Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:17,760 --> 00:01:19,990
H�, les gars, r�veillez-vous!
3
00:01:48,160 --> 00:01:50,640
Merde sh�rif!
4
00:01:50,640 --> 00:01:53,712
Ne vous inqui�tez pas, Pedro, nous nous occuperons de lui bient�t!
5
00:02:01,080 --> 00:02:07,758
MASSACRE POUR UN SHERIF
6
00:03:44,000 --> 00:03:45,479
Le sh�rif arrive.
7
00:03:53,840 --> 00:03:56,115
Le sh�rif arrive avec beaucoup de cadavres!
8
00:04:30,000 --> 00:04:32,639
Le sh�rif arrive,
avec un tas de cadavres.
9
00:04:35,200 --> 00:04:36,758
Encore une fois.
10
00:04:43,160 --> 00:04:44,878
Il les a tous tu�s!
11
00:04:46,120 --> 00:04:48,998
Il ne les porte jamais vivants.
Jamais.
12
00:05:12,400 --> 00:05:14,709
Entrez, nous devons parler.
13
00:05:15,960 --> 00:05:18,076
Prenez les morts!
14
00:05:55,680 --> 00:06:00,674
Eh bien? Que se passe-t-il?
Que veux-tu que je te dise?
15
00:06:05,400 --> 00:06:08,949
Je tiens � vous faire remarquer que, pour une autre
une fois, au lieu d'appliquer la loi ...
16
00:06:09,240 --> 00:06:10,640
... vous avez utilis� votre arme.
17
00:06:10,640 --> 00:06:13,552
Vous n'en avez amen� aucun vivant!
18
00:06:13,960 --> 00:06:19,318
Chacun a droit � un proc�s �quitable,
m�me le pire criminel!
19
00:06:20,120 --> 00:06:22,920
Vous savez bien, et pourtant,
depuis que vous �tes devenu sh�rif,
20
00:06:22,920 --> 00:06:24,600
la prison est vide
et le cimeti�re bond�!
21
00:06:24,600 --> 00:06:27,831
Je ne peux plus te faire
pour justifier.
22
00:06:28,600 --> 00:06:31,433
Je vous pr�viens, la prochaine fois je vous enverrai pour les bars!
23
00:06:33,800 --> 00:06:35,552
Et qu'en pense mon adjoint?
24
00:06:38,080 --> 00:06:40,594
Je n'ai jamais discut� avec toi,
25
00:06:41,840 --> 00:06:45,674
Tu le sais, Joe.
Mais je vous ai dit que vous alliez trop loin.
26
00:06:46,360 --> 00:06:48,590
Le juge a raison.
27
00:06:58,320 --> 00:06:59,389
Au revoir.
28
00:07:26,840 --> 00:07:29,760
Je ne peux pas croire que tu ne me reconna�trais pas,
m�me si je suis tellement poussi�reux!
29
00:07:29,760 --> 00:07:32,080
Lara, quand es-tu arriv�e?
30
00:07:32,080 --> 00:07:37,677
Maintenant! Tu m'embrasses,
ou devrais-je me laver en premier?
31
00:07:39,200 --> 00:07:40,474
Ne sois pas fou.
32
00:07:44,560 --> 00:07:47,640
Voulez-vous rester ici pendant un certain temps?
33
00:07:47,640 --> 00:07:50,950
Entrez!
34
00:07:59,760 --> 00:08:02,513
Alan a d�cid� de partir aujourd'hui.
35
00:08:03,560 --> 00:08:06,393
Il veut arriver � Dodge City demain.
36
00:08:07,880 --> 00:08:12,431
Si tu m'as �pous�,
Je n'aurais pas � aller avec mon fr�re tout le temps.
37
00:08:27,600 --> 00:08:33,038
43 ... 44 ... 45 ... et 46.
38
00:08:35,080 --> 00:08:36,798
Et ce n'est que le d�but.
39
00:08:37,520 --> 00:08:38,714
Merci beaucoup, Pedro.
40
00:08:50,520 --> 00:08:53,193
Comme vous pouvez le voir, celui qui travaille pour moi
pas besoin de le regretter ...
41
00:08:54,320 --> 00:09:01,795
Mais pour �tre clair sur qui fabrique la chaussure,
Je vais couper la putain!
42
00:09:03,000 --> 00:09:05,639
- Bravo maintenant!
- Bravo!
43
00:09:17,240 --> 00:09:18,753
Donnez-moi votre main, mon pote!
44
00:09:23,240 --> 00:09:24,832
J'aime �a!
45
00:09:26,600 --> 00:09:30,070
Manuel, mon pote, viens ici,
46
00:09:35,240 --> 00:09:38,118
Donnez-moi votre main.
Vous �tes rapide, non?
47
00:09:40,320 --> 00:09:43,835
Je te l'ai dit tant de fois,
gardez les yeux ouverts.
48
00:09:54,160 --> 00:09:55,832
Ceci est mon copain!
49
00:09:56,120 --> 00:09:56,632
Salut, Pedro
50
00:09:56,960 --> 00:09:59,000
Salut, Clay, tu es l� vite.
51
00:09:59,000 --> 00:10:00,720
Nous n'avons pas de temps � perdre.
52
00:10:00,720 --> 00:10:02,120
D'accord, d'accord.
53
00:10:02,120 --> 00:10:03,600
Je vois que vous avez d�j� de nouvelles personnes.
54
00:10:03,600 --> 00:10:07,752
Et le sh�rif ferait mieux de nous laisser partir.
Nous creuserons sa tombe.
55
00:10:08,200 --> 00:10:11,192
Et aujourd'hui!
Et tu le fais!
56
00:10:21,120 --> 00:10:22,917
Tu n'as pas � me tuer!
57
00:10:23,840 --> 00:10:27,469
Buvons-le!
58
00:13:54,360 --> 00:13:55,918
Ce n'est pas bon, Clay ...
59
00:14:01,600 --> 00:14:07,232
Donnez-moi une bouteille de whisky,
celui que vous cachez pour des occasions sp�ciales!
60
00:14:08,080 --> 00:14:13,154
Moi et mon copain Clay prenons un verre
acclamations d'un mort ...
61
00:14:15,960 --> 00:14:17,109
Pas vrai, Clay?
62
00:14:34,800 --> 00:14:39,271
Donc, et avec ce grand whisky, vous
griller la sant� du sh�rif mort!
63
00:14:43,840 --> 00:14:44,795
Buvez!
64
00:14:56,600 --> 00:15:00,195
Tr�s bien, merci, sh�rif!
65
00:15:04,960 --> 00:15:09,590
Continuez,
un autre vous fera tr�s bien!
66
00:15:18,080 --> 00:15:21,868
Buvons � la sant� maintenant
un sh�rif vivant!
67
00:15:42,600 --> 00:15:46,718
Et bravo au sh�rif mort ...
68
00:16:00,720 --> 00:16:03,234
Et pour vivre ...
69
00:16:06,680 --> 00:16:09,069
�a suffit!
70
00:16:10,440 --> 00:16:13,000
Qui �taient les deux autres?
71
00:16:14,120 --> 00:16:15,553
Brothers Green.
72
00:16:17,520 --> 00:16:19,954
Oh, fr�res Green ...
73
00:16:48,320 --> 00:16:49,548
Allez!
74
00:17:07,240 --> 00:17:07,831
Ouvrez.
75
00:17:34,200 --> 00:17:37,590
H�, vous deux! R�veille-toi!
76
00:17:42,080 --> 00:17:43,200
Que se passe-t-il?
77
00:17:43,200 --> 00:17:45,031
Surprise?
78
00:17:45,440 --> 00:17:46,873
Clay, qu'est-ce qui se passe?
79
00:17:48,240 --> 00:17:52,358
Vous deux bougez,
sortez du lit et habillez-vous!
80
00:18:09,120 --> 00:18:13,796
Juste des v�tements, pas des fusils!
81
00:18:52,360 --> 00:18:53,076
Clay!
82
00:19:09,720 --> 00:19:11,040
C'est toi.
83
00:19:11,040 --> 00:19:11,756
Ouais.
84
00:19:13,640 --> 00:19:14,914
Joe Williams!
85
00:19:30,960 --> 00:19:33,520
J'ai entendu les coups de feu, Williams!
86
00:19:34,400 --> 00:19:35,879
de l�gitime d�fense..
87
00:19:37,600 --> 00:19:40,956
Je t'ai pr�venu!
Donne moi l'�toile.!
88
00:19:43,120 --> 00:19:45,920
Allez, Joe, ob�is
89
00:19:45,920 --> 00:19:47,672
Faites ce que il a dit.
90
00:20:03,800 --> 00:20:07,110
C'est une insulte � l'�tat!
D�sarme-le!
91
00:20:08,320 --> 00:20:09,594
Donnez-moi le fusil Joe.
92
00:20:16,920 --> 00:20:19,434
Que faites-vous, suivez-le!
93
00:20:48,960 --> 00:20:49,836
Allez-y.
94
00:22:55,280 --> 00:22:57,077
Je ne voulais pas �a.
95
00:24:22,120 --> 00:24:24,395
Nous continuons, nous devons le trouver!
96
00:24:49,800 --> 00:24:51,472
Alors, Clay, tout va bien?
97
00:24:52,040 --> 00:24:53,680
Il a tu� les deux Green,
98
00:24:53,680 --> 00:24:57,240
puis il est enfui et le juge lui a ordonn� de le retrouver.
99
00:24:57,240 --> 00:24:58,600
Et savez-vous o� il est?
100
00:24:58,600 --> 00:25:02,912
Ouais, je sais. Je l'ai vu
il s'est cach� dans la grange de Broston.
101
00:25:05,840 --> 00:25:08,229
Broston, d'accord?
102
00:25:25,240 --> 00:25:27,276
Allez-y.
Quand vous le voyez donner le signal
103
00:27:00,680 --> 00:27:04,150
J'ai vu son cheval, mais pas le sien.
Il dort peut-�tre.
104
00:27:04,560 --> 00:27:07,393
Tant pis, le feu le r�veille!
105
00:28:14,360 --> 00:28:15,839
Mike, elle tire dehors!
106
00:28:49,120 --> 00:28:51,315
Banditi! Ne bouge pas!
107
00:28:57,320 --> 00:28:58,594
Descendez des chevaux!
108
00:29:01,440 --> 00:29:03,158
Il s'est cach� dans la maison!
109
00:29:09,600 --> 00:29:11,830
Sortez par la porte!
110
00:29:14,080 --> 00:29:15,957
Sortez-les!
111
00:29:23,000 --> 00:29:25,594
Allez!
112
00:29:30,960 --> 00:29:32,280
Broston, o� est le sh�rif?
113
00:29:32,280 --> 00:29:37,673
Il n'y a pas de sh�rif, juste des rats!
114
00:29:43,360 --> 00:29:44,429
Mike!
115
00:30:05,880 --> 00:30:09,240
Vos �tes des meurtriers, et des l�ches!
116
00:30:09,240 --> 00:30:11,595
Allez, Pedro, il vons s'occuperont d�elle
117
00:31:11,560 --> 00:31:12,754
Que fais-tu, Paquita?
118
00:31:31,280 --> 00:31:32,474
Paquito!
119
00:32:00,040 --> 00:32:04,280
Allez voir le juge et dites-lui
que vous tentiez de d�fendre Broston.
120
00:32:04,280 --> 00:32:07,272
Et que Joe Williams les a tu�s tous les deux
et il vous a tir� dessus.
121
00:32:07,640 --> 00:32:08,720
Bien s�r?
122
00:32:08,720 --> 00:32:13,032
Joe Williams l'a fait, n'oubliez pas!
123
00:32:22,480 --> 00:32:23,833
G�nial, Paquita!
124
00:32:31,520 --> 00:32:35,718
Arr�te! Levez la main!
125
00:32:38,840 --> 00:32:39,511
Qui �tes vous
126
00:32:40,360 --> 00:32:43,989
Je m'appelle Clay, ils m'ont tir� dessus � Broston!
127
00:32:45,080 --> 00:32:47,310
Le sh�rif Joe Williams l'a fait!
128
00:32:47,760 --> 00:32:48,715
Venez avec nous!
129
00:33:02,560 --> 00:33:06,314
Mais attention, Joe Williams
Tirez sur l'enfer rapidement!
130
00:33:06,600 --> 00:33:07,635
Merci mon ami!
131
00:33:15,780 --> 00:33:18,990
Cher public, approchez-vous!
Nous avons de bonnes nouvelles pour vous!
132
00:33:20,120 --> 00:33:23,440
Potion noire magique Potion!
133
00:33:23,440 --> 00:33:29,640
Ils ont donn� mon p�re
le myst�re de la racine magique,
134
00:33:29,640 --> 00:33:31,880
� partir de l'extrait duquel ils fabriquent cette potion miraculeuse!
135
00:33:31,880 --> 00:33:35,000
Adoucit votre peau, nettoie votre sang,
136
00:33:35,000 --> 00:33:37,120
vous serez juste super au soleil!
137
00:33:37,120 --> 00:33:39,315
Regardez cette belle fille!
138
00:33:39,760 --> 00:33:41,840
Depuis quand as-tu bu cette potion?
139
00:33:41,840 --> 00:33:44,035
Depuis l'enfance, cher fr�re!
140
00:33:45,560 --> 00:33:48,711
Mais on dirait que tu n'es m�me pas un monstre!
141
00:33:56,880 --> 00:34:00,760
Maintenant, ils auront cette grande opportunit�
et vos filles,
142
00:34:00,760 --> 00:34:03,991
et vos femmes!
Qu'attendez-vous?
143
00:34:04,480 --> 00:34:07,995
Pour un seul dollar mis�rable ...
144
00:34:08,240 --> 00:34:11,600
Lara, remets l'�lixir � ces nobles ma�tres!
145
00:34:11,600 --> 00:34:16,120
Rapprochez-vous, messieurs!
Il y en a pour tout le monde!
146
00:34:16,120 --> 00:34:19,440
Un pour toi, deux pour toi,
merci ...
147
00:34:19,440 --> 00:34:23,440
Prenez-le, nous en avons assez pour tout le monde!
148
00:34:23,440 --> 00:34:26,320
Qui d'autre voudrait?
149
00:34:26,320 --> 00:34:31,713
Mesdames, vous nous serez toujours reconnaissants,
pour seulement un dollar!
150
00:34:31,800 --> 00:34:35,840
Et vous, monsieur, avez une fille!
151
00:34:35,840 --> 00:34:39,760
Eh bien, en fait ..
152
00:34:39,760 --> 00:34:44,356
Pour un dollar, messieurs,
un dollar pourri!
153
00:34:45,120 --> 00:34:48,160
Allez, surprends tes femmes!
154
00:34:48,160 --> 00:34:54,759
Juste pour un dollar, qui d'autre veut?
155
00:34:55,760 --> 00:34:59,435
Qui le veut? Vous y �tes, monsieur!
156
00:35:02,040 --> 00:35:03,234
Salut, Lara
157
00:35:05,280 --> 00:35:07,874
S'il vous pla�t, monsieur, achetez notre potion
et vous serez toujours jeune et beau!
158
00:35:08,040 --> 00:35:13,990
Juste pour un dollar, allez, messieurs,
aidez-vous ...
159
00:35:20,160 --> 00:35:20,751
Salut Alan.
160
00:35:43,400 --> 00:35:47,040
Es-tu fou?
Ils ont affich� une r�compense sur votre t�te!
161
00:35:47,040 --> 00:35:50,960
Avez-vous vu les affiches?
Cachez-vous ici jusqu'� ce que je vous dise ...
162
00:35:50,960 --> 00:35:52,640
J'esp�re que personne ne t'a vu.
163
00:35:52,640 --> 00:35:57,800
Je connais ce putain de juge
il fera tout pour m'attraper.
164
00:35:57,800 --> 00:36:00,880
�a n'a pas d'importance,
tu ne bouges m�me pas!
165
00:36:00,880 --> 00:36:02,960
Alan, prends plus de bouteilles.
166
00:36:02,960 --> 00:36:03,915
J'arrive!
167
00:36:13,040 --> 00:36:16,157
Saisissez cette chance
nous avons encore quelques bouteilles!
168
00:36:19,800 --> 00:36:22,030
Joe, j'avais tellement peur ...
169
00:36:25,160 --> 00:36:29,280
Alan et moi conduisions
plus d'une semaine ici et l�
170
00:36:29,280 --> 00:36:31,589
et nous esp�rions vous trouver.
Qu'est-ce qui vous est arriv�?
171
00:36:32,560 --> 00:36:33,197
Rien.
172
00:36:42,240 --> 00:36:47,519
Vous voici, merci monsieur.
La derni�re bouteille ...
173
00:36:58,600 --> 00:36:59,480
H�, toi!
174
00:36:59,480 --> 00:37:01,200
Bonjour sh�rif!
175
00:37:01,200 --> 00:37:06,797
�coutez, si une personne
sera malade aujourd'hui,
176
00:37:07,000 --> 00:37:10,197
alors tu vas en prison, d'accord?
Vous et votre potion miraculeuse.
177
00:37:11,040 --> 00:37:14,400
Croyez-moi, je n'ai jamais empoisonn� personne!
178
00:37:14,400 --> 00:37:15,958
J'esp�re pour votre bien.
179
00:37:21,040 --> 00:37:23,235
Pourquoi devez-vous partir?
180
00:37:23,520 --> 00:37:24,999
Vous cherchez plus de probl�mes?
181
00:37:26,240 --> 00:37:27,480
Ne pars pas, Joe.
182
00:37:27,480 --> 00:37:28,799
Je dois ...
183
00:38:13,080 --> 00:38:16,959
Oh, c'est toi, Joe.
Tu as fait la bonne chose.
184
00:38:17,440 --> 00:38:18,919
Es-tu venu pour abandonner?
185
00:38:20,720 --> 00:38:24,554
Et pour quoi,
pour le meurtre de Broston?
186
00:38:25,080 --> 00:38:26,832
Vous aurez un proc�s �quitable.
187
00:38:28,360 --> 00:38:29,713
Et si tu me condamnes?
188
00:38:32,400 --> 00:38:36,791
Vous devez donc payer,
tout par la loi.
189
00:38:38,640 --> 00:38:42,040
Tu penses que je suis un tueur naturel?
190
00:38:42,040 --> 00:38:43,871
Tu le crois?
191
00:38:45,280 --> 00:38:46,269
Non.
192
00:38:47,040 --> 00:38:49,395
Mais la loi ne doit pas
r�cup�rer avec une arme dans la main.
193
00:38:50,360 --> 00:38:51,918
La loi ne tue pas.
194
00:38:52,560 --> 00:38:55,916
M�me le sh�rif ne peut pas le prendre
la loi entre vos mains.
195
00:38:56,280 --> 00:38:57,918
Chacun a droit � un proc�s.
196
00:39:00,760 --> 00:39:02,830
Alors je me suis tromp�?
197
00:39:04,240 --> 00:39:06,435
Non, ce n'est pas du tout,
si vous l'avez mal fait,
198
00:39:07,480 --> 00:39:13,000
mais tu es all� trop loin
et maintenant vous devez payer.
199
00:39:13,000 --> 00:39:14,592
Donc la loi.
200
00:39:16,320 --> 00:39:19,278
Et mon devoir
est de servir la loi.
201
00:39:24,480 --> 00:39:26,440
C'est encore ma loi.
202
00:39:26,440 --> 00:39:32,151
D'accord, Joe,
Je sais ce que tu vas faire maintenant.
203
00:39:32,680 --> 00:39:35,114
Ce dont vous �tes capable
204
00:39:38,600 --> 00:39:39,840
Au revoir, Evans.
205
00:39:39,840 --> 00:39:40,795
O� allez-vous?
206
00:39:41,360 --> 00:39:42,349
Derri�re le juge.
207
00:39:44,240 --> 00:39:45,559
Allez-vous abandonner?
208
00:39:46,440 --> 00:39:48,237
Non, je vais lui parler.
209
00:39:48,680 --> 00:39:49,669
� sa mani�re.
210
00:42:32,800 --> 00:42:34,074
Allons-y les gars.
211
00:42:46,200 --> 00:42:46,632
C'est parti!
212
00:43:07,720 --> 00:43:08,277
Qui l'a tir�?
213
00:43:08,560 --> 00:43:10,640
Joe Williams!
Et fuyez avec de l'argent!
214
00:43:10,640 --> 00:43:13,234
Aux chevaux,
nous devons l'attraper!
215
00:43:35,080 --> 00:43:41,394
Evans!
216
00:43:55,440 --> 00:43:58,477
N'as-tu pas entendu les coups de feu?
Ils ont vol� la banque! �tes-vous sourd?
217
00:43:59,840 --> 00:44:02,960
- Qu'est-ce qui ne va pas avec toi?
- Ils m'ont attaqu�.
218
00:44:02,960 --> 00:44:04,234
Juge!
219
00:44:05,040 --> 00:44:06,837
Il y a un mexicain devant la banque!
220
00:44:08,240 --> 00:44:10,520
Oui, j'�tais mexicain.
221
00:44:10,520 --> 00:44:13,600
Mexicain? C'�tait donc Pedro
et son groupe!
222
00:44:13,600 --> 00:44:17,229
Allez, �vans, au travail!
Rassemblez les gens et suivez-les!
223
00:46:03,880 --> 00:46:05,313
De ce c�t�
224
00:47:49,160 --> 00:47:50,798
O� avez-vous mis l'argent?
225
00:47:52,480 --> 00:47:54,948
Quoi, l'argent?
226
00:47:55,560 --> 00:47:57,949
Vous �tes soit rus�, soit fou.
227
00:47:59,080 --> 00:48:02,197
Eh bien, s�rieusement, approchez-vous!
228
00:48:05,400 --> 00:48:06,833
Je suis fou.
229
00:48:11,120 --> 00:48:13,793
Donc j'aime ce gars, amigos.
230
00:48:14,640 --> 00:48:17,598
Des gens comme lui que j'appr�cie!
Donnez-moi votre main!
231
00:48:43,040 --> 00:48:44,155
Caramba ...
232
00:49:45,840 --> 00:49:47,478
J'aime �a!
233
00:49:55,160 --> 00:49:56,832
C'est un vrai gars.
234
00:50:36,200 --> 00:50:37,599
Et ces dollars?
235
00:50:50,760 --> 00:50:51,556
Quels dollars?
236
00:52:12,480 --> 00:52:14,072
Attends ...
237
00:52:18,440 --> 00:52:22,035
Le sh�rif arrive!
D�p�chez-vous!
238
00:53:19,640 --> 00:53:22,154
lentement sur cette route ou pouvant voir de la poussi�re!
239
00:53:38,600 --> 00:53:39,510
Allez, Garcio!
240
00:54:30,760 --> 00:54:32,398
Pedro, ils arrivent!
241
00:54:43,080 --> 00:54:44,433
Cinq d'entre vous, allez-y!
242
00:54:53,960 --> 00:54:54,995
Les voil�!
243
00:56:03,320 --> 00:56:07,632
Ce n'est pas tout un tas,
nous devons chercher � nouveau.
244
00:56:08,000 --> 00:56:13,120
Nous nous s�parons, vous allez de cette fa�on,
vous l�-bas et vous me suivez!
245
00:56:43,880 --> 00:56:48,271
O� avez-vous gard� l'argent?
Voulez-vous parler?
246
00:56:54,120 --> 00:56:55,599
Peu importe!
247
00:57:00,880 --> 00:57:03,269
Dormez bien, alors vous parlerez!
248
00:57:04,440 --> 00:57:06,954
Demain matin
vous pouvez penser ...
249
00:57:08,200 --> 00:57:10,880
Vous deux, regardez la porte
et attention!
250
00:57:10,880 --> 00:57:14,031
S'il court,
Je vous coupe tous les deux!
251
01:05:36,800 --> 01:05:39,320
Quelle est la raison pour laquelle vous �tes parti?
252
01:05:39,320 --> 01:05:40,760
J'ai entendu un bruit.
253
01:05:40,760 --> 01:05:42,193
- O??
- L�-bas!
254
01:05:49,040 --> 01:05:52,157
Reviens, il ne se passe rien.
255
01:06:09,280 --> 01:06:13,592
L�ve-toi, lemers paresseux,
il nous a �chapp�!
256
01:06:14,600 --> 01:06:15,669
Et tu te r�veilles!
257
01:06:17,480 --> 01:06:18,515
Il est mort.
258
01:06:21,200 --> 01:06:22,838
O� sont les gardes?
259
01:06:24,160 --> 01:06:25,240
Gardes!
260
01:06:25,240 --> 01:06:26,160
Nous y voil�.
261
01:06:26,160 --> 01:06:33,520
Bravo! Tu veux dire quelque chose
� mes pauvres m�res?
262
01:06:33,520 --> 01:06:34,589
Non, Pedro, non!
263
01:08:19,520 --> 01:08:23,042
Eh bien, je sais que tu ne veux pas me parler.
Mais je me soucie de son bien.
264
01:08:23,242 --> 01:08:26,042
Je ne te crois pas un mot!
265
01:08:26,342 --> 01:08:29,042
Et je ne veux plus te parler.
266
01:08:31,895 --> 01:08:33,095
Peu importe.
267
01:08:49,991 --> 01:08:54,251
Alors, Alan, tu es comme ta s�ur
et vous ne voulez pas travailler avec la loi?
268
01:08:56,251 --> 01:09:00,513
Evans, je travaille toujours ensemble
avec la loi, mais pas en ce qui concerne l'arrestation de Joe!
269
01:09:00,913 --> 01:09:03,900
- Joe est innocent!
- Mais c'est pourquoi tu dois m'aider!
270
01:09:04,100 --> 01:09:05,020
Pour le sauver.
271
01:09:06,785 --> 01:09:10,418
Joe est innocent,
derri�re c'est le groupe de Pedro.
272
01:09:10,834 --> 01:09:13,418
Seulement maintenant, il les a rejoints
apr�s un vol de banque.
273
01:09:14,061 --> 01:09:15,620
Ce n'est pas vrai!
274
01:09:20,394 --> 01:09:21,607
Mais oui, Lara, c'est vrai.
275
01:09:22,694 --> 01:09:27,338
Eh bien, si vous �tes si intelligent,
trouvez Joe vous-m�me!
276
01:09:27,538 --> 01:09:30,858
Vous devez m'aider � t�moigner de son innocence,
sinon le juge ne le croira pas.
277
01:09:32,240 --> 01:09:36,233
Alors dites aux juges s'il veut Joe
parler, et il le trouve lui-m�me.
278
01:09:36,680 --> 01:09:38,398
Nous n'avons rien � voir avec cela.
279
01:09:40,880 --> 01:09:48,798
Comme vous le pensez. Mais qui n'aide pas la loi,
il est contre moi!
280
01:09:53,760 --> 01:09:57,799
�coutez, si vous vous souciez de la loi,
d�s que je rencontre Joe,
281
01:09:57,960 --> 01:09:59,791
Je t'enverrai un t�l�gramme, heureux?
282
01:10:38,480 --> 01:10:41,358
Apportez-moi une serviette de bain,
Je l'ai laiss�e dans la voiture.
283
01:11:04,920 --> 01:11:07,480
Lara, apporte la serviette!
284
01:12:49,400 --> 01:12:52,870
Joe, ne bouge pas, envoie Lara!
285
01:12:55,400 --> 01:13:00,758
Lara, tu m'entends? Lara!
286
01:13:02,480 --> 01:13:04,675
Alors viens!
287
01:13:11,600 --> 01:13:18,711
D'accord, ne faites rien ...
Allons aux chevaux ...
288
01:13:39,880 --> 01:13:41,393
Les voil�! En bas!
289
01:13:51,080 --> 01:13:53,196
Pedro et son peuple nous suivent!
290
01:15:02,880 --> 01:15:08,876
Quatre hommes l�-haut, les autres
avec moi. Nous bloquerons leur chemin!
291
01:15:14,280 --> 01:15:15,838
Alan, donne-moi un fusil!
292
01:15:55,760 --> 01:15:56,636
Attrapez les r�nes
293
01:16:01,200 --> 01:16:02,030
Ne t'arr�te pas!
294
01:16:28,560 --> 01:16:31,518
Joe Williams, tu es pi�g�! Sors!
295
01:16:37,520 --> 01:16:39,511
Je suis sorti, Pedro!
296
01:16:40,800 --> 01:16:42,074
C'est parti!
297
01:17:10,760 --> 01:17:12,034
� ton tour, Clay.
298
01:17:13,240 --> 01:17:15,549
Couvrez-moi, je vais le faire sortir!
299
01:17:57,360 --> 01:17:58,920
Obtenez Volter.
300
01:17:58,920 --> 01:18:06,634
Bonne id�e! Manuel, viens ici.
Obtenez Fast Volter!
301
01:18:10,840 --> 01:18:12,319
Fais que tu sois mort!
302
01:19:07,200 --> 01:19:11,159
Williams, �coute,
J'ai une offre pour toi!
303
01:19:14,800 --> 01:19:17,678
Dis-moi o� tu as cach� l'argent,
et laissez-vous aller!
304
01:19:18,320 --> 01:19:21,551
Vous arrivez au Mexique et soyez libre!
305
01:20:46,200 --> 01:20:48,270
Pedro, nous l'avons attrap�!
306
01:21:08,300 --> 01:21:15,058
Joe Williams ... comment allez-vous?
307
01:21:16,980 --> 01:21:19,335
M�me ma m�re ne me lierait pas aussi bien.
308
01:21:19,940 --> 01:21:24,411
Mais je t'aime encore mieux que ta maman.
309
01:21:27,220 --> 01:21:30,300
Tu m'as manqu�,
quand je ne vous ai pas vu, j'�tais triste.
310
01:21:30,300 --> 01:21:35,374
Alors, t�tu, dis-moi
o� vous avez cach� l'argent!
311
01:21:46,020 --> 01:21:48,488
Que diriez-vous � cinquante pour cent?
312
01:21:50,580 --> 01:21:51,490
Laissez-le.
313
01:21:54,740 --> 01:21:58,415
Pourquoi ne vous joignez-vous pas � nous?
Nous deux, nous pourrions faire de grandes choses!
314
01:21:59,340 --> 01:22:00,329
Mes trois.
315
01:22:01,820 --> 01:22:07,452
Tu veux cinquante pour cent,
Je veux tout.
316
01:22:07,580 --> 01:22:09,411
Tr�s bien, mon pote,
317
01:22:11,100 --> 01:22:14,092
en termes de r�compense,
Dis moi quelque chose.
318
01:22:14,900 --> 01:22:17,494
N'oubliez pas
comment avons-nous fini la derni�re fois?
319
01:22:17,940 --> 01:22:19,168
Au sol.
320
01:22:20,700 --> 01:22:25,251
Super, amigo.
D�tachez-le!
321
01:23:00,060 --> 01:23:01,254
Tr�s bien, commencez!
322
01:24:41,460 --> 01:24:44,372
Ramirez, apportez une corde solide.
323
01:26:09,460 --> 01:26:10,654
Bonne id�e.
324
01:26:41,420 --> 01:26:42,569
Tu es foutrement ...!
325
01:27:13,940 --> 01:27:16,500
Assez! Ne la touche pas!
326
01:27:19,100 --> 01:27:22,570
Alors tu vas parler?
327
01:27:23,460 --> 01:27:25,610
Tr�s bien, Pedro. Je t'emm�ne � l'argent.
328
01:27:26,420 --> 01:27:30,095
Vous pouvez donc voir que cela fonctionne,
mec.
329
01:27:30,340 --> 01:27:33,013
Apportez-lui quelque chose,
pour que personne ne le connaisse!
330
01:27:33,900 --> 01:27:36,289
� cheval, Alony!
331
01:30:06,320 --> 01:30:07,309
Commencez!
332
01:31:12,720 --> 01:31:15,712
Sh�rif, ce sera mieux pour vous,
quand tu vas de notre c�t�!
333
01:31:16,480 --> 01:31:19,153
Lorsque vous vous inscrivez, vous ne regretterez pas et
nous vous donnerons cinquante pour cent!
334
01:31:27,720 --> 01:31:31,190
Alors prenez le pistolet et visez bien!
335
01:31:31,800 --> 01:31:35,190
Mais si tu me trahis,
Sachez que je ne pardonne pas!
336
01:32:44,720 --> 01:32:45,709
Joe ...
337
01:32:54,240 --> 01:32:56,231
Tu ne changeras jamais.
338
01:33:06,920 --> 01:33:08,717
Est-ce ta loi?
339
01:33:38,120 --> 01:33:38,916
Descends!
340
01:33:48,640 --> 01:33:50,437
C'est ma loi.
341
01:34:03,920 --> 01:34:04,875
Tra�tre!
342
01:34:35,520 --> 01:34:37,988
L'argent est derri�re
le rocher
343
01:34:39,160 --> 01:34:41,071
Il y a une balle de plus dans le pistolet.
344
01:34:43,720 --> 01:34:48,400
Joe, tu n'as rien compris.
Dois-je vous tirer dans le dos?
345
01:34:48,400 --> 01:34:49,719
Attends!
346
01:34:50,560 --> 01:34:52,160
Une solution peut �tre trouv�e.
347
01:34:52,160 --> 01:34:54,680
Quelqu'un pourrait
t�moigner en votre faveur.
348
01:34:54,680 --> 01:34:59,674
Quelqu'un pour dire que tu as tir�
Sur les fr�res Green, en �tat de l�gitime d�fense.
349
01:35:01,680 --> 01:35:02,510
Et qui est cette personne?
350
01:35:04,200 --> 01:35:05,189
Moi.26422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.