All language subtitles for Manhunt.S02E01.720p.WEB.X264-EDHD-danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:11,080 Verdens bedste idrætsudøvere er samlet i Atlanta til OL. 2 00:00:13,220 --> 00:00:20,030 Den Internationale Olympiske Komite har besluttet at OL i 1996 – 3 00:00:20,070 --> 00:00:22,090 – skal afholdes i Atlanta. 4 00:00:49,170 --> 00:00:53,070 Siden de legenes begyndelse for hundrede år siden – 5 00:00:53,110 --> 00:00:57,060 – har svømning og gymnastik været på programmet. 6 00:00:57,100 --> 00:01:01,030 Sammen med atletik er de leges største sportsgrene. 7 00:01:01,070 --> 00:01:02,230 Ja, jeg kommer! 8 00:01:03,020 --> 00:01:08,110 Amerikanske idrætsudøvere forventes sejre individuelt såvel som i hold. 9 00:01:10,130 --> 00:01:12,070 Så er der morgenmad. 10 00:01:15,230 --> 00:01:18,000 Hej, Brandy. 11 00:01:20,180 --> 00:01:27,030 Kom her, Boots. Æd løs, små slyngler. 12 00:01:28,100 --> 00:01:33,040 Hej, mor. Lad mig tage den der. Du skal passe på din fod. 13 00:01:33,080 --> 00:01:39,240 – Nu har jeg allerede båret den op. – Du kan bare dytte, så kommer jeg. 14 00:01:40,030 --> 00:01:45,030 Så halvdelen af kvarteret kan glo på krøblingen? Nej tak. 15 00:01:46,200 --> 00:01:51,050 Jeg må af sted. På arbejde. Der er trafik. 16 00:01:51,090 --> 00:01:54,180 Har du tænkt dig at vise dig sådan? 17 00:01:54,220 --> 00:02:01,000 – Hvad mener du? Jeg er vagt. – Du ser pjaltet ud. 18 00:02:01,040 --> 00:02:03,060 Sådan er det, mor. 19 00:02:03,100 --> 00:02:08,110 Jeg tager mit job alvorligt. Men ingen tager mig alvorligt. 20 00:02:08,150 --> 00:02:12,030 Ingen kan da sige, at du gør mere end forventet. 21 00:02:12,070 --> 00:02:18,230 Det er et skridt på vejen. Efter legene får jeg måske job som betjent. 22 00:02:19,020 --> 00:02:21,120 Det tror jeg, når jeg ser det. 23 00:02:25,100 --> 00:02:28,060 Okay, mor. Vi ses. 24 00:02:29,220 --> 00:02:32,100 Et publikum med soul i blodet! 25 00:02:36,200 --> 00:02:41,170 Mine damer og herrer, en varm velkomst i Centennial Olympic Park – 26 00:02:41,210 --> 00:02:44,200 – til Jack Mack and the Heart Attack! 27 00:02:56,210 --> 00:03:02,170 Hej med jer. Jeg kommer med vand. Sig til, hvis I vil have mere. 28 00:03:02,210 --> 00:03:07,060 Vil I have? Det gælder om at drikke, når det er så varmt. 29 00:03:07,100 --> 00:03:10,220 Okay. Pas på jer selv. 30 00:03:18,110 --> 00:03:21,230 Og 16. Nu! 31 00:03:23,020 --> 00:03:28,170 – Hej med jer. Her er der noget vand. – Tak skal du have. 32 00:03:28,210 --> 00:03:32,060 Hej. Nej? Har du? 33 00:03:35,040 --> 00:03:40,080 – Her er noget vand. – Og 17. Nu! 34 00:03:53,150 --> 00:03:59,110 Makker? Der må ikke være uvedkommende heroppe. 35 00:04:01,040 --> 00:04:05,000 – Hallo? – Øjeblik. 36 00:04:05,040 --> 00:04:08,120 – Er du sød at gå? – Øjeblik! 37 00:04:16,200 --> 00:04:23,090 Hallo! I sviner i min park. Det her er ingen skraldespand. 38 00:04:25,190 --> 00:04:30,140 – Jeg må bede jer gå. – Ellers hvad, falske strisser? 39 00:04:36,150 --> 00:04:39,190 Du og dine venner har to valg. 40 00:04:39,230 --> 00:04:46,140 Enten går I videre på egen hånd, eller også kalder jeg på dem der. 41 00:04:56,010 --> 00:04:58,010 Farveller ... 42 00:04:59,160 --> 00:05:02,030 – Undskyld mig. – Hr. agent! 43 00:05:02,070 --> 00:05:07,170 – Undskyld mig. – Jeg har brug for assistance! 44 00:05:07,210 --> 00:05:12,040 – Hvad er der nu? – Nogle typer optræder forstyrrende. 45 00:05:12,080 --> 00:05:15,210 – Hvorhenne? – Henne ved de der bænke. 46 00:05:16,000 --> 00:05:21,180 Fint. Undskyld mig. Undskyld. Mange tak. 47 00:05:22,200 --> 00:05:27,020 Hallo? Hallo! Er der et problem her? 48 00:05:30,230 --> 00:05:36,050 – Så er det ordnet. Hav det godt. – Mange tak. 49 00:05:37,110 --> 00:05:41,050 Undskyld, men I glemte jeres taske! 50 00:06:06,190 --> 00:06:10,040 Undskyld mig. Undskyld. 51 00:06:10,080 --> 00:06:16,150 – Der er efterladt en rygsæk. – Få den hen til hittegodskontoret. 52 00:06:16,190 --> 00:06:19,090 Den ser mistænkelig ud, hr. agent. 53 00:06:19,130 --> 00:06:24,050 Mine retningslinjer er at få sikret området. Tilkald ATF–enheden. 54 00:06:24,090 --> 00:06:30,110 Vi finder 300 tasker om dagen! Få den hen på hittegodskontoret. 55 00:06:30,150 --> 00:06:36,060 I så fald må jeg bede Dem selv at fjerne rygsækken. 56 00:06:36,100 --> 00:06:42,080 – Jeg følger bare mine instrukser. – For hede hule helvede ... 57 00:06:42,120 --> 00:06:47,020 James? Der er en mistænkelig rygsæk. Sender du ATF–drengene? 58 00:06:47,060 --> 00:06:51,150 Mine damer og herrer, må jeg bede om jeres opmærksomhed? 59 00:06:51,190 --> 00:06:56,200 Vi er nødt til at rydde denne zone. Bevæg jer ind mod midten. 60 00:06:56,240 --> 00:07:02,030 – Hvad så, Donaldson? – Fyren tror, han er Rambo. 61 00:07:02,070 --> 00:07:09,030 Lad ham få sin tid i rampelyset. Staklen er jo sikkerhedsvagt. 62 00:07:09,070 --> 00:07:12,140 Vi går hen og hjælper til. 63 00:07:12,180 --> 00:07:15,000 I får jeres pladser tilbage. 64 00:07:28,130 --> 00:07:35,010 Jeg gætter på øl, kondomer og snacks. Det er det normalt. 65 00:07:35,050 --> 00:07:37,120 I hele Georgia, faktisk. 66 00:08:05,080 --> 00:08:10,070 – En bombe. Den er armeret. – Det er løgn. 67 00:08:11,110 --> 00:08:14,020 – Der er timer på. – Hvor længe har vi? 68 00:08:14,060 --> 00:08:20,150 Det kan man ikke se. Vi må evakuere. Sprængladningen er meget kraftig. 69 00:08:20,190 --> 00:08:26,060 Hvis den eksploderer, dør alle, der stadig er i området. Er I med? 70 00:08:34,179 --> 00:08:41,110 Dan en cirkel og bevæg jer ud. Vær bestemte, men nævn ikke bomben. 71 00:08:41,150 --> 00:08:45,010 Der må ikke udbryde panik her. 72 00:08:45,050 --> 00:08:50,090 I skal alle sammen gå mod midten. Der er opstået en situation. 73 00:08:50,130 --> 00:08:56,150 Gå mod midten, unge mand. Alle skal gå mod midten. 74 00:08:56,190 --> 00:09:01,170 Tak. Det er en ordre. Alle i dette område! 75 00:09:01,210 --> 00:09:04,090 – Ryk frem! – Hold kæft, fede læs! 76 00:09:04,130 --> 00:09:11,030 Bevæg jer fremad. Mod midten! Gå mod midten. Tak. 77 00:09:23,230 --> 00:09:29,080 – Hvorfor er tårnet ikke evakueret? – Hvad laver du? Er du vanvittig? 78 00:09:31,040 --> 00:09:37,120 Hør efter! Det er ikke en øvelse. Gå mod parkens udkant. 79 00:09:37,160 --> 00:09:41,210 Efterlad jeres ejendele! Der er opstået en situation. 80 00:09:42,000 --> 00:09:47,240 Det er ikke en øvelse. Vi må væk fra tårnet med det samme. 81 00:09:48,030 --> 00:09:51,190 – Kom med mig! – Jeg bestemmer over mit hold. 82 00:09:51,230 --> 00:09:56,210 Gå nu. Ud med dig. Gå mod parkens udkant. 83 00:09:57,000 --> 00:10:00,040 Gå nu! Det er ikke en øvelse. 84 00:10:00,080 --> 00:10:04,230 Ingen panik. Skynd dig. 85 00:10:07,040 --> 00:10:13,150 Ingen panik. Vi går mod parkens udkant. Følg min stemme. 86 00:10:13,190 --> 00:10:18,110 – Mod parkens ... Hvad laver du? – Jeg henter lige mine bilnøgler. 87 00:10:18,150 --> 00:10:20,140 Nej, vi må væk herfra! 88 00:10:35,220 --> 00:10:37,140 Ned! 89 00:10:49,140 --> 00:10:53,050 Åh gud. 90 00:10:56,140 --> 00:10:58,140 Du reddede mig. 91 00:11:02,070 --> 00:11:07,180 Du er uskadt. Bliv der. Jeg må hjælpe de andre. 92 00:11:30,180 --> 00:11:35,080 Er du okay? Er du okay, hr. betjent? 93 00:11:36,120 --> 00:11:40,060 Ja, jeg har det fint. Jeg har det fint. 94 00:11:58,230 --> 00:12:03,160 – Mor ...! – Bliv liggende. Du er blevet såret. 95 00:12:03,200 --> 00:12:09,170 – Mor ...? – Det skal nok gå. Ambulanceredder! 96 00:12:11,190 --> 00:12:13,200 – Ingen puls. – Mor ...! 97 00:12:13,240 --> 00:12:18,220 Hør her. Du overlever, men du skal ligge stille. 98 00:12:19,010 --> 00:12:25,030 Må jeg spørge, hvad du hedder? Hedder du Fallon? Jeg hedder Richard. 99 00:12:25,070 --> 00:12:30,170 Jeg vil have, du kigger på mig. Bliv ved at se på mig. Træk vejret. 100 00:12:30,210 --> 00:12:34,050 Kan du det? Træk vejret. Du klarer dig fint. 101 00:12:34,090 --> 00:12:38,080 Vi venter her. Jeg er lige her. 102 00:13:24,050 --> 00:13:26,050 Så kører vi. 103 00:13:34,050 --> 00:13:37,090 Richard? Tag hjem. 104 00:13:37,130 --> 00:13:44,020 – Vil de ikke have et vidneudsagn? – Tag hjem og hvil dig. Godt arbejde. 105 00:14:01,140 --> 00:14:05,160 FBI'S HOVEDKONTOR WASHINGTON, D.C. 106 00:14:10,170 --> 00:14:16,210 Præsidenten skal gerne have at vide, at FBI har situationen under kontrol. 107 00:14:17,000 --> 00:14:21,050 150 sårede, to dræbte og en gerningsmand på fri fod. 108 00:14:21,090 --> 00:14:25,030 Alle OL–anlæg skal sikres. 109 00:14:25,070 --> 00:14:30,080 ATF, GBI og politiet løber rundt som hovedløse høns. 110 00:14:30,120 --> 00:14:36,130 Det øger risikoen for nye attentater. Brennan og Knox kører derned. 111 00:14:36,170 --> 00:14:39,090 – Forstået. – Javel. 112 00:14:41,100 --> 00:14:44,060 Hvad skal jeg sige til Det Hvide Hus? 113 00:14:49,170 --> 00:14:56,030 Flyet skal være klar. Tekniske beviser skal til FBI's laboratorium. 114 00:14:56,070 --> 00:15:01,060 Ingen analyser eller sortering. Læg alt i poser og send det væk. 115 00:15:01,100 --> 00:15:04,080 Vi har ikke tid til at skændes med ATF. 116 00:15:04,120 --> 00:15:08,140 Godt så. Overtag gerningsstedet. Nu styrer vi det her. 117 00:15:37,090 --> 00:15:41,200 – Jeg går nu. – Vent. Du har brug for proteiner. 118 00:15:43,200 --> 00:15:45,110 Jeg elsker dig. 119 00:15:46,120 --> 00:15:50,090 Vær forsigtig. Og glem nu ikke at spise. 120 00:15:56,160 --> 00:16:03,140 FBI undersøger personer, der er dømt for andre bombeattentater. 121 00:16:08,100 --> 00:16:14,000 Selve bomben giver ofte spor, som i tilfældet med Unabomberen. 122 00:16:14,040 --> 00:16:17,040 – Har du alt dit udstyr? – Ja. 123 00:16:19,070 --> 00:16:21,100 Jeg ved det. 124 00:16:21,140 --> 00:16:27,220 Enten lytter man til pressen eller til bomben. Ikke begge dele. 125 00:16:28,010 --> 00:16:34,200 – Du lyder som min far. – Endnu værre ... Som min far. 126 00:16:41,140 --> 00:16:47,150 Informér Deres folk om, at FBI overtager ansvaret under OL. 127 00:16:47,190 --> 00:16:50,090 Agent Holliwell og agent Embry fra ATF. 128 00:16:50,130 --> 00:16:53,110 I skal forlade stedet. FBI tager over. 129 00:16:53,150 --> 00:16:58,040 Vi kom hertil, da bomben blev opdaget. Vi samarbejder gerne. 130 00:16:58,080 --> 00:17:02,220 Det bliver der ikke noget af. Få Deres folk væk. 131 00:17:18,220 --> 00:17:20,180 Hvad laver I, gutter? 132 00:17:20,220 --> 00:17:26,230 Skrid, ATF. Hvis I vil gøre nytte, kan I hjælpe med at sikre området. 133 00:17:28,150 --> 00:17:32,000 Du står i uskyldige menneskers blod. 134 00:17:32,040 --> 00:17:35,210 Her er sporene til, hvem der gjorde det. 135 00:17:36,000 --> 00:17:41,130 Jeg vil skide på, hvem der har ansvaret, eller hvem der tager æren. 136 00:17:42,190 --> 00:17:47,050 Joe og jeg kan det her. Det ville være dumt ikke at bruge os. 137 00:17:47,090 --> 00:17:53,090 Især fordi bomben havde flere rør og en krudtladning på mindst to kilo. 138 00:17:53,130 --> 00:17:57,110 Den bør have været stor nok til at fylde en militærrygsæk. 139 00:17:57,150 --> 00:18:01,200 Hvem har du talt med? Lækker nogen oplysninger til ATF? 140 00:18:02,220 --> 00:18:07,130 Er det en spøg? Jeg lytter til bomben. 141 00:18:08,220 --> 00:18:14,150 En af dine mænd samlede et spænde op, der har siddet på en militærtaske. 142 00:18:14,190 --> 00:18:18,160 Du står i resterne af et rør på fem centimeter. 143 00:18:18,200 --> 00:18:25,020 Ud fra spredning og krudtladning gætter jeg på to–tre rør. 144 00:18:25,060 --> 00:18:30,020 En så stor sprængladning må være nitroglycerin, ikke krudt. 145 00:18:30,060 --> 00:18:36,030 Hold op! Der er krudt overalt. Se mellem dine fødder. 146 00:18:36,070 --> 00:18:39,020 Find forstørrelsesglasset frem. 147 00:18:39,060 --> 00:18:45,210 Røgsvagt krudt. Ud fra lugten er det ... Accurate Arms. 148 00:18:46,000 --> 00:18:52,110 – Jeg kan tage fejl af mærket. – Vi må lave en computeranalyse. 149 00:18:52,150 --> 00:18:55,210 Ja. Det plejede jeg også tænke. 150 00:18:56,000 --> 00:19:03,000 Men efter 500 bombeundersøgelser behøver jeg ikke blive ved med det. 151 00:19:03,040 --> 00:19:08,130 Jeg har også lært ikke at skue hunden på hårene. 152 00:19:08,170 --> 00:19:11,170 Hvad enten det gælder bomber eller mennesker. 153 00:19:19,130 --> 00:19:23,100 Jeg har det også bedst i laboratoriet. Ph.d. i kemi. 154 00:19:23,140 --> 00:19:28,240 Jeg forstod ham heller ikke. Sådan en bondeknolds–Yoda–type. 155 00:19:29,030 --> 00:19:35,010 Men Earl startede som 17–årig og har arbejdet på over 5000 attentater. 156 00:19:35,050 --> 00:19:37,160 I har brug for hans hjælp. 157 00:19:42,090 --> 00:19:44,100 Har I brug for handsker? 158 00:20:08,170 --> 00:20:10,170 Joe. 159 00:20:13,160 --> 00:20:19,140 Bomben sendte fragmenter helt over i de der vinduer. 160 00:20:24,140 --> 00:20:27,080 Hvis jeg er bomben ... 161 00:20:27,120 --> 00:20:33,040 ... og jeg når helt derop med en krudtladning ... 162 00:20:39,010 --> 00:20:41,010 Hvad? 163 00:20:48,150 --> 00:20:54,100 – Vi har allerede gennemsøgt hullet. – Det tror jeg gerne. 164 00:21:10,210 --> 00:21:12,190 Sig noget. 165 00:21:48,200 --> 00:21:53,150 – Hvad i alverden er det der? – Det må vi finde ud af. 166 00:21:54,180 --> 00:21:58,230 – Vi tager over. Undskyld os. – Hvabehar? 167 00:21:59,020 --> 00:22:04,100 – Undskyld mig. Gå væk. – Hold nu op. 168 00:22:04,140 --> 00:22:08,000 I beslaglægger vores bevismateriale. 169 00:22:09,210 --> 00:22:12,130 Alt bevismateriale skal sendes til FBI. 170 00:22:12,170 --> 00:22:18,020 I sender altså poser fyldt med jord til D.C? Det er jo vanvid. 171 00:22:18,060 --> 00:22:22,240 ATF har deres hovedlaboratorium her i Atlanta. 172 00:22:23,030 --> 00:22:27,220 Det står til jeres rådighed. Det er 30 minutter væk. 173 00:22:28,010 --> 00:22:30,240 FBI's er 60 minutter væk. Med fly. 174 00:22:31,030 --> 00:22:36,180 Vi har brug for landets bedste laboratorium. Ikke et tilfældigt. 175 00:22:36,220 --> 00:22:42,020 I får laboratorierapporterne, så snart dataanalysen er lavet. 176 00:22:42,060 --> 00:22:47,040 Vi fortsætter arbejdet. Vi tager billeder af alt. 177 00:23:05,070 --> 00:23:11,190 SENESTE NYT: BOMBEATTENTAT I CENTENNIAL PARK 178 00:23:11,230 --> 00:23:16,240 Mange sårede, men kun to dræbte i et terrorangreb under OL. 179 00:23:17,030 --> 00:23:21,140 Stadionerne står tomme på grund af frygt for nye angreb. 180 00:23:21,180 --> 00:23:26,170 Vores billeder viser, hvordan Dream Team flygter med deres familier. 181 00:23:27,180 --> 00:23:31,180 Tomme stadioner ved OL. Dream Team flygter fra min by. 182 00:23:31,220 --> 00:23:35,050 Skal jeg huskes for det her? Sikke noget lort. 183 00:23:35,090 --> 00:23:40,120 Ja, men du må tage skraldet, indtil vi finder en syndebuk. 184 00:23:40,160 --> 00:23:45,180 – Er du klar? – Jeg troede, at det var slut. 185 00:23:45,220 --> 00:23:48,190 Dette er et personligt løfte. 186 00:23:48,230 --> 00:23:54,010 Jeg giver ikke op, før personen bag angrebet er anholdt – 187 00:23:54,050 --> 00:23:59,220 – og vi ved, hvem der med deres forsømmelighed tillod det. 188 00:24:00,010 --> 00:24:04,040 Sammen stiller vi dem til ansvar med visheden om – 189 00:24:04,080 --> 00:24:11,060 – at deres uagtsomhed ikke koster vores by eller vores land flere liv. 190 00:24:15,000 --> 00:24:19,140 Stærke ord fra Atlantas borgmester. Parken er stadig lukket ... 191 00:24:19,180 --> 00:24:25,170 De siger, parken er lukket! Hele parken. 192 00:24:25,210 --> 00:24:30,030 Ja. Men jeg vil være parat, hvis de har brug for mig. 193 00:24:31,010 --> 00:24:33,060 Om det så bare er affald. 194 00:24:33,100 --> 00:24:38,100 En sikkerhedsvagt opdagede tasken og begyndte at evakuere området. 195 00:24:38,140 --> 00:24:39,230 Hvem taler de om? 196 00:24:40,070 --> 00:24:45,000 Ifølge kilder reddede han hundredvis fra alvorlige skader. 197 00:24:47,190 --> 00:24:51,190 Hej, Richard. Bradley Cronin, AT&T, PR. 198 00:24:51,230 --> 00:24:57,090 Jeg er din medieansvarlige. Godt at møde dig. 199 00:24:57,130 --> 00:24:58,210 Hvad for noget? 200 00:24:59,000 --> 00:25:02,240 Vi ser det her som en unik mulighed – 201 00:25:03,030 --> 00:25:08,030 – for at dele vores ansattes fremragende bedrifter. 202 00:25:08,070 --> 00:25:13,070 Din historie har fået fantastisk respons fra medierne. 203 00:25:13,110 --> 00:25:18,040 Jeg har faktisk fået dig ind hos CNN i eftermiddag. 204 00:25:18,080 --> 00:25:24,110 – Skal jeg interviewes i tv? – Ja, på CNN. 205 00:25:24,150 --> 00:25:30,220 Jeg vil helst ikke træde så offentligt frem. Der er større helte. 206 00:25:31,010 --> 00:25:38,000 Richard ...? Vil du forklare mig, hvad pokker denne mand taler om? 207 00:25:39,190 --> 00:25:43,020 Har han ikke fortalt, hvad han gjorde? 208 00:25:45,100 --> 00:25:48,190 Hvis Deres søn ikke havde reageret så hurtigt – 209 00:25:48,230 --> 00:25:52,090 – ville 400 mennesker være blevet dræbt. 210 00:25:52,130 --> 00:25:55,120 – Min Richard? – Rolig nu. 211 00:25:55,160 --> 00:26:00,200 Mange gjorde mere end mig. De viste større mod – 212 00:26:00,240 --> 00:26:05,130 – og reddede flere liv end jeg. Jeg gjorde bare mit arbejde. 213 00:26:05,170 --> 00:26:11,170 Det kan vi arbejde med. Jeg har en ny uniform i bilen. 214 00:26:11,210 --> 00:26:16,200 Frisér dig og skift tøj. Du skal på landsdækkende tv. 215 00:26:17,210 --> 00:26:22,200 Du skulle have været her for 20 minutter siden. Han er her! 216 00:26:22,240 --> 00:26:26,180 – Har du kasket på? – Det ved jeg ikke. Hvad synes du? 217 00:26:26,220 --> 00:26:29,080 Kom så. Vi er på om 30 sekunder. 218 00:26:29,120 --> 00:26:36,010 Må jeg ikke øve mig lidt først? Jeg troede, jeg ville få hjælp. 219 00:26:36,050 --> 00:26:39,010 Bare se ind i kameraet. 220 00:26:39,050 --> 00:26:44,080 Åh. Han har brug for pudder, men vi har ikke tid. Er vi klar? 221 00:26:44,120 --> 00:26:48,080 – Det her? Hvem taler jeg med? – Kør! 222 00:26:48,120 --> 00:26:54,170 ... fra studiet i Atlanta. Hvorfor fattede De mistanke, mr Jewell? 223 00:26:54,210 --> 00:26:59,160 Fattede ...? Der var lidt ståhej foran lyd– og lystårnet. 224 00:26:59,200 --> 00:27:05,210 Nogle forstyrrede de andre gæster. Jeg så en taske under en bænk. 225 00:27:06,000 --> 00:27:11,210 Vi forsøgte at evakuere området, men det var lidt problematisk. 226 00:27:12,000 --> 00:27:14,110 Lidt problematisk? Hvad mener du? 227 00:27:14,150 --> 00:27:19,070 De lyttede til musikken, og vi forsøgte at være diskrete. 228 00:27:19,110 --> 00:27:23,110 Vi ville ikke skabe panik eller lignende. 229 00:27:23,150 --> 00:27:28,030 Det lykkedes os at få 150 besøgende væk inden eksplosionen. 230 00:27:28,070 --> 00:27:31,080 – Gjorde De alt, hvad De kunne? – Ja. 231 00:27:31,120 --> 00:27:35,060 Jeg ville bare ønske, vi havde kunnet få alle væk. 232 00:27:35,100 --> 00:27:41,130 Jeg føler med ofrene og deres familier og håber på anholdelser. 233 00:27:41,170 --> 00:27:46,090 Vi gjorde alt, hvad vi kunne. Jeg er afgjort ikke nogen helt. 234 00:27:46,130 --> 00:27:50,090 De rigtige helte er de betjente, der beskyttede ofrene. 235 00:27:50,130 --> 00:27:54,220 Det var fantastisk at se redningsfolkene i arbejde. 236 00:27:55,010 --> 00:27:58,090 Havde du tilstrækkelig uddannelse til opgaven? 237 00:27:58,130 --> 00:28:02,060 Ja. Jeg har arbejdet i politiet i seks år. 238 00:28:02,100 --> 00:28:05,150 Jeg kom til Atlanta for at arbejde under OL – 239 00:28:05,190 --> 00:28:12,180 – og håber at få et job her, hvis der er ledige stillinger. 240 00:28:13,100 --> 00:28:20,000 Tak for Deres medvirken, mr Jewell. Og en stor tak for Deres indsats. 241 00:28:20,040 --> 00:28:22,040 Tak. 242 00:28:26,230 --> 00:28:28,090 Jeg dummede mig. 243 00:28:28,130 --> 00:28:35,030 Vil du undskylde på mine vegne? Se, hvordan jeg ser ud ... 244 00:28:35,070 --> 00:28:39,030 Jeg vil ikke lyve. Du har mange gode sider – 245 00:28:39,070 --> 00:28:43,080 – men egner dig ikke til fjernsynet. Det er sandheden. 246 00:28:45,000 --> 00:28:49,110 – Hvad laver du? – Hvad? Jeg har vasket hænder. 247 00:28:49,150 --> 00:28:53,160 – Brug skeen. – Jeg gør det på min måde, mor. 248 00:28:53,200 --> 00:28:55,230 Brug skeen. 249 00:28:57,090 --> 00:29:00,130 – Tag telefonen. – Ja, ja. 250 00:29:00,170 --> 00:29:04,240 Jeg vil ikke have ost på den. Det er Richard. 251 00:29:05,030 --> 00:29:11,200 – Er dit tv tændt? – Du gør bare dit job, men jeg ... 252 00:29:11,240 --> 00:29:15,050 Tænd for CNN med det samme. 253 00:29:15,090 --> 00:29:20,010 Dit interview er et hit. De viser det igen og igen. 254 00:29:20,050 --> 00:29:24,150 CNN fremstiller dig som en helt. 255 00:29:24,190 --> 00:29:29,160 – Vi smeder, mens jernet er varmt. – Jeg er åbenbart populær. 256 00:29:29,200 --> 00:29:35,220 USA Today, Boston Globe, Reuters. Atlanta Journal–Constitution. 257 00:29:36,010 --> 00:29:38,130 Vil de alle tale med min Richard? 258 00:29:38,170 --> 00:29:43,040 Katie Couric vil have dig med i "The Today Show". 259 00:29:43,080 --> 00:29:47,230 Snart ved alle, hvem Richard Jewell er. Jeg smutter. 260 00:29:48,020 --> 00:29:53,060 Jeg arbejdede i politiet i seks år. Jeg kom til Atlanta for OL – 261 00:29:53,100 --> 00:29:58,060 – og håber at få arbejde hos politiet her efter legene. 262 00:29:58,100 --> 00:30:00,220 Du milde himmel. 263 00:30:01,010 --> 00:30:07,010 Med os er Brennan og Knox, politiet i Atlanta og borgmesteren. 264 00:30:07,050 --> 00:30:08,240 Hvordan går det? 265 00:30:09,030 --> 00:30:14,000 Tak for Deres støtte, borgmester. Hvor langt er vi kommet? 266 00:30:14,040 --> 00:30:19,040 Vi har overtaget efterforskningen. GBI og politiet hører under os. 267 00:30:19,080 --> 00:30:21,210 Godt. Hvor står vi i efterforskningen? 268 00:30:22,000 --> 00:30:27,140 Vi kan fastslå, at bomben indeholder lettilgængelige dele. 269 00:30:27,180 --> 00:30:32,080 Vi leder efter de unge, men de er nok ikke indblandet. 270 00:30:32,120 --> 00:30:36,200 Er der ikke hundredvis af kameraer omkring Olympic Park? 271 00:30:36,240 --> 00:30:40,180 Hundredvis, jo. Men kun seks videobåndoptagere. 272 00:30:40,220 --> 00:30:44,050 Vagterne afgjorde, hvornår der skulle optages. 273 00:30:44,090 --> 00:30:50,120 De optog kun episoder af ... særlig interesse. 274 00:30:50,160 --> 00:30:54,010 – Hvad betyder "særlig interesse"? – Patter. 275 00:30:54,050 --> 00:30:58,160 Vi har 400 timer store bryster, men ikke meget mere. 276 00:30:58,200 --> 00:31:04,200 Vi efterforsker ekstremistgrupper og en islamitisk terrorcelle. 277 00:31:04,240 --> 00:31:07,230 Der er tråde til identitærbevægelsen 278 00:31:08,020 --> 00:31:12,150 Finansministeriet er vrede over, at vi smed ATF ud. 279 00:31:12,190 --> 00:31:15,160 Vage mistanker duer ikke. 280 00:31:15,200 --> 00:31:20,150 Vi skal bruge en tydelig mistænkt, før OL er forbi. 281 00:31:20,190 --> 00:31:25,070 Det skal gå hurtigere. Jeg vil åbne parken i morgen. 282 00:31:25,110 --> 00:31:27,150 – Det ... – I svigtede os! 283 00:31:27,190 --> 00:31:31,220 I svigtede hele verden. Vis alle, at byen er sikker. 284 00:31:32,010 --> 00:31:36,150 "Vi har skurken. Gå ud og fejr det i Atlantas gader." 285 00:31:36,190 --> 00:31:41,100 Vi tales ved om seks timer og hver sjette time derefter. 286 00:31:41,140 --> 00:31:44,080 Tak. 287 00:31:51,070 --> 00:31:58,000 Oberst! Hvem er den mand? Hvorfor var jeg ikke informeret? 288 00:31:59,050 --> 00:32:05,010 Baggrundstjek af et vidne. Spild af tid, men han vil ikke give slip. 289 00:32:05,050 --> 00:32:09,100 Af hvilket vidne? Og hvem nægter at give slip? 290 00:32:12,000 --> 00:32:16,120 Han er rektor for Piedmont College, en kristen skole på bøhlandet. 291 00:32:16,160 --> 00:32:21,100 Tidligere arbejdsgiver for sikkerhedsvagt Richard Jewell. 292 00:32:21,140 --> 00:32:26,150 En rektor har oplysninger om manden, der fandt bomben – 293 00:32:26,190 --> 00:32:30,100 – og det mener du er spild af tid? 294 00:32:30,140 --> 00:32:36,140 Det er lige præcis derfor, FBI ikke uddelegerer ansvar. 295 00:32:41,210 --> 00:32:48,050 Rektor? Tak, de herrer. Jeg er agent Brennan fra FBI. 296 00:32:48,090 --> 00:32:51,070 De har oplysninger om Jewell. 297 00:32:51,110 --> 00:32:57,020 Jeg så Jewell blive hyldet på CNN, og jeg vil oplyse jer om – 298 00:32:57,060 --> 00:33:03,010 – at han arbejdede for mig i over et år. Han er sindssyg. Jeg fyrede ham. 299 00:33:03,050 --> 00:33:09,000 – Hvorfor? – Han udgav sig for at være betjent. 300 00:33:09,040 --> 00:33:13,180 Richard Jewell er en fanatiker. Han er farlig. 301 00:33:14,200 --> 00:33:19,070 Lad os tale med min kollega. Jeg vil høre hele historien. 302 00:33:19,110 --> 00:33:22,110 McAlpine skal lave en profil af Jewell. 303 00:33:22,150 --> 00:33:29,110 Tag til hans hjemby og tal med folk. Vi har brug for oplysninger. 304 00:33:32,140 --> 00:33:38,060 De stjæler bevismateriale og flyver det til laboratoriet – 305 00:33:38,100 --> 00:33:43,120 – men finder ikke en snus. Ingen tydelige konklusioner. 306 00:33:43,160 --> 00:33:49,220 FBI kører beviserne gennem computerne og spektrometre – 307 00:33:50,010 --> 00:33:53,060 – men finder intet af værdi. 308 00:33:53,100 --> 00:33:58,000 – Der er måske ikke noget at finde. – Der er masser. 309 00:33:58,040 --> 00:34:04,070 En underlig metalplade, skumplast og et vildt sprængningsmønster. 310 00:34:04,110 --> 00:34:09,060 Det løser man ikke med en computer. Man må smøge ærmerne op. 311 00:34:09,100 --> 00:34:12,170 Byg dog en attrap. Det ved jeg, at du elsker. 312 00:34:15,080 --> 00:34:20,030 Sagen er, at chefen er sur over, at FBI stjal sagen. 313 00:34:20,070 --> 00:34:25,040 Han gav os tilladelse til at genskabe bomben fuldstændig – 314 00:34:25,080 --> 00:34:28,230 – så længe vi ikke bruger afdelingens ressourcer. 315 00:34:32,130 --> 00:34:38,010 Den er så lækker. Den er virkelig god. 316 00:34:39,230 --> 00:34:43,150 Jeg håber ikke, at du beder om det, jeg tror. 317 00:34:45,219 --> 00:34:50,070 Jeg har lige fået mit quilteudstyr sat op. 318 00:34:59,010 --> 00:35:03,000 Godt at se dig, Trudy. Den her har Carolyn bagt. 319 00:35:03,040 --> 00:35:09,160 – Som tak, fordi vi må arbejde her. – Du får en lang ny skal laves–liste. 320 00:35:11,040 --> 00:35:14,220 – Du må også give en hånd. – Javel. 321 00:35:15,010 --> 00:35:20,090 Næste gang I mangler et laboratorium, bliver det i din garage, Joe! 322 00:35:20,130 --> 00:35:22,110 Javel. 323 00:35:29,030 --> 00:35:30,170 Tag fat i den ende. 324 00:35:30,210 --> 00:35:35,050 – Hvad er det her? – Et quiltebord ... tror jeg nok. 325 00:35:35,090 --> 00:35:41,000 Vi bærer det ind i stuen. Pas på bilen. 326 00:35:41,040 --> 00:35:46,070 Ved du hvad? Vi efterlader det, så må hun tage sig af det. 327 00:35:46,110 --> 00:35:48,110 Sådan. 328 00:36:54,230 --> 00:36:59,200 Vi taler meget om at tjene Gud og vores nabo med heltemod. 329 00:36:59,240 --> 00:37:04,230 I går aftes var et medlem af vores menighed på CNN. 330 00:37:05,020 --> 00:37:10,190 Et medlem, der udlever det, vi prædiker. Rejs dig op, Richard. 331 00:37:10,230 --> 00:37:17,180 "Ingen har større kærlighed end den, der giver sit liv for sin nabo." 332 00:37:17,220 --> 00:37:22,020 Og ingen vandrer alene langs retfærdighedens vej. 333 00:37:22,060 --> 00:37:26,210 Bobbi, vær sød at rejse dig og tage imod vores hyldest. 334 00:37:27,000 --> 00:37:32,030 Du har opfostret en søn, der er en velsignelse for landet. 335 00:38:10,230 --> 00:38:15,090 Jewells tidligere ansættelser. Lidt op og ned. 336 00:38:15,130 --> 00:38:20,210 Hans straffeattest. Et par tvangsindlæggelser. 337 00:38:21,000 --> 00:38:25,220 Gerningsmandsprofilenheden arbejder på en profil. 338 00:38:26,010 --> 00:38:31,080 En af Jewells venner fortæller, at han skal have sagt: 339 00:38:31,120 --> 00:38:37,090 "Hold udkig efter mig i fjernsynet. Jeg er lige midt i Atlanta–ståhejet." 340 00:38:37,130 --> 00:38:41,130 Netop. Samme fyr gav mig den her. 341 00:38:51,080 --> 00:38:52,230 Hold da kæft. 342 00:39:13,200 --> 00:39:15,230 Vi har dig. 343 00:40:16,020 --> 00:40:18,120 Tekster: Helle Virenfeldt Smith www.sdimedia.com 30421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.