donde has sacado que me gusta una mujer?
112
00:04:24,129 --> 00:04:27,100
Me dijiste, contento, que habías conocido a la madre de un alumno.
113
00:04:27,139 --> 00:04:31,029
Cuando hablas de madres de alumnos no es precisamente por algo bueno.
114
00:04:31,069 --> 00:04:35,029
Aunque os vais viendo con Laia?
115
00:04:31,569 --> 00:04:35,029
Aunque os vais viendo con Laia? Aunque os vais viendo con Laia?
116
00:04:35,069 --> 00:04:36,110
Sí.
117
00:04:37,160 --> 00:04:40,060
Con Gina es ... es diferente.
118
00:04:40,100 --> 00:04:42,080
La cosa más lenta.
119
00:04:42,120 --> 00:04:44,209
Giiina ... bebé sona.
120
00:04:45,040 --> 00:04:47,220
Pero me extraña que vayas poco a poco.
121
00:04:48,170 --> 00:04:50,199
Pronto se puede acelerar todo.
122
00:04:52,079 --> 00:04:55,029
Le diré que ... que me atrae, que me gusta mucho.
123
00:04:55,100 --> 00:04:57,240
Ay ... Ahora me has recordado tu padre.
124
00:05:00,019 --> 00:05:02,069
Hacía años que no hablabas del papa.
125
00:05:02,149 --> 00:05:05,229
Esta Gina ... promete.
126
00:05:07,000 --> 00:05:08,079
(Suspiros)
127
00:05:10,180 --> 00:05:16,110
# ( "El vuelo del moscardón", de Nikolai Rimsky-Korsakov)
128
00:05:16,149 --> 00:05:39,159
#
129
00:06:12,199 --> 00:06:14,060
¿Qué haces?
130
00:06:14,100 --> 00:06:16,120
He quitado los apuntes por si te molestaban.
131
00:06:16,160 --> 00:06:18,080
M'has tocat?
132
00:06:18,120 --> 00:06:20,240
Me voy.
133
00:06:18,620 --> 00:06:20,240
Me voy. Me voy.
134
00:06:21,029 --> 00:06:22,209
Que no t'he tocat, tio!
135
00:06:23,000 --> 00:06:25,060
No me extraña que no te tires ninguna tía, Bruno.
136
00:06:25,100 --> 00:06:27,150
Vale, t'he tocat però era broma!
137
00:06:30,110 --> 00:06:33,090
Puedo dormir tranquilo?
138
00:06:30,610 --> 00:06:33,090
Puedo dormir tranquilo? Puedo dormir tranquilo?
139
00:06:33,129 --> 00:06:35,009
Claro.
140
00:06:52,009 --> 00:06:56,129
Eh, eh! Ya me ha llegado la primera paga de tu padre!
141
00:06:56,170 --> 00:06:57,180
Guai.
142
00:06:57,220 --> 00:06:59,230
Però no és tot el que vam quedar.
143
00:07:00,019 --> 00:07:02,089
Faltan los 200 euros que le pedí de mensualidad por ti.
144
00:07:02,129 --> 00:07:04,219
Con?
145
00:07:02,629 --> 00:07:04,219
Con? Con?
146
00:07:05,139 --> 00:07:08,149
Se lo he pedido yo. Son míos, los quiero en mi cuenta.
147
00:07:08,189 --> 00:07:11,189
No, todavía no tienes 18 años, no puedes administrar una pensión, Gerard.
148
00:07:11,230 --> 00:07:15,009
La pensión es lo que tú cobras y ya están incluidos mis gastos.
149
00:07:15,050 --> 00:07:17,230
Esto es un además, una especie de paga que me hace el Papa.
150
00:07:18,029 --> 00:07:20,149
Ya le dices "papá", qué cariño que le has cogido de repente.
151
00:07:20,189 --> 00:07:22,139
Sólo me interesa que pague.
152
00:07:22,180 --> 00:07:24,180
Me hace una transferencia, te administraré yo.
153
00:07:24,220 --> 00:07:27,160
Mama, que se lo he pedido yo!
154
00:07:24,720 --> 00:07:27,160
Mama, que se lo he pedido yo! Mama, que se lo he pedido yo!
155
00:07:27,199 --> 00:07:31,149
Que no es eso lo que pactamos. No quiero que te gastes 200 euros al mes.
156
00:07:31,189 --> 00:07:34,110
A ver, tú le querías hacer la guerra al papa, ¿verdad?
157
00:07:34,149 --> 00:07:37,069
Has ganado, ya tienes lo que querías, y yo también.
158
00:07:37,110 --> 00:07:39,199
No quiero que lleves tanto dinero encima, coño!
159
00:07:39,240 --> 00:07:42,150
Tengo que decírselo a Merlí para que te lo haga entender? A él le harías caso.
160
00:07:42,189 --> 00:07:45,069
No vayas al instituto. Los profes se pensarán que eres una plasta!
161
00:07:45,110 --> 00:07:49,129
De acuerdo, no iré. Estás contento? Pero tú me haces la transferencia.
162
00:07:49,170 --> 00:07:51,050
NXT!
163
00:07:51,089 --> 00:07:53,089
Has venido a felicitarme de nuevo?
164
00:07:53,129 --> 00:07:55,170
No, te vengo a pedir ayuda. Si no te va bien ...
165
00:07:55,209 --> 00:07:58,120
No, no, ya me empiezo a acostumbrar a tus visitas sorpresa.
166
00:07:58,160 --> 00:08:00,170
Como tu visita al museo.
167
00:08:00,209 --> 00:08:03,000
Sí, és clar...
168
00:08:00,709 --> 00:08:03,000
Sí, és clar... Sí, és clar...
169
00:08:03,040 --> 00:08:05,189
Mira, le he conseguido a Gerard una asignación de 200 euros ...
170
00:08:05,230 --> 00:08:07,230
que le pasará su padre cada mes.
171
00:08:08,019 --> 00:08:10,099
Pero se lo han montado para que le haga el ingreso a él.
172
00:08:10,139 --> 00:08:12,159
És un menor.
173
00:08:10,639 --> 00:08:12,159
És un menor. És un menor.
174
00:08:12,199 --> 00:08:15,159
Se lo he de administrar yo. ¿Qué hace un chico de su edad con 200 euros?
175
00:08:15,199 --> 00:08:19,219
Perdona, por decirlo suavemente. Creo que eres un poco ingenua.
176
00:08:20,009 --> 00:08:21,019
Con?
177
00:08:21,060 --> 00:08:23,079
¿Qué esperabas? Son su dinero.
178
00:08:23,120 --> 00:08:25,240
Evidentemente él no renunciará a gastar lo que quiera.
179
00:08:26,029 --> 00:08:28,189
Ya no es un niño. Me parece que no puedo ayudarte.
180
00:08:28,230 --> 00:08:31,100
Tú eres padre. Le darías al Bruno 200 euros al mes?
181
00:08:31,139 --> 00:08:35,049
En un moment m'has dit tonta i boja.
182
00:08:31,639 --> 00:08:35,049
En un moment m'has dit tonta i boja. En un moment m'has dit tonta i boja.
183
00:08:35,090 --> 00:08:37,180
Tú te has metido en este lío. Querías exprimir tu ex.
184
00:08:37,220 --> 00:08:42,019
Ya lo has conseguido. Quizás este detalle no lo habías previsto.
185
00:08:42,059 --> 00:08:45,029
¿Quieres que vayamos al bar de aquí al lado y hablamos con más calma?
186
00:08:45,070 --> 00:08:48,020
No me va bien. He quedado. No le digas a Gerard que he venido, ¿eh?
187
00:09:21,149 --> 00:09:23,169
Pol Rubio, com sempre, el primer d'acabar.
188
00:09:41,029 --> 00:09:43,110
(Bruno) Pol anat com ha?
189
00:09:43,149 --> 00:09:45,059
Tú qué crees?
190
00:09:45,100 --> 00:09:47,190
No lo deberías haber entregado tan temprano. El Hitler sospecha.
191
00:09:47,230 --> 00:09:50,230
Ya sé que has estudiado.
192
00:09:47,730 --> 00:09:50,230
Ya sé que has estudiado. Ya sé que has estudiado.
193
00:09:52,110 --> 00:09:55,000
Escucha que ... lo de anoche era broma.
194
00:09:55,039 --> 00:09:57,179
No sé por qué te pones así. Somos amigos, no?
195
00:09:57,220 --> 00:10:00,000
Mientras no me toques ...
196
00:10:07,149 --> 00:10:10,120
Por lo tanto, el hombre es un ser social, según Aristóteles.
197
00:10:10,159 --> 00:10:13,000
Que, por cierto, también entra en el examen.
198
00:10:13,049 --> 00:10:15,209
Calleu!
199
00:10:13,549 --> 00:10:15,209
Calleu! Calleu!
200
00:10:16,000 --> 00:10:17,240
Según Aristóteles ...
201
00:10:19,049 --> 00:10:23,099
sin amigos no se puede alcanzar la eudaimonia.
202
00:10:23,139 --> 00:10:26,139
"Eudaimonia" es una palabra griega que significa felicidad.
203
00:10:27,049 --> 00:10:31,120
Para él la búsqueda de la felicidad era el fin de la vida.
204
00:10:31,159 --> 00:10:33,230
Hoy la hemos convertido en una obsesión enfermiza.
205
00:10:34,019 --> 00:10:36,129
Creemos que es un derecho que tenemos, y no una aspiración.
206
00:10:36,169 --> 00:10:38,179
Y esto trae frustraciones.
207
00:10:38,220 --> 00:10:40,190
Alguns es consolen dient
208
00:10:40,230 --> 00:10:43,000
que la felicidad se encuentra en las pequeñas cosas
209
00:10:43,039 --> 00:10:45,240
--está de moda decir eso del olor del café por la mañana, los pajaritos ...
210
00:10:46,029 --> 00:10:48,149
Una mierda, esto no es la felicidad!
211
00:10:48,190 --> 00:10:50,240
Merlí, estás bien? Quieres que avise a alguien?
212
00:10:51,029 --> 00:10:53,129
A ver, ¿quién de vosotros es feliz?
213
00:10:58,139 --> 00:10:59,189
Gerard.
214
00:11:00,080 --> 00:11:02,240
Bueno, o sea, a mí, en general, todo me va bien.
215
00:11:03,029 --> 00:11:05,019
Pero tampoco siempre.
216
00:11:03,529 --> 00:11:05,019
Pero tampoco siempre. Pero tampoco siempre.
217
00:11:05,059 --> 00:11:08,019
En general, sí.
218
00:11:05,559 --> 00:11:08,019
En general, sí. En general, sí.
219
00:11:09,110 --> 00:11:14,080
Para Aristóteles, la felicidad no es un estado, es una actividad.
220
00:11:14,149 --> 00:11:19,199
Sólo es el final de la vida que se puede decir si has sido feliz o no.
221
00:11:20,159 --> 00:11:24,120
Si desea ser felices, Aristóteles os dice que os tenéis que currar.
222
00:11:24,159 --> 00:11:27,039
Merlí, no es una idea contradictoria, esta?
223
00:11:27,080 --> 00:11:28,139
¿Qué?
224
00:11:29,039 --> 00:11:33,099
Debemos trabajar la felicidad? El trabajo es un puto esclavitud.
225
00:11:33,139 --> 00:11:36,100
Sólo hay que ver la gente subiendo al metro por la mañana, que pegan unas caras.
226
00:11:36,139 --> 00:11:40,009
Entonces ... no sé, se puede ser feliz trabajando?
227
00:11:40,049 --> 00:11:42,029
Tienes medio punto más en el examen!
228
00:11:42,070 --> 00:11:44,240
Vaaaamos tooooro!
229
00:11:45,029 --> 00:11:48,220
Esto es lo que quiero que haga. Reflexionar, cuestionar ...
230
00:11:49,009 --> 00:11:50,049
(timbre)
231
00:11:50,090 --> 00:11:53,220
Para el próximo día debe escribir en un papel, en un trocito de papel,
232
00:11:54,019 --> 00:11:56,149
qué pensáis de la felicidad.
233
00:11:56,190 --> 00:11:59,020
Puede ser sólo una frase.
234
00:11:56,690 --> 00:11:59,020
Puede ser sólo una frase. Puede ser sólo una frase.
235
00:11:59,059 --> 00:12:01,019
Y debe ser anónimo.
236
00:12:01,059 --> 00:12:03,219
Gerard, té. A tu, que en general tot et va bé a la vida,
237
00:12:04,009 --> 00:12:06,049
te encargarás de recoger los papeles.
238
00:12:06,090 --> 00:12:09,210
(Revuelo de conversaciones)
239
00:12:10,000 --> 00:12:12,139
(Eugenio) Otra vez cambios, Gloria, que ya está bien ...
240
00:12:12,179 --> 00:12:15,229
Nos iría muy bien, si me ponen la recuperación para el jueves ...
241
00:12:16,019 --> 00:12:19,230
Otra cosa, Gloria. El otro día, cuántas copias en hiciste?
242
00:12:20,019 --> 00:12:22,059
Del teu examen? 25.
243
00:12:22,100 --> 00:12:25,040
Estás segura? Porque cuando las conté había 24.
244
00:12:25,080 --> 00:12:27,139
Que extraño, estoy convencida de que hice 25.
245
00:12:27,179 --> 00:12:29,069
-Eugeni!
246
00:12:27,679 --> 00:12:29,069
-Eugeni! -Eugeni!
247
00:12:29,110 --> 00:12:34,039
Y cuando dejaste las fotocopias en la sala de profesores había alguien?
248
00:12:35,169 --> 00:12:38,189
-Ah, ah, ah...
249
00:12:35,669 --> 00:12:38,189
-Ah, ah, ah... -Ah, ah, ah...
250
00:12:38,230 --> 00:12:40,129
Eugenio, es imposible.
251
00:12:40,169 --> 00:12:43,049
Si alguien me ha robado el examen, lo sabré cuando vea las notas.
252
00:12:43,090 --> 00:12:45,019
-Gracias.
253
00:12:43,590 --> 00:12:45,019
-Gracias. -Gracias.
254
00:12:45,059 --> 00:12:47,079
Parece que lo des por sentado.
255
00:12:58,230 --> 00:13:01,029
-(Joan) Hola.
256
00:12:58,730 --> 00:13:01,029
-(Joan) Hola. -(Joan) Hola.
257
00:13:01,070 --> 00:13:03,090
Ah, Juan, pasa.
258
00:13:04,159 --> 00:13:06,069
Qué, di.
259
00:13:06,110 --> 00:13:09,169
Al final no ha explicado el tema de la justicia según Aristóteles,
260
00:13:09,210 --> 00:13:11,190
i com que entra a l'examen...
261
00:13:11,230 --> 00:13:14,029
Sí, sí. Lo explicaré mañana en la clase.
262
00:13:14,070 --> 00:13:17,170
Ah, vale ... pues nada, es igual.
263
00:13:18,090 --> 00:13:20,090
No, ya que estás aquí, suyo.
264
00:13:25,019 --> 00:13:26,139
Mira,
265
00:13:28,029 --> 00:13:32,110
la justicia es un término medio entre dos extremos.
266
00:13:34,009 --> 00:13:36,029
Cada extremo es la injusticia.
267
00:13:37,090 --> 00:13:40,129
Tan injusto es que cometas una injusticia con alguien,
268
00:13:40,169 --> 00:13:43,149
como permitir que alguien cometa una injusticia contigo.
269
00:13:43,190 --> 00:13:45,210
Ah... vale...
270
00:13:46,000 --> 00:13:49,000
En medio está la justicia.
271
00:13:49,039 --> 00:13:53,159
Y sin la justicia no hay EUD ...
272
00:13:53,200 --> 00:13:55,190
... Daimonia.
273
00:13:53,700 --> 00:13:55,190
... Daimonia. ... Daimonia.
274
00:13:57,070 --> 00:13:59,090
Has sido injusto con alguien?
275
00:13:59,129 --> 00:14:03,019
Alguien es injusto contigo?
276
00:13:59,629 --> 00:14:03,019
Alguien es injusto contigo? Alguien es injusto contigo?
277
00:14:04,039 --> 00:14:05,129
(Puerta: pican)
278
00:14:05,169 --> 00:14:07,229
Ya vuelvo después.
279
00:14:08,019 --> 00:14:10,029
No, no, ya me voy, yo.
280
00:14:10,070 --> 00:14:12,060
Hablaremos, eh?
281
00:14:16,029 --> 00:14:17,209
Qué, Gerard?
282
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
Me lo ha dejado Mónica. Lo conoces?
283
00:14:20,039 --> 00:14:21,159
Es un clásico.
284
00:14:21,200 --> 00:14:24,120
No estoy acostumbrado a leer estas cosas. Sabes si han hecho la peli?
285
00:14:25,039 --> 00:14:27,099
Ha venido tu madre.
286
00:14:28,080 --> 00:14:29,180
Joder!
287
00:14:29,220 --> 00:14:32,129
Está muy preocupada por el dinero que cobrarás cada mes.
288
00:14:32,168 --> 00:14:35,129
Pero qué hace viniendo ...?
289
00:14:32,668 --> 00:14:35,129
Pero qué hace viniendo ...? Pero qué hace viniendo ...?
290
00:14:35,169 --> 00:14:37,179
Siempre igual! No lo entiendo!
291
00:14:37,220 --> 00:14:41,190
Creo que tienes razón, es dinero tuyos y puedes hacer lo que te dé la gana.
292
00:14:41,230 --> 00:14:45,139
Sólo te digo una palabra: "sofrosina".
293
00:14:46,129 --> 00:14:49,120
En griego significa moderación. Hm?
294
00:14:49,159 --> 00:14:52,110
Y ahora vete. Ya tengo suficiente dosis de adolescencia por hoy.
295
00:14:56,220 --> 00:15:00,180
"Sufro ... Nesi"?
296
00:15:00,240 --> 00:15:03,000
"So-fro-si-na".
297
00:15:28,100 --> 00:15:30,180
(Puerta, abrir)
298
00:15:31,000 --> 00:15:32,090
Hola.
299
00:15:34,019 --> 00:15:37,019
¿Qué has comprado?
300
00:15:34,519 --> 00:15:37,019
¿Qué has comprado? ¿Qué has comprado?
301
00:15:40,139 --> 00:15:42,149
Y qué?
302
00:15:40,639 --> 00:15:42,149
Y qué? Y qué?
303
00:15:42,190 --> 00:15:45,080
No quería que hablaras con Merlí.
304
00:15:42,690 --> 00:15:45,080
No quería que hablaras con Merlí. No quería que hablaras con Merlí.
305
00:15:45,120 --> 00:15:47,039
Te lo ha dicho?!
306
00:15:47,080 --> 00:15:49,030
¿Por qué le cuentas cosas personales?
307
00:15:49,070 --> 00:15:51,220
Mira quien habla! Tú que le pides consejo para follar con esa chica!
308
00:15:52,009 --> 00:15:54,200
Mama, por favor. Estas palabras no las dice una madre.
309
00:15:54,240 --> 00:15:57,230
Tú que sabes lo que dicen las madres? Soy joven, hablo como me da la gana!
310
00:15:58,019 --> 00:16:00,199
Pues que sepas que desde fuera sorprende mucho que hables así.
311
00:16:02,169 --> 00:16:05,069
Al Merlí no le debes haber hablado así?
312
00:16:05,120 --> 00:16:08,000
Nadie me puede decir como debo hablar y menos un niño.
313
00:16:08,039 --> 00:16:11,000
He ido a ver el Merlí porque parece que le haces más caso que a mí.
314
00:16:11,039 --> 00:16:14,139
Pues él me da la razón. El dinero es mío y puedo hacer lo que quiera.
315
00:16:14,179 --> 00:16:16,058
Esto te ha dicho?
316
00:16:16,100 --> 00:16:19,009
Sí. Tú cobras tu dinero. Yo, mis.
317
00:16:23,210 --> 00:16:28,129
-Bien, Bien. Buenas noches, abuela.
318
00:16:23,710 --> 00:16:28,129
-Bien, Bien. Buenas noches, abuela. -Bien, Bien. Buenas noches, abuela.
319
00:16:28,169 --> 00:16:32,149
Supongo que no esperas que yo recoja la cama donde ha dormido tu amigo ...
320
00:16:32,188 --> 00:16:34,159
-Buenas noches.
321
00:16:32,688 --> 00:16:34,159
-Buenas noches. -Buenas noches.
322
00:16:34,200 --> 00:16:36,060
Buenas noches.
323
00:16:36,200 --> 00:16:38,220
(Puerta: se cierra)
324
00:17:13,140 --> 00:17:17,020
Los exámenes de Pol y de Bruno. Dos excelentes.
325
00:17:19,109 --> 00:17:21,109
Alguien me ha robado el examen de catalán.
326
00:17:21,150 --> 00:17:25,009
Un momento, un momento ... Treuen excelente y yo creo JA ...
327
00:17:25,049 --> 00:17:28,009
Pedí 25 copias del examen a la Gloria.
328
00:17:28,049 --> 00:17:31,089
Ella me las dejó sobre la mesa de la sala de profesores.
329
00:17:31,190 --> 00:17:33,230
Cuando las conté, faltaba una.
330
00:17:34,019 --> 00:17:36,069
En ese momento no le di importancia.
331
00:17:36,109 --> 00:17:39,119
Pero ayer supe que cuando dejó las copias en la mesa
332
00:17:39,160 --> 00:17:42,190
en la sala de profesores sólo había una persona.
333
00:17:42,230 --> 00:17:44,240
Adivina quién es ...
334
00:17:45,109 --> 00:17:48,219
-¿Sabes Perfectamente de quien hablo.
335
00:17:45,609 --> 00:17:48,219
-¿Sabes Perfectamente de quien hablo. -¿Sabes Perfectamente de quien hablo.
336
00:17:49,009 --> 00:17:52,220
Curiosamente, corrijo los exámenes de Pol y de Bruno,
337
00:17:53,009 --> 00:17:55,009
y tienen dos excelentes.
338
00:17:55,049 --> 00:17:57,139
Bueno ... Y si han estudiado?
339
00:17:57,180 --> 00:18:00,090
Vinga va, Toni, que no em mamo el dit!
340
00:18:00,130 --> 00:18:02,180
Ya sabes qué tipo de estudiante es Pol.
341
00:18:02,220 --> 00:18:05,200
Y Bruno nunca ha pasado del 6. Para mí está muy claro.
342
00:18:05,240 --> 00:18:09,220
El padre coge la copia, se lo da al hijo, y lo comparte con un amigo.
343
00:18:11,109 --> 00:18:14,159
-¿Qué Es lo que no sabes?
344
00:18:11,609 --> 00:18:14,159
-¿Qué Es lo que no sabes? -¿Qué Es lo que no sabes?
345
00:18:15,009 --> 00:18:17,019
Quizás fueron ellos y no Merlí.
346
00:18:17,059 --> 00:18:19,149
¿Qué te hace pensar que no ha sido Merlí?
347
00:18:19,190 --> 00:18:23,210
-Pero Más pruebas, quieres ?!
348
00:18:19,690 --> 00:18:23,210
-Pero Más pruebas, quieres ?! -Pero Más pruebas, quieres ?!
349
00:18:24,000 --> 00:18:27,150
Alguien la ha visto tomando el examen? No podemos acusar así de entrada.
350
00:18:27,190 --> 00:18:32,160
Vale que ... que tiene muchos puntos para ser él el culpable,
351
00:18:32,200 --> 00:18:34,100
pero seamos serios.
352
00:18:34,140 --> 00:18:36,080
Ho investigaré.
353
00:18:36,220 --> 00:18:38,120
Ho investigaràs.
354
00:18:40,029 --> 00:18:42,079
Merlí, tienes un minuto?
355
00:18:42,119 --> 00:18:44,029
Quina sorpresa.
356
00:18:44,069 --> 00:18:47,059
¿Por qué le dijiste a Gerard que había venido?
357
00:18:47,230 --> 00:18:49,180
Te pedí discreción.
358
00:18:49,230 --> 00:18:53,079
No quiero que te metas entre él y yo ni que te posiciones en mi contra.
359
00:18:53,119 --> 00:18:56,069
Vaya, veo que he pasado de ser un profesor brillante ...
360
00:18:56,109 --> 00:18:58,039
a ser un impresentable.
361
00:18:58,079 --> 00:19:02,069
Tiene gracia. No, encuentro muy bien que los ayudes, que los motives ...
362
00:19:02,109 --> 00:19:05,069
Pero no quiero que me boicotean como madre. Queda claro?
363
00:19:05,109 --> 00:19:09,019
Queda clarísimo. Tienes un papel, un trozo de papel?
364
00:19:09,059 --> 00:19:10,169
Un paper?
365
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
Sí, eso ya va bien.
366
00:19:19,130 --> 00:19:21,150
Es mi móvil.
367
00:19:21,190 --> 00:19:25,180
Si tienes alguna otra queja me llamas. Así Gerard no te verá por aquí.
368
00:19:26,019 --> 00:19:28,129
Me lo tomaré como una de tus salidas de tono.
369
00:19:36,029 --> 00:19:37,139
Felicidades.
370
00:19:37,180 --> 00:19:39,180
Tiene un excelente de catalán.
371
00:19:39,220 --> 00:19:42,089
Pol, es el primero que sacas desde que te conozco.
372
00:19:42,130 --> 00:19:45,200
Has pasado de suspender a sacar un 10.
373
00:19:45,240 --> 00:19:48,140
Estoy contento.
374
00:19:45,740 --> 00:19:48,140
Estoy contento. Estoy contento.
375
00:19:50,220 --> 00:19:53,180
Vosotros sabíais las preguntas del examen.
376
00:19:53,220 --> 00:19:56,200
No, no. Estuvimos estudiando en mi casa hasta tarde.
377
00:19:56,240 --> 00:20:01,109
El primer control lo teníamos suspendido y decidimos poner a ellos fuerte.
378
00:20:01,150 --> 00:20:04,009
Y cómo has tardado tanto en decidirte, Pol?
379
00:20:04,099 --> 00:20:06,039
Lo hago ahora. ¿Qué pasa?
380
00:20:06,079 --> 00:20:10,210
Has repetido dos cursos. Podrías haber dado el salto mucho antes, no?
381
00:20:11,000 --> 00:20:13,029
Pues no. El hago ahora.
382
00:20:13,119 --> 00:20:15,000
Y.
383
00:20:16,230 --> 00:20:19,099
Interpreto que ninguno de los dos entró en la sala de profesores
384
00:20:19,140 --> 00:20:21,009
a robar l'examen.
385
00:20:21,049 --> 00:20:22,200
No.
386
00:20:25,029 --> 00:20:27,119
Tenéis idea de quién pudo ser?
387
00:20:34,099 --> 00:20:38,000
Pol, ya te puedes ir.
388
00:20:47,069 --> 00:20:49,019
(Puerta: se cierra)
389
00:20:49,069 --> 00:20:53,019
Pienso llegar hasta el final, Bruno, en esta historia.
390
00:20:53,150 --> 00:20:55,240
Hm? Porque creo que escondes información.
391
00:21:00,130 --> 00:21:03,020
Tomó el examen alguien que tú conozcas?
392
00:21:04,130 --> 00:21:05,210
Eh?
393
00:21:06,200 --> 00:21:08,220
Alguien cercano a ti?
394
00:21:11,119 --> 00:21:13,009
No.
395
00:21:16,119 --> 00:21:20,000
Por supuesto que fue Merlí! Yo pongo la mano en el fuego.
396
00:21:20,039 --> 00:21:21,109
Yo también.
397
00:21:21,150 --> 00:21:24,140
-Una cosa és el certamen, però...
398
00:21:21,650 --> 00:21:24,140
-Una cosa és el certamen, però... -Una cosa és el certamen, però...
399
00:21:24,180 --> 00:21:28,009
A mí también me parece un poco demasiado, francamente. Robar un examen ...
400
00:21:28,049 --> 00:21:30,169
-Cojones, Eugenio, como te pasas!
401
00:21:28,549 --> 00:21:30,169
-Cojones, Eugenio, como te pasas! -Cojones, Eugenio, como te pasas!
402
00:21:30,210 --> 00:21:33,009
No seamos ingenuos, es el estilo de Merlí.
403
00:21:33,049 --> 00:21:35,079
Y Bruno tiene un excelente. Todo cuadra!
404
00:21:35,119 --> 00:21:38,209
Sabes que lo habrían podido robar el Bruno y el Pol, y no el Merlí.
405
00:21:39,000 --> 00:21:41,019
Santi, por favor, cuando llegó la Gloria con las copias
406
00:21:41,059 --> 00:21:44,210
sólo estaba el Merlí; era muy fácil coger una.
407
00:21:45,000 --> 00:21:47,009
No es la primera vez que un alumno roba un examen.
408
00:21:47,049 --> 00:21:50,099
Reconoce que le tienes manía a Merlí. Te va bien pensar que ha sido él.
409
00:21:50,140 --> 00:21:52,110
Lo más probable es que haya sido él.
410
00:21:52,150 --> 00:21:54,120
De qué habláis?
411
00:21:58,019 --> 00:22:00,069
Creemos que robaron el examen de catalán.
412
00:22:00,109 --> 00:22:04,219
-de Merlí? Hombre, no lo creo.
413
00:22:00,609 --> 00:22:04,219
-de Merlí? Hombre, no lo creo. -de Merlí? Hombre, no lo creo.
414
00:22:05,009 --> 00:22:07,029
Como te puedes creer este tío,
415
00:22:07,069 --> 00:22:10,019
que sólo de llegar rompió tu relación con Albert?
416
00:22:10,059 --> 00:22:12,089
Vigilar donde te metes, Eugenio.
417
00:22:10,559 --> 00:22:12,089
Vigilar donde te metes, Eugenio. Vigilar donde te metes, Eugenio.
418
00:22:12,130 --> 00:22:13,180
Perdón. Perdonad.
419
00:22:13,220 --> 00:22:16,180
Quizás sí que ha sido Merlí.
420
00:22:17,029 --> 00:22:19,089
No, tal vez sí, no. Es evidente.
421
00:22:19,130 --> 00:22:23,000
Si se demuestra que ha sido él, no puede continuar dando clase.
422
00:22:26,049 --> 00:22:27,049
No?
423
00:22:29,019 --> 00:22:32,189
(Bruno) Han echado de menos una copia del examen. Sospechan de ti.
424
00:22:32,230 --> 00:22:35,200
Y porque falta una copia debo ser yo quien lo ha cogido?
425
00:22:35,240 --> 00:22:38,220
La mare que la va parir!
426
00:22:35,740 --> 00:22:38,220
La mare que la va parir! La mare que la va parir!
427
00:22:39,009 --> 00:22:41,059
Toni nos ha acorralado a Pol ya mí,
428
00:22:41,099 --> 00:22:44,009
pero tranquilo que lo hemos negado todo, pero ahora van por ti.
429
00:22:44,049 --> 00:22:46,240
Me juró que no ... ¿Por qué lo jode, eso, tu abuela?
430
00:22:47,029 --> 00:22:49,019
Porque es como tú, tal vez?
431
00:22:49,059 --> 00:22:51,190
Nadie me vio. No hay ninguna prueba ...
432
00:22:51,230 --> 00:22:55,089
Papa, eres una prueba con patas! De quién quieres que sospechen, del conserje?
433
00:22:55,130 --> 00:22:57,160
Y qué? Os ha suspendido?
434
00:22:57,200 --> 00:23:00,130
No, hem tret un excel·lent.
435
00:23:00,170 --> 00:23:02,180
Joder, sois idiotas!
436
00:23:02,220 --> 00:23:05,089
Si tiene las preguntas habíais de disimular
437
00:23:05,130 --> 00:23:08,130
y joder el examen para sacar un 6 o un 7 como mucho.
438
00:23:08,170 --> 00:23:11,019
Ya, pues ahora te toca disimular ti.
439
00:23:11,059 --> 00:23:14,000
Si te sales de esta, creeré en Dios.
440
00:23:14,039 --> 00:23:15,149
Joder.
441
00:23:17,009 --> 00:23:19,129
Joder, qué fuerte!
442
00:23:19,170 --> 00:23:22,080
-Ho ha dit el Pol.
443
00:23:19,670 --> 00:23:22,080
-Ho ha dit el Pol. -Ho ha dit el Pol.
444
00:23:22,119 --> 00:23:25,079
Me lo creo, es el único profe que le veo capaz de hacer algo así.
445
00:23:25,119 --> 00:23:27,139
Yo ya os había dicho que este tío es un capullo.
446
00:23:27,180 --> 00:23:30,080
Que va de guay con los alumnos, pero a mí no me engaña.
447
00:23:30,119 --> 00:23:32,179
tante -I.
448
00:23:30,619 --> 00:23:32,179
tante -I. tante -I.
449
00:23:32,220 --> 00:23:35,110
-¿Qué Dices, Marc?
450
00:23:32,720 --> 00:23:35,110
-¿Qué Dices, Marc? -¿Qué Dices, Marc?
451
00:23:35,150 --> 00:23:37,150
Es incapaz de robar un examen.
452
00:23:39,049 --> 00:23:41,240
Eh, Bruno, ya me podrías haber pasado el examen a mí, no?
453
00:23:42,029 --> 00:23:43,079
¿Qué?
454
00:23:43,119 --> 00:23:45,239
Sí, tío, me habría ido de puta madre saber las preguntas.
455
00:23:46,029 --> 00:23:48,180
Cómo va tu padre ... Robando el examen del Hitler ...
456
00:23:48,220 --> 00:23:51,069
Eres imbécil? ¿Por qué dices eso?
457
00:23:53,000 --> 00:23:56,130
Mi padre no ha jodido nada! Y si lo vaya esparciendo el echarán!
458
00:23:56,170 --> 00:23:59,240
-On és el Pol?
459
00:23:56,670 --> 00:23:59,240
-On és el Pol? -On és el Pol?
460
00:24:16,160 --> 00:24:18,230
Así más corto, sí. Ay que bien!
461
00:24:19,019 --> 00:24:23,059
Por fin alguien que sabe hacer un borde sin pincharme con las agujas.
462
00:24:23,099 --> 00:24:26,079
En el próximo espectáculo quiero que sea, eh?
463
00:24:26,210 --> 00:24:29,049
Te gustará ser mi asistente personal?
464
00:24:29,089 --> 00:24:31,189
Sí, i tant! Per mi seria un honor.
465
00:24:31,230 --> 00:24:35,120
Ay, niña, un honor, que antigua. Uy, si me conocieras ...
466
00:24:36,170 --> 00:24:38,120
Merlí?
467
00:24:38,160 --> 00:24:41,190
Sí, soy yo. Tienes los huevos de un oficial prusiano.
468
00:24:41,230 --> 00:24:43,210
Nena, deixa'm sola.
469
00:24:44,000 --> 00:24:47,029
Uy, aquí no se puede fumar. Te importaría apagar el cigarro, por favor?
470
00:24:47,069 --> 00:24:50,059
Que eres bonita ... ¿Por qué no te vas a tomar por el culo?
471
00:24:50,220 --> 00:24:52,230
Le diste el examen al Bruno.
472
00:24:53,059 --> 00:24:56,210
Este niño a veces se olvida de lo que es la discreción.
473
00:24:57,000 --> 00:24:59,029
Lo hice porque no se fuera en Roma.
474
00:24:59,069 --> 00:25:01,139
Y no te pasó por la cabeza pedirle
475
00:25:01,180 --> 00:25:03,190
que no hiciera el examen para sacar un excelente?
476
00:25:03,230 --> 00:25:05,220
Esto lo hubiera podido pensar él.
477
00:25:06,009 --> 00:25:08,220
No sé qué cojones pasa en esta familia que siempre damos la nota.
478
00:25:09,009 --> 00:25:11,099
Diré que he sido yo quien ha robado el examen, y punto.
479
00:25:11,140 --> 00:25:13,070
No.
480
00:25:11,640 --> 00:25:13,070
No. No.
481
00:25:13,109 --> 00:25:17,029
Pues lo tienes que negó rotundamente. No dices siempre que quieres soluciones?
482
00:25:17,069 --> 00:25:19,119
La solución es confesar la verdad, ya la mierda todo.
483
00:25:19,160 --> 00:25:21,120
Ni hablar. No confessaràs nada.
484
00:25:21,160 --> 00:25:24,110
Todo el mundo tiene claro que he sido yo, no lo puede haber hecho nadie más.
485
00:25:24,150 --> 00:25:26,150
Hablaré con Toni, ya está decidido.
486
00:25:26,190 --> 00:25:29,000
Te quieres quedar sin hijo y sin trabajo?
487
00:25:29,039 --> 00:25:32,000
Hazme caso como si fuera lo último que haces en la vida:
488
00:25:32,039 --> 00:25:34,059
el error ya está cometido.
489
00:25:34,099 --> 00:25:37,209
Aceptar. Solucionamos esto. Del Bruno, ya me encargo yo.
490
00:25:39,170 --> 00:25:41,220
Le pediré que confiese que ha sido él.
491
00:25:42,009 --> 00:25:45,140
No, no hi fiquis el Bruno en això, eh? L'expulsaran, mama.
492
00:25:45,180 --> 00:25:47,190
Es la única solución, Merlí.
493
00:25:47,230 --> 00:25:51,059
Y tú, hazme caso y niega todo rotundamente,
494
00:25:51,099 --> 00:25:53,099
y ve aún más allá: Indígnate.
495
00:25:53,140 --> 00:25:55,200
Pero con intensidad. Ofende-te.
496
00:25:55,240 --> 00:26:00,200
Di: "es una acusación muy grave, la que haga contra mí".
497
00:26:00,240 --> 00:26:05,009
Mama, ya vuelves a crear esa atmósfera macbethiana ...
498
00:26:05,049 --> 00:26:07,190
Sólo así los harás dudar de sus sospechas.
499
00:26:07,230 --> 00:26:09,200
Siempre tan dramática, tú.
500
00:26:09,240 --> 00:26:12,220
Dime que no has venido deseando que te diera este consejo.
501
00:26:20,240 --> 00:26:23,109
Sólo se lo he dicho al Marco!
502
00:26:20,740 --> 00:26:23,109
Sólo se lo he dicho al Marco! Sólo se lo he dicho al Marco!
503
00:26:23,150 --> 00:26:25,190
Ya lo sabe todo el mundo! Quieres que jodan fuera mi padre?
504
00:26:25,230 --> 00:26:28,190
Puedes estar contento, que de lo otro tu no he dicho nada.
505
00:26:28,230 --> 00:26:31,069
Mira, tú te metiste en esto porque quisiste.
506
00:26:31,109 --> 00:26:34,229
Así que no me toques el cojones o voy a Toni y se lo cuento todo.
507
00:26:36,170 --> 00:26:40,080
No como tú quieres.
508
00:26:36,670 --> 00:26:40,080
No como tú quieres. No como tú quieres.
509
00:26:45,089 --> 00:26:47,230
-Ho sap, oi? Sap que tu...
510
00:26:45,589 --> 00:26:47,230
-Ho sap, oi? Sap que tu... -Ho sap, oi? Sap que tu...
511
00:26:48,019 --> 00:26:50,230
Sí, lo sabe! Eres una pesada, en todos los aspectos!
512
00:26:51,019 --> 00:26:52,220
-Sí!
513
00:26:51,519 --> 00:26:52,220
-Sí! -Sí!
514
00:26:53,009 --> 00:26:56,019
Ets una puta gorda que no para de taladrar! Gorda plasta!
515
00:26:56,059 --> 00:26:59,240
Pero, Toni, me sorprende mucho que me acusa sin ninguna prueba.
516
00:27:00,029 --> 00:27:02,240
Tú estás convencido de que he sido yo.
517
00:27:00,529 --> 00:27:02,240
Tú estás convencido de que he sido yo. Tú estás convencido de que he sido yo.
518
00:27:03,029 --> 00:27:05,109
Hombre, de quien quieres que sospeche? Te cae mal Eugenio.
519
00:27:05,150 --> 00:27:07,120
L'hi tens jurada des del primer dia!
520
00:27:07,160 --> 00:27:09,230
La Gloria dejó las copias allí y te dejó solo.
521
00:27:10,019 --> 00:27:12,000
Ni siquiera me fijé.
522
00:27:12,039 --> 00:27:15,180
Y como es que siente que la Gloria pegó 25 copias y no 24?
523
00:27:15,220 --> 00:27:17,210
Bruno tiene un excelente, Pol también.
524
00:27:18,000 --> 00:27:19,200
El último parcial sacaron mala nota.
525
00:27:19,240 --> 00:27:22,059
Estudiaron juntos en tu casa. Todo hace un poquito de ...
526
00:27:22,099 --> 00:27:25,189
No hay ninguna prueba, porque es imposible! No he cogido ningún examen!
527
00:27:25,230 --> 00:27:27,230
Que sepas que si has sido tú
528
00:27:28,019 --> 00:27:30,059
no tiene ningún sentido que sigas dando clase aquí.
529
00:27:30,099 --> 00:27:32,000
Sin em creus?
530
00:27:32,098 --> 00:27:35,200
Pues basta! No hace falta que me amenazan de echarme, me voy yo!
531
00:27:35,240 --> 00:27:38,029
Espera...
532
00:27:35,740 --> 00:27:38,029
Espera... Espera...
533
00:27:38,069 --> 00:27:40,149
No, no.
534
00:27:38,569 --> 00:27:40,149
No, no. No, no.
535
00:27:40,190 --> 00:27:43,019
Como comprenderás, yo no podría entrar en la sala de profesores ...
536
00:27:43,059 --> 00:27:45,240
sabiendo que todo el mundo piensa que he robado un examen de un compañero!
537
00:27:47,170 --> 00:27:49,160
Algún día se sabrá la verdad,
538
00:27:49,200 --> 00:27:51,220
y entenderás que os habéis estado equivocando conmigo!
539
00:27:55,160 --> 00:27:57,210
Hoy he pensado en ti.
540
00:27:58,000 --> 00:28:00,019
Frambuesas ... Si siempre dices que son carísimos.
541
00:28:00,059 --> 00:28:02,029
Un dia és un dia.
542
00:28:02,069 --> 00:28:06,019
NXT! Te veo desanimado por todo esto del examen.
543
00:28:06,059 --> 00:28:09,049
AAAI ... Cometí el error de dártelo.
544
00:28:09,089 --> 00:28:12,139
Tu padre no quería hacerlo, como ya habías decidido marchar ...
545
00:28:12,180 --> 00:28:14,230
Ell el va robar, oi? Que pringui.
546
00:28:15,019 --> 00:28:19,009
Tienes razón. Debe confesar la verdad.
547
00:28:19,049 --> 00:28:21,089
Sí, y que acabe esta pesadilla.
548
00:28:21,130 --> 00:28:23,230
Que venga otro profesor, el más aburrido posible.
549
00:28:24,220 --> 00:28:29,220
Ay, me sabe un grave ..., deberá quedarse en el paro de nuevo.
550
00:28:32,089 --> 00:28:34,220
Vienen tiempos complicados, Bruno.
551
00:28:35,029 --> 00:28:38,170
A ti automáticamente te expulsa unos días en casa, como castigo.
552
00:28:38,210 --> 00:28:40,090
Qué remedio ...
553
00:28:40,130 --> 00:28:43,140
Tampoco es mucho ... comparado con lo que le harán a tu padre.
554
00:28:45,009 --> 00:28:46,099
(Suspiros)
555
00:28:47,019 --> 00:28:50,190
NXT! No quiero que se vuelva a quedar sin trabajo, Bruno.
556
00:28:50,230 --> 00:28:53,079
Ni yo tampoco, pero qué quieres que haga?
557
00:28:53,119 --> 00:28:54,159
NXT!
558
00:28:56,200 --> 00:28:58,210
No se t'acut res?
559
00:29:04,220 --> 00:29:07,150
Tiene, abuela, no me gustan las frambuesas envenenados.
560
00:29:07,190 --> 00:29:09,180
Te mereces un Oscar!
561
00:29:09,220 --> 00:29:12,079
A ti como máximo te abrirán un expediente disciplinario!
562
00:29:12,119 --> 00:29:14,199
Sin confessaré Que él estat jo! Sin l'obligat que una ONU penal Ser!
563
00:29:14,240 --> 00:29:17,230
Bien que te vas beneficiarse! Bien contento que estabas con tu amigo.
564
00:29:18,019 --> 00:29:19,180
Asume tu parte de responsabilidad!
565
00:29:19,220 --> 00:29:22,180
Que él asuma la suya, y así no lo veré más por el instituto.
566
00:29:22,220 --> 00:29:25,210
Es esto lo que quieres de verdad? Tu padre es feliz en el trabajo.
567
00:29:26,000 --> 00:29:28,140
Necesita realizarse, es su pasión.
568
00:29:28,180 --> 00:29:30,240
Se ha equivocado, es cierto.
569
00:29:31,029 --> 00:29:33,049
Tal vez no lo merece,
570
00:29:34,069 --> 00:29:37,109
pero te pido que lo hagas por tu padre.
571
00:29:38,150 --> 00:29:43,110
NXT! Bruno, di que has sido tú, y todo quedará como una anécdota.
572
00:29:44,180 --> 00:29:46,009
Va...
573
00:30:08,019 --> 00:30:09,230
Pasad, pasad, va.
574
00:30:10,019 --> 00:30:12,059
Eh, es chula esta camisa.
575
00:30:12,099 --> 00:30:15,039
-y Nova?
576
00:30:12,599 --> 00:30:15,039
-y Nova? -y Nova?
577
00:30:19,130 --> 00:30:21,060
Bebé ...
578
00:30:19,630 --> 00:30:21,060
Bebé ... Bebé ...
579
00:30:23,240 --> 00:30:28,099
Supongo que ya sabéis lo del examen de Eugenio Bosch ...
580
00:30:30,059 --> 00:30:32,210
Os tengo que decir que hoy es el último día que vengo.
581
00:30:33,140 --> 00:30:35,180
(Soplo)
582
00:30:35,220 --> 00:30:39,019
No puedo permitir que la dirección sospeche que he robado un examen.
583
00:30:43,059 --> 00:30:45,129
No sería bueno ni para vosotros ni para mí.
584
00:30:45,170 --> 00:30:47,230
Però alegria, que no s'acaba el món.
585
00:30:48,019 --> 00:30:50,019
Hablábamos de Aristóteles, del eudaimonia ...
586
00:30:50,059 --> 00:30:52,019
Però un moment... te'n vas?
587
00:30:52,059 --> 00:30:56,019
Sí, sí, es definitivo. Gerard, tienes la bolsa?
588
00:30:57,019 --> 00:30:58,059
Gracias.
589
00:30:58,099 --> 00:31:01,079
A ver qué pensáis de la felicidad,
590
00:31:01,119 --> 00:31:03,149
vosotros, los peripatéticos.
591
00:31:06,200 --> 00:31:11,180
"Yo sería más feliz si mi padre dejara de tocarme los cojones".
592
00:31:11,220 --> 00:31:14,100
Bruno, me has emocionado.
593
00:31:17,119 --> 00:31:19,179
A ver, este dice ...
594
00:31:19,220 --> 00:31:22,180
que la felicidad es imposible de conseguir.
595
00:31:22,220 --> 00:31:24,019
Sea necesario.
596
00:31:28,019 --> 00:31:30,210
"Yo era feliz cuando era pequeña".
597
00:31:31,079 --> 00:31:33,049
No está mal, éste.
598
00:31:36,059 --> 00:31:39,089
"A mí me hace feliz Mónica de Villamore".
599
00:31:39,130 --> 00:31:41,080
(Bebés) Ooooh ...
600
00:31:45,029 --> 00:31:48,210
Este no es anónimo, y dice así:
601
00:31:49,000 --> 00:31:54,099
"Sin dinero la vida es una mierda, no hay felicidad. Pol Rubio".
602
00:31:55,180 --> 00:31:56,180
Hm.
603
00:31:56,220 --> 00:32:00,039
Esperarás sentado que te toque la lotería, o cómo irá esto?
604
00:32:00,079 --> 00:32:03,089
A mí la lotería ya me ha tocado. Pero no la del dinero.
605
00:32:03,220 --> 00:32:04,230
¿Cuál?
606
00:32:05,019 --> 00:32:08,000
La família és la que et toca, no? No la tries.
607
00:32:10,019 --> 00:32:11,180
En eso tienes razón.
608
00:32:11,220 --> 00:32:14,180
Pol, hay familias que tienen dinero y que están mal.
609
00:32:17,119 --> 00:32:20,019
Tú no te has preguntado qué habría pasado
610
00:32:20,059 --> 00:32:22,089
si hubieras nacido en otra familia?
611
00:32:29,069 --> 00:32:32,139
Me encanta, te cuenta cuatro cosas, y tú te lo crees.
612
00:32:32,180 --> 00:32:35,140
Bravo. No ves que se hace el ofendido?
613
00:32:35,180 --> 00:32:39,060
Ahora dice que no quiere volver a dar clases ... Pues que se vaya!
614
00:32:39,099 --> 00:32:41,109
Harás tú las clases de filosofía?
615
00:32:41,150 --> 00:32:43,200
Se habla con el Departamento. Hay un profesor que ha abandonado.
616
00:32:43,240 --> 00:32:46,069
Necesito que esto se resuelva lo antes posible.
617
00:32:46,109 --> 00:32:50,019
-¿De Verdad crees que no ha sido él?
618
00:32:46,609 --> 00:32:50,019
-¿De Verdad crees que no ha sido él? -¿De Verdad crees que no ha sido él?
619
00:32:50,059 --> 00:32:52,089
Creo que puede ser él, pero tengo dudas.
620
00:32:52,130 --> 00:32:54,080
Tienes dudas?
621
00:32:54,119 --> 00:32:56,139
-Ahora?
622
00:32:54,619 --> 00:32:56,139
-Ahora? -Ahora?
623
00:32:56,180 --> 00:32:58,060
Sobre el examen robado.
624
00:33:20,019 --> 00:33:22,000
Hola, Toni.
625
00:33:20,519 --> 00:33:22,000
Hola, Toni. Hola, Toni.
626
00:33:22,039 --> 00:33:24,039
Me gustaría que lo entendieras.
627
00:33:24,079 --> 00:33:27,000
Si no hay confianza en mí, me tengo que ir. No, no, está decidido ...
628
00:33:27,039 --> 00:33:30,000
El culpable ha aparecido. Hay acabo de hablar.
629
00:33:31,069 --> 00:33:32,109
A.
630
00:33:32,150 --> 00:33:35,150
Por fin te ha quedado claro que no he sido yo, pues.
631
00:33:36,099 --> 00:33:40,049
Si un alumno viene a decirme que ha sido él, me lo tengo que creer, no?
632
00:33:56,000 --> 00:33:57,150
Hola.
633
00:33:56,500 --> 00:33:57,150
Hola. Hola.
634
00:33:57,190 --> 00:34:01,049
Hay reunión del Ampa.
635
00:33:57,690 --> 00:34:01,049
Hay reunión del Ampa. Hay reunión del Ampa.
636
00:34:01,089 --> 00:34:03,199
Me ha llegado el rumor de que corre del examen de catalán.
637
00:34:03,240 --> 00:34:06,200
Ya se ha solucionado todo.
638
00:34:03,740 --> 00:34:06,200
Ya se ha solucionado todo. Ya se ha solucionado todo.
639
00:34:06,240 --> 00:34:09,010
Ah, sí?
640
00:34:06,740 --> 00:34:09,010
Ah, sí? Ah, sí?
641
00:34:09,050 --> 00:34:10,130
Te sorprende?
642
00:34:10,170 --> 00:34:13,019
Sí. Es tu estilo, saltarte las normas.
643
00:34:13,059 --> 00:34:15,199
Aunque pensaba que esta vez te habías atrevido mas.
644
00:34:15,239 --> 00:34:19,039
Pues mira, siguiendo en mi estilo atrevido,
645
00:34:19,079 --> 00:34:21,230
te quiero decir una cosa: me atrae mucho.
646
00:34:22,019 --> 00:34:25,019
Tengo mucho morro, lo sé.
647
00:34:22,519 --> 00:34:25,019
Tengo mucho morro, lo sé. Tengo mucho morro, lo sé.
648
00:34:25,059 --> 00:34:28,110
Sí, la verdad, "morro" es una palabra que te define bastante bien.
649
00:34:28,150 --> 00:34:31,170
Y inoportuno ... Estamos en el vestíbulo del instituto o me lo parece a mí?
650
00:34:31,210 --> 00:34:34,039
Cualquier lugar es bueno para decirte que me gustas.
651
00:34:34,150 --> 00:34:36,000
Hola.
652
00:34:34,650 --> 00:34:36,000
Hola. Hola.
653
00:34:36,039 --> 00:34:39,199
Sí, sí. Ahora vengo. Hasta ahora, Albert.
654
00:34:36,539 --> 00:34:39,199
Sí, sí. Ahora vengo. Hasta ahora, Albert. Sí, sí. Ahora vengo. Hasta ahora, Albert.
655
00:34:39,239 --> 00:34:44,199
Hay una tendencia generalizada a no expresar lo que pensamos.
656
00:34:44,239 --> 00:34:47,139
Jo me la salto: em dónes morbo.
657
00:34:47,179 --> 00:34:49,210
Esto se está poniendo surrealista, Merlí.
658
00:34:50,000 --> 00:34:52,050
Es que la vida podría ser mucho más sencilla
659
00:34:52,090 --> 00:34:54,100
si no nos entestéssim a complicarlo todo.
660
00:34:54,139 --> 00:34:57,159
Hay personas, muchas personas que se gustan y que no se lo dicen nunca.
661
00:34:57,199 --> 00:34:59,239
¿Por qué no reconoces que yo también te gusto?
662
00:35:00,030 --> 00:35:04,019
Yo ... no ... pienso contestar a esta pregunta. Hombre, por favor!
663
00:35:04,059 --> 00:35:07,049
Una cosa es que me caigas bien y la otra, muy diferente ...
664
00:35:07,090 --> 00:35:10,010
Pero como te atreves ...? Hacemos ver que no hemos tenido estos conversación.
665
00:35:10,050 --> 00:35:11,170
D'acord? Sí?
666
00:37:11,179 --> 00:37:13,109
De esto, Bruno ...
667
00:37:15,010 --> 00:37:17,090
Te agradezco mucho lo que has hecho hoy.
668
00:37:18,010 --> 00:37:20,230
Mm-hm. ¿Qué he hecho?
669
00:37:21,190 --> 00:37:25,000
Dir-li al Toni que vas ser tu qui va robar l'examen.
670
00:37:27,699 --> 00:37:29,710
No has sido tú?
671
00:37:30,030 --> 00:37:33,140
No. La abuela quería que te salvara,
672
00:37:33,179 --> 00:37:37,089
pero ... paso de confesar algo que no he hecho.
673
00:37:40,190 --> 00:37:42,190
Entonces quién ha sido?
674
00:37:44,039 --> 00:37:48,199
(Mujer) Ti? Has robado el examen de catalán? No me lo creo.
675
00:37:48,239 --> 00:37:52,089
No tienes ninguna necesidad de robar exámenes. Eres un chico de excelentes.
676
00:37:52,130 --> 00:37:55,019
Mama, el primer examen no em va anar bé. Un 6.
677
00:37:55,110 --> 00:37:58,099
Hijo mío, pero ... pero qué has hecho?
678
00:37:58,139 --> 00:38:00,139
No te reconozco. Robar un examen ...
679
00:38:00,179 --> 00:38:03,039
-Alguien Te ha forzado.
680
00:38:00,679 --> 00:38:03,039
-Alguien Te ha forzado. -Alguien Te ha forzado.
681
00:38:03,079 --> 00:38:05,119
-Juan, Esto no puede ser idea tuya.
682
00:38:03,579 --> 00:38:05,119
-Juan, Esto no puede ser idea tuya. -Juan, Esto no puede ser idea tuya.
683
00:38:05,159 --> 00:38:08,239
-Con Los amigos de siempre.
684
00:38:05,659 --> 00:38:08,239
-Con Los amigos de siempre. -Con Los amigos de siempre.
685
00:38:09,030 --> 00:38:11,040
Nadie tiene nada que ver, eh.
686
00:38:11,079 --> 00:38:16,239
Estaba ... cansado de ... de estudiar tanto y ...
687
00:38:17,030 --> 00:38:20,230
-No Se lo digas a tu padre. Hm?
688
00:38:17,530 --> 00:38:20,230
-No Se lo digas a tu padre. Hm? -No Se lo digas a tu padre. Hm?
689
00:38:22,119 --> 00:38:24,119
Lo sabrá igualmente.
690
00:38:24,159 --> 00:38:29,159
Toni os llamará ... me expulsan 3 días en casa.
691
00:38:38,130 --> 00:38:40,220
Ve a avisar a tu padre. La cena es a punto.
692
00:38:42,110 --> 00:38:44,200
-Di.
693
00:38:42,610 --> 00:38:44,200
-Di. -Di.
694
00:38:45,070 --> 00:38:47,190
Ahora cenaremos. Vienes?
695
00:38:48,199 --> 00:38:51,059
Sí, sí, però vine, vine. Vine un moment.
696
00:38:52,010 --> 00:38:54,030
Has visto lo bien que está quedando?
697
00:38:55,059 --> 00:38:57,190
Será la mejor maqueta de la colección.
698
00:38:58,150 --> 00:39:00,150
Fixa't, fixa't en el pal major...
699
00:39:00,190 --> 00:39:03,220
da equilibrio a las velas, y la eslora ...
700
00:39:05,059 --> 00:39:08,130
Tot mil·limetrat, no falla ni una peça.
701
00:39:09,239 --> 00:39:11,189
Es la perfección.
702
00:39:12,219 --> 00:39:15,089
Dentro de 5 días ya tendré terminado.
703
00:39:17,099 --> 00:39:19,099
Ve, ve hacia allí, ahora vengo.
704
00:39:22,050 --> 00:39:23,170
(Suspiros)
705
00:39:24,150 --> 00:39:28,160
Estás muy callado. Piensas en Mónica?
706
00:39:29,179 --> 00:39:34,089
No. Tengo examen de filosofía la próxima semana.
707
00:39:34,130 --> 00:39:36,140
¿Te ayudo a estudiar?
708
00:39:36,179 --> 00:39:39,129
No te pregunto la lección, a veces?
709
00:39:36,679 --> 00:39:39,129
No te pregunto la lección, a veces? No te pregunto la lección, a veces?
710
00:39:42,079 --> 00:39:45,019
Me compraré la ropa que yo quiera con mi dinero.
711
00:39:47,199 --> 00:39:49,179
De acuerdo, lo encuentro bien.
712
00:39:50,019 --> 00:39:53,090
Sólo te pido que vigiles, Gerard.
713
00:39:50,519 --> 00:39:53,090
Sólo te pido que vigiles, Gerard. Sólo te pido que vigiles, Gerard.
714
00:39:57,150 --> 00:40:00,010
A Mónica le gusta mi camisa.
715
00:40:00,050 --> 00:40:03,080
No le gusta tu camisa. Eres tú que le gustas con la camisa.
716
00:40:03,119 --> 00:40:05,139
Ho sé.
717
00:40:03,619 --> 00:40:05,139
Ho sé. Ho sé.
718
00:40:05,179 --> 00:40:08,049
Para de pensar que no li agrades.
719
00:40:05,679 --> 00:40:08,049
Para de pensar que no li agrades. Para de pensar que no li agrades.
720
00:40:08,090 --> 00:40:10,120
No soy el único que se ha fijado en ella.
721
00:40:10,159 --> 00:40:13,039
Sé que alguien también se ha interesado ...
722
00:40:14,000 --> 00:40:16,070
Pues dile a Mónica que te gusta.
723
00:40:16,230 --> 00:40:20,000
Tal cual? Así? Me gustas? Esto no se dice.
724
00:40:20,039 --> 00:40:23,059
A las mujeres nos encanta que un hombre nos diga estas cosas.
725
00:40:23,099 --> 00:40:25,150
Sobre todo si el hombre nos gusta.
726
00:40:26,119 --> 00:40:28,219
(Padre del Juan) Sí, con dos tardes tengo suficiente.
727
00:40:29,210 --> 00:40:33,079
Ya te diré algo. Adiós, adiós.
728
00:40:34,059 --> 00:40:35,170
Imbécil.
729
00:40:35,210 --> 00:40:38,220
Mañana tendré que ir al despacho antes.
730
00:40:40,059 --> 00:40:42,070
Oooh, qué buen olor.
731
00:40:42,130 --> 00:40:44,130
Sabes la nota de catalán?
732
00:40:44,170 --> 00:40:46,070
Encara no.
733
00:40:46,239 --> 00:40:49,149
Pero pronto harás el examen de filosofía, no?
734
00:40:50,039 --> 00:40:54,000
-Merlí ... Qué nombre más extraño.
735
00:40:50,539 --> 00:40:54,000
-Merlí ... Qué nombre más extraño. -Merlí ... Qué nombre más extraño.
736
00:40:54,139 --> 00:40:57,210
Es ... diferente. Como él, que también es un profe diferente.
737
00:40:58,000 --> 00:41:00,130
Que sea diferente no quiere decir que sea mejor que los demás, eh?
738
00:41:00,170 --> 00:41:03,050
Créeme, que tengo experiencia.
739
00:41:03,090 --> 00:41:06,090
Sabes a quien he visto hoy? Al Farrés.
740
00:41:06,130 --> 00:41:08,019
-Sí.
741
00:41:06,630 --> 00:41:08,019
-Sí. -Sí.
742
00:41:08,059 --> 00:41:11,079
Su hijo hace cuarto de derecho, y por las tardes ya trabaja con su padre.
743
00:41:11,119 --> 00:41:13,099
-Caramba ...
744
00:41:11,619 --> 00:41:13,099
-Caramba ... -Caramba ...
745
00:41:13,139 --> 00:41:15,150
Tú tendrás el mismo privilegio, eh?
746
00:41:15,190 --> 00:41:18,019
Antes de terminar la carrera, vendrás a ayudarme en el despacho.
747
00:41:18,059 --> 00:41:20,150
-Con Tu media entras seguro.
748
00:41:18,559 --> 00:41:20,150
-Con Tu media entras seguro. -Con Tu media entras seguro.
749
00:41:20,190 --> 00:41:22,110
La nota de tall no és alta.
750
00:41:22,150 --> 00:41:24,170
La de filología hispánica es más baja.
751
00:41:24,210 --> 00:41:27,059
A vueltas con la filología! ¿Qué te pasa? Ya no quieres ser abogado?
752
00:41:27,099 --> 00:41:29,179
Dijiste que querías estudiar derecho.
753
00:41:29,219 --> 00:41:32,009
Santiago, déjalo, si todavía hace primero.
754
00:41:32,050 --> 00:41:34,100
Yo a su edad ya sabía que quería ser.
755
00:41:34,139 --> 00:41:37,029
Y eso que mi padre no era abogado. Me tuve que trabajar solito.
756
00:41:37,070 --> 00:41:39,210
-¿Qué Dice, este?
757
00:41:37,570 --> 00:41:39,210
-¿Qué Dice, este? -¿Qué Dice, este?
758
00:41:40,000 --> 00:41:41,110
Déjale que descanse.
759
00:41:43,030 --> 00:41:44,110
Jaume...,
760
00:41:44,150 --> 00:41:48,050
si te digo una cosa, me prometes que serás comprensivo?
761
00:41:49,050 --> 00:41:52,220
Sea quien sea el alumno que te ha querido salvar,
762
00:41:53,010 --> 00:41:55,000
deberás cuidar.
763
00:41:55,039 --> 00:41:57,050
S'ha sacrificat per tu.
764
00:41:58,070 --> 00:42:00,100
Es un héroe mitológico.
765
00:42:02,030 --> 00:42:04,070
De estos ya no quedan.
766
00:42:04,110 --> 00:42:12,090
# ( "Preludio nº 1 en do mayor BWV 846", de JS Bach)
767
00:42:12,130 --> 00:42:22,180
#
768
00:42:22,219 --> 00:42:24,219
Joan...
769
00:42:25,010 --> 00:42:50,090
#
770
00:42:50,130 --> 00:42:53,079
Tú sabes que mi padre fue un cabrón conmigo?
771
00:42:54,170 --> 00:42:57,110
No me hizo nada fácil para llegar donde estoy ahora.
772
00:42:58,139 --> 00:43:01,009
Yo no quiero ser un cabrón contigo, Juan,
773
00:43:01,050 --> 00:43:03,190
pero haré todo lo que sea para que no descarrile.
774
00:43:03,230 --> 00:43:06,110
Dentro de unos años, cuando seas abogado, me lo agradecerás.
775
00:43:06,150 --> 00:43:09,099
Es la historia de todos los adolescentes:
776
00:43:09,139 --> 00:43:11,079
comience quejándose os por todo,
777
00:43:11,119 --> 00:43:14,009
pero cuando pasan los años y Madurad un poco,
778
00:43:14,050 --> 00:43:16,120
nos acaba dando las gracias.
779
00:43:19,079 --> 00:43:23,049
Respecto a lo que has hecho, olvídate de salir con los amigos.
780
00:43:24,230 --> 00:43:26,070
Queda clar?
781
00:43:26,110 --> 00:44:00,220
#
782
00:44:03,050 --> 00:44:06,220
Hace más de 2.000 años que el poder nos dice lo que tenemos que hacer y pensar.
783
00:44:07,010 --> 00:44:11,190
Nos quieren sumisos y silenciosos. Pues que se vayan a la mierda!
784
00:44:11,230 --> 00:44:14,170
(Ovaciones)
785
00:44:14,210 --> 00:44:17,159
Y si tu gesto no sirve para nada, Juan?
786
00:44:18,019 --> 00:44:21,009
Vale la pena que te hayas sacrificado por mí?
787
00:44:21,050 --> 00:44:24,070
Está bien que haya un profesor que se haga amigo de los alumnos.
788
00:44:24,110 --> 00:44:26,230
No, no, no somos amigos. Hace clase y basta.
789
00:44:27,019 --> 00:44:31,009
Gerard, te mereces un 3, pero te he puesto un 4.
790
00:44:31,050 --> 00:44:34,060
Sabes qué pienso, Merlí? Que la nota tiene que ver con lo nuestro.
791
00:44:34,099 --> 00:44:36,130
Me estás diciendo que pongo la nota al Gerard
792
00:44:36,170 --> 00:44:39,170
en función de si consigo o no enrollarme con su madre?
793
00:44:39,210 --> 00:44:42,000
M'encanta com recites Shakespeare.
794
00:44:39,710 --> 00:44:42,000
M'encanta com recites Shakespeare. M'encanta com recites Shakespeare.
795
00:44:42,039 --> 00:44:45,139
-Pues Ya me recitarás uno.
796
00:44:42,539 --> 00:44:45,139
-Pues Ya me recitarás uno. -Pues Ya me recitarás uno.
797
00:44:45,179 --> 00:44:48,139
-Roma, Julieta, de verdad ...
798
00:44:45,679 --> 00:44:48,139
-Roma, Julieta, de verdad ... -Roma, Julieta, de verdad ...
799
00:44:50,050 --> 00:44:52,140
Berta, eres una mala puta. Déjame.
800
00:44:52,179 --> 00:44:55,019
Vete, por favor, o sea que te vayas ya!
801
00:44:55,059 --> 00:44:57,179
Así qué? Cenamos o no?
802
00:44:57,219 --> 00:44:59,019
No.
803
00:44:59,139 --> 00:45:02,179
Sólo serán 10 pasos.
804
00:44:59,639 --> 00:45:02,179
Sólo serán 10 pasos. Sólo serán 10 pasos.
805
00:45:02,219 --> 00:45:05,049
¿Qué has hecho! Has sacado Ivan sin mi permiso!
806
00:45:05,090 --> 00:45:07,100
No vuelvas nunca más en mi casa.
807
00:45:07,139 --> 00:45:10,049
Pones en duda los valores que ha aprendido y esto es un adoctrinamiento.
808
00:45:10,090 --> 00:45:12,150
Yo sólo quiero que los alumnos piensen libremente.
809
00:45:12,190 --> 00:45:15,050
Ah sí? Pues esta libertad quizás es lo que le ha llevado
810
00:45:15,090 --> 00:45:17,140
a entrar en el aula de profesores y coger la copia de un examen.
811
00:45:17,179 --> 00:45:19,230
Me pregunto por qué la tienes que machacar, tu hijo?
812
00:45:20,019 --> 00:45:22,110
Pues tú no lo machacan lavando el cerebro. Entendido?
63708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.