Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,000 --> 00:00:19,030
Hent æggene, Tim. Det behøver du
ikke ligne Will Rogers for at gøre.
2
00:00:19,070 --> 00:00:22,190
– Hvem er Will Rogers?
– Tag din kurv og gå nu.
3
00:00:24,110 --> 00:00:30,180
Giv mig pølsen. Har du tisset?
Lyver du? Gå ud og tis.
4
00:00:30,220 --> 00:00:35,210
Rachel? Giv din søster mad og sørg
for, at hun ikke smider med det.
5
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Timmy?
6
00:00:40,070 --> 00:00:42,050
Tim?
7
00:00:44,010 --> 00:00:45,110
Timothy?
8
00:00:45,150 --> 00:00:50,100
Har dine forældre nævnt en,
der hedder Eric Rudolph?
9
00:00:50,140 --> 00:00:54,220
Timothy! Tim? Gå ind i huset. Gå!
10
00:00:55,010 --> 00:00:58,050
Sikke en sej fyr
at gå efter en i anden klasse.
11
00:00:59,050 --> 00:01:04,140
– Revolvere skal have hætte på.
– Forsvind fra min ejendom!
12
00:01:04,180 --> 00:01:10,010
– Vi jagter en Eric Rudolph.
– Det vil jeg skide på.
13
00:01:10,050 --> 00:01:15,000
Hvis I kommer her igen eller så
meget som ser på mine børn igen –
14
00:01:15,040 --> 00:01:19,060
– er det ikke et legetøjsvåben,
I står over for.
15
00:01:25,210 --> 00:01:29,130
Bobbi? Jeg er Kathy Scruggs.
16
00:01:32,040 --> 00:01:37,100
– Miss Jewell?
– Gå. Jeg har intet at sige til Dem.
17
00:01:37,140 --> 00:01:43,100
Det tager kun to minutter.
Kan De forklare mig det her?
18
00:01:43,140 --> 00:01:49,000
Richard vender tilbage til
gerningsstedet og jubler over det.
19
00:01:49,040 --> 00:01:51,210
Men det kan da ikke passe.
20
00:01:53,180 --> 00:01:58,120
– Jeg er på arbejde!
– Det ved jeg. Undskyld.
21
00:01:58,160 --> 00:02:05,060
Hvis det var min søn,
ville jeg gerne forklare de billeder.
22
00:02:05,100 --> 00:02:08,229
Ingen kommentarer.
Lad mig være i fred.
23
00:02:09,020 --> 00:02:15,170
De vil skrive om hans uduelige
far og den psykologiske rådgivning.
24
00:02:15,210 --> 00:02:19,130
Det rager ikke nogen.
25
00:02:19,170 --> 00:02:25,150
Jeg er enig. Hjælp mig
med at skrive en bedre historie.
26
00:02:25,190 --> 00:02:29,230
Måske om det pressemøde,
som Richard har planlagt.
27
00:02:30,020 --> 00:02:35,100
– Hvad handler det om?
– Jeg har intet at sige til Dem.
28
00:02:35,140 --> 00:02:38,160
De må da have nogle
følelser omkring det?
29
00:02:38,200 --> 00:02:43,240
– Er der et problem, Bobbi?
– Nej. Damen går nu. Farvel.
30
00:02:46,150 --> 00:02:48,160
Hav en god dag.
31
00:02:57,190 --> 00:03:02,110
Når De vil fortælle Deres side
af sagen, så ring til mig.
32
00:03:17,160 --> 00:03:24,140
– Den 27. juli så jeg en genstand ...
– Kom nu, Richard!
33
00:03:24,180 --> 00:03:29,040
– ... i Centennial Olympic Park.
– Artikuler. Tag øjenkontakt.
34
00:03:29,080 --> 00:03:34,010
Hvorfor kan du ikke bare
forkynde din uskyld til verden?
35
00:03:34,050 --> 00:03:37,190
Hvorfor er det så svært for dig?
36
00:03:40,180 --> 00:03:44,050
Bobbi? Gudskelov, Bobbi!
37
00:03:44,090 --> 00:03:48,080
Du skal beslutte,
hvad du vil have på til mødet –
38
00:03:48,120 --> 00:03:53,010
– og gennemgå den udtalelse,
jeg har skrevet.
39
00:03:53,050 --> 00:03:57,190
Og hjælp mig så
med at nå ind til din søn.
40
00:03:57,230 --> 00:04:03,130
– Få fyret op under ham.
– Gå din vej, Watson.
41
00:04:03,170 --> 00:04:10,010
Jeg stiller mig ikke op og siger
noget foran de kameraer.
42
00:04:10,050 --> 00:04:16,010
Jeg er ligeglad med, hvad du siger.
Forlad mit hjem, for helvede!
43
00:04:28,160 --> 00:04:34,110
– Den der journalist fandt mig.
– Hvilken journalist?
44
00:04:34,150 --> 00:04:41,060
Jeg prøver at få et normalt liv igen,
og så kommer hun valsende –
45
00:04:41,100 --> 00:04:45,030
– og begynder at tale
om din far og stedfar!
46
00:04:45,070 --> 00:04:50,120
Alt det skidt, vi har i vores fortid,
vil blive gravet op –
47
00:04:50,160 --> 00:04:53,050
– og du vil holde et pressemøde?
48
00:04:55,150 --> 00:05:00,070
Jeg elsker dig,
men du er alt for godtroende.
49
00:05:00,110 --> 00:05:05,160
Du lader den advokat narre dig
til at gøre noget dumt.
50
00:05:06,190 --> 00:05:12,100
Tror du, at pressen er
anderledes end FBI? De er ulve.
51
00:05:12,140 --> 00:05:17,030
De vil bare vise vores snavsede
undertøj frem som underholdning.
52
00:05:18,050 --> 00:05:21,020
De vil da skide på sandheden!
53
00:05:21,060 --> 00:05:28,020
Du er som en såret bison, der
ikke indser, at de hopper på dig.
54
00:05:28,060 --> 00:05:31,180
Tror du, jeg ønsker det her?
Jeg har intet valg!
55
00:05:31,220 --> 00:05:37,100
Jo da! Ring til Watson
og aflys hele lortet!
56
00:05:42,120 --> 00:05:43,240
Det kan jeg ikke gøre.
57
00:05:45,110 --> 00:05:51,170
Og jeg vil ikke. Jeg er træt af at
opføre mig, som om jeg var skyldig.
58
00:05:51,210 --> 00:05:58,140
Man kan ikke skrue tiden tilbage. Jeg
må presse på og få renset mit navn.
59
00:06:00,030 --> 00:06:05,230
Du behøver ikke være med. Men
jeg gør det, uanset hvordan det går.
60
00:06:06,020 --> 00:06:11,070
Du har ret i én ting.
Jeg behøver ikke deltage.
61
00:06:11,110 --> 00:06:17,170
Og det agter jeg heller ikke.
Hvis du gennemfører pressemødet –
62
00:06:17,210 --> 00:06:21,090
– og medierne igen
slår lejr derude ...
63
00:06:22,160 --> 00:06:25,230
... må du finde et andet sted at bo.
64
00:06:38,100 --> 00:06:44,000
Watson spurgte, hvorfor jeg
ikke tør sige fra. Det er din skyld.
65
00:06:46,240 --> 00:06:49,170
Grunden til, at jeg blev betjent ...
66
00:06:49,210 --> 00:06:55,070
Jeg ville bekæmpe kriminalitet,
fordi jeg ville beskytte dig.
67
00:06:55,110 --> 00:07:02,090
Efter det, min far og stedfar gjorde
mod dig, ville jeg give dig tryghed.
68
00:07:02,130 --> 00:07:08,150
Det værste er, at jeg sårede dig,
da jeg reddede de mennesker.
69
00:07:08,190 --> 00:07:11,160
Den person, jeg ville beskytte.
70
00:07:12,240 --> 00:07:18,120
Jeg gjorde det, der var rigtigt
... og reddede de mennesker ...
71
00:07:22,050 --> 00:07:25,080
Det er nemlig sådan,
du har opdraget mig.
72
00:07:27,170 --> 00:07:33,140
Jeg vil bare gøre dig stolt.
Det har altid været mit ønske.
73
00:07:57,160 --> 00:08:01,170
ATF'S LABORATORIUM
ATLANTA, GEORGIA
74
00:08:01,210 --> 00:08:05,020
Det er samme slags stål.
Samme kulstofindhold.
75
00:08:05,060 --> 00:08:09,050
Den har samme tykkelse,
er koldformet og skåret med maskine.
76
00:08:10,230 --> 00:08:15,120
Vi kan lave flere prøver,
men vi kan næppe blive mere sikre.
77
00:08:15,160 --> 00:08:20,230
Retningspladerne er
det eneste tekniske bevis, vi har –
78
00:08:21,020 --> 00:08:24,170
– der forbinder Rudolph
til angrebet i Olympic Park.
79
00:08:24,210 --> 00:08:31,060
Inden vi går videre med det,
må vi være helt sikre.
80
00:08:34,070 --> 00:08:38,059
Hvis man vil tro
at det kan være et sammentræf –
81
00:08:38,100 --> 00:08:43,240
– tror man på, at de begge valgte
at bruge plader på seks millimeter.
82
00:08:44,030 --> 00:08:49,030
Og at de begge beslutter at skære to
plader på tre millimeter ud i stedet.
83
00:08:49,070 --> 00:08:54,200
Og at de begge købte pladen
fra samme fabrikant i samme kvalitet.
84
00:08:54,240 --> 00:09:00,080
Og at de begge skar dem
med en rundsav med karbidtænder.
85
00:09:00,120 --> 00:09:06,130
Og at de brugte en TIG–svejser.
Ikke Arc–svejsning, epoxy, lodning –
86
00:09:06,170 --> 00:09:11,110
– eller en anden form.
Og det er jo det rene vanvid.
87
00:09:15,000 --> 00:09:21,180
Den eneste logiske forklaring er
altså, at to forskellige personer –
88
00:09:21,220 --> 00:09:26,140
– brugte præcis samme
værktøj og materialer?
89
00:09:26,180 --> 00:09:32,200
Som begge ved meget om bomber,
men lige lidt om stål.
90
00:09:32,240 --> 00:09:34,080
Du kan det snart.
91
00:09:34,120 --> 00:09:39,090
Jeg har ringet til FBI's
Atlanta–kontor, men ingen vil lytte.
92
00:09:39,130 --> 00:09:44,220
– De har foretaget deres analyse.
– Sådan er det somme tider.
93
00:09:45,010 --> 00:09:49,130
De har bestemt sig for Jewell
og vil ikke indrømme andet.
94
00:09:49,170 --> 00:09:54,090
Som Paulus sagde:
"Kroppen er en og har mange dele."
95
00:09:54,130 --> 00:09:57,200
En del efterforsker
en uskyldig mand –
96
00:09:57,240 --> 00:10:01,200
– mens en del jagter den skyldige.
97
00:10:01,240 --> 00:10:05,120
Hvis en del ikke lukker os ind,
prøver vi den næste.
98
00:10:07,020 --> 00:10:13,050
Skriv kendsgerningerne ned,
og så tager vi til Nantahala.
99
00:10:13,090 --> 00:10:18,100
Nej! Vi kan ikke tage til Nantahala.
100
00:10:18,140 --> 00:10:23,090
– Hvem har sagt det?
– Vores chefer. Og FBI.
101
00:10:28,020 --> 00:10:34,030
Sig, at jeg tvang dig, og så
spiller jeg dum. Det er jeg god til.
102
00:10:34,070 --> 00:10:37,130
Skriv det nu!
103
00:11:03,080 --> 00:11:06,220
Sikret! Vi går videre.
104
00:11:12,090 --> 00:11:16,110
– Bliver vi beskudt?
– Jeg blev bidt af en klapperslange!
105
00:11:16,150 --> 00:11:20,080
Pis. Væk. Hold udkig efter slangen.
106
00:11:29,240 --> 00:11:32,160
Satans!
107
00:11:32,200 --> 00:11:37,170
Få lagt en årepresse
og få ham hentet.
108
00:11:39,030 --> 00:11:45,070
Nantahala er 200.000 hektar stort.
En drøm for en på flugt.
109
00:11:45,110 --> 00:11:51,110
Dybe kløfter og kompakt løvtag.
30.000 kendte grotter.
110
00:11:51,150 --> 00:11:56,070
– Hvad har I til mig?
– Rudolph har Army Ranger–uddannelse.
111
00:11:56,110 --> 00:12:02,180
Han kender skoven. Det er ingen
undskyldning, men et faktum.
112
00:12:03,210 --> 00:12:08,020
Jeg kalder den nye strategi
for "Omring bjerget".
113
00:12:09,040 --> 00:12:15,100
Rudolph er stadig i Nantahala
og har mad til cirka to uger.
114
00:12:15,140 --> 00:12:22,000
Han må komme ud før eller siden,
og når han gør det, er vi klar.
115
00:12:22,040 --> 00:12:26,080
Vi har opsat skjulte kameraer
langs alle vandrestier.
116
00:12:26,120 --> 00:12:32,100
Her er kameraerne. Vi har agenter
under dække langs stierne.
117
00:12:32,140 --> 00:12:37,000
Vi har opstillet vejspærringer
på alle veje til og fra.
118
00:12:37,040 --> 00:12:40,220
Alle bliver tjekket,
og alle køretøjer undersøgt.
119
00:12:41,010 --> 00:12:45,230
Eric Rudolph er fanget
og kan ikke overleve meget længere.
120
00:12:47,060 --> 00:12:51,140
Har han familie eller venner?
Noget, vi kan bruge?
121
00:12:51,180 --> 00:12:55,220
Han opvoksede i Murphy og
flyttede tilbage for fem år siden.
122
00:12:56,010 --> 00:13:02,190
Ingen kender ham nu. Faderen er død,
og moderen og brødrene i Florida.
123
00:13:02,230 --> 00:13:09,160
De nægter at samarbejde.
Vi overvåger dem døgnet rundt.
124
00:13:10,200 --> 00:13:15,130
Jeg kan godt lide "Omring bjerget".
Stærkt og aktivt.
125
00:13:15,170 --> 00:13:22,050
Men resten lyder, som om vi
bare venter. Vi skal tage initiativ.
126
00:13:22,090 --> 00:13:25,130
FBI har sine begrænsninger.
127
00:13:25,170 --> 00:13:30,030
Men der er mange jægere og vandrere,
der kender skovene.
128
00:13:30,070 --> 00:13:36,190
Årslønnen er under 20.000 dollars.
Sæt Rudolph på Most Wanted–listen –
129
00:13:36,230 --> 00:13:41,050
– og tilbyd 50.000 dollars i dusør.
Så får vi hjælp.
130
00:13:41,090 --> 00:13:46,070
Husk Unabomber. Vi skal bare
have et tip fra en pårørende.
131
00:13:46,110 --> 00:13:53,010
Det lyder bedre. En kombination
af at forebygge og være aktiv.
132
00:13:53,050 --> 00:13:54,140
Tak.
133
00:13:54,180 --> 00:14:00,110
Men 50.000 er for lidt.
Især fordi Unabomber gav 1.000.000.
134
00:14:00,150 --> 00:14:05,160
Alt for stor opmærksomhed
er måske heller ikke godt.
135
00:14:05,200 --> 00:14:10,180
50.000 giver tip fra lokale folk.
En million er noget helt andet.
136
00:14:10,220 --> 00:14:13,110
Det er vind eller forsvind.
137
00:14:14,240 --> 00:14:19,150
Modtaget. Og vi vinder.
Det bliver en million.
138
00:14:19,190 --> 00:14:24,030
– Offentliggør det og tag tilbage.
– Javel. Tak.
139
00:14:33,190 --> 00:14:38,170
– Jeg er på vej til din chef.
– Åbn bagagerummet, tak.
140
00:14:41,090 --> 00:14:44,220
Agter I at gøre det her
hver dag, røvhuller?
141
00:14:46,010 --> 00:14:49,050
– Ind i bilen. Nu!
– Det tror jeg ikke.
142
00:14:50,210 --> 00:14:55,130
Skal jeg hjælpe?
Brødrene Dickerson er hidsige.
143
00:14:59,240 --> 00:15:05,100
– Kan I ikke bare skride?
– Jimmy! Slap lige af.
144
00:15:06,160 --> 00:15:11,160
– Vi er altså på samme side.
– Gå væk.
145
00:15:11,200 --> 00:15:16,160
– Godt. Røvhul.
– Det er latterligt! I kommer her ...
146
00:15:22,200 --> 00:15:26,190
FBI'S MIDLERTIDIGE
KOMMANDOCENTRAL
147
00:15:37,070 --> 00:15:43,050
Folk er allerede vrede på jeres
vejspærringer og banken på døre –
148
00:15:43,090 --> 00:15:50,000
– og eftersøgninger. Tror I,
at en dusør på en million hjælper?
149
00:15:50,040 --> 00:15:56,240
Jeg tror, nogen ved, hvor Rudolph er,
eller ser ham, når han finder mad.
150
00:15:57,030 --> 00:16:00,100
Nu er der en million grunde
til at træde frem.
151
00:16:00,140 --> 00:16:05,190
Tror du ikke, de gør det uanset hvad,
bare fordi de ikke bærer habit?
152
00:16:05,230 --> 00:16:10,020
Hav dog lidt tiltro til os.
Hvis I tilbyder en stor dusør –
153
00:16:10,060 --> 00:16:15,040
– dukker medierne op,
og hver eneste narkoman i området –
154
00:16:15,080 --> 00:16:19,030
– med et gevær og en busbillet
kommer og laver ravage.
155
00:16:19,070 --> 00:16:23,190
Beboerne i denne fredelige by
vil ikke finde sig i det.
156
00:16:23,230 --> 00:16:26,190
De bliver vrede på jer.
157
00:16:26,230 --> 00:16:32,070
Jeg prøver at fange en bombemand,
ikke blive årets mand i Murphy.
158
00:16:35,010 --> 00:16:37,180
Han tager ikke fejl.
159
00:16:37,220 --> 00:16:42,240
En million dollars kan få mange
utilsigtede konsekvenser.
160
00:16:44,040 --> 00:16:51,010
Washington ser på helheden.
Det er vind eller forsvind.
161
00:16:51,050 --> 00:16:54,070
Sig til Washington,
at det her er mit hjem!
162
00:16:57,210 --> 00:16:59,040
Godmorgen.
163
00:16:59,080 --> 00:17:04,109
Jeg er specialagent Jack Brennan,
chef for FBI's efterforskningsenhed.
164
00:17:04,150 --> 00:17:09,010
FBI–chef Louis Freeh
og justitsminister Janet Reno –
165
00:17:09,050 --> 00:17:15,119
– giver en million for oplysninger,
der fører til en anholdelse.
166
00:17:15,160 --> 00:17:17,140
Utilsigtede konsekvenser.
167
00:17:17,180 --> 00:17:22,240
– Vi beder offentligheden.
– Dusørjægere flokkes allerede.
168
00:17:23,030 --> 00:17:25,160
Har du set det her, Dan?
169
00:17:25,200 --> 00:17:28,200
– Jeg ringer til dem.
– Du kan lige vove!
170
00:17:29,210 --> 00:17:33,150
Vil du have,
at Eric bliver skudt af en junkie?
171
00:17:35,100 --> 00:17:39,130
Der er kø. De aflytter min telefon,
men stiller mig i kø!
172
00:17:41,020 --> 00:17:45,180
Bed jeres venner
om at tage telefonen, fjolser!
173
00:17:49,090 --> 00:17:50,200
Kom nu!
174
00:17:50,240 --> 00:17:57,000
Vidunderligt ... Eric er blevet
set i Hanoi, Paris, Dublin –
175
00:17:57,040 --> 00:18:00,210
– og "Rend–mig–byen". Sjovt.
176
00:18:01,000 --> 00:18:07,030
FBI's efterforskningsenhed.
Navn, tak. Patricia, hvem?
177
00:18:07,070 --> 00:18:12,240
I begynder fra de her punkter.
Er det forstået?
178
00:18:13,030 --> 00:18:14,240
Tak, mine herrer.
179
00:18:17,160 --> 00:18:23,200
Earl Embry og Joe Holliwell.
Vi talte sammen i Birmingham.
180
00:18:23,240 --> 00:18:29,060
Vores undersøgelse er afsluttet.
Fordi retningspladen –
181
00:18:29,100 --> 00:18:31,100
– fra Birmingham –
182
00:18:31,140 --> 00:18:37,180
– på mange måder ligner den
i Centennial Olympic Park –
183
00:18:37,220 --> 00:18:42,160
– må bomberne være blevet placeret
af samme gerningsmand.
184
00:18:44,120 --> 00:18:50,180
Det her handler også om Jewell.
Vi kan bevise, at han er uskyldig.
185
00:18:52,140 --> 00:18:56,040
CENTBOMB efterforskes
af Atlanta. Tag det med dem.
186
00:18:56,080 --> 00:19:00,160
De lytter ikke.
De stoler på ufuldkomne analyser.
187
00:19:00,200 --> 00:19:05,130
De lyttede altså, men have
oplysninger, der stred mod jeres.
188
00:19:05,170 --> 00:19:10,160
Vi vil gerne gennemgå rapporten
med Dem. Jeg ved, at den er lang.
189
00:19:10,200 --> 00:19:14,150
Stop. Se, hvad vi har med at gøre.
Kan I se det?
190
00:19:15,160 --> 00:19:18,150
Hjælper det mig fange Eric Rudolph?
191
00:19:18,190 --> 00:19:22,200
I så fald læser jeg
det hele fra start til slut.
192
00:19:22,240 --> 00:19:28,170
Men hvis det ikke hjælper mig
med Rudolph, ender den i bunken.
193
00:19:28,210 --> 00:19:33,030
– Vi tror på en forbindelse ...
– Rapporten er af stor betydning.
194
00:19:33,070 --> 00:19:37,220
Men den hjælper jer ikke
med at fange Eric Rudolph.
195
00:19:38,010 --> 00:19:43,130
Tak for ærligheden. Kom gerne igen,
når I har noget, der gør.
196
00:19:43,170 --> 00:19:47,170
Hvad med Richard Jewell?
Lader vi ham bare i stikken?
197
00:19:50,210 --> 00:19:55,230
Jeg trævler ikke to sager op
på grund af jeres ord.
198
00:19:56,020 --> 00:20:02,220
Jeg læser den, når jeg får
mulighed for det. Tak, mine herrer.
199
00:20:04,070 --> 00:20:10,010
Hvis vi har ret, og Eric Rudolph
stod bag Centennial Park –
200
00:20:10,050 --> 00:20:14,120
– har I at gøre med en ekstremt
snu og hensynsløs mand.
201
00:20:14,160 --> 00:20:20,060
I skal være forsigtige.
Meget mere forsigtige, end I aner.
202
00:20:31,130 --> 00:20:35,220
– Har du badebukserne med?
– Hvad?
203
00:20:36,010 --> 00:20:39,190
Vi skal til Florida.
Pat Rudolph vil tale med os.
204
00:20:44,210 --> 00:20:48,160
– Det er vanvid.
– Tal til den bagerste række.
205
00:20:48,200 --> 00:20:55,010
Husk øjenkontakten. Det skal nok gå.
I dag kan mareridtet slutte.
206
00:20:56,130 --> 00:21:00,080
– Udstrål selvtillid.
– Richard?
207
00:21:02,030 --> 00:21:06,040
Nå. Nu er jeg her.
208
00:21:08,020 --> 00:21:14,200
Jeg siger ikke et ord til medierne,
men jeg vil være ved din side.
209
00:21:14,240 --> 00:21:18,190
Jeg vil vise dem,
at jeg er stolt af dig.
210
00:21:20,060 --> 00:21:26,090
– Håret. Få mig ikke til at græde.
– Nu går det løs.
211
00:21:33,090 --> 00:21:35,090
Selvtillid.
212
00:21:39,160 --> 00:21:44,240
Hvis det ikke var for Richard Jewell
ville overskriften for OL 1996 lyde:
213
00:21:45,030 --> 00:21:48,120
"Over hundrede døde i Olympic Park."
214
00:21:48,160 --> 00:21:52,040
Men som en af skæbnes luner –
215
00:21:52,080 --> 00:21:57,240
– er Richard Jewell fejlagtigt
blevet udpeget som morder –
216
00:21:58,030 --> 00:22:02,080
– af verdens
to mægtigste supermagter.
217
00:22:02,120 --> 00:22:06,000
Den amerikanske stat og medierne.
218
00:22:07,000 --> 00:22:10,150
Jeg vil præsentere
ubestridelige beviser på –
219
00:22:10,190 --> 00:22:15,030
– at Richard Jewell ifølge
FBI's egne tidsangivelser –
220
00:22:15,070 --> 00:22:20,000
– ikke kan have anbragt
bomben i Olympic Park.
221
00:22:20,040 --> 00:22:24,060
Men først vil jeg give
Richard Jewell chancen –
222
00:22:24,100 --> 00:22:31,100
– for at fortælle om den svære tid
med sine egne ord. Richard?
223
00:22:38,140 --> 00:22:40,140
Det her er ...
224
00:22:40,180 --> 00:22:45,180
Det her er første gang, jeg beder
jer rette kameraerne mod mig.
225
00:22:46,180 --> 00:22:50,070
Jeg hedder Richard Jewell.
Jeg er ikke OL–bombemanden.
226
00:22:57,190 --> 00:22:59,160
Lige siden ...
227
00:23:11,020 --> 00:23:16,090
Siden den 30. juli har jeg
været bange hvert vågent øjeblik.
228
00:23:16,130 --> 00:23:22,140
Bange for at blive anholdt for
en forbrydelse, jeg ikke har begået.
229
00:23:22,180 --> 00:23:25,110
I forsøget på at nå deres mål –
230
00:23:25,150 --> 00:23:31,190
– har FBI og medierne næsten
tilintetgjort mig og min mor.
231
00:23:31,230 --> 00:23:37,010
Den 27. juli 1996 havde jeg
ingen planer om at blive helt.
232
00:23:37,050 --> 00:23:42,170
Jeg ville bare udføre mit arbejde
på den rigtige måde.
233
00:23:42,210 --> 00:23:46,080
Jeg står foran jer her i dag ...
234
00:23:46,120 --> 00:23:50,100
... fordi I skal vide det,
jeg altid har vidst.
235
00:23:51,110 --> 00:23:53,200
At jeg er uskyldig.
236
00:24:08,110 --> 00:24:14,190
I har berøvet min søn alt.
Uden det mindste bevis.
237
00:24:14,230 --> 00:24:20,120
Han er ikke bare uskyldig.
Richard er en helt.
238
00:24:20,160 --> 00:24:25,200
Han reddede hundredvis af liv.
Jeg beder jer, medierne –
239
00:24:25,240 --> 00:24:30,130
– og FBI og alle andre,
der hører det her –
240
00:24:30,170 --> 00:24:33,090
– om at rense min søns navn.
241
00:24:36,180 --> 00:24:40,080
Under jeres stole er der
en informationspakke –
242
00:24:40,120 --> 00:24:46,180
– med tidsangivelser for Richards
færden under bombeattentatet.
243
00:24:46,220 --> 00:24:51,000
– Tror du, det virkede?
– Vi må se det i nyhederne.
244
00:24:51,040 --> 00:24:55,000
Vi gav alt, hvad vi havde.
Du kan være stolt!
245
00:24:55,040 --> 00:24:57,070
Tager vi så hjem og venter?
246
00:24:57,110 --> 00:25:03,180
Fandeme nej. Jeg har stadset mig ud.
Jeg vil fejre det på Applebee's.
247
00:25:03,220 --> 00:25:07,240
Jeg giver gerne,
hvis I vil gøre mig selskab.
248
00:25:10,100 --> 00:25:15,080
Jewell kan ikke have
placeret bomben og ringet.
249
00:25:15,120 --> 00:25:19,180
– Det her forandrer alt.
– Stille. Lad mig tænke.
250
00:25:21,230 --> 00:25:28,050
Skal avisen skrive en rettelse?
Skal du sige undskyld?
251
00:25:28,090 --> 00:25:31,000
Du ved ikke, hvad du taler om!
252
00:25:32,040 --> 00:25:36,190
Tror du, det her lort betyder noget?
253
00:25:36,230 --> 00:25:43,110
Det er et bundt papirer. Det er os,
der gør det til en historie.
254
00:25:43,150 --> 00:25:47,140
Det er derfor, vi er journalister,
og de er alle de andre.
255
00:25:49,240 --> 00:25:54,050
– Hvad med kendsgerningerne?
– Er det her fjerde klasse?
256
00:25:54,090 --> 00:25:58,110
De spiller en rolle. Som baggrund.
257
00:25:58,150 --> 00:26:01,060
Deres historie passer til fakta.
258
00:26:01,100 --> 00:26:05,040
Hvad så? Tror du,
at en journalists opgave er –
259
00:26:05,080 --> 00:26:08,210
– at tro alt, man hører
og gentage det?
260
00:26:09,000 --> 00:26:12,000
Er du stenograf eller reporter?
261
00:26:12,040 --> 00:26:16,080
– Vi skal finde sandheden.
– Hvad, hvis det er sandheden?
262
00:26:16,120 --> 00:26:19,190
Han føles ægte.
Det syntes de andre også.
263
00:26:19,230 --> 00:26:25,050
De er nogle får.
Vi må grave dybere.
264
00:26:31,210 --> 00:26:33,220
Jeg kommer om lidt.
265
00:26:50,040 --> 00:26:55,030
Hej, drenge. Jeg har brug for hjælp.
Har I plads til en til?
266
00:27:05,090 --> 00:27:09,060
Nej! Bliv der! Nemlig.
267
00:27:11,140 --> 00:27:18,120
Det var modigt og klogt af Dem
at kontakte os, mrs Rudolph.
268
00:27:18,160 --> 00:27:23,150
I 90% af tilfældene, hvor mødrene
samarbejder med politiet –
269
00:27:23,190 --> 00:27:26,170
– afsluttes jagten fredeligt.
270
00:27:26,210 --> 00:27:31,190
Jeg har opfostret
mine sønner til at tænke selv.
271
00:27:31,230 --> 00:27:38,060
Hvis De tror, jeg kan føre Dem til
hans skjulested, så tager De fejl.
272
00:27:40,180 --> 00:27:47,010
Vi vil i samarbejde med medierne
opfordre Eric til at overgive sig.
273
00:27:47,050 --> 00:27:50,210
Deres tilstedeværelse
forsikrer Eric om –
274
00:27:51,000 --> 00:27:55,070
– at FBI tilbyder en sikker
anholdelse og retfærdig rettergang.
275
00:27:55,110 --> 00:28:01,040
Jeg hjælper jer ikke med at
anholde ham. Jeg er jo ikke idiot.
276
00:28:04,040 --> 00:28:07,130
Hvorfor ringede De så til os?
277
00:28:07,170 --> 00:28:12,060
Fjern dusøren på en million
for min søns hoved.
278
00:28:12,100 --> 00:28:17,150
Nogen vil tolke det,
som om der er fri bane til at dræbe.
279
00:28:17,190 --> 00:28:19,200
I giver min søn en dødsdom!
280
00:28:19,240 --> 00:28:25,230
Kun Gud kan give og tage liv.
Prøver I at overtage Guds magt?
281
00:28:26,020 --> 00:28:29,140
Det er en utilgivelig synd.
Blasfemi mod Helligånden.
282
00:28:29,180 --> 00:28:33,070
Mattæus 12:31,
Markus 3:28, Lukas 12:10.
283
00:28:33,110 --> 00:28:37,220
Tak, skat.
Kan du ikke hente lidt mere iste?
284
00:28:38,010 --> 00:28:40,040
Gør det, skat.
285
00:28:43,080 --> 00:28:46,090
I jagter i øvrigt den forkerte.
286
00:28:46,130 --> 00:28:51,180
Jeg har aldrig hørt Eric
nævne ordet "abort" i hele sit liv.
287
00:28:51,220 --> 00:28:53,190
Han går ikke i kirken.
288
00:28:53,230 --> 00:28:59,060
Tanken, om at han ville bombe
en abortklinik, er absurd.
289
00:28:59,100 --> 00:29:02,130
Desuden har han en homoseksuel bror.
290
00:29:02,170 --> 00:29:08,240
Det er Jamie. Eric har været
i byen med ham i New York!
291
00:29:09,030 --> 00:29:13,220
Lyder det som en, der vil bombe
en natklub for lesbiske?
292
00:29:15,140 --> 00:29:19,140
Kan han have udviklet
ekstreme politiske synspunkter?
293
00:29:19,180 --> 00:29:25,210
– Kan han være gået med i en sekt?
– Ikke Eric. Han er for ...
294
00:29:26,000 --> 00:29:28,240
– Arrogant?
– Netop.
295
00:29:31,050 --> 00:29:35,070
Erics far døde, da han var 13.
Han har svært ved autoriteter.
296
00:29:35,110 --> 00:29:39,080
Eric er ligeglad med alting.
297
00:29:39,120 --> 00:29:44,000
Han tænker kun på at blive skæv,
spise pizza og få fisse.
298
00:29:46,020 --> 00:29:52,060
Jeg sprænger gerne en abortklinik
i luften. Og FBI's hovedkontor.
299
00:29:54,030 --> 00:29:58,070
Man gør det, så godt man kan,
med de børn, man får af Gud.
300
00:29:58,110 --> 00:30:04,050
Eric kan være lidt af idiot,
men han er ingen bombemand.
301
00:30:06,210 --> 00:30:13,070
Hvis Eric er uskyldig, er det
endnu vigtigere, at De samarbejder.
302
00:30:13,110 --> 00:30:19,000
Forestil Dem det? Han bliver jagtet
for noget, han ikke har gjort.
303
00:30:19,040 --> 00:30:23,130
Han må være både forvirret
og meget bange.
304
00:30:25,050 --> 00:30:29,210
Måske ser han vold som den
eneste udvej. Eller endda selvmord.
305
00:30:30,000 --> 00:30:34,180
Eric skal høre en stemme,
han stoler på. Hans mor, der siger:
306
00:30:34,220 --> 00:30:40,090
"Det skal nok gå, min dreng.
Sandheden vil gøre dig fri."
307
00:30:41,150 --> 00:30:46,170
– Der har du en pointe.
– Du skal ikke tale mere med dem.
308
00:30:46,210 --> 00:30:52,040
Men først skal I fjerne dusøren
på en million dollars.
309
00:30:53,070 --> 00:30:58,070
Jeg skal gøre forsøget,
men jeg kan intet love.
310
00:30:58,110 --> 00:31:02,170
Tror I, at vi er mongoler?
Hører du ikke efter, mor?
311
00:31:02,210 --> 00:31:07,040
Du stiller op i TV, og de
jagter Eric. Sikke et tilbud!
312
00:31:07,080 --> 00:31:13,010
– Jeg taler med dem, Dan.
– Du hjælper dem dræbe din egen søn!
313
00:31:13,050 --> 00:31:16,050
Jeg sagde, at du ikke skulle ringe.
314
00:31:16,090 --> 00:31:20,180
Det her er ondskabsfuldt.
Jeg advarede dig.
315
00:31:24,050 --> 00:31:28,130
– De forstår kun handling.
– Hvad gør du, Dan?
316
00:31:31,120 --> 00:31:36,090
Jeg gør det her for din,
FBI's og mediernes skyld!
317
00:31:40,110 --> 00:31:43,090
Åh gud!
318
00:31:47,130 --> 00:31:50,160
– Nogle gange ...
– De taler om Richard.
319
00:31:53,070 --> 00:31:58,020
– Endelig er de begyndt at lytte.
– Med mig har jeg Kathy Scruggs.
320
00:31:58,060 --> 00:32:02,140
FBI bekræfter, at de tror,
Jewell havde en medskyldig.
321
00:32:02,180 --> 00:32:07,120
Ifølge kilder i FBI blev
angrebet udført af to personer.
322
00:32:07,160 --> 00:32:11,240
Jewell skal have samarbejdet
med en ukendt gerningsmand.
323
00:32:12,030 --> 00:32:17,200
Den anden ringede til alarmcentralen
og lokkede politiet til.
324
00:32:17,240 --> 00:32:20,120
Ved de, hvem manden er?
325
00:32:20,160 --> 00:32:26,130
De har kun en stemme.
En mandestemme. Han lyder hvid.
326
00:32:28,230 --> 00:32:33,110
Lad os betale regningen og tage hjem.
327
00:32:33,150 --> 00:32:39,150
– Jeg går ingen steder.
– Generer det ikke, at folk stirrer?
328
00:32:39,190 --> 00:32:42,220
De kan rende mig.
Vi må leve vores liv.
329
00:32:43,010 --> 00:32:48,170
De kan sladre og snakke og sige,
hvad de vil om os!
330
00:32:50,050 --> 00:32:55,240
Alt det, vi har brug for ...
331
00:32:56,030 --> 00:32:57,220
... er lige her.
332
00:32:58,240 --> 00:33:02,160
Hvad i alverden tænkte du på?
333
00:33:02,200 --> 00:33:06,190
Det er da indlysende.
Matthæus 5:30.
334
00:33:06,230 --> 00:33:12,110
"Hvis din hånd bringer dig til fald,
så hug den af og kast den fra dig."
335
00:33:13,160 --> 00:33:19,200
De vil presse mig til at forråde ham.
Jeg hugger hellere min højre hånd af.
336
00:33:19,240 --> 00:33:24,240
Jeg gav FBI og medierne et budskab,
de ikke kan ignorere.
337
00:33:25,030 --> 00:33:30,040
Ingen forstod, hvad du mente, skat.
End ikke jeg.
338
00:33:31,240 --> 00:33:37,010
Vil du sende et budskab? Så skal
jeg vise dig, hvordan man gør.
339
00:33:45,170 --> 00:33:51,200
Få nogen til at afhøre den
homoseksuelle bror. Forsigtigt.
340
00:33:51,240 --> 00:33:57,170
Hvis den ene er bombemand
og den anden saver sin hånd af ...
341
00:33:57,210 --> 00:34:00,070
Hvem gør sådan noget?
342
00:34:05,230 --> 00:34:08,170
Jeg har samarbejdet
og været tålmodig.
343
00:34:08,210 --> 00:34:13,000
I står her hver eneste dag!
Min datter skal tisse.
344
00:34:13,040 --> 00:34:18,060
Jeg skal tisse! Jeg har ventet
i en evighed. Jeg har fået nok.
345
00:34:18,100 --> 00:34:24,219
Start ikke køretøjet.
Lad være. Nej, frue. Kør ikke!
346
00:34:27,050 --> 00:34:31,070
Så er det nu. Svinet er i den bil.
347
00:34:39,000 --> 00:34:41,120
Bliv siddende, unger.
348
00:34:41,159 --> 00:34:47,230
– Ud af bilen! Gør ikke modstand.
– Slip mig!
349
00:34:51,010 --> 00:34:55,010
– Væk fra mine børn, skide nazister!
– Sikret.
350
00:34:57,200 --> 00:35:01,040
Slip hende. Tag håndjernene af.
351
00:35:05,050 --> 00:35:08,230
Ingen kører gennem
en af FBI's afspærringer.
352
00:35:09,020 --> 00:35:12,020
Det handler om Deres
og Deres børn sikkerhed.
353
00:35:12,060 --> 00:35:16,140
Vås! I terroriserer vores børn.
354
00:35:16,180 --> 00:35:19,140
– Nu er det nok.
– Tag hjem!
355
00:35:19,180 --> 00:35:23,150
Vil I af med os?
Hjælp os med at finde Eric Rudolph!
356
00:35:23,190 --> 00:35:29,100
Indtil da gør vi vores arbejde!
Vi opretholder lov og orden!
357
00:35:29,140 --> 00:35:34,210
Om jeg så kendte Eric Rudolph,
havde jeg ikke hjulpet jer!
358
00:35:35,000 --> 00:35:41,150
Hør efter, folkens!
Alt er i orden. Der skete ikke noget.
359
00:35:41,190 --> 00:35:44,210
Fald ned og forlad gaden!
360
00:35:45,000 --> 00:35:49,070
Gå væk herfra. Fald ned.
361
00:35:49,110 --> 00:35:52,000
Gå væk, Harold.
362
00:35:52,040 --> 00:35:57,030
Timothy, tag dine søskende med
ind i fars bil. Der sker ikke noget.
363
00:35:57,070 --> 00:36:01,120
Du valgte at lægge dig ud
med den forkerte kvinde.
364
00:36:01,160 --> 00:36:07,080
Det der er Big John. Han leder
militsen North Carolina Regulators –
365
00:36:07,120 --> 00:36:09,040
– og har stor magt her.
366
00:36:09,080 --> 00:36:13,010
– Vi er stødt på militser før.
– Ikke som denne.
367
00:36:15,050 --> 00:36:18,040
Jeg kører min familie hjem nu.
368
00:36:18,080 --> 00:36:22,130
Vi stopper ikke ved
afspærringen i Mountain View.
369
00:36:22,170 --> 00:36:26,140
I skal ikke gennemsøge bilen.
Vi kører lige igennem.
370
00:36:26,180 --> 00:36:30,110
Meddel dem det over radioen.
371
00:36:31,120 --> 00:36:34,230
Under disse
omstændigheder tillader jeg det.
372
00:36:36,230 --> 00:36:41,130
– Kom, skat. Kan du køre?
– Ja, det kan jeg.
373
00:36:41,170 --> 00:36:44,140
Vi ses derhjemme.
374
00:36:44,180 --> 00:36:47,060
Kør forsigtigt.
375
00:37:07,140 --> 00:37:13,080
Forestillingen er forbi!
Fortsæt med det, I var i gang med.
376
00:37:56,160 --> 00:38:01,090
Hr.? De bør nok tænde for nyhederne.
377
00:38:09,180 --> 00:38:12,200
Chokerende billeder
fra Murphy, North Carolina.
378
00:38:12,240 --> 00:38:17,120
Bevæbnede FBI–agenter angriber
en ung kvinde og hendes børn.
379
00:38:17,160 --> 00:38:23,160
Lokale aktivister protesterer mod
statens metoder i jagten på Rudolph.
380
00:38:23,200 --> 00:38:26,100
Væk fra mine børn, skide nazister!
381
00:38:26,140 --> 00:38:32,180
Rudolphs mor udtaler sig
til medierne for første gang.
382
00:38:32,220 --> 00:38:38,240
Patricia Rudolph mener, at FBI's
efterforskning er en sammensværgelse.
383
00:38:39,030 --> 00:38:43,020
Indbyggerne i Nantahala må indse,
hvad der foregår!
384
00:38:43,060 --> 00:38:46,140
Hvem er ven, og hvem er fjende?
385
00:38:46,180 --> 00:38:51,170
Jeg håber, de banker FBI's røv.
Andet kan man ikke gøre.
386
00:38:51,210 --> 00:38:54,130
Utilsigtede konsekvenser.
387
00:38:58,110 --> 00:39:01,170
Mr Freeh er i røret. Det haster.
388
00:39:22,110 --> 00:39:25,230
Eric Rudolphs mor ringer.
Hvad har du at sige, Pat?
389
00:39:26,020 --> 00:39:31,090
Spørg jer selv, hvorfor FBI bruger
så mange penge på en person –
390
00:39:31,130 --> 00:39:37,090
– der skal have dræbt en og såret en?
Tror staten, at vi er idioter?
391
00:39:37,130 --> 00:39:42,160
Man skal ikke være med i Christian
Patriot, eller hvad de hedder –
392
00:39:42,200 --> 00:39:49,030
– for at forstå, at staten
har gang i noget lusket deroppe.
393
00:39:49,070 --> 00:39:52,080
Hannah Gray vil fortælle
om sit møde med FBI.
394
00:39:52,120 --> 00:39:58,230
Mine børn skulle tisse,
og jeg blev trykket op mod min bil!
395
00:39:59,020 --> 00:40:04,080
Den slags må ikke ske.
Vi lægger os ikke bare ned –
396
00:40:04,120 --> 00:40:10,000
– og lader facistbureauet hærge frit.
Slangen bider altså igen.
397
00:40:10,040 --> 00:40:15,220
– Træd på en slange og bliv bidt.
– Stemningen er hadsk i Murphy.
398
00:40:16,010 --> 00:40:19,120
Prøver FBI at overtage?
Slå på tråden.
399
00:40:44,200 --> 00:40:48,200
Tekster: Helle Virenfeldt Smith
www.sdimedia.com
36097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.