Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,040 --> 00:00:27,760
IN TIMES LIKE THESE ESCAPE IS THE
ONLY WAY TO STAY ALIVE...
2
00:00:27,840 --> 00:00:31,600
AND TO CONTINUE DREAMING.
(HENRY LABORIT)
3
00:02:16,240 --> 00:02:20,000
They send us on a mission on
Mighisti, a lost Aegean isle...
4
00:02:20,080 --> 00:02:25,760
the smallest and most distant one.
its strategic importance was zero.
5
00:02:25,840 --> 00:02:29,600
Our orders were to
observe and make contact.
6
00:02:29,680 --> 00:02:34,400
We were to occupy and report.
The men assigned to me came from...
7
00:02:34,480 --> 00:02:37,320
...all over. Survivors from
lost battles...
8
00:02:37,360 --> 00:02:40,200
men from disbanded regiments.
9
00:02:40,240 --> 00:02:44,040
A platoon of misfits like myself,
who had happened to survive.
10
00:02:45,040 --> 00:02:49,800
Eliseo Strazzabosco, the mule-driver
was a strange guy.
11
00:02:49,840 --> 00:02:53,560
He'd spent the whole war with his
Silvana. He'd brought her from home.
12
00:02:53,640 --> 00:02:56,440
He loved her like a person.
Maybe even more.
13
00:02:56,520 --> 00:02:59,320
Hey, Strazzabosco!
Sweet grapes, eh?
14
00:02:59,400 --> 00:03:05,080
A honeymoon in the Aegean.
I think tonight...
15
00:03:07,080 --> 00:03:10,840
Pretend you didn't hear.
Don't give them the satisfaction.
16
00:03:10,920 --> 00:03:13,720
There were the Munaron brothers,
Libero and Felice.
17
00:03:13,800 --> 00:03:18,520
Two mountain boys who had
never seen the sea.
18
00:03:18,600 --> 00:03:22,360
And there were Lo Russo
and Colasanti.
19
00:03:22,440 --> 00:03:24,280
You got anything to drink?
20
00:03:24,360 --> 00:03:30,080
Lo Russo ha reached the rank of Sergeant
Major in the African Campaign.
21
00:03:30,120 --> 00:03:32,960
What might he become by the war's
end? Colasanti, the signalman...
22
00:03:33,000 --> 00:03:36,800
lived in Lo Russo's shadow practically
in symbiosis. Then there was Corrado...
23
00:03:36,840 --> 00:03:38,720
Noventa, the deserter.
24
00:03:38,760 --> 00:03:41,600
He'd already escaped a few times,
trying to get home.
25
00:03:41,640 --> 00:03:45,440
His wife was pregnant.
Last time they caught him...
26
00:03:45,480 --> 00:03:49,200
between Albania and Yugoslavia,
trying to walk home to Italy.
27
00:03:49,280 --> 00:03:53,040
My attendant, Antonio Farina,
was very devoted to me...
28
00:03:53,120 --> 00:03:57,840
always ready for orders, at times
even anticipating my thoughts.
29
00:03:57,920 --> 00:04:00,720
-How much longer, Lieutenant?
-Not much.
30
00:04:03,680 --> 00:04:07,440
-Will there be shooting?
-Let's hope not.
31
00:04:09,440 --> 00:04:13,200
We were all at the age where
one hasn't decided whether...
32
00:04:13,280 --> 00:04:16,080
to start a family or
lose oneself in the world.
33
00:04:16,160 --> 00:04:19,920
Lieutenant, how long do we
have to stay here?
34
00:04:20,000 --> 00:04:21,840
Four months.
35
00:04:22,880 --> 00:04:24,720
Fuck!
36
00:04:31,520 --> 00:04:34,360
Silvana, don't make a fuss.
37
00:04:34,400 --> 00:04:40,120
Don't make me look bad in front of the
Sergeant. Calm down, relax!
38
00:04:53,560 --> 00:04:55,400
Munaron!
39
00:04:55,480 --> 00:04:57,320
Give me the radio!
40
00:05:02,200 --> 00:05:05,000
Watch out for the radio!
41
00:05:26,200 --> 00:05:29,960
Lieutenant, do we put on the
gas masks now?
42
00:05:31,000 --> 00:05:35,760
-Nonsense!
-Why'd we bring all this stuff?
43
00:05:35,800 --> 00:05:38,640
Lieutenant, what's written there?
44
00:05:42,520 --> 00:05:49,120
-Greece is the tomb "battalion".
-What does tomb "battalion" mean?
45
00:05:49,200 --> 00:05:52,960
All right, men. We'll all advance
very quietly inland.
46
00:05:53,040 --> 00:05:56,800
Keep your eyes open. Strazza, at the
rear. CoIasanti, in the middle to...
47
00:05:56,880 --> 00:06:01,600
make sure the radio is safe. Once on top,
we'll estabLlsh a base. Understood?
48
00:06:01,680 --> 00:06:05,440
Yes, but what does tomb "batallion" mean?
49
00:06:05,520 --> 00:06:07,360
"Of Italians."
50
00:06:07,440 --> 00:06:11,200
-What?
-"Greece is the tomb of Italians."
51
00:06:45,800 --> 00:06:47,640
There's nobody here.
52
00:06:50,600 --> 00:06:53,400
-Your head's burning. You're hot, eh?
-Hell!
53
00:06:55,400 --> 00:06:59,160
No objections? I'll go in.
54
00:06:59,240 --> 00:07:02,040
This time we agree?
55
00:07:22,280 --> 00:07:26,160
Not a fucking soul!
There's nobody in this town.
56
00:08:01,600 --> 00:08:03,440
Are you crazy?
57
00:08:03,520 --> 00:08:08,240
Didn't you see me? I'm Farina.
Excuse me! You almost killed me!
58
00:08:08,320 --> 00:08:13,040
-We heard a shot, so we fired.
-Who the hell fired?
59
00:08:13,120 --> 00:08:17,840
-Farina did, Lieutenant!
-We saw him fire.
60
00:08:17,920 --> 00:08:22,640
-He shot, so we fired.
-Wait! Lieutenant, I saw the whole thing.
61
00:08:22,720 --> 00:08:28,400
Farina got attacked by a chicken and
reacted. The men, taken by surprise...
62
00:08:28,480 --> 00:08:32,240
thought we were being attacked
by Greek chickens.
63
00:08:32,320 --> 00:08:37,000
Let's not kid around.
You could have killed him!
64
00:08:37,080 --> 00:08:39,880
-It was no big Ioss...
-Stop joking.
65
00:08:39,960 --> 00:08:44,680
I was only joking. I meant
better a dead chicken than...
66
00:08:44,760 --> 00:08:50,440
It was just to keep up the morale of
the troops. You're a bunch of idiots!
67
00:09:04,920 --> 00:09:07,720
No smoking
on guard duty.
68
00:09:07,800 --> 00:09:10,600
Fuck off, Strazzabosco!
69
00:09:11,640 --> 00:09:17,320
If they spot your cigarette, they
can shoot you in the forehead.
70
00:09:21,240 --> 00:09:23,080
What are you smoking?
71
00:09:24,120 --> 00:09:25,960
Millet.
72
00:09:26,040 --> 00:09:28,840
Give me a drag.
73
00:09:33,720 --> 00:09:36,560
I gave you a scare, huh?
74
00:09:38,520 --> 00:09:41,360
-What's happening?
-Did you hear? Look!
75
00:09:47,160 --> 00:09:49,040
Alarm!
76
00:09:53,880 --> 00:09:58,640
-Who the hell yelled?
-Farina gave the alarm.
77
00:10:06,360 --> 00:10:08,240
Look there.
78
00:10:14,080 --> 00:10:15,920
We're kicking their asses, eh?
79
00:10:16,960 --> 00:10:20,720
Lieutenant, our side is really beating them!
80
00:10:40,880 --> 00:10:45,640
Lieutenant, I hear something
but it's mostly static.
81
00:11:00,080 --> 00:11:02,920
Here, Lieutenant.
82
00:11:04,880 --> 00:11:06,760
-What do they say?
-Wait.
83
00:11:08,760 --> 00:11:10,600
What about our man?
Where are they?
84
00:11:11,640 --> 00:11:13,480
Wait, I don't understand.
85
00:11:15,480 --> 00:11:18,280
-It's the British.
-They're speaking English.
86
00:11:21,240 --> 00:11:24,040
Lieutenant, tell us, too.
87
00:11:24,120 --> 00:11:26,920
-What about us?
-I don't know!
88
00:11:27,000 --> 00:11:28,760
You don't know!
89
00:11:28,840 --> 00:11:32,640
-What do you know?
-Boy, I don't know.
90
00:11:34,600 --> 00:11:36,480
I understand.
91
00:11:36,520 --> 00:11:40,320
Everyone in position! Maximum alert!
Stay alert and don't move. The Brits...
92
00:11:40,360 --> 00:11:43,200
could land any minute.
Understood?
93
00:11:58,600 --> 00:12:01,440
Stop, who's there?
94
00:12:01,480 --> 00:12:04,320
It's me, Lo Russo.
95
00:12:09,200 --> 00:12:12,960
-Password.
-It's me, I said.
96
00:12:13,040 --> 00:12:17,760
-Identify yourself. Password?
-I told you, it's me, Lo Russo.
97
00:12:17,840 --> 00:12:19,680
The password, or we shoot.
98
00:12:21,680 --> 00:12:23,520
All right...
99
00:12:25,520 --> 00:12:28,240
"Savoy or death".
100
00:12:28,320 --> 00:12:32,080
O.K., Sergeant, you may come closer.
101
00:12:32,160 --> 00:12:35,960
O.K., my ass!
Counter password?
102
00:12:39,840 --> 00:12:41,720
"Memento audere semper."
103
00:12:41,760 --> 00:12:43,640
No, you're wrong.
104
00:12:44,640 --> 00:12:46,520
-"Lightning!
-No!
105
00:12:47,520 --> 00:12:50,360
-That's was yesterday's password.
-"Pizza Margherita!"
106
00:12:50,400 --> 00:12:52,280
Sure! ''Four Seasons"!
107
00:12:52,320 --> 00:12:55,160
-It's ''Queen Margherita"!
-Yes, it's ''Queen Margherita".
108
00:12:55,200 --> 00:12:59,000
We're supposed to conquer Greece
with these four idiots?!
109
00:12:59,040 --> 00:13:01,880
Tomorrow I'll turn you all in.
Understood?
110
00:13:01,920 --> 00:13:04,760
-Go take a shit!
-Who said that?
111
00:13:04,800 --> 00:13:08,600
Who?
Come on out! Bastards!
112
00:13:09,640 --> 00:13:13,400
I know that one.
I recognized him. Shit-face!
113
00:13:13,480 --> 00:13:15,320
It wasn't me!
114
00:13:15,400 --> 00:13:17,240
It wasn't me!
115
00:13:17,320 --> 00:13:23,000
"It wasn't me!" Two days' punishment
for all and four days for shit-face!
116
00:13:23,080 --> 00:13:24,840
Quiet!
117
00:13:31,640 --> 00:13:33,520
The British, I feel it.
118
00:13:33,560 --> 00:13:37,360
Who goes there?
What's the password!
119
00:13:38,360 --> 00:13:40,240
Identify yourself, or I shoot.
120
00:13:42,200 --> 00:13:45,040
Lieutenant, if it's you, say so.
121
00:13:48,920 --> 00:13:51,760
No! Don't shoot!
122
00:13:51,800 --> 00:13:53,680
Don't shoot.
123
00:14:04,280 --> 00:14:06,160
Silvana!
124
00:14:07,200 --> 00:14:09,040
My Silvana.
125
00:14:10,080 --> 00:14:11,920
It was Silvana, boys, but...
126
00:14:12,000 --> 00:14:14,800
But I gave you specific orders...
127
00:14:14,880 --> 00:14:21,440
-You said to shoot, and we obeyed.
-No. I said, ''Stop, who goes there?"
128
00:14:21,520 --> 00:14:24,320
"Identify yourself or I'll shoot."
129
00:14:25,360 --> 00:14:30,080
Lieutenant, I said, ''Identify yourself
or I'll shoot." These guys fired.
130
00:14:30,160 --> 00:14:32,040
Strazza,
it wasn't our fault.
131
00:14:32,080 --> 00:14:34,920
Bastards!
132
00:14:34,960 --> 00:14:36,840
-Easy!
-Bastards!
133
00:14:39,760 --> 00:14:44,520
This morning the chickens, now the
donkey! How will we carry the stuff?
134
00:14:44,560 --> 00:14:49,320
-The radio!
-Shit! My radio!
135
00:15:07,640 --> 00:15:10,440
-Broken?
-I don't know.
136
00:15:10,520 --> 00:15:12,360
-Can it be fixed?
-I don't know.
137
00:15:12,440 --> 00:15:16,200
-Why don't you know?
-I said I don't know.
138
00:15:16,280 --> 00:15:21,880
It was our most important equipment!
To be kept in top working condition!
139
00:15:21,960 --> 00:15:25,720
We depended on it, and then that
cretin of a mountain man broke it!
140
00:15:25,800 --> 00:15:29,600
Don't yell. Blaming him won't
help now. Stay calm.
141
00:15:29,640 --> 00:15:36,280
Calm, my ass! Stay calm, my ass!
We're cut off from the war!
142
00:15:36,360 --> 00:15:40,160
How do we communicate now?
With smoke signals?
143
00:15:40,200 --> 00:15:42,080
My Silvana...
144
00:16:23,360 --> 00:16:25,200
There's nothing.
145
00:16:30,080 --> 00:16:34,840
O.K. boys, you'll stay here.
For observation and Liaison.
146
00:16:34,880 --> 00:16:40,600
When you see a ship, send up the
signal flares. Toward us, not them.
147
00:16:40,640 --> 00:16:43,480
In two, three days
I'll send another shift.
148
00:16:43,520 --> 00:16:48,280
Don't worry about us. We're
not too familiar with the sea.
149
00:16:48,320 --> 00:16:52,120
If the relief shift isn't
obligatory, we'll stay here.
150
00:16:52,160 --> 00:16:55,000
We'll come get our supplies.
151
00:16:56,000 --> 00:16:58,840
-Suit yourselves.
-Thank you, Lieutenant.
152
00:16:59,840 --> 00:17:01,720
Lieutenant, one second.
153
00:17:03,680 --> 00:17:05,560
Munaron.
154
00:17:07,520 --> 00:17:10,360
The mission is now documented.
155
00:17:10,440 --> 00:17:12,280
See you.
156
00:17:31,480 --> 00:17:35,280
ITALY, I THINK AND DREAM OF YOU.
157
00:17:43,000 --> 00:17:44,880
Good morning, Lieutenant.
158
00:17:44,920 --> 00:17:47,760
-Good morning, Lieutenant.
-Good morning.
159
00:17:47,800 --> 00:17:50,640
Some island!
160
00:17:50,680 --> 00:17:54,480
-An isIand of ghosts. There's nobody here.
-The radio?...
161
00:17:54,520 --> 00:17:58,320
-Any news?
-I've reassembled it. It won't work.
162
00:17:58,360 --> 00:18:04,080
I'm worried about the man
because nothing's happening...
163
00:18:04,120 --> 00:18:08,880
and especially Strazzabosco.
He's always by himself, withdrawn...
164
00:18:09,920 --> 00:18:12,640
and now his Silvana's dead...
165
00:18:12,720 --> 00:18:16,480
So let's invent something to
boost their morale.
166
00:18:18,480 --> 00:18:22,240
We could have them
dig a nice trench.
167
00:18:22,320 --> 00:18:26,080
-What for?
-Nothing. They'll dig it and cover it up.
168
00:18:26,160 --> 00:18:33,760
-They'll get demoralised.
-Let's mount a simulated attack.
169
00:18:34,800 --> 00:18:38,600
-In this heat?
-Then what can I do to...
170
00:18:38,640 --> 00:18:43,400
-keep up their spirits?
-Listen, Lo Russo, think of something.
171
00:18:43,440 --> 00:18:47,240
Now excuse me. I have to
update the military diary.
172
00:18:47,280 --> 00:18:50,120
I didn't reaLlze...
173
00:19:10,360 --> 00:19:15,080
-Farina, are you married?
-No.
174
00:19:16,120 --> 00:19:19,880
-Engaged?
-No.
175
00:19:19,960 --> 00:19:24,680
-Is anyone back home waiting for you?
-My folks died when I was little.
176
00:19:24,760 --> 00:19:27,560
I never knew them.
177
00:19:33,400 --> 00:19:35,240
It's nice here, right?
178
00:19:38,200 --> 00:19:40,040
Well...
179
00:19:40,120 --> 00:19:43,880
This may seem like an arid place,
a place for sheep...
180
00:19:43,960 --> 00:19:48,680
but here, 2,500 years ago, before Rome,
there was a beautiful civilisation.
181
00:19:48,760 --> 00:19:53,480
There were poets, philosophers,
warriors, goddesses.
182
00:19:53,560 --> 00:20:00,200
We're all their descendants. Even you can
find your origins here. You understand?
183
00:20:08,880 --> 00:20:10,720
Do you like poetry?
184
00:20:12,720 --> 00:20:14,560
It depends.
185
00:20:14,640 --> 00:20:19,360
Look... these were written
seven centuries before Christ.
186
00:20:29,040 --> 00:20:30,880
You know how to read?
187
00:20:31,920 --> 00:20:34,720
-Not in Greek.
-Each poem is translated.
188
00:20:52,080 --> 00:20:57,760
The mountain peaks sleep, along with
the valleys, cliffs and gorges...
189
00:20:57,840 --> 00:21:00,640
and creatures of the brown earth...
190
00:23:37,080 --> 00:23:42,760
Wake up! They've landed!
I saw them! They're here!
191
00:23:42,840 --> 00:23:44,680
Lieutenant, wake up!
192
00:23:44,760 --> 00:23:48,520
-What happened, Sergeant?
-Where did they land?
193
00:23:51,480 --> 00:23:54,280
-They're everywhere! Many of them!
-The British?
194
00:23:54,360 --> 00:23:57,120
No! I tried catching one,
but they disappeared.
195
00:23:59,080 --> 00:24:02,880
-Who are they?
-Children.
196
00:25:13,000 --> 00:25:15,800
Strange, isn't it?
There are no men.
197
00:25:15,880 --> 00:25:19,640
-Just old men and children.
-It's fishy.
198
00:25:19,720 --> 00:25:25,400
-It could be an ambush.
-I remember a similar situation in Spain.
199
00:25:25,480 --> 00:25:27,320
-Sure, sure!
-Not again!
200
00:25:27,400 --> 00:25:30,200
Well, don't complain to me Iater...
201
00:25:30,280 --> 00:25:32,120
Madame, hello.
202
00:25:32,200 --> 00:25:36,920
The men... the soldiers,
where are they?
203
00:25:48,520 --> 00:25:50,360
She still has a papa?
204
00:26:40,320 --> 00:26:45,040
You can speak Italian to me.
I spent twenty years in Rhodes.
205
00:26:46,080 --> 00:26:49,800
Italians... Greeks...
my face, my race...
206
00:26:49,840 --> 00:26:52,680
One face, one race.
207
00:26:57,520 --> 00:27:00,360
Father, where did all of you go?
208
00:27:00,400 --> 00:27:03,240
Why wasn't anyone here
when we arrived?
209
00:27:03,280 --> 00:27:07,080
The Germans were here before you.
210
00:27:07,160 --> 00:27:12,840
They destroyed all the houses
and sank the boats.
211
00:27:13,880 --> 00:27:17,640
They took all our men away--
deported them.
212
00:27:18,680 --> 00:27:24,360
When we saw your ship, we
thought they had come back.
213
00:27:24,440 --> 00:27:27,240
So... we hid.
214
00:27:27,320 --> 00:27:30,120
I know the Italians well.
215
00:27:30,200 --> 00:27:33,960
We don't like strangers in
our country, but...
216
00:27:34,040 --> 00:27:37,800
it's lesser of two evils.
217
00:27:37,880 --> 00:27:42,600
I assure you, we'll create the
least possible disturbance.
218
00:27:43,640 --> 00:27:47,360
I'd advise you to move into
the Mayor's house.
219
00:27:47,400 --> 00:27:50,240
You'll be more comfortable.
220
00:27:58,920 --> 00:28:01,760
Where are you going?
We're friends!
221
00:28:01,840 --> 00:28:04,640
Friends, friends.
222
00:28:04,720 --> 00:28:07,520
Wait! Come here!
223
00:28:44,080 --> 00:28:49,760
Regulations prohibit
fraternizing with the locals.
224
00:28:49,840 --> 00:28:53,600
The first one who touches
woman, hen or rooster...
225
00:28:53,680 --> 00:28:57,440
will be court-martialled.
Understood?
226
00:28:57,520 --> 00:29:00,320
Why are you always screaming?
Help us instead.
227
00:29:00,400 --> 00:29:03,200
Sergeant Lo Russo screams
whenever he wants to because...
228
00:29:03,280 --> 00:29:09,000
sergeants scream.
Is that clear? Is that clear???
229
00:29:19,600 --> 00:29:21,480
A good hand!
230
00:29:21,520 --> 00:29:24,360
I'm just a dilettante.
231
00:29:24,400 --> 00:29:30,120
This man reminds me of the picture
of Homer in my school textbook.
232
00:29:33,040 --> 00:29:37,800
For the first time since I
left home I feel good.
233
00:29:38,800 --> 00:29:42,520
You're strange, you know?
234
00:29:42,600 --> 00:29:46,360
You don't seem like a soldier.
235
00:29:46,440 --> 00:29:51,160
The army called me back. In peacetime
I'm a high school teacher.
236
00:29:53,160 --> 00:29:57,880
-Did I speak it right?
-You speak Greek very well.
237
00:29:57,960 --> 00:30:01,720
I learned Greek through books.
The lliad, the Odyssey, the poets.
238
00:30:01,800 --> 00:30:06,560
I teach about Greece but I've never
been here. With my saIary...
239
00:30:06,600 --> 00:30:09,440
Who knows. Maybe this is destiny.
240
00:30:09,480 --> 00:30:13,280
Maybe I'm asking too much....
241
00:30:13,320 --> 00:30:19,960
but... have you seen our church?
242
00:30:21,000 --> 00:30:22,880
It's badly damaged.
243
00:30:22,920 --> 00:30:28,640
Would you consider...
painting... the walls?
244
00:30:28,680 --> 00:30:33,440
I'd be honored but I'm not
good enough to paint frescoes.
245
00:30:33,480 --> 00:30:38,240
Of course you're good enough!
For free, of course.
246
00:31:25,280 --> 00:31:29,080
Sergeant, I found these
enormous peppers.
247
00:31:30,080 --> 00:31:33,880
For your back-ache I'll fix
a board for your bed.
248
00:31:36,800 --> 00:31:40,520
I'm also fixing up a piece
of Ieather...
249
00:31:40,600 --> 00:31:42,440
Be careful!
250
00:31:42,520 --> 00:31:44,360
Leather...
251
00:31:46,360 --> 00:31:49,160
-How will you cook the peppers?
-Stuffed.
252
00:31:49,240 --> 00:31:51,080
Sergeant!
253
00:31:51,160 --> 00:31:53,000
Hi, Noventa.
254
00:31:53,080 --> 00:31:55,880
-Guess what I've got.
-A letter.
255
00:31:55,960 --> 00:31:58,760
Yes, to my wife.
I'll leave it with you?
256
00:31:58,840 --> 00:32:01,640
Yes, I'll send it.
257
00:32:01,720 --> 00:32:04,560
-It's important. How long will it take?
-Like the others.
258
00:32:04,600 --> 00:32:08,400
-I didn't put a stamp.
-No problem. You can go, Noventa.
259
00:32:08,440 --> 00:32:10,320
Thanks.
260
00:32:12,280 --> 00:32:14,160
-You've seen the Lieutenant?
-No.
261
00:32:14,200 --> 00:32:17,040
-The Lieutenant's not here?
-No.
262
00:32:19,000 --> 00:32:22,800
There's a woman outside asking
to talk to the commander.
263
00:32:22,840 --> 00:32:26,640
-The Lieutenant isn't here?
-The Lieutenant's painting frescoes.
264
00:32:26,680 --> 00:32:28,560
We're sweating here,
he's in a cool church.
265
00:32:30,520 --> 00:32:33,360
Should I show her in?
266
00:32:33,400 --> 00:32:38,080
If she wants to talk, show her in.
If not, she can stay outside.
267
00:32:40,080 --> 00:32:41,920
Lo Russo...
268
00:32:42,960 --> 00:32:44,800
beautiful.
269
00:32:45,840 --> 00:32:48,640
She's beautiful.
270
00:32:53,520 --> 00:32:55,360
That's her.
271
00:33:01,200 --> 00:33:04,000
-Good morning.
-You're the captain?
272
00:33:06,000 --> 00:33:08,840
Yes, I am.
273
00:33:11,760 --> 00:33:15,560
-I'm Vassllissa. Vassllissa.
-Vassllissa?
274
00:33:15,600 --> 00:33:17,480
-Yes.
-A beautiful name.
275
00:33:17,520 --> 00:33:21,320
I'm Lo Russo...
NicoIa.
276
00:33:23,280 --> 00:33:29,000
-I speak... for ''DuLlam".
-I don't know ''DuLlam". Sorry.
277
00:33:29,040 --> 00:33:33,720
You don't?
Ergassia, you understand?
278
00:33:33,800 --> 00:33:37,560
Do we know Ergassia?
DuLlam Ergassia?
279
00:33:42,440 --> 00:33:47,160
-Work! ... Work!
-Work?
280
00:33:47,240 --> 00:33:51,960
You want to talk about work?
What kind of work do you do?
281
00:33:52,040 --> 00:33:53,880
I'm a ''puta".
282
00:33:54,920 --> 00:33:57,720
-"Puta" is Greek for...?
-A whore.
283
00:33:57,800 --> 00:34:01,560
-Please! !
-Yes! Right! Whore! Yes.
284
00:34:01,640 --> 00:34:03,520
Good.
285
00:34:03,560 --> 00:34:09,280
Good... I mean... there are different
ways of saying the same thing.
286
00:34:09,320 --> 00:34:11,200
You're interested?
287
00:34:16,040 --> 00:34:18,880
I have to glance at
the reguIations...
288
00:34:18,920 --> 00:34:22,720
-but we're very... we'd be interested.
-Fine.
289
00:34:22,760 --> 00:34:30,320
And where... let's say... do you
conduct your... where do these...
290
00:34:30,400 --> 00:34:36,080
-manifestations take place? The house?
-My house.
291
00:34:36,160 --> 00:34:39,920
-Your house.
-The blue house... blue.
292
00:34:40,000 --> 00:34:42,800
Monday, Tuesday, Wednesday.
Off on Thursday.
293
00:34:42,880 --> 00:34:46,640
Friday, Saturday, double shifts.
Sunday: day off. Understood?
294
00:34:46,720 --> 00:34:49,520
-Why not alternate days?
-Because this is what I decided.
295
00:34:49,600 --> 00:34:54,320
The order is based on age and rank.
So, I'm first.
296
00:34:54,400 --> 00:34:58,160
-The Lieutenant's first.
-He doesn't go with whores. I'm first.
297
00:34:58,240 --> 00:35:02,000
Then Colasanti, then Noventa,
Strazzabosco and then little Farina.
298
00:35:02,080 --> 00:35:05,880
-And the two brothers?
-The damn Munarons!
299
00:35:05,920 --> 00:35:07,800
Mind your own business!
300
00:35:07,840 --> 00:35:12,600
I'm asking for a volunteer to call
the two brothers up in the mountain.
301
00:35:13,600 --> 00:35:18,360
Without a volunteer, the
brothers stay where they are.
302
00:35:55,800 --> 00:36:06,280
Speak to me of love, Marie.
All my life, it's you.
303
00:36:07,320 --> 00:36:14,920
Your lovely eyes are shining
Like two stars, they twinkle
304
00:36:15,000 --> 00:36:16,880
-Sergeant?
-Thanks, dear.
305
00:36:16,920 --> 00:36:21,680
Tell me it's not a dream...
I destroyed her.
306
00:36:21,720 --> 00:36:25,440
Tell me you're all mine.
307
00:36:25,520 --> 00:36:30,240
Instead of reading poetry, sing!
You'll stop being afraid.
308
00:36:30,320 --> 00:36:35,040
Here, under your heart,
I'm no longer suffering.
309
00:36:43,760 --> 00:36:45,600
Bye.
310
00:37:01,040 --> 00:37:02,880
Vassllissa...
311
00:37:09,680 --> 00:37:11,560
Miss Vassllissa.
312
00:37:19,280 --> 00:37:21,160
Vassllissa!
313
00:38:38,960 --> 00:38:40,800
Farina, get the ball!
314
00:38:42,800 --> 00:38:46,560
-She won't give it to me.
-Get going! Get it!
315
00:38:53,360 --> 00:38:55,200
Thanks.
316
00:39:24,960 --> 00:39:28,760
Alarm flares from the Munarons.
Call the Lieutenant!
317
00:39:28,800 --> 00:39:32,600
All civilians in their homes!
The enemy's here! Hurry!
318
00:39:49,000 --> 00:39:50,840
Who is it? The British?
319
00:39:50,920 --> 00:39:53,720
I don't see anyone yet!
320
00:39:53,800 --> 00:39:56,600
Lieutenant, Lieutenant.
321
00:39:56,680 --> 00:40:00,440
-You signalled the alarm?
-Yes, Lieutenant.
322
00:40:00,520 --> 00:40:03,320
It's a ship with a red flag.
323
00:40:03,400 --> 00:40:07,160
-Shit! The Russians.
-The flag's not exactly Russian.
324
00:40:07,240 --> 00:40:10,040
-It's more like Turkish.
-Yeah, Turkish.
325
00:40:11,080 --> 00:40:14,840
-Are the Turks on our side?
-What kind of ship?
326
00:40:14,920 --> 00:40:17,680
-Like a fishing boat.
-A fishing boat.
327
00:40:17,720 --> 00:40:19,600
You signalled about a fishing boat?
328
00:40:19,640 --> 00:40:25,360
-We were told to report anything...
-You did well. It could be a spy.
329
00:40:25,400 --> 00:40:27,280
There he is.
330
00:40:32,120 --> 00:40:35,920
Italians... Turks...
One face, one race!
331
00:40:39,840 --> 00:40:41,680
I think it isn't only tobacco.
332
00:40:41,760 --> 00:40:46,480
Say what you want. There's something
else in it. Not just tobacco.
333
00:41:12,480 --> 00:41:15,240
The smoke of oblivion.
Like in the Odyssey.
334
00:41:15,280 --> 00:41:17,160
Odyssey.
335
00:41:24,880 --> 00:41:27,720
It tastes like sage.
336
00:41:31,600 --> 00:41:35,400
Tell me, do you have other stuff?
337
00:41:36,400 --> 00:41:38,280
Opium...
cash...
338
00:41:38,320 --> 00:41:42,120
No, I meant rugs and such things.
339
00:41:43,160 --> 00:41:45,000
No rugs, no rugs.
340
00:41:45,080 --> 00:41:51,720
Lieutenant, rugs, cash, opium, who
gives a damn! He doesn't know anything.
341
00:41:51,800 --> 00:41:54,600
-What's happening? What is going on?
-Where?
342
00:41:55,640 --> 00:41:58,440
Where else? In ItaIy... in Europe!
343
00:41:58,520 --> 00:42:01,320
-Dunno.
-What ''dunno"?
344
00:42:01,400 --> 00:42:05,160
I mean Mussolini,
Hitler, Germany!
345
00:42:05,240 --> 00:42:09,960
-Dunno!
-What?! Where did you come from?
346
00:42:10,040 --> 00:42:14,720
Cash... Antalia... Fatie...
no war.
347
00:42:17,640 --> 00:42:20,480
-Let's confiscate the boat.
-Why?
348
00:42:20,520 --> 00:42:23,360
To go to Rhodes, to Italy.
349
00:42:23,400 --> 00:42:27,200
-to where things are happening.
-Do you care that much?
350
00:42:27,240 --> 00:42:31,040
Yes! We're in this God-forsaken place.
351
00:42:31,080 --> 00:42:33,920
We don't know what's
happening anywhere.
352
00:42:33,960 --> 00:42:40,640
Aren't you curious? I say, let's go to
the front where there's action.
353
00:42:44,560 --> 00:42:46,400
Fine...
354
00:42:47,440 --> 00:42:49,280
let's vote.
355
00:42:51,280 --> 00:42:56,000
Whoever agrees with the sergeant
to confiscate poor Aziz's boat...
356
00:42:56,080 --> 00:42:59,840
to face a very dangerous journey
to Rhodes for two days...
357
00:42:59,920 --> 00:43:03,680
without any certainty of arriving,
raise your hand.
358
00:43:09,440 --> 00:43:13,240
Whoever wishes to stay,
raise your hand.
359
00:43:17,120 --> 00:43:19,960
I don't vote because of my rank.
360
00:43:20,000 --> 00:43:21,880
We stay.
361
00:43:24,800 --> 00:43:26,680
What kind of vote is that?
362
00:43:30,560 --> 00:43:33,400
We're staying on the
island of oblivion.
363
00:43:33,440 --> 00:43:36,280
Smoke some oblivion!
364
00:43:37,280 --> 00:43:40,120
It was a rigged vote.
365
00:44:04,200 --> 00:44:06,960
Did you ever think
we'd end up here?
366
00:44:16,600 --> 00:44:21,360
Did you eat chicken with your fingers?
Your pipe's stuck to your hands.
367
00:44:21,400 --> 00:44:23,280
Pass it around!
368
00:44:23,320 --> 00:44:28,080
-What's chicken got to do with oblivion?
-They both stick to your fingers.
369
00:44:33,880 --> 00:44:38,640
I think this stuff is banned
in Italy right now.
370
00:44:38,720 --> 00:44:40,560
Why?
371
00:44:40,640 --> 00:44:43,440
Under Fascism everything good
is prohibited.
372
00:44:43,520 --> 00:44:47,280
-Would you, Emperor, legalise it?
-Who, the raisin?
373
00:44:47,360 --> 00:44:50,160
-What raisin?
-What are you talking about?
374
00:44:50,240 --> 00:44:53,040
-As Emperor...
-Sergeant Lo Russo.
375
00:44:54,080 --> 00:44:58,800
No guard duty... Savoy, eh?
To the boat!
376
00:44:58,880 --> 00:45:00,720
I don't agree.
377
00:45:00,800 --> 00:45:06,440
With the sloppy and relaxed attitude
that prevails among you.
378
00:45:06,480 --> 00:45:11,240
Being a comrade, I can't go
against the tide...
379
00:45:11,280 --> 00:45:15,080
I can't go against the wishes
of the majority.
380
00:45:15,120 --> 00:45:18,920
I also understand your rebellious
attitude toward authority because of...
381
00:45:18,960 --> 00:45:24,680
-the absolute negligence of the state.
-What the fuck are you saying, Lo Russo?
382
00:45:24,720 --> 00:45:26,600
What are you saying?
383
00:45:26,640 --> 00:45:30,440
I'm saying what I'm saying.
I too feeI...
384
00:45:30,480 --> 00:45:33,320
abandoned by my country,
by Italy.
385
00:45:33,360 --> 00:45:37,160
And I don't give a shit!
And I'll say it again!
386
00:45:38,160 --> 00:45:42,920
They left us here, and here we'll stay!
They said, ''You'll manage", and...
387
00:45:43,000 --> 00:45:44,840
we're managing.
388
00:45:44,920 --> 00:45:48,680
-What are they saying, Aziz?
-Dunno.
389
00:45:48,760 --> 00:45:52,520
You always ''dunno".
You dunno nothing!
390
00:46:44,400 --> 00:46:47,200
Hi, Aziz. Friend... friend!
391
00:46:47,280 --> 00:46:51,040
Take me home!
Take me along! Friends!
392
00:46:51,120 --> 00:46:53,920
Italy, Turkey...
one face, one race!
393
00:46:55,920 --> 00:46:58,640
He stole everything! Everything!
394
00:46:58,720 --> 00:47:03,480
Now what! We stay here like
a bunch of idiots.
395
00:47:05,440 --> 00:47:08,280
Never trust the Turks.
396
00:47:08,320 --> 00:47:11,160
Hell, don't laugh, Father!
We don't even have a weapon.
397
00:47:11,200 --> 00:47:15,000
How can we occupy the island?
398
00:47:15,040 --> 00:47:16,920
Come with me.
399
00:47:17,920 --> 00:47:19,800
Come with me.
400
00:47:37,120 --> 00:47:40,920
We've had weapons all along.
401
00:47:41,000 --> 00:47:42,840
We're friends, right?
402
00:48:30,920 --> 00:48:34,680
Why won't you make love
with me?
403
00:48:35,720 --> 00:48:38,560
-Because.
-Are you embarrassed?
404
00:48:43,400 --> 00:48:46,240
What's the most beautiful
thing on earth?
405
00:48:46,280 --> 00:48:51,040
Some say a swarm of knights, others
say infantrymen, yet others say ships.
406
00:48:51,080 --> 00:48:57,680
I say it's the one I love. And then it
continues. A Greek poet wrote it...
407
00:48:57,760 --> 00:48:59,600
over 2,000 years ago.
408
00:48:59,680 --> 00:49:03,440
Yes, but why won't you make
love with me? Why?
409
00:49:15,040 --> 00:49:18,800
-I've never done it.
-Never?
410
00:49:21,760 --> 00:49:23,600
But...
411
00:49:23,680 --> 00:49:27,440
I want the first time
to be for Iove...
412
00:49:27,520 --> 00:49:30,320
really for love, you understand?
413
00:49:30,400 --> 00:49:32,240
Life isn't enough...
414
00:49:33,280 --> 00:49:35,120
One life isn't enough for me.
415
00:49:37,120 --> 00:49:39,920
There aren't enough days...
416
00:49:40,000 --> 00:49:42,840
too many things to do,
too many ideas...
417
00:49:44,800 --> 00:49:49,560
Every sunset upsets me because
another day has gone by.
418
00:49:50,560 --> 00:49:55,240
Then I'm moved,
because I'm aIone...
419
00:49:56,280 --> 00:49:59,080
a tiny dot in the universe.
420
00:50:01,080 --> 00:50:04,840
I'd like to watch sunsets
with my mother...
421
00:50:04,920 --> 00:50:07,720
or with a woman I might love.
422
00:50:08,760 --> 00:50:11,560
I'd like to spend the nights
aIone... alone, or...
423
00:50:11,640 --> 00:50:16,360
maybe with a beautiful slut
which is better than aIone...
424
00:50:17,400 --> 00:50:20,200
Did the Turk leave any of that stuff?
425
00:50:23,160 --> 00:50:25,000
"Dunno" was his name.
426
00:50:27,960 --> 00:50:29,800
Thanks.
427
00:50:35,640 --> 00:50:37,480
If things were always this way...
428
00:50:37,560 --> 00:50:44,200
if they took your weapons and left
this stuff, we'd live better, right?
429
00:50:44,280 --> 00:50:47,120
-Come on, come on.
-We're coming.
430
00:50:47,160 --> 00:50:49,920
-You go first.
-No, you go.
431
00:50:50,000 --> 00:50:52,800
-No, I won't go!
-Go!
432
00:50:52,880 --> 00:50:56,640
You know what Father always said?
"If necessary, float on shit."
433
00:50:56,720 --> 00:51:00,480
-I'd like to see him!
-Ready? One, two, three...
434
00:52:31,720 --> 00:52:34,520
Vassllissa, what about this?
435
00:52:34,600 --> 00:52:36,480
Mine.
436
00:52:36,520 --> 00:52:41,280
-A gun in your kitchen?
-For the enemies.
437
00:52:46,080 --> 00:52:49,840
-May I ask you something?
-What?
438
00:52:50,880 --> 00:52:55,600
I've been waiting to ask you...
No, no, nothing. Never mind.
439
00:52:55,680 --> 00:52:57,520
Go ahead. Go on.
440
00:52:59,520 --> 00:53:05,200
How come you're a...
How come you're... a...
441
00:53:05,280 --> 00:53:08,080
-Prostitute?
-Yes.
442
00:53:10,080 --> 00:53:12,880
My mother was a prostitute.
443
00:53:14,880 --> 00:53:17,680
My grandmother was a prostitute.
444
00:53:20,640 --> 00:53:23,440
My sister's a prostitute.
445
00:53:23,520 --> 00:53:26,320
Logical, isn't it?
446
00:53:29,280 --> 00:53:32,080
LogicaI... logical.
447
00:53:34,080 --> 00:53:35,920
What did you do before?
448
00:53:36,960 --> 00:53:39,800
Where were you?
Why did you come here?
449
00:53:39,840 --> 00:53:42,600
-Here?
-Yes.
450
00:53:44,600 --> 00:53:50,280
In Athens I worked with the Germans.
The Germans brought me here.
451
00:53:51,320 --> 00:53:55,080
They left.
I stayed.
452
00:53:57,080 --> 00:53:58,920
The end.
453
00:53:59,960 --> 00:54:03,720
-Do you like it here? Do you want to stay here?
-I don't know.
454
00:54:04,760 --> 00:54:08,520
It's fine here... for now.
455
00:54:11,480 --> 00:54:13,320
But you'll...
456
00:54:13,400 --> 00:54:19,080
you'll always, always be...
457
00:54:19,160 --> 00:54:22,920
A prostitute?
I...
458
00:54:23,000 --> 00:54:24,840
I... I don't know.
459
00:54:26,840 --> 00:54:29,640
Maybe I'll open a tavern.
460
00:54:35,480 --> 00:54:39,200
-It's a massacre! Penalty!
-I didn't hurt him!
461
00:54:39,280 --> 00:54:43,040
-Lieutenant, fuck off!
-You fuck off!
462
00:54:53,680 --> 00:54:55,520
Calm down!
463
00:54:55,600 --> 00:54:58,400
Now... it's a penalty.
464
00:54:58,480 --> 00:55:00,320
On two conditions.
465
00:55:00,400 --> 00:55:06,080
First: that you take it.
Second: that I save it.
466
00:55:12,880 --> 00:55:18,560
I'm hypnotizing you!
It's already been saved!
467
00:55:20,560 --> 00:55:24,320
The pepper got you, eh?
468
00:55:24,400 --> 00:55:26,240
Go on!
469
00:55:26,320 --> 00:55:29,120
Kick!
470
00:55:29,200 --> 00:55:31,040
It's been 15 minutes!
471
00:55:31,120 --> 00:55:34,880
I hypnotized you, but...
472
00:55:36,840 --> 00:55:42,520
Don't show me where you're aiming for...
I' ve already saved it.
473
00:55:42,600 --> 00:55:45,400
Move away!
474
00:55:46,440 --> 00:55:48,280
What the hell?
475
00:55:50,280 --> 00:55:52,120
My God!
476
00:56:04,680 --> 00:56:06,520
He's Italian. He's one of us.
477
00:56:15,240 --> 00:56:18,040
-Italians?
-Lieutenant RaffaeIe Montini.
478
00:56:18,120 --> 00:56:20,920
Sergeant NicoIa Lo Russo.
479
00:56:24,840 --> 00:56:31,480
Lieutenant CarmeIo La Rosa.
Anyway, I saw it. That was no penalty.
480
00:56:31,560 --> 00:56:39,120
You are Italian soldiers?
481
00:56:39,200 --> 00:56:41,040
-Aegean?
-I think so.
482
00:56:41,120 --> 00:56:45,840
I had engine trouble, nothing
serious, just a coupling.
483
00:56:45,920 --> 00:56:52,560
I'm headed for Crete. Our division
was united with the British.
484
00:56:53,600 --> 00:56:55,440
-The British??!
-Sure! They have...
485
00:56:55,520 --> 00:56:59,280
some incredible planes! The British
and the Americans are very organized.
486
00:56:59,360 --> 00:57:03,120
British and Americans?
Did you surrender?
487
00:57:03,200 --> 00:57:05,040
Who?
488
00:57:05,120 --> 00:57:10,800
You don't know about anything!
Not even September 8th?
489
00:57:10,880 --> 00:57:14,640
So what? Every year there's
September 8, 9, 1 0...
490
00:57:14,720 --> 00:57:16,560
What about September 8th?
491
00:57:16,640 --> 00:57:20,400
-How long have you been here?
-Since June.
492
00:57:20,480 --> 00:57:23,280
-June of what year?
-'41 .
493
00:57:23,360 --> 00:57:29,040
-'41 , '42... '43... Three years?
-What?
494
00:57:29,120 --> 00:57:30,960
You've been here three years?
495
00:57:31,040 --> 00:57:35,760
Hear that? Three years.
He's been here three years!
496
00:57:35,840 --> 00:57:39,640
-We've all been here three years!
-All of you?
497
00:57:39,680 --> 00:57:41,560
We arrived together.
498
00:57:42,560 --> 00:57:45,400
Then you know nothing?
You have no radio, or anything?
499
00:57:46,400 --> 00:57:51,160
-We had one.
-I'll explain it all. Mussolini fell.
500
00:57:51,200 --> 00:57:55,000
Italy is divided. South,
the British and Americans.
501
00:57:55,040 --> 00:57:58,840
North: The Germans and Fascists.
In between the CLN.
502
00:57:58,880 --> 00:58:01,720
-What's the CLN?
- The National Liberation Committee--
503
00:58:01,760 --> 00:58:07,480
the partisans. There's a civil war.
504
00:58:07,520 --> 00:58:12,280
Friends have become enemies,
and vice versa.
505
00:58:12,320 --> 00:58:15,160
There's utter chaos, many
opportunities, and lots to do.
506
00:58:15,240 --> 00:58:21,880
We can't ignore it.
There are big things at stake.
507
00:58:21,960 --> 00:58:23,800
Lots of money to be made.
508
00:58:25,800 --> 00:58:27,640
Done!
509
00:58:29,560 --> 00:58:31,400
-It's fixed.
-And this?
510
00:58:31,480 --> 00:58:36,240
The plane's got too many parts! That
piece is useless. Leave it there.
511
00:58:36,280 --> 00:58:43,880
I'll let headquarters know you're here.
A ship or something might come by.
512
00:58:43,960 --> 00:58:48,720
If you get back, drop in on me in
PaIermo. Bring your women, your wives...
513
00:58:48,760 --> 00:58:50,640
whatever, anybody!
514
00:58:53,560 --> 00:58:57,360
Three years! Hard to believe!
Three years!
515
00:59:19,520 --> 00:59:23,280
Come on! Take me along!
Why can't you?
516
00:59:28,080 --> 00:59:32,800
-Hey, just a minute.
-Take me home!
517
00:59:33,840 --> 00:59:36,640
-Take me home!
-Take it easy! Calm down.
518
00:59:36,720 --> 00:59:38,600
I am calm.
519
00:59:38,640 --> 00:59:41,480
I want to go home.
520
00:59:42,480 --> 00:59:45,320
You could at least have
taken the letters!
521
00:59:57,840 --> 00:59:59,720
It's over.
522
01:00:01,680 --> 01:00:04,520
Soon they'll come for us...
523
01:00:05,520 --> 01:00:08,360
and take us home.
524
01:00:17,080 --> 01:00:19,880
And we won't see each other again.
525
01:00:19,960 --> 01:00:22,760
I don't know how many men
I've been with.
526
01:00:24,680 --> 01:00:27,480
I don't remember any
of their faces.
527
01:00:30,440 --> 01:00:34,200
When you leave, I won't remember...
528
01:00:35,240 --> 01:00:37,120
you, either.
529
01:00:37,160 --> 01:00:39,040
Yes...
530
01:00:39,080 --> 01:00:40,960
Me, you'll remember.
531
01:00:47,720 --> 01:00:49,600
Let's do it?
532
01:00:54,440 --> 01:00:56,320
Why?
533
01:01:58,720 --> 01:02:01,560
-A nice game, right?
-Yes, nice.
534
01:02:01,600 --> 01:02:04,440
-Look who's spoiling everything.
-Mind your own business!
535
01:02:05,440 --> 01:02:07,320
You're just lucky, Pope!
536
01:02:07,360 --> 01:02:11,160
The dice are round, but still...
537
01:02:13,160 --> 01:02:18,840
I knew it! I'll never get used to it.
It's like drinking sand.
538
01:02:18,920 --> 01:02:23,560
Let it settle on the bottom.
Learn to wait.
539
01:02:23,640 --> 01:02:26,440
Smell the aroma, and wait.
That's the enjoyment.
540
01:02:26,520 --> 01:02:32,240
What are you saying? Coffee is coffee!
You order it, drink it and leave. Shit!
541
01:02:32,280 --> 01:02:36,080
Wait! Everybody waits!
What's there to wait for?
542
01:02:39,000 --> 01:02:41,840
-I'll check it.
-What happened?
543
01:02:45,720 --> 01:02:49,520
-Hi. What happened?
-Farina shot at me.
544
01:02:49,560 --> 01:02:51,440
-What?
-It was my turn.
545
01:02:51,480 --> 01:02:58,160
He's inside with her. He wouldn't let
me in. I knocked and knocked...
546
01:02:58,200 --> 01:03:02,960
and started knocking down the door.
He shot at me from the window.
547
01:03:03,000 --> 01:03:07,760
-Is he crazy?
-It seems impossible. What's going on?
548
01:03:08,800 --> 01:03:13,520
-Antonio?
-Go away, all of you! You understand?
549
01:03:13,600 --> 01:03:15,440
Leave us alone.
550
01:03:16,480 --> 01:03:20,160
-He's gone nuts!
-What'll we do? What'll we do?
551
01:03:20,240 --> 01:03:22,080
-Go get RaffaeIe.
-Me?
552
01:03:22,160 --> 01:03:24,000
-Should I go?
-Why me?
553
01:03:24,080 --> 01:03:27,840
-I could go.
-Should he go? Go on!
554
01:03:27,920 --> 01:03:33,640
Does it hurt? It must hurt a little.
See? It hurts. Go on!
555
01:03:35,600 --> 01:03:38,440
Go, GaribaIdi! That guy shoots!
556
01:03:43,280 --> 01:03:48,040
-Nino?
-One step closer and I shoot!
557
01:03:48,080 --> 01:03:49,960
Oh, he talks big!
558
01:03:51,920 --> 01:03:54,760
Fuck off, Nino!
559
01:03:54,800 --> 01:03:58,600
-He's real crazy.
-An idiot! Real scary.
560
01:04:02,480 --> 01:04:06,280
-It's true.
-Let's see it. Does it hurt?
561
01:04:06,320 --> 01:04:08,200
It's not serious.
562
01:04:09,200 --> 01:04:12,040
-Just a scratch.
-What the hell got into him?
563
01:04:12,120 --> 01:04:15,800
He's inside with Vassllissa
and won't let anyone in.
564
01:04:15,880 --> 01:04:19,640
-Why?
-He won't respect the scheduled turns.
565
01:04:19,720 --> 01:04:21,560
Talk to him.
566
01:04:23,560 --> 01:04:27,320
Nino! RaffaeIe's here
to see you.
567
01:04:31,240 --> 01:04:34,080
Antonio, what are you doing?
568
01:04:34,120 --> 01:04:39,840
Nobody' to touch Vassllissa!
That goes for you too, Lieutenant.
569
01:04:39,880 --> 01:04:42,720
O.K., Antonio, but that's her
line of work.
570
01:04:42,760 --> 01:04:47,520
I mean, she's taken certain
psycho-physical needs to heart...
571
01:04:47,560 --> 01:04:52,320
she's proposing a soIution...
572
01:04:52,360 --> 01:04:58,080
-I mean, she's a prostitute.
-Not after today! I love her.
573
01:05:01,000 --> 01:05:04,800
-What?
-I love her, Lieutenant. I love her.
574
01:05:06,760 --> 01:05:08,640
He loves her.
575
01:05:08,680 --> 01:05:10,560
Vassllissa?
576
01:05:16,320 --> 01:05:19,120
Do you love him, too?
577
01:05:22,080 --> 01:05:23,920
Yes.
578
01:05:27,840 --> 01:05:32,560
Boys, that changes everything.
How can we go against feelings?
579
01:05:32,640 --> 01:05:35,440
-We can't?
-What do you say?
580
01:05:36,480 --> 01:05:38,360
We can't.
581
01:05:38,400 --> 01:05:42,200
His feelings shot me in the arm.
582
01:05:42,240 --> 01:05:44,120
Oh, come on, it's not serious.
583
01:05:45,120 --> 01:05:48,920
I have to go back...
The colour is drying up.
584
01:05:48,960 --> 01:05:52,760
Best wishes and lots of male chlldren...
my colour's drying.
585
01:05:52,800 --> 01:05:55,640
Get that disinfected.
586
01:05:55,680 --> 01:06:01,400
One guy's colour dries,
another guy's wound dries. Let's go.
587
01:06:01,440 --> 01:06:04,280
Sorry.
588
01:07:52,800 --> 01:08:00,400
Now Vassllissa and Antonio
are man and wife.
589
01:08:00,480 --> 01:08:03,280
Drink to your marriage.
590
01:08:03,360 --> 01:08:07,080
And then you, Antonio,
will break the gIass...
591
01:08:07,120 --> 01:08:11,880
to make sure nothing will
interfere with your happiness.
592
01:09:49,840 --> 01:09:52,640
Italians are like Turks, huh?
593
01:09:53,680 --> 01:09:56,480
One race, one stomach!
594
01:09:57,520 --> 01:09:59,360
Lieutenant.
595
01:09:59,440 --> 01:10:01,240
Where's Noventa?
596
01:10:01,280 --> 01:10:03,160
I don't know.
597
01:10:49,320 --> 01:10:53,080
Know what this reminds me of?
598
01:10:54,120 --> 01:10:56,920
When the vacation was over.
599
01:10:57,000 --> 01:11:01,680
That's when we went back to school.
Vacation was over and we headed home.
600
01:11:01,720 --> 01:11:06,480
This atmosphere here reminds
me of that moment.
601
01:11:10,400 --> 01:11:12,240
I wonder if it's right.
602
01:11:13,280 --> 01:11:16,080
The world changes, and we're here.
603
01:11:16,160 --> 01:11:20,880
Right or not, that' how it is.
It's destiny.
604
01:11:20,960 --> 01:11:22,800
Destiny!
605
01:11:22,880 --> 01:11:25,680
Destiny... can be manipuIated...
606
01:11:25,760 --> 01:11:30,480
You can try to have things
go as you'd like.
607
01:11:30,560 --> 01:11:32,400
One can change destiny.
608
01:11:33,440 --> 01:11:37,200
It's not easy. Sometimes
one has to obey destiny.
609
01:11:39,200 --> 01:11:41,040
Did you see that star?
610
01:11:44,000 --> 01:11:46,800
Did you make a wish?
611
01:11:51,680 --> 01:11:53,520
It's not easy.
612
01:11:59,280 --> 01:12:05,000
Know what I'd like?
A nice ship to take me away.
613
01:12:05,040 --> 01:12:08,840
Not that it's bad here. But...
614
01:12:09,880 --> 01:12:11,720
I'm beginning to feeI...
615
01:12:12,760 --> 01:12:16,520
a need for a person. Someone...
616
01:12:18,520 --> 01:12:21,320
to be in love with.
617
01:12:21,400 --> 01:12:23,240
Sergeant, I...
618
01:12:24,280 --> 01:12:27,080
I could be that person.
619
01:12:31,960 --> 01:12:34,760
I'm in love with you.
620
01:12:49,240 --> 01:12:52,040
I don't know how the hell
it happened.
621
01:12:53,000 --> 01:12:54,880
They're British!
622
01:12:56,840 --> 01:13:01,600
-Can we be sure they're friends now?
-Things change.
623
01:13:18,960 --> 01:13:20,800
Italians.
624
01:13:20,880 --> 01:13:24,640
-What did he say? I didn't hear it.
-"Italians".
625
01:13:25,680 --> 01:13:27,520
What the fuck do they want?
626
01:13:27,600 --> 01:13:29,440
Dimitri.
627
01:13:29,520 --> 01:13:35,200
Dimitri! They are taLlani, are taLlani.
628
01:13:42,000 --> 01:13:44,800
Who are those guys?
629
01:13:46,800 --> 01:13:51,480
They used to live here.
They're coming home.
630
01:14:29,960 --> 01:14:32,760
Not allowed... not allowed to
take animal on the boat.
631
01:14:33,800 --> 01:14:35,640
He and I, we're together.
632
01:14:35,720 --> 01:14:38,520
And we're going home together.
To Italy.
633
01:14:38,600 --> 01:14:42,360
If he can't go, I won't go either.
I'll stay. I won't move.
634
01:14:42,440 --> 01:14:45,240
Try to move me!
635
01:14:47,240 --> 01:14:50,960
See? A little reasoning...
Come, GaribaIdi.
636
01:14:51,960 --> 01:14:54,800
How much stuff are you taking?
637
01:14:55,800 --> 01:14:57,680
Sergeant...
638
01:14:58,680 --> 01:15:00,560
What is this?
639
01:15:00,600 --> 01:15:02,480
We'll never see each other again?
640
01:15:02,520 --> 01:15:05,360
Not again!
We have the whole ocean trip!
641
01:15:05,400 --> 01:15:10,160
Where's Farina?
I can't fucking find him.
642
01:15:10,240 --> 01:15:14,000
-I'll look for him.
-How much stuff are you taking?
643
01:15:15,040 --> 01:15:16,880
-Where is he?
-I don't know.
644
01:15:16,960 --> 01:15:20,720
-Tell me where! They'll leave him here!
-I don't know!
645
01:16:09,720 --> 01:16:12,520
-What's up?
-"What's up?"?
646
01:16:12,600 --> 01:16:15,400
What's up?
What do you want?
647
01:16:15,480 --> 01:16:19,240
What do you mean, ''What's up?"?
Come out and let's go!
648
01:16:19,320 --> 01:16:24,040
I won't come. This is my house.
I'm married... I'm staying here.
649
01:16:24,120 --> 01:16:25,960
Those guys won't wait.
650
01:16:26,040 --> 01:16:30,760
They're British. Your marriage isn't
valid in Italy. Move it! Let's go!
651
01:16:30,840 --> 01:16:33,640
It's valid for me. Very valid.
652
01:16:33,720 --> 01:16:36,520
Bring her too. Let's go!
They won't wait!
653
01:16:36,600 --> 01:16:40,360
Where to?... Where?
654
01:16:40,440 --> 01:16:44,200
I have no home, no job. I'm alone.
Why should I leave? No!
655
01:16:44,280 --> 01:16:49,000
Everything's changing. Italy needs
rebuilding from the ground up.
656
01:16:49,080 --> 01:16:51,880
There's much confusion.
It's a great opportunity.
657
01:16:51,960 --> 01:16:56,680
We'll build a great nation,
I promise you. It's also our duty.
658
01:16:56,760 --> 01:17:00,520
What duty? Even you agreed.
Remember?
659
01:17:00,600 --> 01:17:04,360
They forgot about us.
I want to forget them.
660
01:17:06,360 --> 01:17:11,120
Rebuild Italy, change the world!
I don't believe it. I can't.
661
01:17:12,120 --> 01:17:14,000
I'm staying here.
662
01:17:14,040 --> 01:17:18,800
In an olive barrel on a deserted island?
Is that your ambition?
663
01:17:18,840 --> 01:17:21,680
I feel alive, here, for the
first time. You understand?
664
01:17:21,720 --> 01:17:26,480
Vassllissa wants to start a
restaurant. She needs me.
665
01:17:32,280 --> 01:17:34,160
Don't be upset, Sergeant.
666
01:17:35,160 --> 01:17:38,000
We're friends, aren't we?
667
01:17:39,000 --> 01:17:42,720
Attendant Farina, this is
desertion, you know that.
668
01:17:59,120 --> 01:18:02,880
-I love you.
-Me too.
669
01:18:12,560 --> 01:18:14,440
I can't believe in it.
670
01:18:17,360 --> 01:18:19,240
An olive?
671
01:18:19,280 --> 01:18:21,160
-I'm not hungry.
-Take one.
672
01:18:21,200 --> 01:18:24,040
I said I'm not hungry.
673
01:18:25,040 --> 01:18:26,920
Farina disappeared competely.
674
01:18:26,960 --> 01:18:29,800
Disappeared. I looked everywhere.
675
01:18:29,840 --> 01:18:33,640
-He must have fled to the mountains!
-Probably.
676
01:18:34,640 --> 01:18:36,520
Maybe he's right.
677
01:18:37,520 --> 01:18:41,240
RaffaeIe, we're going to
build a great nation.
678
01:18:41,320 --> 01:18:46,040
You'll see. He'll come back to live
there, too. You'll see.
679
01:18:46,120 --> 01:18:47,960
Give me an olive.
680
01:20:00,000 --> 01:20:03,760
Italians, Greeks,
my race, my face
681
01:20:03,840 --> 01:20:06,640
one face... one race...
682
01:20:12,480 --> 01:20:14,360
Where did you end up?
683
01:20:25,920 --> 01:20:28,760
RESTAURANT VASSILISSA
684
01:20:50,840 --> 01:20:52,680
Lieutenant!
685
01:20:53,720 --> 01:20:57,480
Antonio, I'm so very sorry.
686
01:21:00,440 --> 01:21:04,200
I wasn't sure about the address.
Thank you.
687
01:21:04,280 --> 01:21:07,120
Thanks, Lieutenant.
688
01:21:18,680 --> 01:21:23,440
-You've lived here all aIong?
-Yes...
689
01:21:24,440 --> 01:21:27,280
Did you see the restaurant?
690
01:21:41,680 --> 01:21:44,480
I have a surprise for you!
691
01:21:44,560 --> 01:21:47,360
Look who landed here!
692
01:21:59,920 --> 01:22:01,760
Who?
693
01:22:04,720 --> 01:22:06,560
Lo Russo!
694
01:22:11,440 --> 01:22:15,240
Hell! Lieutenant!
695
01:22:41,160 --> 01:22:43,960
Life wasn't so good in Italy.
696
01:22:45,960 --> 01:22:48,760
They didn't let us change anything.
697
01:22:49,800 --> 01:22:51,640
So?
698
01:22:52,680 --> 01:22:54,520
So I told them...
699
01:22:55,560 --> 01:22:57,400
"You win..."
700
01:22:58,440 --> 01:23:02,200
"but don't consider me
your accomplice."
701
01:23:02,280 --> 01:23:04,120
That's what I told them.
702
01:23:06,120 --> 01:23:08,000
And so I came here.
703
01:23:27,200 --> 01:23:30,960
And you? What will you do now?
704
01:23:37,760 --> 01:23:40,560
I'll give you a hand...
705
01:23:58,880 --> 01:24:03,600
DEDICATED TO All THOSE
ARE RUNNING AWAY
54027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.