All language subtitles for Massacre pour un sherif

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:17,760 --> 00:01:19,990 H�, les gars, r�veillez-vous! 3 00:01:48,160 --> 00:01:50,640 Merde sh�rif! 4 00:01:50,640 --> 00:01:53,712 Ne vous inqui�tez pas, Pedro, nous nous occuperons de lui bient�t! 5 00:02:01,080 --> 00:02:07,758 MASSACRE POUR UN SHERIF 6 00:03:44,000 --> 00:03:45,479 Le sh�rif arrive. 7 00:03:53,840 --> 00:03:56,115 Le sh�rif arrive avec beaucoup de cadavres! 8 00:04:30,000 --> 00:04:32,639 Le sh�rif arrive, avec un tas de cadavres. 9 00:04:35,200 --> 00:04:36,758 Encore une fois. 10 00:04:43,160 --> 00:04:44,878 Il les a tous tu�s! 11 00:04:46,120 --> 00:04:48,998 Il ne les porte jamais vivants. Jamais. 12 00:05:12,400 --> 00:05:14,709 Entrez, nous devons parler. 13 00:05:15,960 --> 00:05:18,076 Prenez les morts! 14 00:05:55,680 --> 00:06:00,674 Eh bien? Que se passe-t-il? Que veux-tu que je te dise? 15 00:06:05,400 --> 00:06:08,949 Je tiens � vous faire remarquer que, pour une autre une fois, au lieu d'appliquer la loi ... 16 00:06:09,240 --> 00:06:10,640 ... vous avez utilis� votre arme. 17 00:06:10,640 --> 00:06:13,552 Vous n'en avez amen� aucun vivant! 18 00:06:13,960 --> 00:06:19,318 Chacun a droit � un proc�s �quitable, m�me le pire criminel! 19 00:06:20,120 --> 00:06:22,920 Vous savez bien, et pourtant, depuis que vous �tes devenu sh�rif, 20 00:06:22,920 --> 00:06:24,600 la prison est vide et le cimeti�re bond�! 21 00:06:24,600 --> 00:06:27,831 Je ne peux plus te faire pour justifier. 22 00:06:28,600 --> 00:06:31,433 Je vous pr�viens, la prochaine fois je vous enverrai pour les bars! 23 00:06:33,800 --> 00:06:35,552 Et qu'en pense mon adjoint? 24 00:06:38,080 --> 00:06:40,594 Je n'ai jamais discut� avec toi, 25 00:06:41,840 --> 00:06:45,674 Tu le sais, Joe. Mais je vous ai dit que vous alliez trop loin. 26 00:06:46,360 --> 00:06:48,590 Le juge a raison. 27 00:06:58,320 --> 00:06:59,389 Au revoir. 28 00:07:26,840 --> 00:07:29,760 Je ne peux pas croire que tu ne me reconna�trais pas, m�me si je suis tellement poussi�reux! 29 00:07:29,760 --> 00:07:32,080 Lara, quand es-tu arriv�e? 30 00:07:32,080 --> 00:07:37,677 Maintenant! Tu m'embrasses, ou devrais-je me laver en premier? 31 00:07:39,200 --> 00:07:40,474 Ne sois pas fou. 32 00:07:44,560 --> 00:07:47,640 Voulez-vous rester ici pendant un certain temps? 33 00:07:47,640 --> 00:07:50,950 Entrez! 34 00:07:59,760 --> 00:08:02,513 Alan a d�cid� de partir aujourd'hui. 35 00:08:03,560 --> 00:08:06,393 Il veut arriver � Dodge City demain. 36 00:08:07,880 --> 00:08:12,431 Si tu m'as �pous�, Je n'aurais pas � aller avec mon fr�re tout le temps. 37 00:08:27,600 --> 00:08:33,038 43 ... 44 ... 45 ... et 46. 38 00:08:35,080 --> 00:08:36,798 Et ce n'est que le d�but. 39 00:08:37,520 --> 00:08:38,714 Merci beaucoup, Pedro. 40 00:08:50,520 --> 00:08:53,193 Comme vous pouvez le voir, celui qui travaille pour moi pas besoin de le regretter ... 41 00:08:54,320 --> 00:09:01,795 Mais pour �tre clair sur qui fabrique la chaussure, Je vais couper la putain! 42 00:09:03,000 --> 00:09:05,639 - Bravo maintenant! - Bravo! 43 00:09:17,240 --> 00:09:18,753 Donnez-moi votre main, mon pote! 44 00:09:23,240 --> 00:09:24,832 J'aime �a! 45 00:09:26,600 --> 00:09:30,070 Manuel, mon pote, viens ici, 46 00:09:35,240 --> 00:09:38,118 Donnez-moi votre main. Vous �tes rapide, non? 47 00:09:40,320 --> 00:09:43,835 Je te l'ai dit tant de fois, gardez les yeux ouverts. 48 00:09:54,160 --> 00:09:55,832 Ceci est mon copain! 49 00:09:56,120 --> 00:09:56,632 Salut, Pedro 50 00:09:56,960 --> 00:09:59,000 Salut, Clay, tu es l� vite. 51 00:09:59,000 --> 00:10:00,720 Nous n'avons pas de temps � perdre. 52 00:10:00,720 --> 00:10:02,120 D'accord, d'accord. 53 00:10:02,120 --> 00:10:03,600 Je vois que vous avez d�j� de nouvelles personnes. 54 00:10:03,600 --> 00:10:07,752 Et le sh�rif ferait mieux de nous laisser partir. Nous creuserons sa tombe. 55 00:10:08,200 --> 00:10:11,192 Et aujourd'hui! Et tu le fais! 56 00:10:21,120 --> 00:10:22,917 Tu n'as pas � me tuer! 57 00:10:23,840 --> 00:10:27,469 Buvons-le! 58 00:13:54,360 --> 00:13:55,918 Ce n'est pas bon, Clay ... 59 00:14:01,600 --> 00:14:07,232 Donnez-moi une bouteille de whisky, celui que vous cachez pour des occasions sp�ciales! 60 00:14:08,080 --> 00:14:13,154 Moi et mon copain Clay prenons un verre acclamations d'un mort ... 61 00:14:15,960 --> 00:14:17,109 Pas vrai, Clay? 62 00:14:34,800 --> 00:14:39,271 Donc, et avec ce grand whisky, vous griller la sant� du sh�rif mort! 63 00:14:43,840 --> 00:14:44,795 Buvez! 64 00:14:56,600 --> 00:15:00,195 Tr�s bien, merci, sh�rif! 65 00:15:04,960 --> 00:15:09,590 Continuez, un autre vous fera tr�s bien! 66 00:15:18,080 --> 00:15:21,868 Buvons � la sant� maintenant un sh�rif vivant! 67 00:15:42,600 --> 00:15:46,718 Et bravo au sh�rif mort ... 68 00:16:00,720 --> 00:16:03,234 Et pour vivre ... 69 00:16:06,680 --> 00:16:09,069 �a suffit! 70 00:16:10,440 --> 00:16:13,000 Qui �taient les deux autres? 71 00:16:14,120 --> 00:16:15,553 Brothers Green. 72 00:16:17,520 --> 00:16:19,954 Oh, fr�res Green ... 73 00:16:48,320 --> 00:16:49,548 Allez! 74 00:17:07,240 --> 00:17:07,831 Ouvrez. 75 00:17:34,200 --> 00:17:37,590 H�, vous deux! R�veille-toi! 76 00:17:42,080 --> 00:17:43,200 Que se passe-t-il? 77 00:17:43,200 --> 00:17:45,031 Surprise? 78 00:17:45,440 --> 00:17:46,873 Clay, qu'est-ce qui se passe? 79 00:17:48,240 --> 00:17:52,358 Vous deux bougez, sortez du lit et habillez-vous! 80 00:18:09,120 --> 00:18:13,796 Juste des v�tements, pas des fusils! 81 00:18:52,360 --> 00:18:53,076 Clay! 82 00:19:09,720 --> 00:19:11,040 C'est toi. 83 00:19:11,040 --> 00:19:11,756 Ouais. 84 00:19:13,640 --> 00:19:14,914 Joe Williams! 85 00:19:30,960 --> 00:19:33,520 J'ai entendu les coups de feu, Williams! 86 00:19:34,400 --> 00:19:35,879 de l�gitime d�fense.. 87 00:19:37,600 --> 00:19:40,956 Je t'ai pr�venu! Donne moi l'�toile.! 88 00:19:43,120 --> 00:19:45,920 Allez, Joe, ob�is 89 00:19:45,920 --> 00:19:47,672 Faites ce que il a dit. 90 00:20:03,800 --> 00:20:07,110 C'est une insulte � l'�tat! D�sarme-le! 91 00:20:08,320 --> 00:20:09,594 Donnez-moi le fusil Joe. 92 00:20:16,920 --> 00:20:19,434 Que faites-vous, suivez-le! 93 00:20:48,960 --> 00:20:49,836 Allez-y. 94 00:22:55,280 --> 00:22:57,077 Je ne voulais pas �a. 95 00:24:22,120 --> 00:24:24,395 Nous continuons, nous devons le trouver! 96 00:24:49,800 --> 00:24:51,472 Alors, Clay, tout va bien? 97 00:24:52,040 --> 00:24:53,680 Il a tu� les deux Green, 98 00:24:53,680 --> 00:24:57,240 puis il est enfui et le juge lui a ordonn� de le retrouver. 99 00:24:57,240 --> 00:24:58,600 Et savez-vous o� il est? 100 00:24:58,600 --> 00:25:02,912 Ouais, je sais. Je l'ai vu il s'est cach� dans la grange de Broston. 101 00:25:05,840 --> 00:25:08,229 Broston, d'accord? 102 00:25:25,240 --> 00:25:27,276 Allez-y. Quand vous le voyez donner le signal 103 00:27:00,680 --> 00:27:04,150 J'ai vu son cheval, mais pas le sien. Il dort peut-�tre. 104 00:27:04,560 --> 00:27:07,393 Tant pis, le feu le r�veille! 105 00:28:14,360 --> 00:28:15,839 Mike, elle tire dehors! 106 00:28:49,120 --> 00:28:51,315 Banditi! Ne bouge pas! 107 00:28:57,320 --> 00:28:58,594 Descendez des chevaux! 108 00:29:01,440 --> 00:29:03,158 Il s'est cach� dans la maison! 109 00:29:09,600 --> 00:29:11,830 Sortez par la porte! 110 00:29:14,080 --> 00:29:15,957 Sortez-les! 111 00:29:23,000 --> 00:29:25,594 Allez! 112 00:29:30,960 --> 00:29:32,280 Broston, o� est le sh�rif? 113 00:29:32,280 --> 00:29:37,673 Il n'y a pas de sh�rif, juste des rats! 114 00:29:43,360 --> 00:29:44,429 Mike! 115 00:30:05,880 --> 00:30:09,240 Vos �tes des meurtriers, et des l�ches! 116 00:30:09,240 --> 00:30:11,595 Allez, Pedro, il vons s'occuperont d�elle 117 00:31:11,560 --> 00:31:12,754 Que fais-tu, Paquita? 118 00:31:31,280 --> 00:31:32,474 Paquito! 119 00:32:00,040 --> 00:32:04,280 Allez voir le juge et dites-lui que vous tentiez de d�fendre Broston. 120 00:32:04,280 --> 00:32:07,272 Et que Joe Williams les a tu�s tous les deux et il vous a tir� dessus. 121 00:32:07,640 --> 00:32:08,720 Bien s�r? 122 00:32:08,720 --> 00:32:13,032 Joe Williams l'a fait, n'oubliez pas! 123 00:32:22,480 --> 00:32:23,833 G�nial, Paquita! 124 00:32:31,520 --> 00:32:35,718 Arr�te! Levez la main! 125 00:32:38,840 --> 00:32:39,511 Qui �tes vous 126 00:32:40,360 --> 00:32:43,989 Je m'appelle Clay, ils m'ont tir� dessus � Broston! 127 00:32:45,080 --> 00:32:47,310 Le sh�rif Joe Williams l'a fait! 128 00:32:47,760 --> 00:32:48,715 Venez avec nous! 129 00:33:02,560 --> 00:33:06,314 Mais attention, Joe Williams Tirez sur l'enfer rapidement! 130 00:33:06,600 --> 00:33:07,635 Merci mon ami! 131 00:33:15,780 --> 00:33:18,990 Cher public, approchez-vous! Nous avons de bonnes nouvelles pour vous! 132 00:33:20,120 --> 00:33:23,440 Potion noire magique Potion! 133 00:33:23,440 --> 00:33:29,640 Ils ont donn� mon p�re le myst�re de la racine magique, 134 00:33:29,640 --> 00:33:31,880 � partir de l'extrait duquel ils fabriquent cette potion miraculeuse! 135 00:33:31,880 --> 00:33:35,000 Adoucit votre peau, nettoie votre sang, 136 00:33:35,000 --> 00:33:37,120 vous serez juste super au soleil! 137 00:33:37,120 --> 00:33:39,315 Regardez cette belle fille! 138 00:33:39,760 --> 00:33:41,840 Depuis quand as-tu bu cette potion? 139 00:33:41,840 --> 00:33:44,035 Depuis l'enfance, cher fr�re! 140 00:33:45,560 --> 00:33:48,711 Mais on dirait que tu n'es m�me pas un monstre! 141 00:33:56,880 --> 00:34:00,760 Maintenant, ils auront cette grande opportunit� et vos filles, 142 00:34:00,760 --> 00:34:03,991 et vos femmes! Qu'attendez-vous? 143 00:34:04,480 --> 00:34:07,995 Pour un seul dollar mis�rable ... 144 00:34:08,240 --> 00:34:11,600 Lara, remets l'�lixir � ces nobles ma�tres! 145 00:34:11,600 --> 00:34:16,120 Rapprochez-vous, messieurs! Il y en a pour tout le monde! 146 00:34:16,120 --> 00:34:19,440 Un pour toi, deux pour toi, merci ... 147 00:34:19,440 --> 00:34:23,440 Prenez-le, nous en avons assez pour tout le monde! 148 00:34:23,440 --> 00:34:26,320 Qui d'autre voudrait? 149 00:34:26,320 --> 00:34:31,713 Mesdames, vous nous serez toujours reconnaissants, pour seulement un dollar! 150 00:34:31,800 --> 00:34:35,840 Et vous, monsieur, avez une fille! 151 00:34:35,840 --> 00:34:39,760 Eh bien, en fait .. 152 00:34:39,760 --> 00:34:44,356 Pour un dollar, messieurs, un dollar pourri! 153 00:34:45,120 --> 00:34:48,160 Allez, surprends tes femmes! 154 00:34:48,160 --> 00:34:54,759 Juste pour un dollar, qui d'autre veut? 155 00:34:55,760 --> 00:34:59,435 Qui le veut? Vous y �tes, monsieur! 156 00:35:02,040 --> 00:35:03,234 Salut, Lara 157 00:35:05,280 --> 00:35:07,874 S'il vous pla�t, monsieur, achetez notre potion et vous serez toujours jeune et beau! 158 00:35:08,040 --> 00:35:13,990 Juste pour un dollar, allez, messieurs, aidez-vous ... 159 00:35:20,160 --> 00:35:20,751 Salut Alan. 160 00:35:43,400 --> 00:35:47,040 Es-tu fou? Ils ont affich� une r�compense sur votre t�te! 161 00:35:47,040 --> 00:35:50,960 Avez-vous vu les affiches? Cachez-vous ici jusqu'� ce que je vous dise ... 162 00:35:50,960 --> 00:35:52,640 J'esp�re que personne ne t'a vu. 163 00:35:52,640 --> 00:35:57,800 Je connais ce putain de juge il fera tout pour m'attraper. 164 00:35:57,800 --> 00:36:00,880 �a n'a pas d'importance, tu ne bouges m�me pas! 165 00:36:00,880 --> 00:36:02,960 Alan, prends plus de bouteilles. 166 00:36:02,960 --> 00:36:03,915 J'arrive! 167 00:36:13,040 --> 00:36:16,157 Saisissez cette chance nous avons encore quelques bouteilles! 168 00:36:19,800 --> 00:36:22,030 Joe, j'avais tellement peur ... 169 00:36:25,160 --> 00:36:29,280 Alan et moi conduisions plus d'une semaine ici et l� 170 00:36:29,280 --> 00:36:31,589 et nous esp�rions vous trouver. Qu'est-ce qui vous est arriv�? 171 00:36:32,560 --> 00:36:33,197 Rien. 172 00:36:42,240 --> 00:36:47,519 Vous voici, merci monsieur. La derni�re bouteille ... 173 00:36:58,600 --> 00:36:59,480 H�, toi! 174 00:36:59,480 --> 00:37:01,200 Bonjour sh�rif! 175 00:37:01,200 --> 00:37:06,797 �coutez, si une personne sera malade aujourd'hui, 176 00:37:07,000 --> 00:37:10,197 alors tu vas en prison, d'accord? Vous et votre potion miraculeuse. 177 00:37:11,040 --> 00:37:14,400 Croyez-moi, je n'ai jamais empoisonn� personne! 178 00:37:14,400 --> 00:37:15,958 J'esp�re pour votre bien. 179 00:37:21,040 --> 00:37:23,235 Pourquoi devez-vous partir? 180 00:37:23,520 --> 00:37:24,999 Vous cherchez plus de probl�mes? 181 00:37:26,240 --> 00:37:27,480 Ne pars pas, Joe. 182 00:37:27,480 --> 00:37:28,799 Je dois ... 183 00:38:13,080 --> 00:38:16,959 Oh, c'est toi, Joe. Tu as fait la bonne chose. 184 00:38:17,440 --> 00:38:18,919 Es-tu venu pour abandonner? 185 00:38:20,720 --> 00:38:24,554 Et pour quoi, pour le meurtre de Broston? 186 00:38:25,080 --> 00:38:26,832 Vous aurez un proc�s �quitable. 187 00:38:28,360 --> 00:38:29,713 Et si tu me condamnes? 188 00:38:32,400 --> 00:38:36,791 Vous devez donc payer, tout par la loi. 189 00:38:38,640 --> 00:38:42,040 Tu penses que je suis un tueur naturel? 190 00:38:42,040 --> 00:38:43,871 Tu le crois? 191 00:38:45,280 --> 00:38:46,269 Non. 192 00:38:47,040 --> 00:38:49,395 Mais la loi ne doit pas r�cup�rer avec une arme dans la main. 193 00:38:50,360 --> 00:38:51,918 La loi ne tue pas. 194 00:38:52,560 --> 00:38:55,916 M�me le sh�rif ne peut pas le prendre la loi entre vos mains. 195 00:38:56,280 --> 00:38:57,918 Chacun a droit � un proc�s. 196 00:39:00,760 --> 00:39:02,830 Alors je me suis tromp�? 197 00:39:04,240 --> 00:39:06,435 Non, ce n'est pas du tout, si vous l'avez mal fait, 198 00:39:07,480 --> 00:39:13,000 mais tu es all� trop loin et maintenant vous devez payer. 199 00:39:13,000 --> 00:39:14,592 Donc la loi. 200 00:39:16,320 --> 00:39:19,278 Et mon devoir est de servir la loi. 201 00:39:24,480 --> 00:39:26,440 C'est encore ma loi. 202 00:39:26,440 --> 00:39:32,151 D'accord, Joe, Je sais ce que tu vas faire maintenant. 203 00:39:32,680 --> 00:39:35,114 Ce dont vous �tes capable 204 00:39:38,600 --> 00:39:39,840 Au revoir, Evans. 205 00:39:39,840 --> 00:39:40,795 O� allez-vous? 206 00:39:41,360 --> 00:39:42,349 Derri�re le juge. 207 00:39:44,240 --> 00:39:45,559 Allez-vous abandonner? 208 00:39:46,440 --> 00:39:48,237 Non, je vais lui parler. 209 00:39:48,680 --> 00:39:49,669 � sa mani�re. 210 00:42:32,800 --> 00:42:34,074 Allons-y les gars. 211 00:42:46,200 --> 00:42:46,632 C'est parti! 212 00:43:07,720 --> 00:43:08,277 Qui l'a tir�? 213 00:43:08,560 --> 00:43:10,640 Joe Williams! Et fuyez avec de l'argent! 214 00:43:10,640 --> 00:43:13,234 Aux chevaux, nous devons l'attraper! 215 00:43:35,080 --> 00:43:41,394 Evans! 216 00:43:55,440 --> 00:43:58,477 N'as-tu pas entendu les coups de feu? Ils ont vol� la banque! �tes-vous sourd? 217 00:43:59,840 --> 00:44:02,960 - Qu'est-ce qui ne va pas avec toi? - Ils m'ont attaqu�. 218 00:44:02,960 --> 00:44:04,234 Juge! 219 00:44:05,040 --> 00:44:06,837 Il y a un mexicain devant la banque! 220 00:44:08,240 --> 00:44:10,520 Oui, j'�tais mexicain. 221 00:44:10,520 --> 00:44:13,600 Mexicain? C'�tait donc Pedro et son groupe! 222 00:44:13,600 --> 00:44:17,229 Allez, �vans, au travail! Rassemblez les gens et suivez-les! 223 00:46:03,880 --> 00:46:05,313 De ce c�t� 224 00:47:49,160 --> 00:47:50,798 O� avez-vous mis l'argent? 225 00:47:52,480 --> 00:47:54,948 Quoi, l'argent? 226 00:47:55,560 --> 00:47:57,949 Vous �tes soit rus�, soit fou. 227 00:47:59,080 --> 00:48:02,197 Eh bien, s�rieusement, approchez-vous! 228 00:48:05,400 --> 00:48:06,833 Je suis fou. 229 00:48:11,120 --> 00:48:13,793 Donc j'aime ce gars, amigos. 230 00:48:14,640 --> 00:48:17,598 Des gens comme lui que j'appr�cie! Donnez-moi votre main! 231 00:48:43,040 --> 00:48:44,155 Caramba ... 232 00:49:45,840 --> 00:49:47,478 J'aime �a! 233 00:49:55,160 --> 00:49:56,832 C'est un vrai gars. 234 00:50:36,200 --> 00:50:37,599 Et ces dollars? 235 00:50:50,760 --> 00:50:51,556 Quels dollars? 236 00:52:12,480 --> 00:52:14,072 Attends ... 237 00:52:18,440 --> 00:52:22,035 Le sh�rif arrive! D�p�chez-vous! 238 00:53:19,640 --> 00:53:22,154 lentement sur cette route ou pouvant voir de la poussi�re! 239 00:53:38,600 --> 00:53:39,510 Allez, Garcio! 240 00:54:30,760 --> 00:54:32,398 Pedro, ils arrivent! 241 00:54:43,080 --> 00:54:44,433 Cinq d'entre vous, allez-y! 242 00:54:53,960 --> 00:54:54,995 Les voil�! 243 00:56:03,320 --> 00:56:07,632 Ce n'est pas tout un tas, nous devons chercher � nouveau. 244 00:56:08,000 --> 00:56:13,120 Nous nous s�parons, vous allez de cette fa�on, vous l�-bas et vous me suivez! 245 00:56:43,880 --> 00:56:48,271 O� avez-vous gard� l'argent? Voulez-vous parler? 246 00:56:54,120 --> 00:56:55,599 Peu importe! 247 00:57:00,880 --> 00:57:03,269 Dormez bien, alors vous parlerez! 248 00:57:04,440 --> 00:57:06,954 Demain matin vous pouvez penser ... 249 00:57:08,200 --> 00:57:10,880 Vous deux, regardez la porte et attention! 250 00:57:10,880 --> 00:57:14,031 S'il court, Je vous coupe tous les deux! 251 01:05:36,800 --> 01:05:39,320 Quelle est la raison pour laquelle vous �tes parti? 252 01:05:39,320 --> 01:05:40,760 J'ai entendu un bruit. 253 01:05:40,760 --> 01:05:42,193 - O?? - L�-bas! 254 01:05:49,040 --> 01:05:52,157 Reviens, il ne se passe rien. 255 01:06:09,280 --> 01:06:13,592 L�ve-toi, lemers paresseux, il nous a �chapp�! 256 01:06:14,600 --> 01:06:15,669 Et tu te r�veilles! 257 01:06:17,480 --> 01:06:18,515 Il est mort. 258 01:06:21,200 --> 01:06:22,838 O� sont les gardes? 259 01:06:24,160 --> 01:06:25,240 Gardes! 260 01:06:25,240 --> 01:06:26,160 Nous y voil�. 261 01:06:26,160 --> 01:06:33,520 Bravo! Tu veux dire quelque chose � mes pauvres m�res? 262 01:06:33,520 --> 01:06:34,589 Non, Pedro, non! 263 01:08:19,520 --> 01:08:23,042 Eh bien, je sais que tu ne veux pas me parler. Mais je me soucie de son bien. 264 01:08:23,242 --> 01:08:26,042 Je ne te crois pas un mot! 265 01:08:26,342 --> 01:08:29,042 Et je ne veux plus te parler. 266 01:08:31,895 --> 01:08:33,095 Peu importe. 267 01:08:49,991 --> 01:08:54,251 Alors, Alan, tu es comme ta s�ur et vous ne voulez pas travailler avec la loi? 268 01:08:56,251 --> 01:09:00,513 Evans, je travaille toujours ensemble avec la loi, mais pas en ce qui concerne l'arrestation de Joe! 269 01:09:00,913 --> 01:09:03,900 - Joe est innocent! - Mais c'est pourquoi tu dois m'aider! 270 01:09:04,100 --> 01:09:05,020 Pour le sauver. 271 01:09:06,785 --> 01:09:10,418 Joe est innocent, derri�re c'est le groupe de Pedro. 272 01:09:10,834 --> 01:09:13,418 Seulement maintenant, il les a rejoints apr�s un vol de banque. 273 01:09:14,061 --> 01:09:15,620 Ce n'est pas vrai! 274 01:09:20,394 --> 01:09:21,607 Mais oui, Lara, c'est vrai. 275 01:09:22,694 --> 01:09:27,338 Eh bien, si vous �tes si intelligent, trouvez Joe vous-m�me! 276 01:09:27,538 --> 01:09:30,858 Vous devez m'aider � t�moigner de son innocence, sinon le juge ne le croira pas. 277 01:09:32,240 --> 01:09:36,233 Alors dites aux juges s'il veut Joe parler, et il le trouve lui-m�me. 278 01:09:36,680 --> 01:09:38,398 Nous n'avons rien � voir avec cela. 279 01:09:40,880 --> 01:09:48,798 Comme vous le pensez. Mais qui n'aide pas la loi, il est contre moi! 280 01:09:53,760 --> 01:09:57,799 �coutez, si vous vous souciez de la loi, d�s que je rencontre Joe, 281 01:09:57,960 --> 01:09:59,791 Je t'enverrai un t�l�gramme, heureux? 282 01:10:38,480 --> 01:10:41,358 Apportez-moi une serviette de bain, Je l'ai laiss�e dans la voiture. 283 01:11:04,920 --> 01:11:07,480 Lara, apporte la serviette! 284 01:12:49,400 --> 01:12:52,870 Joe, ne bouge pas, envoie Lara! 285 01:12:55,400 --> 01:13:00,758 Lara, tu m'entends? Lara! 286 01:13:02,480 --> 01:13:04,675 Alors viens! 287 01:13:11,600 --> 01:13:18,711 D'accord, ne faites rien ... Allons aux chevaux ... 288 01:13:39,880 --> 01:13:41,393 Les voil�! En bas! 289 01:13:51,080 --> 01:13:53,196 Pedro et son peuple nous suivent! 290 01:15:02,880 --> 01:15:08,876 Quatre hommes l�-haut, les autres avec moi. Nous bloquerons leur chemin! 291 01:15:14,280 --> 01:15:15,838 Alan, donne-moi un fusil! 292 01:15:55,760 --> 01:15:56,636 Attrapez les r�nes 293 01:16:01,200 --> 01:16:02,030 Ne t'arr�te pas! 294 01:16:28,560 --> 01:16:31,518 Joe Williams, tu es pi�g�! Sors! 295 01:16:37,520 --> 01:16:39,511 Je suis sorti, Pedro! 296 01:16:40,800 --> 01:16:42,074 C'est parti! 297 01:17:10,760 --> 01:17:12,034 � ton tour, Clay. 298 01:17:13,240 --> 01:17:15,549 Couvrez-moi, je vais le faire sortir! 299 01:17:57,360 --> 01:17:58,920 Obtenez Volter. 300 01:17:58,920 --> 01:18:06,634 Bonne id�e! Manuel, viens ici. Obtenez Fast Volter! 301 01:18:10,840 --> 01:18:12,319 Fais que tu sois mort! 302 01:19:07,200 --> 01:19:11,159 Williams, �coute, J'ai une offre pour toi! 303 01:19:14,800 --> 01:19:17,678 Dis-moi o� tu as cach� l'argent, et laissez-vous aller! 304 01:19:18,320 --> 01:19:21,551 Vous arrivez au Mexique et soyez libre! 305 01:20:46,200 --> 01:20:48,270 Pedro, nous l'avons attrap�! 306 01:21:08,300 --> 01:21:15,058 Joe Williams ... comment allez-vous? 307 01:21:16,980 --> 01:21:19,335 M�me ma m�re ne me lierait pas aussi bien. 308 01:21:19,940 --> 01:21:24,411 Mais je t'aime encore mieux que ta maman. 309 01:21:27,220 --> 01:21:30,300 Tu m'as manqu�, quand je ne vous ai pas vu, j'�tais triste. 310 01:21:30,300 --> 01:21:35,374 Alors, t�tu, dis-moi o� vous avez cach� l'argent! 311 01:21:46,020 --> 01:21:48,488 Que diriez-vous � cinquante pour cent? 312 01:21:50,580 --> 01:21:51,490 Laissez-le. 313 01:21:54,740 --> 01:21:58,415 Pourquoi ne vous joignez-vous pas � nous? Nous deux, nous pourrions faire de grandes choses! 314 01:21:59,340 --> 01:22:00,329 Mes trois. 315 01:22:01,820 --> 01:22:07,452 Tu veux cinquante pour cent, Je veux tout. 316 01:22:07,580 --> 01:22:09,411 Tr�s bien, mon pote, 317 01:22:11,100 --> 01:22:14,092 en termes de r�compense, Dis moi quelque chose. 318 01:22:14,900 --> 01:22:17,494 N'oubliez pas comment avons-nous fini la derni�re fois? 319 01:22:17,940 --> 01:22:19,168 Au sol. 320 01:22:20,700 --> 01:22:25,251 Super, amigo. D�tachez-le! 321 01:23:00,060 --> 01:23:01,254 Tr�s bien, commencez! 322 01:24:41,460 --> 01:24:44,372 Ramirez, apportez une corde solide. 323 01:26:09,460 --> 01:26:10,654 Bonne id�e. 324 01:26:41,420 --> 01:26:42,569 Tu es foutrement ...! 325 01:27:13,940 --> 01:27:16,500 Assez! Ne la touche pas! 326 01:27:19,100 --> 01:27:22,570 Alors tu vas parler? 327 01:27:23,460 --> 01:27:25,610 Tr�s bien, Pedro. Je t'emm�ne � l'argent. 328 01:27:26,420 --> 01:27:30,095 Vous pouvez donc voir que cela fonctionne, mec. 329 01:27:30,340 --> 01:27:33,013 Apportez-lui quelque chose, pour que personne ne le connaisse! 330 01:27:33,900 --> 01:27:36,289 � cheval, Alony! 331 01:30:06,320 --> 01:30:07,309 Commencez! 332 01:31:12,720 --> 01:31:15,712 Sh�rif, ce sera mieux pour vous, quand tu vas de notre c�t�! 333 01:31:16,480 --> 01:31:19,153 Lorsque vous vous inscrivez, vous ne regretterez pas et nous vous donnerons cinquante pour cent! 334 01:31:27,720 --> 01:31:31,190 Alors prenez le pistolet et visez bien! 335 01:31:31,800 --> 01:31:35,190 Mais si tu me trahis, Sachez que je ne pardonne pas! 336 01:32:44,720 --> 01:32:45,709 Joe ... 337 01:32:54,240 --> 01:32:56,231 Tu ne changeras jamais. 338 01:33:06,920 --> 01:33:08,717 Est-ce ta loi? 339 01:33:38,120 --> 01:33:38,916 Descends! 340 01:33:48,640 --> 01:33:50,437 C'est ma loi. 341 01:34:03,920 --> 01:34:04,875 Tra�tre! 342 01:34:35,520 --> 01:34:37,988 L'argent est derri�re le rocher 343 01:34:39,160 --> 01:34:41,071 Il y a une balle de plus dans le pistolet. 344 01:34:43,720 --> 01:34:48,400 Joe, tu n'as rien compris. Dois-je vous tirer dans le dos? 345 01:34:48,400 --> 01:34:49,719 Attends! 346 01:34:50,560 --> 01:34:52,160 Une solution peut �tre trouv�e. 347 01:34:52,160 --> 01:34:54,680 Quelqu'un pourrait t�moigner en votre faveur. 348 01:34:54,680 --> 01:34:59,674 Quelqu'un pour dire que tu as tir� Sur les fr�res Green, en �tat de l�gitime d�fense. 349 01:35:01,680 --> 01:35:02,510 Et qui est cette personne? 350 01:35:04,200 --> 01:35:05,189 Moi.26422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.