Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,080 --> 00:00:16,210
Angiogenese.
Kom nu, makker. Angiogenese.
2
00:00:17,000 --> 00:00:21,210
Angiogenese: En proces, hvor
kræftsvulster overtager blodkar.
3
00:00:22,000 --> 00:00:23,120
Vaskulært væv.
4
00:00:23,160 --> 00:00:27,020
Det er det samme.
For at skabe metastaser.
5
00:00:27,060 --> 00:00:31,120
Stavning: A–N–G–I–O–G ...
6
00:00:31,160 --> 00:00:35,220
Hold da kæft. Hvad var det?
7
00:00:36,010 --> 00:00:39,000
– En eksplosion.
– Det kan ikke passe.
8
00:00:39,040 --> 00:00:44,080
Det ryger. Det var en eksplosion.
Er det ikke der, de demonstrerer?
9
00:00:44,120 --> 00:00:50,110
Den der abortklinik?
Har en tosse sprængt den i luften?
10
00:00:53,080 --> 00:00:55,230
Der er noget lusket ved ham der.
11
00:00:56,020 --> 00:00:59,220
– Hvem?
– Ham der. Se.
12
00:01:01,000 --> 00:01:06,180
Han er den eneste, der går væk
fra eksplosionen. Underligt, ikke?
13
00:01:10,150 --> 00:01:14,090
Jeg er sikker på,
at der er noget lusket ved ham.
14
00:01:14,130 --> 00:01:18,080
Nej, det gjorde du bare ikke.
Det er for sindssygt.
15
00:01:24,020 --> 00:01:27,220
– Det er ham, der gjorde det.
– Det kan du ikke vide.
16
00:01:28,010 --> 00:01:30,240
– Jeg går efter ham.
– Det kan andre gøre.
17
00:01:31,030 --> 00:01:33,220
Hvem skal gøre det?
18
00:03:23,130 --> 00:03:26,040
Kom nu ...
19
00:03:29,070 --> 00:03:33,050
Kom nu, kom nu ... Pis.
20
00:03:34,060 --> 00:03:37,210
Kom nu, hvor blev du af?
21
00:03:50,130 --> 00:03:54,050
Jeg må låne telefonen!
Det er en nødsituation.
22
00:03:54,090 --> 00:03:59,240
Kom nu! Der er ingen mønttelefon. Jeg
må ringe til alarmcentralen. Kom nu!
23
00:04:00,030 --> 00:04:01,190
Tak!
24
00:04:02,210 --> 00:04:05,050
Alarmcentralen. Hvad er der sket?
25
00:04:05,090 --> 00:04:11,140
Det her er vigtigt! Det gælder den
der eksplosion på 17th Street.
26
00:04:11,180 --> 00:04:17,180
Jeg så en mand gå væk fra stedet.
Han var hvid, omkring 35 år og ...
27
00:04:17,220 --> 00:04:20,110
– Han så intens ud!
– På hvilken måde?
28
00:04:20,149 --> 00:04:24,050
Han så, at jeg fulgte
efter ham og gemte sig.
29
00:04:24,090 --> 00:04:29,080
Da han kom frem igen, havde
han skiftet jakke, kasket og paryk!
30
00:04:29,120 --> 00:04:33,080
– Jeg sidder lige og spiser.
– Hvilken slags paryk?
31
00:04:33,120 --> 00:04:37,100
Langt hår.
Men han skiftede den og ...
32
00:04:37,140 --> 00:04:40,200
Der er han! Jeg kan se ham i en bil!
33
00:04:40,240 --> 00:04:46,090
Han har skiftet tøj igen.
Han virker meget mistænkelig.
34
00:04:46,130 --> 00:04:51,020
– Jeg må løbe efter ham.
– Nej, bliv i telefonen.
35
00:04:51,060 --> 00:04:56,120
Grøn skjorte, pilotbriller
og sølvfarvet pickup!
36
00:04:56,160 --> 00:04:59,150
– Fyren er skør!
– Han slipper væk!
37
00:04:59,190 --> 00:05:02,160
– Jeg må efter ham.
– Lad være med det.
38
00:05:02,200 --> 00:05:08,130
Så slipper han væk.
Glem det. Send strisserne!
39
00:05:11,030 --> 00:05:16,050
Åh nej! En sølvfarvet Nissan. Løb
til højre, så løber jeg til venstre.
40
00:05:33,240 --> 00:05:37,200
Nej, nej, nej!
41
00:05:42,130 --> 00:05:45,140
KND–1117.
42
00:05:50,060 --> 00:05:55,070
KND–1117. Vi har ham.
43
00:05:55,110 --> 00:06:00,170
KND–1117 er hans nummerplade.
Vi har ham!
44
00:06:15,050 --> 00:06:18,100
– Vidnet Jermaine Hughes.
– Eneste spor?
45
00:06:18,140 --> 00:06:24,080
– Hvor sikker er De?
– Hundrede procent sikker.
46
00:06:24,120 --> 00:06:28,000
– De gik glip af en eksamen.
– Ja, i biologi.
47
00:06:28,040 --> 00:06:33,090
Hvis De ikke må tage den om,
så bed underviseren ringe til mig.
48
00:06:34,200 --> 00:06:38,060
– Ja. Det skal jeg nok.
– Godt.
49
00:06:38,100 --> 00:06:41,220
Tag hjem og hvil Dem.
Tal ikke med journalister.
50
00:06:42,010 --> 00:06:45,150
Ring, hvis De kommer på mere.
Døgnet rundt.
51
00:06:47,130 --> 00:06:51,240
Pickuppen er tilhører
en Bob Randolph i North Carolina.
52
00:06:52,030 --> 00:06:58,030
Bob Randolph eksisterer dog ikke.
Adressen er også falsk.
53
00:06:58,070 --> 00:07:03,180
– Har vi noget andet at gå efter?
– Ikke engang en parkeringsbøde.
54
00:07:03,220 --> 00:07:06,190
Vi har altså ingen steder at lede.
55
00:07:09,030 --> 00:07:15,130
Hvis en nummerplade er det eneste,
vi har, må vi bruge den. Hør efter!
56
00:07:16,230 --> 00:07:23,190
Efterlys pickuppen hos nationale
og lokale myndigheder.
57
00:07:23,230 --> 00:07:29,170
Veje, havne og skrothandlere.
Ingen må tage kontakt med føreren.
58
00:07:29,210 --> 00:07:35,110
Det sidste, der må ske, er,
at vi mister en betjent mere.
59
00:07:35,150 --> 00:07:37,000
Af sted.
60
00:07:38,150 --> 00:07:41,130
Er du retstekniker?
61
00:07:42,140 --> 00:07:47,040
Er det en samme gerningsmand som
Sandy Springs og Otherside Lounge?
62
00:07:47,080 --> 00:07:49,040
Uden tvivl.
63
00:07:49,080 --> 00:07:54,030
Hvordan ved vi, at fyren i pickuppen
er bombemanden og ikke et vidne?
64
00:07:54,070 --> 00:07:58,140
Hvis han har håndteret TNT,
er der rester over hele rattet.
65
00:07:58,180 --> 00:08:02,220
Tør det af med sådan en her.
Hvis den bliver lilla ....
66
00:08:03,220 --> 00:08:07,210
... har I fundet jer en bombemand.
67
00:08:08,000 --> 00:08:13,180
Så snart vi ser lilla, sigter
vi fyren for alle tre angreb.
68
00:08:13,220 --> 00:08:16,180
Fire.
69
00:08:18,030 --> 00:08:25,030
I tror nok knap det her,
men på overetagen i det der hus –
70
00:08:25,070 --> 00:08:28,210
– har vi lige fundet
en retningsplade fra bomben.
71
00:08:29,230 --> 00:08:31,060
Hvad betyder det?
72
00:08:31,100 --> 00:08:38,030
Identisk med pladen fra OL–bomben.
Et stærkt bevis.
73
00:08:38,070 --> 00:08:44,030
I jagter den samme mand, der
bombede Centennial Olympic Park.
74
00:08:49,240 --> 00:08:55,040
Vi har allerede OL–bombemanden.
Han hedder Richard Jewell.
75
00:08:55,080 --> 00:08:59,010
Ved OL var det et andet
sprængstof og andre beholdere –
76
00:08:59,050 --> 00:09:05,060
– og andre udløsere, mål
og fremgangsmåder. Ellers noget?
77
00:09:05,100 --> 00:09:10,210
Den identiske del er et sammentræf.
Ikke et bevis.
78
00:09:11,000 --> 00:09:17,010
Retningsplader er sjældne.
I alle mine år i bombeenheden ...
79
00:09:17,050 --> 00:09:23,180
Stop. Vi prøver at finde en mand,
der lige har dræbt en betjent.
80
00:09:23,220 --> 00:09:28,090
Jeg spørger ind til OL–bomben,
når vi anholder ham.
81
00:09:31,050 --> 00:09:32,150
Hallo!
82
00:09:34,100 --> 00:09:36,110
Er det Sandersons politiskilt?
83
00:09:40,180 --> 00:09:42,090
Bombefyr!
84
00:09:44,220 --> 00:09:46,120
Kom her.
85
00:09:52,190 --> 00:09:57,050
Kan vi få mere ud af det her?
Det ender på et lager.
86
00:10:06,010 --> 00:10:09,120
Nej. De har foretaget
de vigtige prøver.
87
00:10:10,210 --> 00:10:15,180
Vask skiltet og giv det
til Sandersons søn. I dag.
88
00:10:20,080 --> 00:10:21,240
Tak.
89
00:10:29,170 --> 00:10:32,100
Forbandede politi.
90
00:10:32,140 --> 00:10:39,000
Jeg måtte begrave dem i anmodninger
for at få fat i det her.
91
00:10:39,040 --> 00:10:43,240
Som om det er en statshemmelighed.
92
00:10:46,010 --> 00:10:49,020
Alarmcentralen. Hvad er der sket?
93
00:10:49,060 --> 00:10:53,170
Der er en bombe i Centennial Park.
I har 30 minutter.
94
00:10:53,210 --> 00:10:57,120
– Kan du stave til "Centennial"?
– Faktisk ikke.
95
00:10:57,160 --> 00:11:02,160
Det er en bombetrussel, men
computeren genkender ikke navnet.
96
00:11:02,200 --> 00:11:09,130
Utroligt! 150 personer bliver såret,
fordi de damer ikke kan stave!
97
00:11:09,170 --> 00:11:13,080
– Hvad er det for et system?
– Det er ikke Richard.
98
00:11:19,050 --> 00:11:23,040
Der er en bombe i Centennial Park.
I har 30 minutter.
99
00:11:23,080 --> 00:11:27,050
Han forvrænger stemmen.
Det kan være hvem som helst.
100
00:11:32,170 --> 00:11:35,160
Det var derfor,
de ville have en stemmeprøve.
101
00:11:37,110 --> 00:11:43,020
De ville få det til at lyde ens
og så frigive det til pressen.
102
00:11:43,060 --> 00:11:46,220
Det var da en paranoid smøre.
103
00:11:47,010 --> 00:11:50,080
Hvis du ikke havde
afbrudt stemmeprøven –
104
00:11:50,120 --> 00:11:54,080
– ville de have sammenlignet
stemmerne og ladet ham gå.
105
00:11:54,120 --> 00:12:01,060
De har haft optagelserne i månedsvis.
De ved, at stemmen ikke passer.
106
00:12:01,100 --> 00:12:06,080
De løfter ikke en finger,
hvis vi ikke tvinger dem.
107
00:12:06,120 --> 00:12:09,240
Jeg har fundet den! Se her.
108
00:12:10,030 --> 00:12:14,100
Den mønttelefon,
bombemanden ringede fra –
109
00:12:14,140 --> 00:12:17,240
– ligger på 32 Nassau Street.
110
00:12:18,030 --> 00:12:21,210
Det er her. Og bomben var lige her.
111
00:12:22,000 --> 00:12:26,190
– Det er den nærmeste mønttelefon.
– Ikke den aften.
112
00:12:26,230 --> 00:12:31,240
– Lad os tage derhen.
– De arbejder i parken.
113
00:12:32,030 --> 00:12:37,140
– Jeg kan stadig vise dig det.
– Okay, vi tager af sted.
114
00:12:37,180 --> 00:12:40,050
– Hvor skal I hen?
– Centennial Park.
115
00:12:40,090 --> 00:12:44,090
Nej! Pressen er lige faldet til ro.
116
00:12:44,130 --> 00:12:50,040
Hvis du vader rundt midt om dagen,
beder du dem om at komme tilbage.
117
00:12:50,080 --> 00:12:52,080
Det ved jeg, mor. Men ...
118
00:12:53,090 --> 00:12:58,210
Se på mig.
Se mit ansigt. Og på mine ribben.
119
00:13:02,150 --> 00:13:08,060
Det her skal stoppe,
men det sker ikke af sig selv.
120
00:13:08,100 --> 00:13:11,090
Jeg må selv få afsluttet det.
121
00:13:11,130 --> 00:13:17,040
Jeg vil ikke gøre det her,
men ingen andre vil gøre det.
122
00:13:18,150 --> 00:13:22,180
– Er det okay?
– Så gå. Vær forsigtig.
123
00:13:26,110 --> 00:13:29,240
Tak!
Da jeg hørte, at du var i byen ...
124
00:13:30,030 --> 00:13:33,140
Jeg havde fløjet hertil
for din skyld.
125
00:13:33,180 --> 00:13:39,190
Sidst vi mødtes, jeg kastede op
i en skraldespand uden for ...
126
00:13:39,230 --> 00:13:45,070
– Var det en stripklub?
– Bare jeg havde glemt det.
127
00:13:45,110 --> 00:13:52,110
Det er, hvad der sker i ungdommen.
Har I en opgave her?
128
00:13:52,150 --> 00:13:56,240
– Nogen må grave i skidtet.
– Vi har en halv time.
129
00:13:58,120 --> 00:14:04,160
Du må fortælle Illana, hvad
der skete i East Point, Kathy.
130
00:14:06,120 --> 00:14:08,030
Hvor var jeg?
131
00:14:09,030 --> 00:14:15,070
Jeg indser, at jeg er kommet
før politiet til gerningsstedet.
132
00:14:16,070 --> 00:14:17,230
Hvad gør du så?
133
00:14:18,020 --> 00:14:21,230
Jeg finder et kreditkort frem
og bryder ind.
134
00:14:22,020 --> 00:14:28,200
Ofret ligger der halvnøgen med
stådreng, selvom han mangler hovedet.
135
00:14:28,240 --> 00:14:32,080
Mordvåben, kondomer
og porno i fjernsynet.
136
00:14:32,120 --> 00:14:37,060
Til sidst kommer der en enhed.
Fyren er nervøs som bare pokker.
137
00:14:38,120 --> 00:14:42,190
– Hvad siger du?
– Hvor blev De af?
138
00:14:42,230 --> 00:14:48,100
Det slap man ikke af sted med i D.C.
Man ville blive fyret fra "The Post".
139
00:14:48,140 --> 00:14:53,230
Jeg var kun 23 år.
Miss Augusta fra Georgia.
140
00:14:54,230 --> 00:14:58,200
Jeg ville bevise,
at jeg kunne følge med.
141
00:14:58,240 --> 00:15:03,000
Derefter begyndte politiet
at tage mig alvorligt.
142
00:15:03,040 --> 00:15:07,050
Man skal kende sin by
og dens indbyggere.
143
00:15:07,090 --> 00:15:12,060
Og vide, hvad der kræves
for at nå til tops uanset byen.
144
00:15:12,100 --> 00:15:18,210
Atlanta er en dejlig by,
men jeg er nok vokset fra den.
145
00:15:19,000 --> 00:15:25,010
Jeg er klar til næste skridt.
Måske kommer jeg til "The Post".
146
00:15:25,050 --> 00:15:29,050
D.C. ville være et stort skridt.
147
00:15:30,090 --> 00:15:36,220
Men efter Richard Jewell–historien
ved folk, hvad jeg duer til.
148
00:15:37,010 --> 00:15:41,140
Jewell var et scoop.
Den slags sker kun én gang.
149
00:15:49,110 --> 00:15:52,020
Vi må videre.
150
00:15:52,060 --> 00:15:56,130
Jeg ville påskønne, hvis I vil
lægge et godt ord ind for mig.
151
00:15:56,170 --> 00:16:01,080
Jeg har meget at tilbyde.
Også "The Post".
152
00:16:03,150 --> 00:16:09,150
Vi kan lægge et godt ord ind,
men det spiller næppe nogen rolle.
153
00:16:09,190 --> 00:16:16,070
Du er en god journalist i Atlanta,
men D.C. er en helt anden verden.
154
00:16:16,110 --> 00:16:20,090
Og du er ikke 23 længere.
155
00:16:41,180 --> 00:16:48,070
"Jeg har meget at tilbyde."
Din ynkelige taber.
156
00:17:03,160 --> 00:17:05,190
– Kathy Scruggs.
– Hej, Kath.
157
00:17:05,230 --> 00:17:12,230
Du bad mig sige til, hvis jeg
så Jewell. Jeg har set ham.
158
00:17:13,020 --> 00:17:18,150
Han og en højrøstet fyr gik rundt,
som om de ejede Centennial Park.
159
00:17:18,190 --> 00:17:24,040
– Hvad skal jeg gøre?
– Følg efter ham. Jeg er på vej.
160
00:18:13,000 --> 00:18:16,160
– Er fotografen ankommet?
– Han står derovre.
161
00:18:17,190 --> 00:18:19,160
Hej, skat.
162
00:18:22,050 --> 00:18:26,210
Det her er godt. Det er rigtig godt.
163
00:18:27,000 --> 00:18:28,240
Hvad laver de?
164
00:18:30,140 --> 00:18:33,040
Vender tilbage til gerningsstedet.
165
00:18:33,080 --> 00:18:36,200
De har fjernet den,
men scenen var her.
166
00:18:39,080 --> 00:18:41,220
Lyd– og lystårnet ...
167
00:18:44,070 --> 00:18:45,240
Det var herhenne.
168
00:18:47,190 --> 00:18:50,170
Bomben lå under en bænk der.
169
00:18:53,190 --> 00:18:59,220
Samtalen indløb klokken 00.49
fra den der mønttelefon –
170
00:19:00,010 --> 00:19:02,190
– lige over for den olympiske statue.
171
00:19:02,230 --> 00:19:09,090
Ifølge vidner delte jeg vand ud
i lyd– og lystårnet klokken 00.46 –
172
00:19:09,130 --> 00:19:13,030
– og tilkaldte agent Donaldson
præcis klokken 00.51.
173
00:19:13,070 --> 00:19:19,110
Det ved vi, fordi han meldte det.
Det er et vindue på fem minutter.
174
00:19:19,150 --> 00:19:25,050
Jeg skal altså ifølge dem være
gået fra bænken derovre –
175
00:19:25,090 --> 00:19:30,190
– til mønttelefonen for at ringe og
så vendt tilbage på fem minutter.
176
00:19:31,210 --> 00:19:35,150
– Det tager kun 30 sekunder.
– Ikke under OL.
177
00:19:35,190 --> 00:19:39,170
Hele den side af parken
var hegnet af under OL.
178
00:19:39,210 --> 00:19:43,030
– Som nu?
– Præcis som hegnet nu.
179
00:19:43,070 --> 00:19:48,240
Der var kun to indgange.
En bag dig og en derhenne.
180
00:19:49,030 --> 00:19:53,100
Man skulle skrive sig ind,
hver gang man gik ind.
181
00:19:53,140 --> 00:19:56,160
Var det den nærmeste indgang?
182
00:19:56,200 --> 00:20:01,000
Det betyder ...
at jeg for at foretage opkaldet –
183
00:20:01,040 --> 00:20:07,020
– ville skulle løbe til indgangen
og hen til telefonen og tilbage –
184
00:20:07,060 --> 00:20:11,080
– og derfra til lyd– og
lystårnet på fem minutter.
185
00:20:11,120 --> 00:20:14,020
Under OL var du blevet skudt.
186
00:20:14,060 --> 00:20:20,130
Ifølge FBI's egne tidsangivelser kan
jeg umuligt være OL–bombemanden.
187
00:20:20,170 --> 00:20:26,200
Måske ...
188
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
Det kan man ikke.
189
00:20:35,000 --> 00:20:39,040
– Men vi må bevise det.
– Her og nu?
190
00:20:39,080 --> 00:20:43,010
– Jeg har et stopur.
– Så gør vi det.
191
00:20:43,050 --> 00:20:47,020
– Hvordan har benene det?
– Mine ankler er lidt underlige.
192
00:20:49,020 --> 00:20:53,060
– Vil du også løbe?
– Nej, jeg bliver stående her.
193
00:20:53,100 --> 00:20:57,030
– Okay. Er du klar?
– Jeg holder øje.
194
00:20:57,070 --> 00:21:00,060
Giv alt, hvad du har,
så vi kan bevise det.
195
00:21:00,100 --> 00:21:05,060
Tre ... to ... et ...
196
00:21:05,100 --> 00:21:06,240
Løb!
197
00:21:08,070 --> 00:21:13,190
Sæt farten op!
Let så den fede røv!
198
00:21:13,230 --> 00:21:16,160
Kom nu! Du klarer kan godt!
199
00:21:27,170 --> 00:21:29,000
Kom nu!
200
00:21:32,120 --> 00:21:36,080
– Kom nu, Richard!
– Giv den hele armen.
201
00:21:37,210 --> 00:21:42,230
Du klarer det! Kom så!
Du kan godt det her!
202
00:22:07,210 --> 00:22:11,090
– Var det derfra, han ringede?
– Det tror jeg.
203
00:22:12,090 --> 00:22:17,020
– Du kan godt!
– Der er en bombe i Centennial Park.
204
00:22:19,010 --> 00:22:23,150
Kom så!
Gå efter guldet, dit fede svin!
205
00:22:23,190 --> 00:22:27,100
Kom nu! Ikke slappe af nu!
206
00:22:29,230 --> 00:22:32,050
Hvad fanden laver de?
207
00:22:33,050 --> 00:22:37,030
– De finder en alternativ teori.
– Hvorfor det?
208
00:22:41,100 --> 00:22:43,210
Kom nu!
209
00:22:44,000 --> 00:22:47,050
Kom så! Du kan godt!
210
00:22:48,070 --> 00:22:50,110
Kom nu!
211
00:22:50,150 --> 00:22:55,040
Bevis det for dem! Kom så! Kom så!
212
00:22:58,220 --> 00:23:01,200
Kom nu! Hele vejen!
213
00:23:03,220 --> 00:23:06,070
Kom så! Fart på!
214
00:23:06,110 --> 00:23:09,130
Du kan godt!
215
00:23:10,130 --> 00:23:12,060
Kom nu!
216
00:23:20,040 --> 00:23:24,150
– Kom nu! Syv minutter!
– Syv minutter! Sagde du syv?
217
00:23:24,190 --> 00:23:28,150
– Det kunne du ikke!
– Slet ikke!
218
00:23:28,190 --> 00:23:33,010
Tænk, at det kan være så godt
at være fed og langsom!
219
00:23:33,050 --> 00:23:37,200
Du gjorde det.
Du havde ikke en chance.
220
00:23:37,240 --> 00:23:40,190
Vi må gøre det igen med et kamera.
221
00:23:40,230 --> 00:23:45,230
Okay, vi filmer det hele
og viser det til FBI.
222
00:23:47,030 --> 00:23:53,110
Aldrig! FBI går kun op i beviser,
der styrker deres egen teori.
223
00:23:53,150 --> 00:23:57,150
Selvom de troede dig,
ville de fordreje sandheden.
224
00:23:58,170 --> 00:24:02,030
Hvorfor skulle vi ellers filme det?
225
00:24:07,030 --> 00:24:12,120
Gribbene holder sig i nærheden,
på jagt efter nye ofre.
226
00:24:12,160 --> 00:24:16,110
Vi giver dem noget
at sætte tænderne i.
227
00:24:23,200 --> 00:24:27,110
De kan ikke komme før.
Tidligst lørdag morgen.
228
00:24:27,150 --> 00:24:30,220
Hvad skal stakkels
mrs H. gøre indtil da?
229
00:24:31,010 --> 00:24:36,140
De har travlt på Andrews,
og det drejer sig om en lille vej.
230
00:24:36,180 --> 00:24:39,160
Den har jeg hørt før.
231
00:24:41,200 --> 00:24:45,050
Bare glem det. Jeg løser det.
232
00:24:47,220 --> 00:24:49,050
Vi løser det her.
233
00:24:56,120 --> 00:24:59,050
Gå lidt tilbage, mrs H.
234
00:25:15,170 --> 00:25:18,080
Øjeblik, så fjerner jeg det.
235
00:25:31,150 --> 00:25:33,110
For helvede da.
236
00:25:42,150 --> 00:25:45,080
Gå over til den anden side.
237
00:26:01,180 --> 00:26:03,200
K–N–D ...
238
00:26:08,120 --> 00:26:12,140
Darla? Har de ikke efterlyst
en grå Nissan–pickup?
239
00:26:12,180 --> 00:26:15,160
Han er i røret.
240
00:26:15,200 --> 00:26:17,150
– Her?
– Ja.
241
00:26:18,170 --> 00:26:25,020
Specialagent Jack Brennan fra FBI.
Sherif Thompson? Har De set bilen?
242
00:26:25,060 --> 00:26:29,150
Jeg har gjort mere end det.
Jeg ved, hvem ejeren er.
243
00:26:29,190 --> 00:26:34,160
Eric Robert Rudolph,
hvid mand, omkring 35 år.
244
00:26:34,200 --> 00:26:39,190
Bekræft: Romeo, Uniform,
Delta, Oscar, Lima, Papa, Hotel?
245
00:26:39,230 --> 00:26:41,160
Præcis.
246
00:26:41,200 --> 00:26:44,210
Eric Robert Rudolph,
hvid mand, omkring 35.
247
00:26:45,000 --> 00:26:48,240
Ingen adresse, personnummer,
konto eller straffeattest.
248
00:26:49,030 --> 00:26:55,180
Stort set et spøgelse. Det eneste,
der findes er ... det her.
249
00:26:55,220 --> 00:27:02,000
Hæren på vej mod specialstyrken
indtil han blev smidt ud.
250
00:27:02,040 --> 00:27:06,070
Han nåede at modtage uddannelse
i flugt og undvigelse ...
251
00:27:07,070 --> 00:27:09,210
Og gæt engang: Sprængstoffer.
252
00:27:10,240 --> 00:27:15,140
Send en af FBI's aktionsstyrker
til stedet øjeblikkeligt.
253
00:27:15,180 --> 00:27:20,180
Tag ind på kontoret.
Og find ud af, hvor Murphy ligger.
254
00:27:20,220 --> 00:27:25,080
Vi skal derhen nu. Politimester.
Ved De, hvor Rudolph bor?
255
00:27:25,120 --> 00:27:28,180
Endnu bedre.
Jeg kigger på ham lige nu.
256
00:27:28,220 --> 00:27:32,220
Hvad ...? Hvad mener De med,
at De kigger på ham?
257
00:27:33,010 --> 00:27:36,170
Jeg mener,
at jeg står i hans indkørsel.
258
00:27:36,210 --> 00:27:41,060
Han er i sin husvogn.
Det lader til, at han laver mad.
259
00:27:41,100 --> 00:27:45,230
Pickuppen står omme bagved.
Skal jeg anholde ham?
260
00:27:46,020 --> 00:27:50,130
Absolut ikke! Rudolph anses
som værende bevæbnet og farlig.
261
00:27:51,180 --> 00:27:54,240
Det her er Murphy.
262
00:27:55,030 --> 00:27:59,210
Her er alle bevæbnede
og de fleste temmelig farlige.
263
00:28:00,000 --> 00:28:03,110
Hvad er der sket?
Er han efterlyst for noget?
264
00:28:03,150 --> 00:28:09,210
Situationen er meget alvorlig.
Forlad stedet øjeblikkeligt.
265
00:28:11,220 --> 00:28:17,110
Jeg kan vente et stykke væk,
hvis han nu prøver at flygte.
266
00:28:17,150 --> 00:28:20,160
– Hvornår kan de være der?
– Om to timer.
267
00:28:20,200 --> 00:28:25,240
Godt. Hold Dem på lang afstand
med slukkede lygter.
268
00:28:26,030 --> 00:28:31,110
Ring, hvis han går fra huset,
men De skal ikke følge efter ham.
269
00:28:31,150 --> 00:28:38,080
Bekræft, at De har hørt,
forstået og vil adlyde ordren.
270
00:28:38,120 --> 00:28:43,200
Jeg har hørt,
forstået og vil adlyde ordren.
271
00:29:02,230 --> 00:29:07,020
Se på dem.
FBI og medierne. Det slutter aldrig.
272
00:29:07,060 --> 00:29:13,110
De vil dømme dig uden at
skulle spilde tid på en retssag –
273
00:29:13,150 --> 00:29:15,210
– beviser eller sandheden.
274
00:29:16,000 --> 00:29:20,210
Som du nu har på din side.
Det er der ingen tvivl om.
275
00:29:21,000 --> 00:29:27,150
Men hvordan går jeg til jobsamtale
med FBI på slæb?
276
00:29:27,190 --> 00:29:30,170
Det er godt, at de følger efter dig.
277
00:29:30,210 --> 00:29:36,130
Det er godt, du har de der abekatte
omkring dig døgnet rundt.
278
00:29:36,170 --> 00:29:42,070
– Hvor længe? Hvad skal vi gøre?
– Indkald til pressekonference.
279
00:29:42,110 --> 00:29:45,120
– Nej, Watson.
– Jo, det gør vi.
280
00:29:45,160 --> 00:29:51,050
Vi vender kameraerne mod dem
og stiller dem for retten.
281
00:29:51,090 --> 00:29:54,240
Du kan gøre det uden mig.
Jeg har været på CNN.
282
00:29:55,030 --> 00:29:59,210
Kender du historien
om Jason og Medusa?
283
00:30:00,000 --> 00:30:04,130
Medusa var en grim kælling. Alle,
der så hende, blev forstenede.
284
00:30:04,170 --> 00:30:08,070
Ved du, hvad Jason gjorde?
Medbragte et spejl.
285
00:30:08,110 --> 00:30:12,020
Når hun ser sig selv,
bliver hun forstenet.
286
00:30:12,060 --> 00:30:17,130
Jason kan hugge hovedet af hende,
lægge en dej i halsgabet –
287
00:30:17,170 --> 00:30:21,000
– og gifte sig med prinsessen
eller sådan noget.
288
00:30:21,040 --> 00:30:27,100
Det skal du også gøre.
Mød mediegorgonen ansigt til ansigt –
289
00:30:27,140 --> 00:30:32,160
– hold et stort spejl op og sig:
"Kig på jer selv."
290
00:30:32,200 --> 00:30:37,180
"Ret jeres kameraer om
og kig på jer selv."
291
00:30:37,220 --> 00:30:42,090
"Se, hvor grimme I er blevet."
Jo flere, der kigger, jo bedre.
292
00:30:45,200 --> 00:30:47,110
– Pressekonference?
– Ja!
293
00:30:47,150 --> 00:30:52,200
– Mr Jewell? Hvorfor er du tilbage?
– Nu kører vi. Kom så!
294
00:30:52,240 --> 00:30:56,020
Vi indkalder til pressekonference,
røvhuller!
295
00:31:21,050 --> 00:31:27,200
Vi er ved Nantahala Wilderness, et af
landets mest afsidesliggende steder.
296
00:31:27,240 --> 00:31:32,110
Murphy vrimler med survivalister
og borgere, der er imod regeringen.
297
00:31:32,150 --> 00:31:36,160
Folk flytter hertil
for at slippe for FBI.
298
00:31:36,200 --> 00:31:41,040
Militsen North Carolina Regulators
er fra før uafhængighedskrigen.
299
00:31:41,080 --> 00:31:45,080
De kæmpede først mod briterne
og så mod George Washington.
300
00:31:45,120 --> 00:31:50,080
Imod George Washington?
Så vil de elske os.
301
00:31:50,120 --> 00:31:54,230
Vi er ikke velkomne her
og bør ikke blive for længe.
302
00:31:55,020 --> 00:31:58,040
Medmindre vi ønsker
overskrifter om sammenstød.
303
00:31:58,080 --> 00:32:02,110
Vi slår til mod Rudolphs
husvogn hurtigt og effektivt.
304
00:32:02,150 --> 00:32:07,020
– Så er vi i retten i morgen.
– Så kører vi.
305
00:32:46,240 --> 00:32:49,010
Kavaleriet er ankommet.
306
00:33:12,120 --> 00:33:15,090
Ned på gulvet! FBI!
307
00:33:19,220 --> 00:33:23,070
– Soveværelset sikret!
– Sikret!
308
00:33:24,180 --> 00:33:26,220
Han har lige været her.
309
00:33:28,070 --> 00:33:30,200
– Der er nogen derude.
– Det er ham!
310
00:33:55,180 --> 00:33:58,190
– Vi kan se køretøjet.
– Hvor skal han hen?
311
00:33:58,230 --> 00:34:04,080
– Der er ikke andet end skov her.
– Godt. Så stopper vejen snart.
312
00:34:04,120 --> 00:34:08,060
Følg efter ham. Det lokale politi
er længere fremme.
313
00:34:11,080 --> 00:34:13,210
Hvor blev han af? Fandens!
314
00:34:14,219 --> 00:34:16,139
Pis.
315
00:34:45,199 --> 00:34:51,150
– Send Bravo til højre.
– Bravo, drej til højre.
316
00:34:51,190 --> 00:34:55,060
– Alfa til venstre.
– Alfa, drej til venstre!
317
00:34:55,100 --> 00:34:57,030
Pis. Pas på.
318
00:34:59,110 --> 00:35:04,020
– Kan nogen se ham?
– Han er væk. Har I ham?
319
00:35:04,060 --> 00:35:06,110
Nej. Vi kan ikke se ham.
320
00:35:16,010 --> 00:35:17,140
Kom nu!
321
00:35:22,180 --> 00:35:25,230
– Vi har ham.
– Vi kan se ham.
322
00:35:29,070 --> 00:35:30,190
Hold fast!
323
00:35:36,160 --> 00:35:39,040
– Pis!
– Pas på!
324
00:35:44,150 --> 00:35:49,050
– Han er væk. Har I ham?
– Nej. Stadig ikke.
325
00:35:49,090 --> 00:35:53,080
Kør tilbage.
Alle enheder, kør tilbage.
326
00:36:09,090 --> 00:36:10,190
Hvor er han?
327
00:36:43,100 --> 00:36:44,220
Sikret!
328
00:36:50,230 --> 00:36:53,080
– Vent!
– Slip den.
329
00:36:54,130 --> 00:36:58,060
Kom nu! Find ham.
330
00:37:32,030 --> 00:37:36,090
– Få fat i resten af hundene.
– De er på vej.
331
00:37:49,040 --> 00:37:52,000
Hvad fanden er der med hundene?
332
00:37:52,040 --> 00:37:54,100
Cayennepeber.
333
00:37:54,140 --> 00:37:59,190
Hjemmebrænderne og marihuanadyrkerne
bruger det mod hundene.
334
00:37:59,230 --> 00:38:03,100
Med næsen fyldt af det
er de sat ud af spillet.
335
00:38:04,090 --> 00:38:10,120
Han får ikke sat dem alle ud
af spillet. Send de andre hunde.
336
00:38:10,160 --> 00:38:15,150
– Hvem pokker er De?
– Vi talte i telefon sammen.
337
00:38:15,190 --> 00:38:19,230
Jeg kunne have anholdt Eric
for tre timer siden.
338
00:38:20,020 --> 00:38:22,020
Positiv for TNT.
339
00:38:26,120 --> 00:38:29,120
Eric Rudolph er seriebombemand.
340
00:38:29,160 --> 00:38:33,190
Hans mål er politiet. Han har
sprængt en betjent i stykker.
341
00:38:33,230 --> 00:38:38,010
Jeg sørgede for,
at De ikke blev den næste. Selv tak.
342
00:38:39,130 --> 00:38:46,050
Fra i dag: Vitaminer, havregryn,
dåsefrugt, tun og tørret kød.
343
00:38:46,090 --> 00:38:52,010
Der må være mad til to uger.
Kalorierig men nem at bære.
344
00:38:52,050 --> 00:38:58,000
Han vil gemme sig? Godt.
Vi finder eller sulter ham ud.
345
00:38:58,040 --> 00:39:01,180
Du havde ret. 25 dåser cayennepeber.
346
00:39:01,220 --> 00:39:05,180
Det spiller ingen rolle.
Han har ingen steder at tage hen.
347
00:39:05,220 --> 00:39:11,010
Ingen steder at tage hen?
Ved De, hvor stort det her sted er?
348
00:39:11,050 --> 00:39:17,240
Nantahala er 200.000 hektar. Det er
lige så stort som Rhode Island.
349
00:39:18,030 --> 00:39:20,010
Det kan godt være.
350
00:39:20,050 --> 00:39:25,100
Men du glemmer en ting.
Han er alene. Vi er FBI.
351
00:41:00,060 --> 00:41:03,010
Tekster: Helle Virenfeldt Smith
www.sdimedia.com
29698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.