All language subtitles for Mediterraneo (1991)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,040 --> 00:00:27,760 IN TIMES LIKE THESE ESCAPE IS THE ONLY WAY TO STAY ALIVE... 2 00:00:27,840 --> 00:00:31,600 AND TO CONTINUE DREAMING. (HENRY LABORIT) 3 00:02:16,240 --> 00:02:20,000 They send us on a mission on Mighisti, a lost Aegean isle... 4 00:02:20,080 --> 00:02:25,760 the smallest and most distant one. its strategic importance was zero. 5 00:02:25,840 --> 00:02:29,600 Our orders were to observe and make contact. 6 00:02:29,680 --> 00:02:34,400 We were to occupy and report. The men assigned to me came from... 7 00:02:34,480 --> 00:02:37,320 ...all over. Survivors from lost battles... 8 00:02:37,360 --> 00:02:40,200 men from disbanded regiments. 9 00:02:40,240 --> 00:02:44,040 A platoon of misfits like myself, who had happened to survive. 10 00:02:45,040 --> 00:02:49,800 Eliseo Strazzabosco, the mule-driver was a strange guy. 11 00:02:49,840 --> 00:02:53,560 He'd spent the whole war with his Silvana. He'd brought her from home. 12 00:02:53,640 --> 00:02:56,440 He loved her like a person. Maybe even more. 13 00:02:56,520 --> 00:02:59,320 Hey, Strazzabosco! Sweet grapes, eh? 14 00:02:59,400 --> 00:03:05,080 A honeymoon in the Aegean. I think tonight... 15 00:03:07,080 --> 00:03:10,840 Pretend you didn't hear. Don't give them the satisfaction. 16 00:03:10,920 --> 00:03:13,720 There were the Munaron brothers, Libero and Felice. 17 00:03:13,800 --> 00:03:18,520 Two mountain boys who had never seen the sea. 18 00:03:18,600 --> 00:03:22,360 And there were Lo Russo and Colasanti. 19 00:03:22,440 --> 00:03:24,280 You got anything to drink? 20 00:03:24,360 --> 00:03:30,080 Lo Russo ha reached the rank of Sergeant Major in the African Campaign. 21 00:03:30,120 --> 00:03:32,960 What might he become by the war's end? Colasanti, the signalman... 22 00:03:33,000 --> 00:03:36,800 lived in Lo Russo's shadow practically in symbiosis. Then there was Corrado... 23 00:03:36,840 --> 00:03:38,720 Noventa, the deserter. 24 00:03:38,760 --> 00:03:41,600 He'd already escaped a few times, trying to get home. 25 00:03:41,640 --> 00:03:45,440 His wife was pregnant. Last time they caught him... 26 00:03:45,480 --> 00:03:49,200 between Albania and Yugoslavia, trying to walk home to Italy. 27 00:03:49,280 --> 00:03:53,040 My attendant, Antonio Farina, was very devoted to me... 28 00:03:53,120 --> 00:03:57,840 always ready for orders, at times even anticipating my thoughts. 29 00:03:57,920 --> 00:04:00,720 -How much longer, Lieutenant? -Not much. 30 00:04:03,680 --> 00:04:07,440 -Will there be shooting? -Let's hope not. 31 00:04:09,440 --> 00:04:13,200 We were all at the age where one hasn't decided whether... 32 00:04:13,280 --> 00:04:16,080 to start a family or lose oneself in the world. 33 00:04:16,160 --> 00:04:19,920 Lieutenant, how long do we have to stay here? 34 00:04:20,000 --> 00:04:21,840 Four months. 35 00:04:22,880 --> 00:04:24,720 Fuck! 36 00:04:31,520 --> 00:04:34,360 Silvana, don't make a fuss. 37 00:04:34,400 --> 00:04:40,120 Don't make me look bad in front of the Sergeant. Calm down, relax! 38 00:04:53,560 --> 00:04:55,400 Munaron! 39 00:04:55,480 --> 00:04:57,320 Give me the radio! 40 00:05:02,200 --> 00:05:05,000 Watch out for the radio! 41 00:05:26,200 --> 00:05:29,960 Lieutenant, do we put on the gas masks now? 42 00:05:31,000 --> 00:05:35,760 -Nonsense! -Why'd we bring all this stuff? 43 00:05:35,800 --> 00:05:38,640 Lieutenant, what's written there? 44 00:05:42,520 --> 00:05:49,120 -Greece is the tomb "battalion". -What does tomb "battalion" mean? 45 00:05:49,200 --> 00:05:52,960 All right, men. We'll all advance very quietly inland. 46 00:05:53,040 --> 00:05:56,800 Keep your eyes open. Strazza, at the rear. CoIasanti, in the middle to... 47 00:05:56,880 --> 00:06:01,600 make sure the radio is safe. Once on top, we'll estabLlsh a base. Understood? 48 00:06:01,680 --> 00:06:05,440 Yes, but what does tomb "batallion" mean? 49 00:06:05,520 --> 00:06:07,360 "Of Italians." 50 00:06:07,440 --> 00:06:11,200 -What? -"Greece is the tomb of Italians." 51 00:06:45,800 --> 00:06:47,640 There's nobody here. 52 00:06:50,600 --> 00:06:53,400 -Your head's burning. You're hot, eh? -Hell! 53 00:06:55,400 --> 00:06:59,160 No objections? I'll go in. 54 00:06:59,240 --> 00:07:02,040 This time we agree? 55 00:07:22,280 --> 00:07:26,160 Not a fucking soul! There's nobody in this town. 56 00:08:01,600 --> 00:08:03,440 Are you crazy? 57 00:08:03,520 --> 00:08:08,240 Didn't you see me? I'm Farina. Excuse me! You almost killed me! 58 00:08:08,320 --> 00:08:13,040 -We heard a shot, so we fired. -Who the hell fired? 59 00:08:13,120 --> 00:08:17,840 -Farina did, Lieutenant! -We saw him fire. 60 00:08:17,920 --> 00:08:22,640 -He shot, so we fired. -Wait! Lieutenant, I saw the whole thing. 61 00:08:22,720 --> 00:08:28,400 Farina got attacked by a chicken and reacted. The men, taken by surprise... 62 00:08:28,480 --> 00:08:32,240 thought we were being attacked by Greek chickens. 63 00:08:32,320 --> 00:08:37,000 Let's not kid around. You could have killed him! 64 00:08:37,080 --> 00:08:39,880 -It was no big Ioss... -Stop joking. 65 00:08:39,960 --> 00:08:44,680 I was only joking. I meant better a dead chicken than... 66 00:08:44,760 --> 00:08:50,440 It was just to keep up the morale of the troops. You're a bunch of idiots! 67 00:09:04,920 --> 00:09:07,720 No smoking on guard duty. 68 00:09:07,800 --> 00:09:10,600 Fuck off, Strazzabosco! 69 00:09:11,640 --> 00:09:17,320 If they spot your cigarette, they can shoot you in the forehead. 70 00:09:21,240 --> 00:09:23,080 What are you smoking? 71 00:09:24,120 --> 00:09:25,960 Millet. 72 00:09:26,040 --> 00:09:28,840 Give me a drag. 73 00:09:33,720 --> 00:09:36,560 I gave you a scare, huh? 74 00:09:38,520 --> 00:09:41,360 -What's happening? -Did you hear? Look! 75 00:09:47,160 --> 00:09:49,040 Alarm! 76 00:09:53,880 --> 00:09:58,640 -Who the hell yelled? -Farina gave the alarm. 77 00:10:06,360 --> 00:10:08,240 Look there. 78 00:10:14,080 --> 00:10:15,920 We're kicking their asses, eh? 79 00:10:16,960 --> 00:10:20,720 Lieutenant, our side is really beating them! 80 00:10:40,880 --> 00:10:45,640 Lieutenant, I hear something but it's mostly static. 81 00:11:00,080 --> 00:11:02,920 Here, Lieutenant. 82 00:11:04,880 --> 00:11:06,760 -What do they say? -Wait. 83 00:11:08,760 --> 00:11:10,600 What about our man? Where are they? 84 00:11:11,640 --> 00:11:13,480 Wait, I don't understand. 85 00:11:15,480 --> 00:11:18,280 -It's the British. -They're speaking English. 86 00:11:21,240 --> 00:11:24,040 Lieutenant, tell us, too. 87 00:11:24,120 --> 00:11:26,920 -What about us? -I don't know! 88 00:11:27,000 --> 00:11:28,760 You don't know! 89 00:11:28,840 --> 00:11:32,640 -What do you know? -Boy, I don't know. 90 00:11:34,600 --> 00:11:36,480 I understand. 91 00:11:36,520 --> 00:11:40,320 Everyone in position! Maximum alert! Stay alert and don't move. The Brits... 92 00:11:40,360 --> 00:11:43,200 could land any minute. Understood? 93 00:11:58,600 --> 00:12:01,440 Stop, who's there? 94 00:12:01,480 --> 00:12:04,320 It's me, Lo Russo. 95 00:12:09,200 --> 00:12:12,960 -Password. -It's me, I said. 96 00:12:13,040 --> 00:12:17,760 -Identify yourself. Password? -I told you, it's me, Lo Russo. 97 00:12:17,840 --> 00:12:19,680 The password, or we shoot. 98 00:12:21,680 --> 00:12:23,520 All right... 99 00:12:25,520 --> 00:12:28,240 "Savoy or death". 100 00:12:28,320 --> 00:12:32,080 O.K., Sergeant, you may come closer. 101 00:12:32,160 --> 00:12:35,960 O.K., my ass! Counter password? 102 00:12:39,840 --> 00:12:41,720 "Memento audere semper." 103 00:12:41,760 --> 00:12:43,640 No, you're wrong. 104 00:12:44,640 --> 00:12:46,520 -"Lightning! -No! 105 00:12:47,520 --> 00:12:50,360 -That's was yesterday's password. -"Pizza Margherita!" 106 00:12:50,400 --> 00:12:52,280 Sure! ''Four Seasons"! 107 00:12:52,320 --> 00:12:55,160 -It's ''Queen Margherita"! -Yes, it's ''Queen Margherita". 108 00:12:55,200 --> 00:12:59,000 We're supposed to conquer Greece with these four idiots?! 109 00:12:59,040 --> 00:13:01,880 Tomorrow I'll turn you all in. Understood? 110 00:13:01,920 --> 00:13:04,760 -Go take a shit! -Who said that? 111 00:13:04,800 --> 00:13:08,600 Who? Come on out! Bastards! 112 00:13:09,640 --> 00:13:13,400 I know that one. I recognized him. Shit-face! 113 00:13:13,480 --> 00:13:15,320 It wasn't me! 114 00:13:15,400 --> 00:13:17,240 It wasn't me! 115 00:13:17,320 --> 00:13:23,000 "It wasn't me!" Two days' punishment for all and four days for shit-face! 116 00:13:23,080 --> 00:13:24,840 Quiet! 117 00:13:31,640 --> 00:13:33,520 The British, I feel it. 118 00:13:33,560 --> 00:13:37,360 Who goes there? What's the password! 119 00:13:38,360 --> 00:13:40,240 Identify yourself, or I shoot. 120 00:13:42,200 --> 00:13:45,040 Lieutenant, if it's you, say so. 121 00:13:48,920 --> 00:13:51,760 No! Don't shoot! 122 00:13:51,800 --> 00:13:53,680 Don't shoot. 123 00:14:04,280 --> 00:14:06,160 Silvana! 124 00:14:07,200 --> 00:14:09,040 My Silvana. 125 00:14:10,080 --> 00:14:11,920 It was Silvana, boys, but... 126 00:14:12,000 --> 00:14:14,800 But I gave you specific orders... 127 00:14:14,880 --> 00:14:21,440 -You said to shoot, and we obeyed. -No. I said, ''Stop, who goes there?" 128 00:14:21,520 --> 00:14:24,320 "Identify yourself or I'll shoot." 129 00:14:25,360 --> 00:14:30,080 Lieutenant, I said, ''Identify yourself or I'll shoot." These guys fired. 130 00:14:30,160 --> 00:14:32,040 Strazza, it wasn't our fault. 131 00:14:32,080 --> 00:14:34,920 Bastards! 132 00:14:34,960 --> 00:14:36,840 -Easy! -Bastards! 133 00:14:39,760 --> 00:14:44,520 This morning the chickens, now the donkey! How will we carry the stuff? 134 00:14:44,560 --> 00:14:49,320 -The radio! -Shit! My radio! 135 00:15:07,640 --> 00:15:10,440 -Broken? -I don't know. 136 00:15:10,520 --> 00:15:12,360 -Can it be fixed? -I don't know. 137 00:15:12,440 --> 00:15:16,200 -Why don't you know? -I said I don't know. 138 00:15:16,280 --> 00:15:21,880 It was our most important equipment! To be kept in top working condition! 139 00:15:21,960 --> 00:15:25,720 We depended on it, and then that cretin of a mountain man broke it! 140 00:15:25,800 --> 00:15:29,600 Don't yell. Blaming him won't help now. Stay calm. 141 00:15:29,640 --> 00:15:36,280 Calm, my ass! Stay calm, my ass! We're cut off from the war! 142 00:15:36,360 --> 00:15:40,160 How do we communicate now? With smoke signals? 143 00:15:40,200 --> 00:15:42,080 My Silvana... 144 00:16:23,360 --> 00:16:25,200 There's nothing. 145 00:16:30,080 --> 00:16:34,840 O.K. boys, you'll stay here. For observation and Liaison. 146 00:16:34,880 --> 00:16:40,600 When you see a ship, send up the signal flares. Toward us, not them. 147 00:16:40,640 --> 00:16:43,480 In two, three days I'll send another shift. 148 00:16:43,520 --> 00:16:48,280 Don't worry about us. We're not too familiar with the sea. 149 00:16:48,320 --> 00:16:52,120 If the relief shift isn't obligatory, we'll stay here. 150 00:16:52,160 --> 00:16:55,000 We'll come get our supplies. 151 00:16:56,000 --> 00:16:58,840 -Suit yourselves. -Thank you, Lieutenant. 152 00:16:59,840 --> 00:17:01,720 Lieutenant, one second. 153 00:17:03,680 --> 00:17:05,560 Munaron. 154 00:17:07,520 --> 00:17:10,360 The mission is now documented. 155 00:17:10,440 --> 00:17:12,280 See you. 156 00:17:31,480 --> 00:17:35,280 ITALY, I THINK AND DREAM OF YOU. 157 00:17:43,000 --> 00:17:44,880 Good morning, Lieutenant. 158 00:17:44,920 --> 00:17:47,760 -Good morning, Lieutenant. -Good morning. 159 00:17:47,800 --> 00:17:50,640 Some island! 160 00:17:50,680 --> 00:17:54,480 -An isIand of ghosts. There's nobody here. -The radio?... 161 00:17:54,520 --> 00:17:58,320 -Any news? -I've reassembled it. It won't work. 162 00:17:58,360 --> 00:18:04,080 I'm worried about the man because nothing's happening... 163 00:18:04,120 --> 00:18:08,880 and especially Strazzabosco. He's always by himself, withdrawn... 164 00:18:09,920 --> 00:18:12,640 and now his Silvana's dead... 165 00:18:12,720 --> 00:18:16,480 So let's invent something to boost their morale. 166 00:18:18,480 --> 00:18:22,240 We could have them dig a nice trench. 167 00:18:22,320 --> 00:18:26,080 -What for? -Nothing. They'll dig it and cover it up. 168 00:18:26,160 --> 00:18:33,760 -They'll get demoralised. -Let's mount a simulated attack. 169 00:18:34,800 --> 00:18:38,600 -In this heat? -Then what can I do to... 170 00:18:38,640 --> 00:18:43,400 -keep up their spirits? -Listen, Lo Russo, think of something. 171 00:18:43,440 --> 00:18:47,240 Now excuse me. I have to update the military diary. 172 00:18:47,280 --> 00:18:50,120 I didn't reaLlze... 173 00:19:10,360 --> 00:19:15,080 -Farina, are you married? -No. 174 00:19:16,120 --> 00:19:19,880 -Engaged? -No. 175 00:19:19,960 --> 00:19:24,680 -Is anyone back home waiting for you? -My folks died when I was little. 176 00:19:24,760 --> 00:19:27,560 I never knew them. 177 00:19:33,400 --> 00:19:35,240 It's nice here, right? 178 00:19:38,200 --> 00:19:40,040 Well... 179 00:19:40,120 --> 00:19:43,880 This may seem like an arid place, a place for sheep... 180 00:19:43,960 --> 00:19:48,680 but here, 2,500 years ago, before Rome, there was a beautiful civilisation. 181 00:19:48,760 --> 00:19:53,480 There were poets, philosophers, warriors, goddesses. 182 00:19:53,560 --> 00:20:00,200 We're all their descendants. Even you can find your origins here. You understand? 183 00:20:08,880 --> 00:20:10,720 Do you like poetry? 184 00:20:12,720 --> 00:20:14,560 It depends. 185 00:20:14,640 --> 00:20:19,360 Look... these were written seven centuries before Christ. 186 00:20:29,040 --> 00:20:30,880 You know how to read? 187 00:20:31,920 --> 00:20:34,720 -Not in Greek. -Each poem is translated. 188 00:20:52,080 --> 00:20:57,760 The mountain peaks sleep, along with the valleys, cliffs and gorges... 189 00:20:57,840 --> 00:21:00,640 and creatures of the brown earth... 190 00:23:37,080 --> 00:23:42,760 Wake up! They've landed! I saw them! They're here! 191 00:23:42,840 --> 00:23:44,680 Lieutenant, wake up! 192 00:23:44,760 --> 00:23:48,520 -What happened, Sergeant? -Where did they land? 193 00:23:51,480 --> 00:23:54,280 -They're everywhere! Many of them! -The British? 194 00:23:54,360 --> 00:23:57,120 No! I tried catching one, but they disappeared. 195 00:23:59,080 --> 00:24:02,880 -Who are they? -Children. 196 00:25:13,000 --> 00:25:15,800 Strange, isn't it? There are no men. 197 00:25:15,880 --> 00:25:19,640 -Just old men and children. -It's fishy. 198 00:25:19,720 --> 00:25:25,400 -It could be an ambush. -I remember a similar situation in Spain. 199 00:25:25,480 --> 00:25:27,320 -Sure, sure! -Not again! 200 00:25:27,400 --> 00:25:30,200 Well, don't complain to me Iater... 201 00:25:30,280 --> 00:25:32,120 Madame, hello. 202 00:25:32,200 --> 00:25:36,920 The men... the soldiers, where are they? 203 00:25:48,520 --> 00:25:50,360 She still has a papa? 204 00:26:40,320 --> 00:26:45,040 You can speak Italian to me. I spent twenty years in Rhodes. 205 00:26:46,080 --> 00:26:49,800 Italians... Greeks... my face, my race... 206 00:26:49,840 --> 00:26:52,680 One face, one race. 207 00:26:57,520 --> 00:27:00,360 Father, where did all of you go? 208 00:27:00,400 --> 00:27:03,240 Why wasn't anyone here when we arrived? 209 00:27:03,280 --> 00:27:07,080 The Germans were here before you. 210 00:27:07,160 --> 00:27:12,840 They destroyed all the houses and sank the boats. 211 00:27:13,880 --> 00:27:17,640 They took all our men away-- deported them. 212 00:27:18,680 --> 00:27:24,360 When we saw your ship, we thought they had come back. 213 00:27:24,440 --> 00:27:27,240 So... we hid. 214 00:27:27,320 --> 00:27:30,120 I know the Italians well. 215 00:27:30,200 --> 00:27:33,960 We don't like strangers in our country, but... 216 00:27:34,040 --> 00:27:37,800 it's lesser of two evils. 217 00:27:37,880 --> 00:27:42,600 I assure you, we'll create the least possible disturbance. 218 00:27:43,640 --> 00:27:47,360 I'd advise you to move into the Mayor's house. 219 00:27:47,400 --> 00:27:50,240 You'll be more comfortable. 220 00:27:58,920 --> 00:28:01,760 Where are you going? We're friends! 221 00:28:01,840 --> 00:28:04,640 Friends, friends. 222 00:28:04,720 --> 00:28:07,520 Wait! Come here! 223 00:28:44,080 --> 00:28:49,760 Regulations prohibit fraternizing with the locals. 224 00:28:49,840 --> 00:28:53,600 The first one who touches woman, hen or rooster... 225 00:28:53,680 --> 00:28:57,440 will be court-martialled. Understood? 226 00:28:57,520 --> 00:29:00,320 Why are you always screaming? Help us instead. 227 00:29:00,400 --> 00:29:03,200 Sergeant Lo Russo screams whenever he wants to because... 228 00:29:03,280 --> 00:29:09,000 sergeants scream. Is that clear? Is that clear??? 229 00:29:19,600 --> 00:29:21,480 A good hand! 230 00:29:21,520 --> 00:29:24,360 I'm just a dilettante. 231 00:29:24,400 --> 00:29:30,120 This man reminds me of the picture of Homer in my school textbook. 232 00:29:33,040 --> 00:29:37,800 For the first time since I left home I feel good. 233 00:29:38,800 --> 00:29:42,520 You're strange, you know? 234 00:29:42,600 --> 00:29:46,360 You don't seem like a soldier. 235 00:29:46,440 --> 00:29:51,160 The army called me back. In peacetime I'm a high school teacher. 236 00:29:53,160 --> 00:29:57,880 -Did I speak it right? -You speak Greek very well. 237 00:29:57,960 --> 00:30:01,720 I learned Greek through books. The lliad, the Odyssey, the poets. 238 00:30:01,800 --> 00:30:06,560 I teach about Greece but I've never been here. With my saIary... 239 00:30:06,600 --> 00:30:09,440 Who knows. Maybe this is destiny. 240 00:30:09,480 --> 00:30:13,280 Maybe I'm asking too much.... 241 00:30:13,320 --> 00:30:19,960 but... have you seen our church? 242 00:30:21,000 --> 00:30:22,880 It's badly damaged. 243 00:30:22,920 --> 00:30:28,640 Would you consider... painting... the walls? 244 00:30:28,680 --> 00:30:33,440 I'd be honored but I'm not good enough to paint frescoes. 245 00:30:33,480 --> 00:30:38,240 Of course you're good enough! For free, of course. 246 00:31:25,280 --> 00:31:29,080 Sergeant, I found these enormous peppers. 247 00:31:30,080 --> 00:31:33,880 For your back-ache I'll fix a board for your bed. 248 00:31:36,800 --> 00:31:40,520 I'm also fixing up a piece of Ieather... 249 00:31:40,600 --> 00:31:42,440 Be careful! 250 00:31:42,520 --> 00:31:44,360 Leather... 251 00:31:46,360 --> 00:31:49,160 -How will you cook the peppers? -Stuffed. 252 00:31:49,240 --> 00:31:51,080 Sergeant! 253 00:31:51,160 --> 00:31:53,000 Hi, Noventa. 254 00:31:53,080 --> 00:31:55,880 -Guess what I've got. -A letter. 255 00:31:55,960 --> 00:31:58,760 Yes, to my wife. I'll leave it with you? 256 00:31:58,840 --> 00:32:01,640 Yes, I'll send it. 257 00:32:01,720 --> 00:32:04,560 -It's important. How long will it take? -Like the others. 258 00:32:04,600 --> 00:32:08,400 -I didn't put a stamp. -No problem. You can go, Noventa. 259 00:32:08,440 --> 00:32:10,320 Thanks. 260 00:32:12,280 --> 00:32:14,160 -You've seen the Lieutenant? -No. 261 00:32:14,200 --> 00:32:17,040 -The Lieutenant's not here? -No. 262 00:32:19,000 --> 00:32:22,800 There's a woman outside asking to talk to the commander. 263 00:32:22,840 --> 00:32:26,640 -The Lieutenant isn't here? -The Lieutenant's painting frescoes. 264 00:32:26,680 --> 00:32:28,560 We're sweating here, he's in a cool church. 265 00:32:30,520 --> 00:32:33,360 Should I show her in? 266 00:32:33,400 --> 00:32:38,080 If she wants to talk, show her in. If not, she can stay outside. 267 00:32:40,080 --> 00:32:41,920 Lo Russo... 268 00:32:42,960 --> 00:32:44,800 beautiful. 269 00:32:45,840 --> 00:32:48,640 She's beautiful. 270 00:32:53,520 --> 00:32:55,360 That's her. 271 00:33:01,200 --> 00:33:04,000 -Good morning. -You're the captain? 272 00:33:06,000 --> 00:33:08,840 Yes, I am. 273 00:33:11,760 --> 00:33:15,560 -I'm Vassllissa. Vassllissa. -Vassllissa? 274 00:33:15,600 --> 00:33:17,480 -Yes. -A beautiful name. 275 00:33:17,520 --> 00:33:21,320 I'm Lo Russo... NicoIa. 276 00:33:23,280 --> 00:33:29,000 -I speak... for ''DuLlam". -I don't know ''DuLlam". Sorry. 277 00:33:29,040 --> 00:33:33,720 You don't? Ergassia, you understand? 278 00:33:33,800 --> 00:33:37,560 Do we know Ergassia? DuLlam Ergassia? 279 00:33:42,440 --> 00:33:47,160 -Work! ... Work! -Work? 280 00:33:47,240 --> 00:33:51,960 You want to talk about work? What kind of work do you do? 281 00:33:52,040 --> 00:33:53,880 I'm a ''puta". 282 00:33:54,920 --> 00:33:57,720 -"Puta" is Greek for...? -A whore. 283 00:33:57,800 --> 00:34:01,560 -Please! ! -Yes! Right! Whore! Yes. 284 00:34:01,640 --> 00:34:03,520 Good. 285 00:34:03,560 --> 00:34:09,280 Good... I mean... there are different ways of saying the same thing. 286 00:34:09,320 --> 00:34:11,200 You're interested? 287 00:34:16,040 --> 00:34:18,880 I have to glance at the reguIations... 288 00:34:18,920 --> 00:34:22,720 -but we're very... we'd be interested. -Fine. 289 00:34:22,760 --> 00:34:30,320 And where... let's say... do you conduct your... where do these... 290 00:34:30,400 --> 00:34:36,080 -manifestations take place? The house? -My house. 291 00:34:36,160 --> 00:34:39,920 -Your house. -The blue house... blue. 292 00:34:40,000 --> 00:34:42,800 Monday, Tuesday, Wednesday. Off on Thursday. 293 00:34:42,880 --> 00:34:46,640 Friday, Saturday, double shifts. Sunday: day off. Understood? 294 00:34:46,720 --> 00:34:49,520 -Why not alternate days? -Because this is what I decided. 295 00:34:49,600 --> 00:34:54,320 The order is based on age and rank. So, I'm first. 296 00:34:54,400 --> 00:34:58,160 -The Lieutenant's first. -He doesn't go with whores. I'm first. 297 00:34:58,240 --> 00:35:02,000 Then Colasanti, then Noventa, Strazzabosco and then little Farina. 298 00:35:02,080 --> 00:35:05,880 -And the two brothers? -The damn Munarons! 299 00:35:05,920 --> 00:35:07,800 Mind your own business! 300 00:35:07,840 --> 00:35:12,600 I'm asking for a volunteer to call the two brothers up in the mountain. 301 00:35:13,600 --> 00:35:18,360 Without a volunteer, the brothers stay where they are. 302 00:35:55,800 --> 00:36:06,280 Speak to me of love, Marie. All my life, it's you. 303 00:36:07,320 --> 00:36:14,920 Your lovely eyes are shining Like two stars, they twinkle 304 00:36:15,000 --> 00:36:16,880 -Sergeant? -Thanks, dear. 305 00:36:16,920 --> 00:36:21,680 Tell me it's not a dream... I destroyed her. 306 00:36:21,720 --> 00:36:25,440 Tell me you're all mine. 307 00:36:25,520 --> 00:36:30,240 Instead of reading poetry, sing! You'll stop being afraid. 308 00:36:30,320 --> 00:36:35,040 Here, under your heart, I'm no longer suffering. 309 00:36:43,760 --> 00:36:45,600 Bye. 310 00:37:01,040 --> 00:37:02,880 Vassllissa... 311 00:37:09,680 --> 00:37:11,560 Miss Vassllissa. 312 00:37:19,280 --> 00:37:21,160 Vassllissa! 313 00:38:38,960 --> 00:38:40,800 Farina, get the ball! 314 00:38:42,800 --> 00:38:46,560 -She won't give it to me. -Get going! Get it! 315 00:38:53,360 --> 00:38:55,200 Thanks. 316 00:39:24,960 --> 00:39:28,760 Alarm flares from the Munarons. Call the Lieutenant! 317 00:39:28,800 --> 00:39:32,600 All civilians in their homes! The enemy's here! Hurry! 318 00:39:49,000 --> 00:39:50,840 Who is it? The British? 319 00:39:50,920 --> 00:39:53,720 I don't see anyone yet! 320 00:39:53,800 --> 00:39:56,600 Lieutenant, Lieutenant. 321 00:39:56,680 --> 00:40:00,440 -You signalled the alarm? -Yes, Lieutenant. 322 00:40:00,520 --> 00:40:03,320 It's a ship with a red flag. 323 00:40:03,400 --> 00:40:07,160 -Shit! The Russians. -The flag's not exactly Russian. 324 00:40:07,240 --> 00:40:10,040 -It's more like Turkish. -Yeah, Turkish. 325 00:40:11,080 --> 00:40:14,840 -Are the Turks on our side? -What kind of ship? 326 00:40:14,920 --> 00:40:17,680 -Like a fishing boat. -A fishing boat. 327 00:40:17,720 --> 00:40:19,600 You signalled about a fishing boat? 328 00:40:19,640 --> 00:40:25,360 -We were told to report anything... -You did well. It could be a spy. 329 00:40:25,400 --> 00:40:27,280 There he is. 330 00:40:32,120 --> 00:40:35,920 Italians... Turks... One face, one race! 331 00:40:39,840 --> 00:40:41,680 I think it isn't only tobacco. 332 00:40:41,760 --> 00:40:46,480 Say what you want. There's something else in it. Not just tobacco. 333 00:41:12,480 --> 00:41:15,240 The smoke of oblivion. Like in the Odyssey. 334 00:41:15,280 --> 00:41:17,160 Odyssey. 335 00:41:24,880 --> 00:41:27,720 It tastes like sage. 336 00:41:31,600 --> 00:41:35,400 Tell me, do you have other stuff? 337 00:41:36,400 --> 00:41:38,280 Opium... cash... 338 00:41:38,320 --> 00:41:42,120 No, I meant rugs and such things. 339 00:41:43,160 --> 00:41:45,000 No rugs, no rugs. 340 00:41:45,080 --> 00:41:51,720 Lieutenant, rugs, cash, opium, who gives a damn! He doesn't know anything. 341 00:41:51,800 --> 00:41:54,600 -What's happening? What is going on? -Where? 342 00:41:55,640 --> 00:41:58,440 Where else? In ItaIy... in Europe! 343 00:41:58,520 --> 00:42:01,320 -Dunno. -What ''dunno"? 344 00:42:01,400 --> 00:42:05,160 I mean Mussolini, Hitler, Germany! 345 00:42:05,240 --> 00:42:09,960 -Dunno! -What?! Where did you come from? 346 00:42:10,040 --> 00:42:14,720 Cash... Antalia... Fatie... no war. 347 00:42:17,640 --> 00:42:20,480 -Let's confiscate the boat. -Why? 348 00:42:20,520 --> 00:42:23,360 To go to Rhodes, to Italy. 349 00:42:23,400 --> 00:42:27,200 -to where things are happening. -Do you care that much? 350 00:42:27,240 --> 00:42:31,040 Yes! We're in this God-forsaken place. 351 00:42:31,080 --> 00:42:33,920 We don't know what's happening anywhere. 352 00:42:33,960 --> 00:42:40,640 Aren't you curious? I say, let's go to the front where there's action. 353 00:42:44,560 --> 00:42:46,400 Fine... 354 00:42:47,440 --> 00:42:49,280 let's vote. 355 00:42:51,280 --> 00:42:56,000 Whoever agrees with the sergeant to confiscate poor Aziz's boat... 356 00:42:56,080 --> 00:42:59,840 to face a very dangerous journey to Rhodes for two days... 357 00:42:59,920 --> 00:43:03,680 without any certainty of arriving, raise your hand. 358 00:43:09,440 --> 00:43:13,240 Whoever wishes to stay, raise your hand. 359 00:43:17,120 --> 00:43:19,960 I don't vote because of my rank. 360 00:43:20,000 --> 00:43:21,880 We stay. 361 00:43:24,800 --> 00:43:26,680 What kind of vote is that? 362 00:43:30,560 --> 00:43:33,400 We're staying on the island of oblivion. 363 00:43:33,440 --> 00:43:36,280 Smoke some oblivion! 364 00:43:37,280 --> 00:43:40,120 It was a rigged vote. 365 00:44:04,200 --> 00:44:06,960 Did you ever think we'd end up here? 366 00:44:16,600 --> 00:44:21,360 Did you eat chicken with your fingers? Your pipe's stuck to your hands. 367 00:44:21,400 --> 00:44:23,280 Pass it around! 368 00:44:23,320 --> 00:44:28,080 -What's chicken got to do with oblivion? -They both stick to your fingers. 369 00:44:33,880 --> 00:44:38,640 I think this stuff is banned in Italy right now. 370 00:44:38,720 --> 00:44:40,560 Why? 371 00:44:40,640 --> 00:44:43,440 Under Fascism everything good is prohibited. 372 00:44:43,520 --> 00:44:47,280 -Would you, Emperor, legalise it? -Who, the raisin? 373 00:44:47,360 --> 00:44:50,160 -What raisin? -What are you talking about? 374 00:44:50,240 --> 00:44:53,040 -As Emperor... -Sergeant Lo Russo. 375 00:44:54,080 --> 00:44:58,800 No guard duty... Savoy, eh? To the boat! 376 00:44:58,880 --> 00:45:00,720 I don't agree. 377 00:45:00,800 --> 00:45:06,440 With the sloppy and relaxed attitude that prevails among you. 378 00:45:06,480 --> 00:45:11,240 Being a comrade, I can't go against the tide... 379 00:45:11,280 --> 00:45:15,080 I can't go against the wishes of the majority. 380 00:45:15,120 --> 00:45:18,920 I also understand your rebellious attitude toward authority because of... 381 00:45:18,960 --> 00:45:24,680 -the absolute negligence of the state. -What the fuck are you saying, Lo Russo? 382 00:45:24,720 --> 00:45:26,600 What are you saying? 383 00:45:26,640 --> 00:45:30,440 I'm saying what I'm saying. I too feeI... 384 00:45:30,480 --> 00:45:33,320 abandoned by my country, by Italy. 385 00:45:33,360 --> 00:45:37,160 And I don't give a shit! And I'll say it again! 386 00:45:38,160 --> 00:45:42,920 They left us here, and here we'll stay! They said, ''You'll manage", and... 387 00:45:43,000 --> 00:45:44,840 we're managing. 388 00:45:44,920 --> 00:45:48,680 -What are they saying, Aziz? -Dunno. 389 00:45:48,760 --> 00:45:52,520 You always ''dunno". You dunno nothing! 390 00:46:44,400 --> 00:46:47,200 Hi, Aziz. Friend... friend! 391 00:46:47,280 --> 00:46:51,040 Take me home! Take me along! Friends! 392 00:46:51,120 --> 00:46:53,920 Italy, Turkey... one face, one race! 393 00:46:55,920 --> 00:46:58,640 He stole everything! Everything! 394 00:46:58,720 --> 00:47:03,480 Now what! We stay here like a bunch of idiots. 395 00:47:05,440 --> 00:47:08,280 Never trust the Turks. 396 00:47:08,320 --> 00:47:11,160 Hell, don't laugh, Father! We don't even have a weapon. 397 00:47:11,200 --> 00:47:15,000 How can we occupy the island? 398 00:47:15,040 --> 00:47:16,920 Come with me. 399 00:47:17,920 --> 00:47:19,800 Come with me. 400 00:47:37,120 --> 00:47:40,920 We've had weapons all along. 401 00:47:41,000 --> 00:47:42,840 We're friends, right? 402 00:48:30,920 --> 00:48:34,680 Why won't you make love with me? 403 00:48:35,720 --> 00:48:38,560 -Because. -Are you embarrassed? 404 00:48:43,400 --> 00:48:46,240 What's the most beautiful thing on earth? 405 00:48:46,280 --> 00:48:51,040 Some say a swarm of knights, others say infantrymen, yet others say ships. 406 00:48:51,080 --> 00:48:57,680 I say it's the one I love. And then it continues. A Greek poet wrote it... 407 00:48:57,760 --> 00:48:59,600 over 2,000 years ago. 408 00:48:59,680 --> 00:49:03,440 Yes, but why won't you make love with me? Why? 409 00:49:15,040 --> 00:49:18,800 -I've never done it. -Never? 410 00:49:21,760 --> 00:49:23,600 But... 411 00:49:23,680 --> 00:49:27,440 I want the first time to be for Iove... 412 00:49:27,520 --> 00:49:30,320 really for love, you understand? 413 00:49:30,400 --> 00:49:32,240 Life isn't enough... 414 00:49:33,280 --> 00:49:35,120 One life isn't enough for me. 415 00:49:37,120 --> 00:49:39,920 There aren't enough days... 416 00:49:40,000 --> 00:49:42,840 too many things to do, too many ideas... 417 00:49:44,800 --> 00:49:49,560 Every sunset upsets me because another day has gone by. 418 00:49:50,560 --> 00:49:55,240 Then I'm moved, because I'm aIone... 419 00:49:56,280 --> 00:49:59,080 a tiny dot in the universe. 420 00:50:01,080 --> 00:50:04,840 I'd like to watch sunsets with my mother... 421 00:50:04,920 --> 00:50:07,720 or with a woman I might love. 422 00:50:08,760 --> 00:50:11,560 I'd like to spend the nights aIone... alone, or... 423 00:50:11,640 --> 00:50:16,360 maybe with a beautiful slut which is better than aIone... 424 00:50:17,400 --> 00:50:20,200 Did the Turk leave any of that stuff? 425 00:50:23,160 --> 00:50:25,000 "Dunno" was his name. 426 00:50:27,960 --> 00:50:29,800 Thanks. 427 00:50:35,640 --> 00:50:37,480 If things were always this way... 428 00:50:37,560 --> 00:50:44,200 if they took your weapons and left this stuff, we'd live better, right? 429 00:50:44,280 --> 00:50:47,120 -Come on, come on. -We're coming. 430 00:50:47,160 --> 00:50:49,920 -You go first. -No, you go. 431 00:50:50,000 --> 00:50:52,800 -No, I won't go! -Go! 432 00:50:52,880 --> 00:50:56,640 You know what Father always said? "If necessary, float on shit." 433 00:50:56,720 --> 00:51:00,480 -I'd like to see him! -Ready? One, two, three... 434 00:52:31,720 --> 00:52:34,520 Vassllissa, what about this? 435 00:52:34,600 --> 00:52:36,480 Mine. 436 00:52:36,520 --> 00:52:41,280 -A gun in your kitchen? -For the enemies. 437 00:52:46,080 --> 00:52:49,840 -May I ask you something? -What? 438 00:52:50,880 --> 00:52:55,600 I've been waiting to ask you... No, no, nothing. Never mind. 439 00:52:55,680 --> 00:52:57,520 Go ahead. Go on. 440 00:52:59,520 --> 00:53:05,200 How come you're a... How come you're... a... 441 00:53:05,280 --> 00:53:08,080 -Prostitute? -Yes. 442 00:53:10,080 --> 00:53:12,880 My mother was a prostitute. 443 00:53:14,880 --> 00:53:17,680 My grandmother was a prostitute. 444 00:53:20,640 --> 00:53:23,440 My sister's a prostitute. 445 00:53:23,520 --> 00:53:26,320 Logical, isn't it? 446 00:53:29,280 --> 00:53:32,080 LogicaI... logical. 447 00:53:34,080 --> 00:53:35,920 What did you do before? 448 00:53:36,960 --> 00:53:39,800 Where were you? Why did you come here? 449 00:53:39,840 --> 00:53:42,600 -Here? -Yes. 450 00:53:44,600 --> 00:53:50,280 In Athens I worked with the Germans. The Germans brought me here. 451 00:53:51,320 --> 00:53:55,080 They left. I stayed. 452 00:53:57,080 --> 00:53:58,920 The end. 453 00:53:59,960 --> 00:54:03,720 -Do you like it here? Do you want to stay here? -I don't know. 454 00:54:04,760 --> 00:54:08,520 It's fine here... for now. 455 00:54:11,480 --> 00:54:13,320 But you'll... 456 00:54:13,400 --> 00:54:19,080 you'll always, always be... 457 00:54:19,160 --> 00:54:22,920 A prostitute? I... 458 00:54:23,000 --> 00:54:24,840 I... I don't know. 459 00:54:26,840 --> 00:54:29,640 Maybe I'll open a tavern. 460 00:54:35,480 --> 00:54:39,200 -It's a massacre! Penalty! -I didn't hurt him! 461 00:54:39,280 --> 00:54:43,040 -Lieutenant, fuck off! -You fuck off! 462 00:54:53,680 --> 00:54:55,520 Calm down! 463 00:54:55,600 --> 00:54:58,400 Now... it's a penalty. 464 00:54:58,480 --> 00:55:00,320 On two conditions. 465 00:55:00,400 --> 00:55:06,080 First: that you take it. Second: that I save it. 466 00:55:12,880 --> 00:55:18,560 I'm hypnotizing you! It's already been saved! 467 00:55:20,560 --> 00:55:24,320 The pepper got you, eh? 468 00:55:24,400 --> 00:55:26,240 Go on! 469 00:55:26,320 --> 00:55:29,120 Kick! 470 00:55:29,200 --> 00:55:31,040 It's been 15 minutes! 471 00:55:31,120 --> 00:55:34,880 I hypnotized you, but... 472 00:55:36,840 --> 00:55:42,520 Don't show me where you're aiming for... I' ve already saved it. 473 00:55:42,600 --> 00:55:45,400 Move away! 474 00:55:46,440 --> 00:55:48,280 What the hell? 475 00:55:50,280 --> 00:55:52,120 My God! 476 00:56:04,680 --> 00:56:06,520 He's Italian. He's one of us. 477 00:56:15,240 --> 00:56:18,040 -Italians? -Lieutenant RaffaeIe Montini. 478 00:56:18,120 --> 00:56:20,920 Sergeant NicoIa Lo Russo. 479 00:56:24,840 --> 00:56:31,480 Lieutenant CarmeIo La Rosa. Anyway, I saw it. That was no penalty. 480 00:56:31,560 --> 00:56:39,120 You are Italian soldiers? 481 00:56:39,200 --> 00:56:41,040 -Aegean? -I think so. 482 00:56:41,120 --> 00:56:45,840 I had engine trouble, nothing serious, just a coupling. 483 00:56:45,920 --> 00:56:52,560 I'm headed for Crete. Our division was united with the British. 484 00:56:53,600 --> 00:56:55,440 -The British??! -Sure! They have... 485 00:56:55,520 --> 00:56:59,280 some incredible planes! The British and the Americans are very organized. 486 00:56:59,360 --> 00:57:03,120 British and Americans? Did you surrender? 487 00:57:03,200 --> 00:57:05,040 Who? 488 00:57:05,120 --> 00:57:10,800 You don't know about anything! Not even September 8th? 489 00:57:10,880 --> 00:57:14,640 So what? Every year there's September 8, 9, 1 0... 490 00:57:14,720 --> 00:57:16,560 What about September 8th? 491 00:57:16,640 --> 00:57:20,400 -How long have you been here? -Since June. 492 00:57:20,480 --> 00:57:23,280 -June of what year? -'41 . 493 00:57:23,360 --> 00:57:29,040 -'41 , '42... '43... Three years? -What? 494 00:57:29,120 --> 00:57:30,960 You've been here three years? 495 00:57:31,040 --> 00:57:35,760 Hear that? Three years. He's been here three years! 496 00:57:35,840 --> 00:57:39,640 -We've all been here three years! -All of you? 497 00:57:39,680 --> 00:57:41,560 We arrived together. 498 00:57:42,560 --> 00:57:45,400 Then you know nothing? You have no radio, or anything? 499 00:57:46,400 --> 00:57:51,160 -We had one. -I'll explain it all. Mussolini fell. 500 00:57:51,200 --> 00:57:55,000 Italy is divided. South, the British and Americans. 501 00:57:55,040 --> 00:57:58,840 North: The Germans and Fascists. In between the CLN. 502 00:57:58,880 --> 00:58:01,720 -What's the CLN? - The National Liberation Committee-- 503 00:58:01,760 --> 00:58:07,480 the partisans. There's a civil war. 504 00:58:07,520 --> 00:58:12,280 Friends have become enemies, and vice versa. 505 00:58:12,320 --> 00:58:15,160 There's utter chaos, many opportunities, and lots to do. 506 00:58:15,240 --> 00:58:21,880 We can't ignore it. There are big things at stake. 507 00:58:21,960 --> 00:58:23,800 Lots of money to be made. 508 00:58:25,800 --> 00:58:27,640 Done! 509 00:58:29,560 --> 00:58:31,400 -It's fixed. -And this? 510 00:58:31,480 --> 00:58:36,240 The plane's got too many parts! That piece is useless. Leave it there. 511 00:58:36,280 --> 00:58:43,880 I'll let headquarters know you're here. A ship or something might come by. 512 00:58:43,960 --> 00:58:48,720 If you get back, drop in on me in PaIermo. Bring your women, your wives... 513 00:58:48,760 --> 00:58:50,640 whatever, anybody! 514 00:58:53,560 --> 00:58:57,360 Three years! Hard to believe! Three years! 515 00:59:19,520 --> 00:59:23,280 Come on! Take me along! Why can't you? 516 00:59:28,080 --> 00:59:32,800 -Hey, just a minute. -Take me home! 517 00:59:33,840 --> 00:59:36,640 -Take me home! -Take it easy! Calm down. 518 00:59:36,720 --> 00:59:38,600 I am calm. 519 00:59:38,640 --> 00:59:41,480 I want to go home. 520 00:59:42,480 --> 00:59:45,320 You could at least have taken the letters! 521 00:59:57,840 --> 00:59:59,720 It's over. 522 01:00:01,680 --> 01:00:04,520 Soon they'll come for us... 523 01:00:05,520 --> 01:00:08,360 and take us home. 524 01:00:17,080 --> 01:00:19,880 And we won't see each other again. 525 01:00:19,960 --> 01:00:22,760 I don't know how many men I've been with. 526 01:00:24,680 --> 01:00:27,480 I don't remember any of their faces. 527 01:00:30,440 --> 01:00:34,200 When you leave, I won't remember... 528 01:00:35,240 --> 01:00:37,120 you, either. 529 01:00:37,160 --> 01:00:39,040 Yes... 530 01:00:39,080 --> 01:00:40,960 Me, you'll remember. 531 01:00:47,720 --> 01:00:49,600 Let's do it? 532 01:00:54,440 --> 01:00:56,320 Why? 533 01:01:58,720 --> 01:02:01,560 -A nice game, right? -Yes, nice. 534 01:02:01,600 --> 01:02:04,440 -Look who's spoiling everything. -Mind your own business! 535 01:02:05,440 --> 01:02:07,320 You're just lucky, Pope! 536 01:02:07,360 --> 01:02:11,160 The dice are round, but still... 537 01:02:13,160 --> 01:02:18,840 I knew it! I'll never get used to it. It's like drinking sand. 538 01:02:18,920 --> 01:02:23,560 Let it settle on the bottom. Learn to wait. 539 01:02:23,640 --> 01:02:26,440 Smell the aroma, and wait. That's the enjoyment. 540 01:02:26,520 --> 01:02:32,240 What are you saying? Coffee is coffee! You order it, drink it and leave. Shit! 541 01:02:32,280 --> 01:02:36,080 Wait! Everybody waits! What's there to wait for? 542 01:02:39,000 --> 01:02:41,840 -I'll check it. -What happened? 543 01:02:45,720 --> 01:02:49,520 -Hi. What happened? -Farina shot at me. 544 01:02:49,560 --> 01:02:51,440 -What? -It was my turn. 545 01:02:51,480 --> 01:02:58,160 He's inside with her. He wouldn't let me in. I knocked and knocked... 546 01:02:58,200 --> 01:03:02,960 and started knocking down the door. He shot at me from the window. 547 01:03:03,000 --> 01:03:07,760 -Is he crazy? -It seems impossible. What's going on? 548 01:03:08,800 --> 01:03:13,520 -Antonio? -Go away, all of you! You understand? 549 01:03:13,600 --> 01:03:15,440 Leave us alone. 550 01:03:16,480 --> 01:03:20,160 -He's gone nuts! -What'll we do? What'll we do? 551 01:03:20,240 --> 01:03:22,080 -Go get RaffaeIe. -Me? 552 01:03:22,160 --> 01:03:24,000 -Should I go? -Why me? 553 01:03:24,080 --> 01:03:27,840 -I could go. -Should he go? Go on! 554 01:03:27,920 --> 01:03:33,640 Does it hurt? It must hurt a little. See? It hurts. Go on! 555 01:03:35,600 --> 01:03:38,440 Go, GaribaIdi! That guy shoots! 556 01:03:43,280 --> 01:03:48,040 -Nino? -One step closer and I shoot! 557 01:03:48,080 --> 01:03:49,960 Oh, he talks big! 558 01:03:51,920 --> 01:03:54,760 Fuck off, Nino! 559 01:03:54,800 --> 01:03:58,600 -He's real crazy. -An idiot! Real scary. 560 01:04:02,480 --> 01:04:06,280 -It's true. -Let's see it. Does it hurt? 561 01:04:06,320 --> 01:04:08,200 It's not serious. 562 01:04:09,200 --> 01:04:12,040 -Just a scratch. -What the hell got into him? 563 01:04:12,120 --> 01:04:15,800 He's inside with Vassllissa and won't let anyone in. 564 01:04:15,880 --> 01:04:19,640 -Why? -He won't respect the scheduled turns. 565 01:04:19,720 --> 01:04:21,560 Talk to him. 566 01:04:23,560 --> 01:04:27,320 Nino! RaffaeIe's here to see you. 567 01:04:31,240 --> 01:04:34,080 Antonio, what are you doing? 568 01:04:34,120 --> 01:04:39,840 Nobody' to touch Vassllissa! That goes for you too, Lieutenant. 569 01:04:39,880 --> 01:04:42,720 O.K., Antonio, but that's her line of work. 570 01:04:42,760 --> 01:04:47,520 I mean, she's taken certain psycho-physical needs to heart... 571 01:04:47,560 --> 01:04:52,320 she's proposing a soIution... 572 01:04:52,360 --> 01:04:58,080 -I mean, she's a prostitute. -Not after today! I love her. 573 01:05:01,000 --> 01:05:04,800 -What? -I love her, Lieutenant. I love her. 574 01:05:06,760 --> 01:05:08,640 He loves her. 575 01:05:08,680 --> 01:05:10,560 Vassllissa? 576 01:05:16,320 --> 01:05:19,120 Do you love him, too? 577 01:05:22,080 --> 01:05:23,920 Yes. 578 01:05:27,840 --> 01:05:32,560 Boys, that changes everything. How can we go against feelings? 579 01:05:32,640 --> 01:05:35,440 -We can't? -What do you say? 580 01:05:36,480 --> 01:05:38,360 We can't. 581 01:05:38,400 --> 01:05:42,200 His feelings shot me in the arm. 582 01:05:42,240 --> 01:05:44,120 Oh, come on, it's not serious. 583 01:05:45,120 --> 01:05:48,920 I have to go back... The colour is drying up. 584 01:05:48,960 --> 01:05:52,760 Best wishes and lots of male chlldren... my colour's drying. 585 01:05:52,800 --> 01:05:55,640 Get that disinfected. 586 01:05:55,680 --> 01:06:01,400 One guy's colour dries, another guy's wound dries. Let's go. 587 01:06:01,440 --> 01:06:04,280 Sorry. 588 01:07:52,800 --> 01:08:00,400 Now Vassllissa and Antonio are man and wife. 589 01:08:00,480 --> 01:08:03,280 Drink to your marriage. 590 01:08:03,360 --> 01:08:07,080 And then you, Antonio, will break the gIass... 591 01:08:07,120 --> 01:08:11,880 to make sure nothing will interfere with your happiness. 592 01:09:49,840 --> 01:09:52,640 Italians are like Turks, huh? 593 01:09:53,680 --> 01:09:56,480 One race, one stomach! 594 01:09:57,520 --> 01:09:59,360 Lieutenant. 595 01:09:59,440 --> 01:10:01,240 Where's Noventa? 596 01:10:01,280 --> 01:10:03,160 I don't know. 597 01:10:49,320 --> 01:10:53,080 Know what this reminds me of? 598 01:10:54,120 --> 01:10:56,920 When the vacation was over. 599 01:10:57,000 --> 01:11:01,680 That's when we went back to school. Vacation was over and we headed home. 600 01:11:01,720 --> 01:11:06,480 This atmosphere here reminds me of that moment. 601 01:11:10,400 --> 01:11:12,240 I wonder if it's right. 602 01:11:13,280 --> 01:11:16,080 The world changes, and we're here. 603 01:11:16,160 --> 01:11:20,880 Right or not, that' how it is. It's destiny. 604 01:11:20,960 --> 01:11:22,800 Destiny! 605 01:11:22,880 --> 01:11:25,680 Destiny... can be manipuIated... 606 01:11:25,760 --> 01:11:30,480 You can try to have things go as you'd like. 607 01:11:30,560 --> 01:11:32,400 One can change destiny. 608 01:11:33,440 --> 01:11:37,200 It's not easy. Sometimes one has to obey destiny. 609 01:11:39,200 --> 01:11:41,040 Did you see that star? 610 01:11:44,000 --> 01:11:46,800 Did you make a wish? 611 01:11:51,680 --> 01:11:53,520 It's not easy. 612 01:11:59,280 --> 01:12:05,000 Know what I'd like? A nice ship to take me away. 613 01:12:05,040 --> 01:12:08,840 Not that it's bad here. But... 614 01:12:09,880 --> 01:12:11,720 I'm beginning to feeI... 615 01:12:12,760 --> 01:12:16,520 a need for a person. Someone... 616 01:12:18,520 --> 01:12:21,320 to be in love with. 617 01:12:21,400 --> 01:12:23,240 Sergeant, I... 618 01:12:24,280 --> 01:12:27,080 I could be that person. 619 01:12:31,960 --> 01:12:34,760 I'm in love with you. 620 01:12:49,240 --> 01:12:52,040 I don't know how the hell it happened. 621 01:12:53,000 --> 01:12:54,880 They're British! 622 01:12:56,840 --> 01:13:01,600 -Can we be sure they're friends now? -Things change. 623 01:13:18,960 --> 01:13:20,800 Italians. 624 01:13:20,880 --> 01:13:24,640 -What did he say? I didn't hear it. -"Italians". 625 01:13:25,680 --> 01:13:27,520 What the fuck do they want? 626 01:13:27,600 --> 01:13:29,440 Dimitri. 627 01:13:29,520 --> 01:13:35,200 Dimitri! They are taLlani, are taLlani. 628 01:13:42,000 --> 01:13:44,800 Who are those guys? 629 01:13:46,800 --> 01:13:51,480 They used to live here. They're coming home. 630 01:14:29,960 --> 01:14:32,760 Not allowed... not allowed to take animal on the boat. 631 01:14:33,800 --> 01:14:35,640 He and I, we're together. 632 01:14:35,720 --> 01:14:38,520 And we're going home together. To Italy. 633 01:14:38,600 --> 01:14:42,360 If he can't go, I won't go either. I'll stay. I won't move. 634 01:14:42,440 --> 01:14:45,240 Try to move me! 635 01:14:47,240 --> 01:14:50,960 See? A little reasoning... Come, GaribaIdi. 636 01:14:51,960 --> 01:14:54,800 How much stuff are you taking? 637 01:14:55,800 --> 01:14:57,680 Sergeant... 638 01:14:58,680 --> 01:15:00,560 What is this? 639 01:15:00,600 --> 01:15:02,480 We'll never see each other again? 640 01:15:02,520 --> 01:15:05,360 Not again! We have the whole ocean trip! 641 01:15:05,400 --> 01:15:10,160 Where's Farina? I can't fucking find him. 642 01:15:10,240 --> 01:15:14,000 -I'll look for him. -How much stuff are you taking? 643 01:15:15,040 --> 01:15:16,880 -Where is he? -I don't know. 644 01:15:16,960 --> 01:15:20,720 -Tell me where! They'll leave him here! -I don't know! 645 01:16:09,720 --> 01:16:12,520 -What's up? -"What's up?"? 646 01:16:12,600 --> 01:16:15,400 What's up? What do you want? 647 01:16:15,480 --> 01:16:19,240 What do you mean, ''What's up?"? Come out and let's go! 648 01:16:19,320 --> 01:16:24,040 I won't come. This is my house. I'm married... I'm staying here. 649 01:16:24,120 --> 01:16:25,960 Those guys won't wait. 650 01:16:26,040 --> 01:16:30,760 They're British. Your marriage isn't valid in Italy. Move it! Let's go! 651 01:16:30,840 --> 01:16:33,640 It's valid for me. Very valid. 652 01:16:33,720 --> 01:16:36,520 Bring her too. Let's go! They won't wait! 653 01:16:36,600 --> 01:16:40,360 Where to?... Where? 654 01:16:40,440 --> 01:16:44,200 I have no home, no job. I'm alone. Why should I leave? No! 655 01:16:44,280 --> 01:16:49,000 Everything's changing. Italy needs rebuilding from the ground up. 656 01:16:49,080 --> 01:16:51,880 There's much confusion. It's a great opportunity. 657 01:16:51,960 --> 01:16:56,680 We'll build a great nation, I promise you. It's also our duty. 658 01:16:56,760 --> 01:17:00,520 What duty? Even you agreed. Remember? 659 01:17:00,600 --> 01:17:04,360 They forgot about us. I want to forget them. 660 01:17:06,360 --> 01:17:11,120 Rebuild Italy, change the world! I don't believe it. I can't. 661 01:17:12,120 --> 01:17:14,000 I'm staying here. 662 01:17:14,040 --> 01:17:18,800 In an olive barrel on a deserted island? Is that your ambition? 663 01:17:18,840 --> 01:17:21,680 I feel alive, here, for the first time. You understand? 664 01:17:21,720 --> 01:17:26,480 Vassllissa wants to start a restaurant. She needs me. 665 01:17:32,280 --> 01:17:34,160 Don't be upset, Sergeant. 666 01:17:35,160 --> 01:17:38,000 We're friends, aren't we? 667 01:17:39,000 --> 01:17:42,720 Attendant Farina, this is desertion, you know that. 668 01:17:59,120 --> 01:18:02,880 -I love you. -Me too. 669 01:18:12,560 --> 01:18:14,440 I can't believe in it. 670 01:18:17,360 --> 01:18:19,240 An olive? 671 01:18:19,280 --> 01:18:21,160 -I'm not hungry. -Take one. 672 01:18:21,200 --> 01:18:24,040 I said I'm not hungry. 673 01:18:25,040 --> 01:18:26,920 Farina disappeared competely. 674 01:18:26,960 --> 01:18:29,800 Disappeared. I looked everywhere. 675 01:18:29,840 --> 01:18:33,640 -He must have fled to the mountains! -Probably. 676 01:18:34,640 --> 01:18:36,520 Maybe he's right. 677 01:18:37,520 --> 01:18:41,240 RaffaeIe, we're going to build a great nation. 678 01:18:41,320 --> 01:18:46,040 You'll see. He'll come back to live there, too. You'll see. 679 01:18:46,120 --> 01:18:47,960 Give me an olive. 680 01:20:00,000 --> 01:20:03,760 Italians, Greeks, my race, my face 681 01:20:03,840 --> 01:20:06,640 one face... one race... 682 01:20:12,480 --> 01:20:14,360 Where did you end up? 683 01:20:25,920 --> 01:20:28,760 RESTAURANT VASSILISSA 684 01:20:50,840 --> 01:20:52,680 Lieutenant! 685 01:20:53,720 --> 01:20:57,480 Antonio, I'm so very sorry. 686 01:21:00,440 --> 01:21:04,200 I wasn't sure about the address. Thank you. 687 01:21:04,280 --> 01:21:07,120 Thanks, Lieutenant. 688 01:21:18,680 --> 01:21:23,440 -You've lived here all aIong? -Yes... 689 01:21:24,440 --> 01:21:27,280 Did you see the restaurant? 690 01:21:41,680 --> 01:21:44,480 I have a surprise for you! 691 01:21:44,560 --> 01:21:47,360 Look who landed here! 692 01:21:59,920 --> 01:22:01,760 Who? 693 01:22:04,720 --> 01:22:06,560 Lo Russo! 694 01:22:11,440 --> 01:22:15,240 Hell! Lieutenant! 695 01:22:41,160 --> 01:22:43,960 Life wasn't so good in Italy. 696 01:22:45,960 --> 01:22:48,760 They didn't let us change anything. 697 01:22:49,800 --> 01:22:51,640 So? 698 01:22:52,680 --> 01:22:54,520 So I told them... 699 01:22:55,560 --> 01:22:57,400 "You win..." 700 01:22:58,440 --> 01:23:02,200 "but don't consider me your accomplice." 701 01:23:02,280 --> 01:23:04,120 That's what I told them. 702 01:23:06,120 --> 01:23:08,000 And so I came here. 703 01:23:27,200 --> 01:23:30,960 And you? What will you do now? 704 01:23:37,760 --> 01:23:40,560 I'll give you a hand... 705 01:23:58,880 --> 01:24:03,600 DEDICATED TO All THOSE ARE RUNNING AWAY 54027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.