Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,385 --> 00:00:33,777
MACEDONIAN SAGA
2
00:00:57,785 --> 00:01:02,545
It was the year of Our Lord,
3
00:01:02,545 --> 00:01:07,221
crazy weather, a snowstorm
that you won't see again.
4
00:01:07,505 --> 00:01:13,465
I was going back home from
the market in Gostivar when,
5
00:01:13,465 --> 00:01:19,336
all of a sudden,
someone just turned up next to me.
6
00:01:31,905 --> 00:01:37,423
In the reflexion of the whiteness
I thought I saw him,
7
00:01:37,745 --> 00:01:39,782
the teacher Damjan.
8
00:01:46,945 --> 00:01:48,945
After many a year,
9
00:01:48,945 --> 00:01:51,334
he returned to the
road to Velekorab,
10
00:01:51,505 --> 00:01:55,817
where his punishment from
God was to reach him.
11
00:02:01,585 --> 00:02:08,696
And when he came
for the first time,
12
00:02:08,865 --> 00:02:23,542
young and strong,
the winter was mild, tame.
13
00:03:44,065 --> 00:03:49,094
Hey, that's a wild goat!
Look at the miracles here!
14
00:03:49,265 --> 00:03:52,621
Is this your first time
by the Radika? -The first.
15
00:03:52,945 --> 00:03:57,257
No one will believe what I have
seen! -You're still young, son.
16
00:03:57,425 --> 00:04:00,497
Many more miracles for you to see,
and to live through,
17
00:04:00,625 --> 00:04:04,175
God willing, son, God's gift.
18
00:04:04,345 --> 00:04:08,782
Where are you off to in this
snowstorm? -Velekorab. -Velekorab?
19
00:04:08,945 --> 00:04:12,540
Their teacher has left them.
I'm going to replace him.
20
00:04:12,705 --> 00:04:16,539
Nice people. An old village.
Clean and honest people.
21
00:04:16,665 --> 00:04:19,498
Teach the children, son,
you'll do them a great favour,
22
00:04:19,665 --> 00:04:22,498
because, today, without schooling
a man is good for nothing.
23
00:04:22,625 --> 00:04:24,935
It'll be so, father.
- Now, you just look around,
24
00:04:25,065 --> 00:04:27,375
and admire God's beauty
25
00:04:27,705 --> 00:04:31,380
while I take a nap with the Gospel.
26
00:04:58,625 --> 00:05:01,139
Hello, Salko.
- Hello. Hello.
27
00:05:04,265 --> 00:05:06,461
There's grandad Andreja,
what kindness do you bring us?
28
00:05:06,585 --> 00:05:07,620
Many good things, son,
29
00:05:07,825 --> 00:05:11,420
I bought something for everyone,
for my followers in spirit,
30
00:05:11,545 --> 00:05:13,665
that trouble me at this ripe age.
31
00:05:13,665 --> 00:05:18,057
What do they call you, son?
- Damjan. Damjan, grandad Andreja.
32
00:05:18,265 --> 00:05:20,097
Damjan?
- Damjan.
33
00:05:20,225 --> 00:05:25,618
Damijan. An old and pretty name.
And these are my monks,
34
00:05:25,745 --> 00:05:30,425
this is grandad Tomanie,
he collects songs from the Reka region,
35
00:05:30,425 --> 00:05:34,976
to make your heart jump with joy,
to make your eyes cry.
36
00:05:35,465 --> 00:05:41,984
Damjan, son, let God's mind and
King's road be with you. -Thank you.
37
00:05:42,105 --> 00:05:45,305
Come around and see
grandad Andreja sometimes,
38
00:05:45,305 --> 00:05:48,696
The monastery is just across from
the village, over the Radika.
39
00:06:40,305 --> 00:06:43,263
Good day.
- Merhaba.
40
00:07:22,705 --> 00:07:25,663
Good day.
- Good day.
41
00:07:25,865 --> 00:07:30,985
Good day.
The new teacher.
42
00:07:38,905 --> 00:07:41,135
Come.
43
00:08:06,825 --> 00:08:11,854
Do you know who this is?
Wait, let me fill.
44
00:08:23,425 --> 00:08:26,178
The Teacher.
45
00:08:32,465 --> 00:08:42,944
I'll come in the afternoon. Wait
for me, I'll come. -T'll come too.
46
00:08:48,625 --> 00:08:54,894
Stop girl, hey, girl!
Stop.
47
00:08:55,105 --> 00:09:01,977
Where is the school? -The school?
What do you want there?
48
00:09:02,225 --> 00:09:08,938
What do I want? I'm the
new teacher. -The teacher.
49
00:09:09,465 --> 00:09:13,254
Yes.
- One can tell.
50
00:09:16,065 --> 00:09:22,334
You need to go back, the school is on
that hillock, you'll see it from afar.
51
00:09:22,545 --> 00:09:30,384
My name is Damjan,
and yours? -Dzemile.
52
00:09:31,625 --> 00:09:37,974
Wait a little! Let me tell you
something. You are very pretty!
53
00:09:58,585 --> 00:10:03,295
My name is Sulyo, I am the caretaker
in the school. -Nice to meet you.
54
00:10:03,505 --> 00:10:05,064
The children have
been waiting for you,
55
00:10:05,225 --> 00:10:07,665
they haven't had classes
for a whole month.
56
00:10:07,665 --> 00:10:12,296
Come on, come and warm up.
Everything is ready.
57
00:10:43,505 --> 00:10:48,420
Teacher, they've come.
“Merhaba.
58
00:10:48,545 --> 00:10:50,855
Merhaba, teacher, merhaba.
- Good day.
59
00:10:50,985 --> 00:10:52,623
Same.
- Good day.
60
00:10:52,745 --> 00:10:55,658
Ekrem.
- Dame, nice to meet you.
61
00:10:56,945 --> 00:11:00,939
As much as we can, we're ready
to help you in your work.
62
00:11:01,105 --> 00:11:03,425
Do you see that
mosque over there?
63
00:11:03,425 --> 00:11:07,817
That's my home, whenever you
wish to come, you're welcome.
64
00:11:08,025 --> 00:11:11,025
And Sulyo will help you
with anything you might need,,
65
00:11:11,025 --> 00:11:13,904
anything, he'll tell you.
66
00:11:14,105 --> 00:11:19,225
Everything will be all right, grandad
Mustafa. -Come for a coffee. -Come.
67
00:11:23,505 --> 00:11:25,542
You'll meet other people too,
it'll be better,
68
00:11:26,185 --> 00:11:30,816
far from he world, far from the noise,
but closer to other things
69
00:11:35,145 --> 00:11:38,775
So, children, who's going read what
we've written on the board? -Me...
70
00:11:38,905 --> 00:11:42,614
Go on, Seman. -Is winter the
prettiest season of the year?
71
00:11:42,745 --> 00:11:47,262
Well done. -Winter is nice,
teacher, it snows, but it's cold.
72
00:11:47,425 --> 00:11:49,265
Cold.
“What about spring, teacher?
73
00:11:49,265 --> 00:11:54,465
And autumn, teacher? -It is not about
the weather, kids, it's the sentence.
74
00:11:54,625 --> 00:11:56,536
Who is going to tell
what kind of sentence
75
00:11:56,625 --> 00:11:57,945
is this on the board?
76
00:11:58,105 --> 00:11:59,903
Me. Me... Me...
- Go on, Zeynan.
77
00:11:59,985 --> 00:12:04,343
We have written down an interrogative
sentence. -Well done. Sit down.
78
00:12:04,505 --> 00:12:10,615
So, 'Is winter the prettiest season
of the year?' is? -A question.
79
00:12:10,745 --> 00:12:13,783
Well done, kids.
What is it, Sulyo?
80
00:12:13,945 --> 00:12:17,505
Excuse me, teacher.
These pictures came with the mail,
81
00:12:17,505 --> 00:12:21,021
these birds and a fox,
so I brought them in.
82
00:12:21,265 --> 00:12:25,702
Thank you. Thank you, Sulyo.
83
00:12:25,865 --> 00:12:26,900
And now, children,,
84
00:12:27,185 --> 00:12:30,860
we will put up these pictures, the
bird and the fox in their right place.
85
00:12:30,985 --> 00:12:33,579
Sulyo, please bring some nails
and everything else.
86
00:12:33,705 --> 00:12:35,378
Nails?
- Yes. -Right away, teacher.
87
00:12:35,625 --> 00:12:41,576
Amir, Fatima. Come on Burhan.
Come on Zekir. Ekrem.
88
00:12:41,745 --> 00:12:45,704
Nead, hold it up here, please.
89
00:12:45,985 --> 00:12:54,302
Come on. Come on, children.
- A little bit to the right. Good.
90
00:12:54,425 --> 00:12:59,374
Alittle bit lower.
Right, it's all right...
91
00:13:21,825 --> 00:13:26,342
Hello, Dzemile, where from?
- We went with mother to...
92
00:13:39,825 --> 00:13:42,545
What have you got to
do with the teacher? -Nothing,
93
00:13:42,545 --> 00:13:45,139
I showed him the
way when he came.
94
00:13:45,345 --> 00:13:50,738
What way, what way?
T saw your eyes.
95
00:13:51,345 --> 00:13:55,985
I swear by Nevzet, I swear
by my dad. -Allah be with you,
96
00:13:55,985 --> 00:13:59,774
don't lie to yourself.
97
00:14:08,425 --> 00:14:18,176
Come on, children, come back to class,
come back inside, come on...
98
00:14:19,025 --> 00:14:23,303
We finished with the birds, eagles,
pigeons, owls, swallows,
99
00:14:23,425 --> 00:14:27,658
and today we will get acquainted with
the animals, from the class of mammals,
100
00:14:27,785 --> 00:14:30,140
the fox will be the first.
101
00:14:30,585 --> 00:14:34,374
Here we have an example of a golden
fox from the genus Vulpes.
102
00:14:34,545 --> 00:14:38,300
The golden fox belongs
to the class of mammals,
103
00:14:38,505 --> 00:14:41,505
and it is found everywhere,
mostly in our part of the country,
104
00:14:41,505 --> 00:14:44,418
it feeds on variety of things
and it is a very cunning animal.
105
00:14:44,665 --> 00:14:48,065
Did you know that the fox comes to
yards as well, to steal hens,
106
00:14:48,065 --> 00:14:49,624
eat chickens?
107
00:14:49,825 --> 00:14:53,864
Eggs, teacher, and milk.
- And cheese, teacher. -Correct.
108
00:14:53,985 --> 00:14:57,421
What's the moral of this story,
children? -Me. -Me. -Me, teacher.
109
00:14:57,625 --> 00:15:02,381
That the fox is deceitful and very
cunning. -Correct, Adran, sit down.
110
00:15:02,545 --> 00:15:04,585
This is also true for
children and people,
111
00:15:04,585 --> 00:15:08,185
one can't trust those who use
cunning to achieve something,
112
00:15:08,185 --> 00:15:11,541
they think one thing
and do another.
113
00:15:14,625 --> 00:15:19,495
Dzemile, Dzemile, hold on to it. -All
right, all right, we're both carrying it.
114
00:15:22,665 --> 00:15:24,781
Dzemile don't look upwards.
115
00:15:25,025 --> 00:15:30,179
He's looking at her. -And he's
turning around. -Yes, yes...
116
00:15:32,945 --> 00:15:35,937
Come on now. Close
your notebooks, and get dressed well.
117
00:15:36,065 --> 00:15:38,898
We'll climb up Bistra and
we might see a wild goat,
118
00:15:39,145 --> 00:15:43,821
or a golden fox even, easy! -1
chased the sheep away from the yard.
119
00:15:48,065 --> 00:15:51,820
Sulyo, go back to the yard. Easy!
- Come on, children.
120
00:15:52,025 --> 00:15:55,063
Line them up, we're going down to
the river. -Come on, two by two.
121
00:16:37,265 --> 00:16:44,774
Hey, don't. -It's only a few drops.
“What are you looking for?
122
00:16:49,665 --> 00:16:52,179
Leave it.
123
00:16:56,225 --> 00:17:00,139
This time tomorrow, I'll be
waiting for you on the wooden bridge.
124
00:17:00,225 --> 00:17:04,139
Come. -You'll be
waiting for a long time.
125
00:17:19,105 --> 00:17:22,894
Come on, children, let's go.
Come on.
126
00:17:25,545 --> 00:17:30,904
Amdie, shall I come and help you?
- No, Ramzie, I'll help myself.
127
00:17:34,145 --> 00:17:39,504
Dzemile, wait! We're coming.
- All right, all right...
128
00:17:47,905 --> 00:17:51,375
Dzemile.
129
00:18:31,865 --> 00:18:40,580
Come on, come on, be careful.
- Dzemile, I must go home.
130
00:18:40,745 --> 00:18:45,501
All right, we'll help you tomorrow.
- Good bye, then.
131
00:18:46,505 --> 00:18:51,022
See you tomorrow. -Bye, now.
- Bye.
132
00:19:15,105 --> 00:19:18,735
You've come back already?
- Yes, mum.
133
00:19:52,985 --> 00:19:57,185
Good evening, daughter in law.
- Good evening, grandpa.
134
00:19:57,185 --> 00:19:59,745
I'm going downstairs.
135
00:20:08,985 --> 00:20:13,422
Leave now, please,
Dad we'll be back soon.
136
00:20:15,225 --> 00:20:22,780
Just once, T want to see you
alone just once. -Don't look at me.
137
00:20:39,025 --> 00:20:47,183
Merhaba, grandad Mustafa. -Merhaba,
what brought you here, hey...?
138
00:20:48,785 --> 00:20:53,780
Listen, child. You've chosen the
wrong place to dig a well.
139
00:20:53,905 --> 00:20:56,943
Two rivers that run opposite,
140
00:20:57,185 --> 00:21:03,181
will never meet, remember,
they die in the sea.
141
00:21:03,705 --> 00:21:10,702
The same salt, the same water.
142
00:21:10,985 --> 00:21:20,303
Take the right road. And leave
now, I haven't seen you. Go.
143
00:21:25,185 --> 00:21:28,860
What's up with you, daughter,
what's on your mind?
144
00:21:29,385 --> 00:21:36,303
Poor me, if your father learns about
it, hell will break loose.
145
00:21:46,305 --> 00:21:50,822
Merhaba.
Welcome, welcome Hodja Efendi.
146
00:21:51,145 --> 00:21:54,305
Is the hadji at home.
- He'll be here any minute now,
147
00:21:54,305 --> 00:21:57,184
and the coffee
will be ready soon.
148
00:22:01,425 --> 00:22:06,340
Mashallah, Dzemile, mashallah,
149
00:22:06,425 --> 00:22:11,340
you've grown, ever so prettier,
bringing us all joy.
150
00:23:01,065 --> 00:23:07,539
Good day.
Are you master Lyatif?
151
00:23:07,705 --> 00:23:11,221
Yes, welcome. Take a seat.
- Thank you.
152
00:23:15,385 --> 00:23:20,505
You've come just on
time for the coffee. -Excuse me.
153
00:23:20,625 --> 00:23:22,821
My name is Damjan,
I'm the new teacher.
154
00:23:22,945 --> 00:23:27,985
Nice to meet you. This is Dzemile,
she'll be our daughter in law.
155
00:23:27,985 --> 00:23:32,934
She's engaged to my son Azis.
He's in Germany.
156
00:23:33,185 --> 00:23:35,415
He's doing very well.
Thanks to Allah.
157
00:23:35,785 --> 00:23:41,019
We'll have a big wedding in spring,
Velekorab will echo with music.
158
00:23:41,425 --> 00:23:43,382
Congratulations.
159
00:23:45,425 --> 00:23:48,625
I've come to inquire about
your grandson Zeynel.
160
00:23:48,625 --> 00:23:51,777
The children say he'siill,
then that he isn't.
161
00:23:52,145 --> 00:23:55,305
He's got a bit of a cold.
- Sure, sure, a bit of a cold.
162
00:23:55,305 --> 00:23:58,377
Call that skiver over here.
163
00:23:58,905 --> 00:24:05,145
Nothing's wrong with him, teacher,
don't worry. -Zeynel, son, come on.
164
00:24:05,145 --> 00:24:09,298
You've recovered then.
Thank you for the coffee.
165
00:24:09,425 --> 00:24:11,505
Come on, Zeynel,
we've got work to do.
166
00:24:11,505 --> 00:24:12,540
Good luck with your work.
167
00:24:12,945 --> 00:24:17,621
Good luck, teacher. Go, you naughty ass,
You are going to study.
168
00:24:17,785 --> 00:24:22,621
I'm going too, mother will wait for
me to help her clean the house.
169
00:25:19,825 --> 00:25:25,696
Teacher, Zeynel is hurt, Zeynel
is hurt. -What happened?
170
00:25:25,865 --> 00:25:29,465
Move aside, move aside,
it's nothing.
171
00:25:29,465 --> 00:25:34,619
Help me, children, come on,
help me lift him up...
172
00:25:35,065 --> 00:25:37,102
What happened?
- Nothing's wrong with him.
173
00:25:37,225 --> 00:25:38,215
To the surgery!
174
00:25:38,385 --> 00:25:42,219
Sulyo, look after the children.
- Come on, I know the doctor.
175
00:25:47,145 --> 00:25:49,534
Whose child is this, what's wrong with
him? -Get away.
176
00:25:50,265 --> 00:25:52,256
What's happened to the child?
- Nothing.
177
00:25:52,585 --> 00:25:54,815
He's hurt himself a little.
178
00:25:55,185 --> 00:25:58,143
Let me help.
- No, no, I can do it by myself.
179
00:25:58,425 --> 00:26:06,856
Take him inside, quickly.
- Doctor, Zeynel has broken something.
180
00:26:07,025 --> 00:26:11,025
Leave him here.
Don't worry and move aside.
181
00:26:11,025 --> 00:26:14,939
Everything will be
all right, move aside.
182
00:26:22,145 --> 00:26:26,218
Al children were playing football,
someone pushed him and he fell.
183
00:26:27,585 --> 00:26:31,265
Calm down, the doctor said that
everything will be all right.
184
00:26:31,265 --> 00:26:36,499
Everything will be all right.
- No, it's not very dangerous.
185
00:26:41,825 --> 00:26:45,420
Calm down, there, the doctor is
already intervening. -God willing.
186
00:26:45,625 --> 00:26:49,539
Calm down, the young doctor
is very good, very good.
187
00:26:50,425 --> 00:26:54,942
Dear in-laws, everything
will be all right, my friend...
188
00:26:55,105 --> 00:26:58,223
God willing!
189
00:27:02,025 --> 00:27:06,940
Hello. -How is he?
- It's all right. The child was lucky,
190
00:27:07,105 --> 00:27:10,780
No concussion and I happened to
be here for the vaccination.
191
00:27:10,985 --> 00:27:13,977
How is he now, doctor? -Fine,
better. I'll keep him till tonight,
192
00:27:14,145 --> 00:27:16,864
and you come in the evening
to see him. Good bye, now.
193
00:27:16,985 --> 00:27:20,296
Thank you, doctor. -A thousand
blessings, it is up to you and God.
194
00:27:20,545 --> 00:27:24,698
I'll wait here. -Me too.
- Please, don't worry.
195
00:27:24,865 --> 00:27:27,539
Everything will be all right,
bye, now.
196
00:27:27,705 --> 00:27:31,460
We will wait for you.
- Come earlier, Damyan.
197
00:27:36,345 --> 00:27:39,576
The village will love
for you for this.
198
00:27:39,665 --> 00:27:42,862
Everyone would have
done the same, hodza.
199
00:27:43,345 --> 00:27:47,339
God does good deeds
through people, teacher.
200
00:27:47,425 --> 00:27:51,419
The bad thing is when
good evil get mixed,,
201
00:27:51,665 --> 00:27:54,942
and then, not even Allah can help,
202
00:27:55,585 --> 00:28:01,263
the man captured by evil is
left on his own, like a wolf,
203
00:28:01,425 --> 00:28:12,655
and spreads evil around.
My decision will be Allah's.
204
00:31:55,345 --> 00:32:03,935
Hadzi Same, merhaba, hadzi Same.
- Merhaba sanada? What brought you here?
205
00:32:05,585 --> 00:32:08,025
To have a look at the bees.
206
00:32:08,025 --> 00:32:13,179
Ehh, the time has come to fell
the chestnut tree?
207
00:32:13,345 --> 00:32:17,862
It's very old, Hodza.
- It bore you so much fruit.
208
00:32:18,065 --> 00:32:23,505
My great grandfather planted it, it's
not surrendering so easily. -It is so!
209
00:32:23,505 --> 00:32:28,864
Hadzi Same, come and
have a smoke with me.
210
00:33:00,945 --> 00:33:03,459
What's up? Say it!
211
00:33:10,145 --> 00:33:14,901
The teacher, the Christian,
212
00:33:16,105 --> 00:33:19,700
he's been seeing your
Dzemile for quite some time,
213
00:33:21,465 --> 00:33:22,864
they're in love.
214
00:33:25,025 --> 00:33:27,221
I thought it should be
me to tell you this,
215
00:33:27,545 --> 00:33:30,378
50 that you accept it reasonably.
216
00:33:30,585 --> 00:33:39,255
Don't, Hodza,
don't even think about it!
217
00:33:43,305 --> 00:33:46,423
I'll slay her on the doorstep
and I'll crucify him.
218
00:33:46,745 --> 00:33:52,263
Same, please, calm down, calm down,
219
00:33:53,785 --> 00:33:56,299
we are all the same before Allah.
220
00:33:57,065 --> 00:34:01,935
I talked to the young man,
he seems honest.
221
00:34:02,705 --> 00:34:09,304
He's not going to foul either
our faith or her. -The devil!
222
00:34:09,465 --> 00:34:14,460
Both good and evil
should always be borne calmly.
223
00:34:28,065 --> 00:34:33,265
How?
Everything I do will be my sin.
224
00:34:35,985 --> 00:34:42,982
Same, take care,
don't sin against God.
225
00:34:47,225 --> 00:34:49,023
Sinner!
226
00:34:55,265 --> 00:35:00,578
Go to your room, dad.
- All right, son.
227
00:35:25,745 --> 00:35:27,179
Call her!
228
00:35:37,505 --> 00:35:46,141
Hey, daughter, father wants
to see you, he's found out, come on.
229
00:36:02,265 --> 00:36:06,054
Father.
- Don't talk!
230
00:36:07,985 --> 00:36:13,059
I should crush you under my feet
and throw you to the wolves,
231
00:36:13,185 --> 00:36:19,375
You've soiled my honour
and brought shame to this house!
232
00:36:20,545 --> 00:36:28,339
Where will you hide? Where
should we hide? Father. -Enough!
233
00:36:41,105 --> 00:36:43,824
From now on I forbid
you to see the teacher,
234
00:36:43,985 --> 00:36:49,537
either in the village, or by
the fountain, or by the river,
235
00:36:49,745 --> 00:36:55,457
not here on earth and
not in heavens. Forever!
236
00:36:55,625 --> 00:37:03,863
You're engaged. I've given my
word and I won't renege on it.
237
00:37:04,225 --> 00:37:12,337
Adzis is the only one you'll see,
or to hell you'll go, I'll destroy you.
238
00:37:22,025 --> 00:37:25,461
Get her ready.
239
00:37:55,865 --> 00:38:00,496
I hit it.
It's dead.
240
00:38:02,705 --> 00:38:05,945
Did you hear what
happened with Dzemile? -No.
241
00:38:05,945 --> 00:38:08,095
The whole village
talks about you two.
242
00:38:08,265 --> 00:38:11,945
Listen Damyan, this village
is united. Beware what you do,
243
00:38:11,945 --> 00:38:13,777
nothing will wash it off you.
244
00:38:13,985 --> 00:38:16,135
Our Hodja went to
see grandad Andrea
245
00:38:16,305 --> 00:38:18,819
and you haven't heard
anything about this?!
246
00:38:18,985 --> 00:38:24,697
No, I haven't. - I hope it all
turns out well. Bayazit, Ekrem,
247
00:38:24,865 --> 00:38:29,336
load this on, it's taking
us forever, and Damyan,
248
00:38:29,505 --> 00:38:31,781
if Nevzat learns about this,
249
00:38:31,905 --> 00:38:36,456
he'll be slaying,
let us wait for him.
250
00:38:36,665 --> 00:38:42,980
Are you still with me?
- Of course, I am, not any different.
251
00:38:44,985 --> 00:38:47,181
Good day.
- Good day.
252
00:39:02,465 --> 00:39:06,936
Good bye.
- Good bye.
253
00:39:23,145 --> 00:39:27,503
Are you running away from me?
- Don't follow me like this every day,
254
00:39:27,705 --> 00:39:31,255
don't stare at me every time I go out
in the village to the fountain.
255
00:39:31,385 --> 00:39:34,582
Do you love me?
“Who's asking me what I want?
256
00:39:34,745 --> 00:39:36,705
I'd do everything for you,
257
00:39:36,705 --> 00:39:40,744
but five pairs of eyes are always there
to watch me even before I go out.
258
00:39:41,105 --> 00:39:44,097
They guard me and tell
father and mother.
259
00:39:44,225 --> 00:39:46,057
You're not from here,
you can't see that.
260
00:39:46,225 --> 00:39:49,138
What can I do when
my eyes only look for you.
261
00:39:49,265 --> 00:39:51,461
Who's asking my eyes or yours?
262
00:39:53,905 --> 00:40:00,504
We are of different faiths,
you are a Christian.
263
00:40:03,065 --> 00:40:10,825
And you? What are you? Turkish, a
Muslim? -I am of the same people as you.
264
00:40:11,145 --> 00:40:14,456
Come on, don't be upset,
don't be angry with me, what's there...
265
00:40:16,345 --> 00:40:20,020
Ferid invited me to the wedding,
to be his blood-brother.
266
00:40:20,945 --> 00:40:26,543
Nice of him, you are bosom friends.
- And you two are cousins.
267
00:40:27,225 --> 00:40:30,225
Father sent a letter
to my brother Nevzet.
268
00:40:30,225 --> 00:40:33,183
To come to the wedding.
- I know, he told me.
269
00:40:38,225 --> 00:40:42,139
He takes care that
nothing ever happens to me.
270
00:40:42,305 --> 00:40:44,660
Do you understand,
1 am engaged.
271
00:40:44,905 --> 00:40:48,455
My brother gave a word.
Dzemile.
272
00:40:48,785 --> 00:40:54,701
Dear mother! What would they do?
Go away... go...
273
00:40:54,825 --> 00:40:58,864
they watch us from everywhere.
274
00:41:06,185 --> 00:41:13,376
Allahuakbar, Allahuakbar...
Amen.
275
00:41:49,345 --> 00:41:53,384
I pray to God,
to stop the blood of this man,
276
00:41:53,505 --> 00:41:58,181
for the sake of love
and faith in prayer,
277
00:41:58,665 --> 00:42:04,934
that what threatens hadji Same
could happen to anyone,
278
00:42:05,105 --> 00:42:12,262
you remember, to anyone.
Our Allah, help us all.
279
00:42:13,145 --> 00:42:20,222
To throw away all hatred, envy,
gossip and inhumanity
280
00:42:20,985 --> 00:42:24,615
behind those dark hills.
281
00:42:25,625 --> 00:42:31,576
Dear Allah, don't give us death,
282
00:42:31,745 --> 00:42:35,579
I pray to God to spare
from the cursed Devil.
283
00:42:35,705 --> 00:42:41,064
We bow to you, Allah,
and ask help from you,
284
00:42:41,385 --> 00:42:47,495
lead us to the right way,
no one is equal to Allah.
285
00:42:47,905 --> 00:42:55,414
Amen. And now beware, take
peace and reason to your houses.
286
00:42:55,745 --> 00:42:59,625
Allah kabul. (May Allah accept.)
- Allah kabul.
287
00:43:16,345 --> 00:43:22,785
Hey, look at him! Welcome!
- Glad to be here, my blood brother.
288
00:43:22,945 --> 00:43:24,985
You kept your word.
- Look at him,
289
00:43:24,985 --> 00:43:26,896
young and hasty,
don't you think my brother,
290
00:43:27,105 --> 00:43:28,778
that you should have waited
a little bit before you married?
291
00:43:28,905 --> 00:43:31,419
I was waiting for you
to start and than to follow.
292
00:43:31,585 --> 00:43:34,099
A proper bridegroom.
- Welcome.
293
00:43:34,225 --> 00:43:36,899
Glad to see you. And you
best man, you've grown a beard,
294
00:43:37,065 --> 00:43:40,262
and you reek of Deutchmarks.
Well, brother, they grow on trees there.
295
00:43:40,425 --> 00:43:45,977
Like the berries over here.
- This is Damyan,
296
00:43:46,145 --> 00:43:49,058
a good friend and a hunter and a half.
297
00:43:49,265 --> 00:43:52,144
Hello teacher. -Damyan.
298
00:43:52,345 --> 00:43:56,054
Let's go now, the whole inn
is waiting for us. -Oh, no.
299
00:43:56,185 --> 00:43:58,381
Straight home, if father Same
learns about this, he'll go mad.
300
00:43:58,585 --> 00:44:04,740
And afterwards, you know. Afterwards,
we all know. -And full of Deutchmarks?
301
00:44:23,505 --> 00:44:30,104
Hello there. Father, how are you,
father? -Ah, my lion, my lion.
302
00:44:30,305 --> 00:44:35,015
Mother. -My son.
I missed you a lot, mother.
303
00:44:35,145 --> 00:44:38,905
You've grown even prettier to me.
Your pies and your coffee the most.
304
00:44:38,905 --> 00:44:41,181
My pretty boy.
305
00:44:44,985 --> 00:44:55,703
Dzemile! Sister! Look at her, hey,
Look how beautiful she's become!
306
00:44:55,905 --> 00:44:58,585
Ah, Azis will get
something for his money.
307
00:44:58,585 --> 00:45:02,021
Ask me what I have brought you.
- I'm asking.
308
00:45:02,465 --> 00:45:09,496
It's a secret, the gift will come with
the coffee. -Son, come into your home.
309
00:45:33,465 --> 00:45:36,503
All the best to all of you.
310
00:45:56,665 --> 00:46:01,296
Come on, throw higher.
311
00:46:12,905 --> 00:46:16,182
We took the prettiest one..
312
00:46:40,865 --> 00:46:45,143
Come on, all in good health, all
in good health, come for some baklava.
313
00:46:46,625 --> 00:46:55,898
Son, here, the bride has come, the
bride is here, bang harder, bang harder.
314
00:47:00,665 --> 00:47:02,861
Come on, mashallah, mashallah.
315
00:47:04,265 --> 00:47:07,462
Look, look.
316
00:47:16,585 --> 00:47:19,945
The first to be a boy,
the second a girl, the third...
317
00:47:19,945 --> 00:47:23,779
Good luck,
be blessed with good luck...
318
00:47:29,465 --> 00:47:38,544
Yes, all in good health. -There, there.
Let her kiss your hand. -Let us have a seat.
319
00:47:55,825 --> 00:48:04,256
Feride, Feride... -Look how much
food the hosts have prepared.
320
00:48:04,425 --> 00:48:06,098
We'll see the sheet tomorrow.
321
00:48:10,305 --> 00:48:14,742
Look at this table, forget about the
sheet. -Oh, there's wine and brendy.
322
00:48:15,665 --> 00:48:19,181
Who slaughtered the calf?
- To your health. -Yes, to our health.
323
00:48:38,425 --> 00:48:41,224
Sister, come and dance.
- There, have a drink.
324
00:48:41,385 --> 00:48:46,095
All of you come and dance.
- Come, come on.
325
00:49:23,025 --> 00:49:27,383
Wait a bit, Nevzet, easy, calm down.
Let go of me!
326
00:54:19,625 --> 00:54:25,735
Who has just gone past here? -No one
has, you've started imagining things.
327
00:54:26,385 --> 00:54:29,138
Someone has just gone past here.
Wait, wait, wait a bit.
328
00:54:29,425 --> 00:54:33,817
It's all in your mind, you can't
see a thing in front of you. Go home.
329
00:55:03,425 --> 00:55:08,898
You've come just on time. Come and
sit, the coffee is waiting for you.
330
00:56:08,545 --> 00:56:12,743
Bring him some of the sauerkraut
brine, that might sober him.
331
00:56:12,905 --> 00:56:19,345
Only my mother's soft bed,
father, nothing else.
332
00:56:20,025 --> 00:56:30,015
He's found out...
He knows everything.
333
00:56:31,065 --> 00:56:35,502
Speak to him, husband.
“You keep quiet.
334
00:58:00,905 --> 00:58:05,456
How come you came so early?
- Father and mother went to Kosovrasti,
335
00:58:05,665 --> 00:58:10,182
on the hot springs, father suffers from
rheumatism, grandad is with the sheep.
336
00:58:11,425 --> 00:58:14,497
After all that happened,
337
00:58:14,745 --> 00:58:20,696
mother warned me not to come, but it
was as she said go to him for a little bit.
338
00:58:22,145 --> 00:58:27,902
Come on, you have something to
tell me. Come on, tell me... say it.
339
00:58:28,745 --> 00:58:32,818
I thought about it last night,
how could we be together,
340
00:58:32,945 --> 00:58:36,222
How could we live together,
you and 1.
341
00:58:37,985 --> 00:58:42,263
In the small room...
Mother taught me,
342
00:58:42,425 --> 00:58:46,896
I cook really well...
I can make a walnut pie.
343
00:58:47,065 --> 00:58:49,295
You crazy little thing,
my crazy little thing.
344
00:58:50,785 --> 00:58:53,584
Everything that's with
you is just like mine,
345
00:58:53,745 --> 00:58:59,536
Everything that's in you is mine,
mine, mine.
346
00:58:59,665 --> 00:59:03,340
Shall we go to Skopje?
I have other clothes for the city.
347
00:59:03,465 --> 00:59:09,143
Come on sweetheart, come on,
Sulyo will be here any minute now,
348
00:59:09,545 --> 00:59:13,095
and the children are supposed to
come too. -Are you sending me away?
349
00:59:15,265 --> 00:59:18,257
Come on, dearest,
I have to clean the room.
350
00:59:18,385 --> 00:59:23,459
Not even God can send you away.
Not even God.
351
00:59:26,545 --> 00:59:30,743
How are you, mother?
- All right.
352
00:59:30,865 --> 00:59:40,616
Dzemile.
Where is Dzemile?
353
00:59:42,305 --> 00:59:44,185
Dzemile is gone.
354
00:59:44,185 --> 00:59:47,815
Have you let her out? -She went
to the village to see her girlfriends.
355
00:59:48,065 --> 00:59:51,820
I told you not to let her out. -What is it?
What's this yelling? What is it now?
356
00:59:52,905 --> 00:59:56,182
But, father. -Don't you father me,
no one ever yells in this house.
357
00:59:56,305 --> 00:59:58,385
But, father, Dzemile is gone.
- So what.
358
00:59:58,385 --> 01:00:00,342
I'm not going to tie
her to the doorstep.
359
01:00:00,665 --> 01:00:05,057
I see you've let her loose completely.
- As if someone is being slaughtered.
360
01:00:05,905 --> 01:00:08,101
You can go easy on
that noise a little bit.
361
01:00:08,265 --> 01:00:10,256
And to mind you own business
over there in Germany.
362
01:00:10,465 --> 01:00:14,823
And come home safe and sound.
If you can do that, good.
363
01:00:14,985 --> 01:00:16,658
And leave Dzemile to me.
364
01:00:17,185 --> 01:00:20,257
But, father. -I don't
want any more of this hatred.
365
01:00:20,425 --> 01:00:26,296
It will be as I say, and no one
has escaped Allah's verdict.
366
01:00:26,825 --> 01:00:29,578
You take care you save your face
367
01:00:29,905 --> 01:00:35,696
and leave the shame to me,
to take it all by myself.
368
01:00:43,225 --> 01:00:53,374
Son... Nevzet... where are
you going? Nevzet, calm son.
369
01:00:55,745 --> 01:00:59,579
You've let her loose completely,
you've spoiled her,
370
01:01:00,825 --> 01:01:10,064
Nothing has got into your
thick head... Nothing! Nevzet!
371
01:01:16,585 --> 01:01:19,498
Hey, best man, come and
sit with us. -He doesn't want to,
372
01:01:19,665 --> 01:01:23,499
Has the village caught
fire that he's gone so grim?
373
01:01:23,625 --> 01:01:26,265
I'm not sitting with just everyone.
- Come on now, kneel and beg.
374
01:01:26,385 --> 01:01:29,423
Yes, sure, as if I would.
375
01:01:35,305 --> 01:01:38,741
Here you are effendi Nevzet?
376
01:01:59,785 --> 01:02:02,504
I'll pay for all that's been drunk,
377
01:02:02,665 --> 01:02:08,217
including what these good-for-nothings
have had. -And you will.
378
01:02:08,665 --> 01:02:14,343
Will you stand up for a little bite?
- Ajshe! -I want you to know one thing,
379
01:02:15,705 --> 01:02:19,380
I'm not afraid of you.
380
01:02:25,905 --> 01:02:30,103
What can I do for you, master Nevzet.
You've come over from Germany,
381
01:02:30,225 --> 01:02:34,822
You decide to break this place,
you're welcome, it's all yours.
382
01:02:40,025 --> 01:02:44,019
Stop! Stop!
“What has this fool done?
383
01:02:45,305 --> 01:02:49,697
Fuck it.
- Sit down like a man.
384
01:02:50,545 --> 01:02:53,219
Sit here.
- Look what he's done. Sit here.
385
01:02:53,345 --> 01:02:56,975
Let me ask you something best man.
Why did you have to cause this mess?
386
01:03:44,825 --> 01:03:50,582
Good day.
- Merhaba.
387
01:04:13,425 --> 01:04:19,774
Teacher... Teacher. You
quarrelled and fought with Nevzet.
388
01:04:20,785 --> 01:04:23,618
The devil, the devil
has got into you.
389
01:04:23,785 --> 01:04:31,784
I pray to God, to strengthen
your faith, your love.
390
01:04:35,465 --> 01:04:40,255
Thank you, it'll be so.
391
01:04:42,585 --> 01:04:44,385
Grandad Mustafa,
392
01:04:44,385 --> 01:04:50,097
you told me yesterday that what you need
to say to me is not to be said in a mosque.
393
01:04:50,265 --> 01:04:55,025
You mustn't think that what I have
to say is not to be said before God,
394
01:04:55,025 --> 01:04:59,735
around us, in us.
395
01:04:59,945 --> 01:05:06,499
He is the one and only. Only his name
is different among us, people.
396
01:05:06,665 --> 01:05:11,899
For you he is your God and Lord,
and for me he is Allah.
397
01:05:12,545 --> 01:05:17,984
Neither can your love be guilty,
not before Him, not before me.
398
01:05:18,985 --> 01:05:20,942
That's right, teacher.
399
01:05:21,065 --> 01:05:27,061
We're Macedonian Muslims,
not some natives for song and dance.
400
01:05:29,065 --> 01:05:33,696
We're not Orthodox, but we
haven't sold our soul to anyone.
401
01:05:34,545 --> 01:05:40,860
We've kept our
language and our customs too.
402
01:05:41,625 --> 01:05:49,100
All'T can say, my son, is
to do what your heart tells you.
403
01:05:50,425 --> 01:05:54,419
All the man are own by our Lord.
404
01:05:55,665 --> 01:05:58,100
1 am not the one who gives life.
405
01:05:59,345 --> 01:06:09,665
And now, go to the
children in the school.
406
01:06:35,585 --> 01:06:39,225
What else do you want?
- Everything that Ekrem said was right.
407
01:06:39,225 --> 01:06:42,138
Don't poke the wolf when it is hurt.
408
01:06:42,465 --> 01:06:44,775
Be careful when you meet Nevzet.
409
01:06:44,945 --> 01:06:48,939
This is not Skopje,
come to the tearoom.
410
01:06:50,065 --> 01:06:55,378
But send a child before that,
or Sulyo, to be with us.
411
01:07:07,705 --> 01:07:15,738
Anything else?
- It's late. What a snowstorm!
412
01:07:16,505 --> 01:07:19,065
Come on. -Yes.
413
01:07:28,745 --> 01:07:33,660
And don't be stubborn, I want
you to dance at Ekrem's wedding.
414
01:07:33,905 --> 01:07:37,899
I'm not good at dancing.
“You'll learn one day.
415
01:08:26,105 --> 01:08:28,745
Grandad Andrea.
416
01:08:48,865 --> 01:08:53,621
God be with you.
- Good day, grandad.
417
01:08:54,025 --> 01:08:56,699
You're welcome.
- Thank you.
418
01:09:16,945 --> 01:09:20,654
Here's grandad Andrea. Come in.
419
01:09:28,825 --> 01:09:34,025
You've come, I was
waiting for you. -Welcome.
420
01:09:36,145 --> 01:09:41,345
Jesus, our Lord, bless our
food and drink... Amen.
421
01:09:51,905 --> 01:09:54,897
Can I?
422
01:10:06,065 --> 01:10:10,423
Enough, enough!
- Just a little bit more.
423
01:10:11,865 --> 01:10:16,939
Are you waiting for me to confess?
T know it all.
424
01:10:18,305 --> 01:10:22,936
What do you know? -I know
what every bird has learnt by now.
425
01:10:25,225 --> 01:10:34,543
Are you going to tell me then?
- I will, eat now.
426
01:10:38,065 --> 01:10:42,901
Do you want to be like him?
- Like whom?
427
01:10:43,145 --> 01:10:45,745
Like the one who in the
wood of this monastery
428
01:10:45,745 --> 01:10:48,305
brought the whole Bible to life.
429
01:10:49,225 --> 01:10:52,900
And what became of him?
Went somewhere far away.
430
01:10:54,625 --> 01:10:58,061
But while he was working here,
he would work during the day,
431
01:10:58,225 --> 01:11:03,061
and then he would go to your
village in the evening, following a girl.
432
01:11:03,465 --> 01:11:07,015
He didn't want to catch up with her,
nor to follow another one.
433
01:11:07,745 --> 01:11:14,776
Just her. And thus every day and every
evening, every day and every evening.
434
01:11:18,425 --> 01:11:22,862
And you know what happened next?
“What?
435
01:11:23,305 --> 01:11:27,065
He finished carving the
iconostasis,
436
01:11:27,065 --> 01:11:30,740
and she jumped in the river from
that bridge down there.
437
01:11:34,705 --> 01:11:43,056
And you want to tie me in
a knot with her? -Come with me.
438
01:11:44,825 --> 01:11:51,174
Grandad Tomanie, finish your meal.
- Thank you.
439
01:12:01,025 --> 01:12:05,337
Between youis a chasm of two hundred,
there hundred, five hundred years,
440
01:12:05,465 --> 01:12:10,301
between two Gods,
like between two shores.
441
01:12:10,505 --> 01:12:13,384
You can't cross it, neither can she,
442
01:12:13,545 --> 01:12:18,779
Since than they have been Muslims,
and you and I have stayed Christian.
443
01:12:19,145 --> 01:12:23,264
That won't do for me, grandad Andrea.
The people are divided by force.
444
01:12:23,545 --> 01:12:27,220
What do you know? Maybe
our wood carver thought the same,
445
01:12:27,545 --> 01:12:31,465
but he only followed,
he never caught up with her,
446
01:12:31,465 --> 01:12:33,934
while you have gone very far,
447
01:12:34,105 --> 01:12:35,778
the Hodza told me.
448
01:12:36,385 --> 01:12:39,855
You and the Hodza, you think
you know our souls even.
449
01:12:40,465 --> 01:12:42,385
Bow your head a little, son.
450
01:12:42,385 --> 01:12:45,821
When the newly good-for-nothings
came in 1944,
451
01:12:46,105 --> 01:12:47,743
they thought they could
do anything,
452
01:12:48,065 --> 01:12:50,454
they took our land,
they painted themselves red,
453
01:12:50,625 --> 01:12:56,257
the Muslims did not exist for them,
they kicked them away to hell
454
01:12:59,585 --> 01:13:02,862
You're not saying
the word, say it!
455
01:13:03,025 --> 01:13:06,222
You see that I'm waiting
for you to say it.
456
01:13:06,705 --> 01:13:10,255
Help me, grandad Andrea.
- I can't go any further.
457
01:13:10,625 --> 01:13:13,945
Do you know who can help you?
458
01:13:13,945 --> 01:13:18,178
You can help yourself
or our Lord above.
459
01:13:36,185 --> 01:13:41,624
Good day.
- Merhaba. -Good day.
460
01:13:45,145 --> 01:13:50,060
Hey, Vebi, can you give the
handsaw back to Yusuf, if you please.
461
01:13:50,225 --> 01:13:53,422
No need for pleas, Sulyo,
right away. -Come on.
462
01:13:58,905 --> 01:14:02,102
Where is he? -Who?
463
01:14:02,465 --> 01:14:08,575
Damyan.
-Gone somewhere, if you want to see him, go upstairs, for the others to see you.
464
01:14:08,785 --> 01:14:11,698
İt is not good for
the others to see you.
465
01:14:43,265 --> 01:14:47,463
Why are you here, Sulyo? -To chop
some wood, Dzemile is inside.
466
01:14:47,585 --> 01:14:49,258
All right, wait for me here.
467
01:15:09,025 --> 01:15:17,217
You? I drew this when
I was in the second grade.
468
01:15:17,585 --> 01:15:19,940
The teacher said that I drew well.
469
01:15:20,265 --> 01:15:23,417
I wanted to go to a drawing school,
470
01:15:23,545 --> 01:15:27,015
but father wouldn't let me.
471
01:15:37,785 --> 01:15:43,303
What's up with you all of a sudden?
- I was up on the Bistra mountain.
472
01:15:45,865 --> 01:15:51,258
Does hopped all around me,
flying to the sky, beauty!
473
01:15:51,425 --> 01:15:54,622
And? Did you like
anyone special?
474
01:15:55,185 --> 01:16:03,616
No, no, all, all of them were
like a daydream. -And I chose you,
475
01:16:03,785 --> 01:16:07,904
1 left them all.
476
01:16:14,785 --> 01:16:23,341
Alone, in my and your school.
Could it be, Dzemile?
477
01:16:23,625 --> 01:16:31,624
That's for you to decide.
You haven't answered me yet.
478
01:16:34,345 --> 01:16:40,216
The others, my dear,
can have only easily reachable,
479
01:16:40,585 --> 01:16:50,620
obvious things to dream of: houses,
weddings, kids... love to the grave.
480
01:16:51,385 --> 01:17:01,102
And where is our love?
In the sky, with the does?
481
01:17:01,785 --> 01:17:09,260
Don't bother, you'll tell me when I,
come again as soon as I can.
482
01:17:41,385 --> 01:17:46,221
Grandad, how are your teeth? -All right,
all right, grandson, still chewing.
483
01:17:50,465 --> 01:17:54,299
Some sweets, mother
- To your health, daughter.
484
01:18:00,825 --> 01:18:02,975
She's already eaten.
485
01:18:30,225 --> 01:18:37,177
Wow... I'm trying what you've brought
over. -Well done, well done.
486
01:18:56,985 --> 01:19:08,101
Brother.
What is it, son? What is it?
487
01:19:09,105 --> 01:19:13,576
Mother...
Tell me, what is it...?
488
01:19:31,985 --> 01:19:37,697
Teacher, come down, teacher.
Come down, when I'm telling you.
489
01:19:42,345 --> 01:19:47,340
There she is. Take her.
Take her when I'm telling you.
490
01:19:47,625 --> 01:19:53,064
Take her and go to hell with her.
Look how she got dressed for the city?
491
01:19:53,265 --> 01:19:58,785
All German goods.
Hey, whoremonger.
492
01:19:58,785 --> 01:20:01,140
You'll take her to Skopje,
to Stuttgart,
493
01:20:01,465 --> 01:20:05,902
to be a bar tender in a bar,
she' be whoring herself,
494
01:20:06,065 --> 01:20:08,102
while you go skiing in St. Moritz,
isn't it so?
495
01:20:08,265 --> 01:20:13,135
Let go, Nevzet. -To let her go,
to whom shall I let her go?
496
01:20:13,305 --> 01:20:16,377
To you, you bastard, shall I?
497
01:20:16,905 --> 01:20:19,658
Nevzet. -To you?
498
01:20:20,025 --> 01:20:22,665
You came here from god
knows where, didn't you?
499
01:20:22,665 --> 01:20:25,134
The fucker! You wanted
some fucking, some screwing
500
01:20:25,305 --> 01:20:29,060
and you found yourself a lair at
my sister's, was that how it was?
501
01:20:29,345 --> 01:20:31,265
Don't be a fool.
- Listen to me carefully.
502
01:20:31,265 --> 01:20:33,063
You are not from this world.
503
01:20:33,225 --> 01:20:35,265
Do you understand?
You are not from here.
504
01:20:35,265 --> 01:20:37,495
Fuck off from my sister's life,
do you understand?
505
01:20:37,665 --> 01:20:41,265
Or I'll slash your throat and
shove it up you arse.
506
01:20:41,265 --> 01:20:44,781
Even the vultures wouldn't touch you.
Do you understand?
507
01:20:58,865 --> 01:21:00,822
Nevzet!
508
01:21:22,105 --> 01:21:28,738
I'll slay you like an animal.
- Damyan...
509
01:21:33,905 --> 01:21:35,384
Dzemile...
510
01:22:09,945 --> 01:22:19,059
Dzemile... Dzemile...
Dzemile, where are you?
511
01:22:41,065 --> 01:22:42,658
Sister...
512
01:23:01,905 --> 01:23:06,024
Good evening.
- Good evening.
513
01:23:06,305 --> 01:23:12,142
Have a seat.
- Good that I've found you,
514
01:23:12,305 --> 01:23:16,299
I saw you when you
separated from Dzemile.
515
01:23:17,465 --> 01:23:26,135
What will you drink? -And what now?
All that's left for you is to go to Same
516
01:23:26,385 --> 01:23:32,575
and ask for her hand, nothing else.
- Do you think that I don't want her?
517
01:23:34,865 --> 01:23:42,056
With whom, Feride, with whom?
With a poor Christian... a student.
518
01:23:42,905 --> 01:23:45,374
With no certain future ahead,
519
01:23:45,945 --> 01:23:50,940
and you're saying, once you've
fallen in love, marry her.
520
01:23:51,225 --> 01:23:54,456
Damyan, you are in shit up to your
eyeballs and a few shits on top of it.
521
01:23:54,545 --> 01:23:57,424
This is not Skopje,
so that you can do as you please.
522
01:23:57,585 --> 01:24:00,025
This is how things are
done here and that's it.
523
01:24:00,025 --> 01:24:02,414
You will be the first Christian
to marry one of ours.
524
01:24:03,105 --> 01:24:06,382
So I'm in deep shit, fuck it?!
You, what about me?
525
01:24:06,545 --> 01:24:09,185
The whole Radika
won't wash mine.
526
01:24:11,105 --> 01:24:15,258
Ajshe. Yes?
- Come over here...
527
01:26:09,665 --> 01:26:12,942
What are we going to do?
I met the teacher.
528
01:26:13,225 --> 01:26:16,343
He left the village, he ran away!
529
01:26:16,745 --> 01:26:20,500
The bloody bastard, the infidel! -What
trouble lies ahead for us, husband?
530
01:26:21,145 --> 01:26:27,858
You and the Hodza,
Allah is with us. What Allah?
531
01:26:29,665 --> 01:26:34,978
What Allah? He ran away, the infidel dog.
What now? -It's not true, he hasn't escaped.
532
01:26:35,145 --> 01:26:38,695
Not true.
- It is true! It is true!
533
01:26:42,225 --> 01:26:49,621
Dzemile. -Daughter?
Dzemile, Dzmeile, sister.
534
01:26:50,065 --> 01:26:56,255
Calm down, calm down, sister.
Dzemile, where are you going?
535
01:26:57,185 --> 01:27:00,940
Get away from me, I'll kill myself,
be sure I will.
536
01:27:01,865 --> 01:27:07,975
Let go off me, father, mother.
What have I done to you?
537
01:27:08,145 --> 01:27:10,739
Whet are you doing to me?
538
01:27:14,265 --> 01:27:20,864
I have you only, brother.
Why do you hate me?
539
01:27:24,545 --> 01:27:32,054
Wait, calm down... Sit down...
540
01:27:38,625 --> 01:27:42,334
Don't go after her immediately,
let her be.
541
01:27:42,625 --> 01:27:45,344
God know what stupid
thing she is going to do.
542
01:27:45,505 --> 01:27:49,544
You'll find her,
I know you love her.
543
01:27:49,985 --> 01:27:53,305
She's your sister, you have no other.
- Do you doubt me, father?
544
01:27:53,305 --> 01:27:53,419
She's your sister, you have no other.
- Do you doubt me, father?
545
01:27:53,865 --> 01:27:58,063
Tl find her, I'll find her
and everything will calm down.
546
01:28:41,385 --> 01:28:45,618
Grandad Andrea?
- Are you looking for Damyan?
547
01:28:45,865 --> 01:28:52,134
Yes. -I can't and I wouldn't dare
hide him from you.
548
01:28:52,665 --> 01:28:56,898
Look at this beauty,
549
01:28:57,025 --> 01:28:59,062
and yet, so many conflicts.
550
01:29:02,105 --> 01:29:05,257
It has been like that
for centuries, my dear child,
551
01:29:05,385 --> 01:29:06,745
and it will continue to be so,
552
01:29:06,745 --> 01:29:08,702
our faiths will not unite.
553
01:29:08,825 --> 01:29:12,864
Now, you go back to your father Same,
that's where you belong.
554
01:29:13,065 --> 01:29:18,344
No! No, grandad Andrea, my heart is
telling me that he hasn't ran away.
555
01:29:18,505 --> 01:29:20,860
I'll find him.
556
01:29:22,225 --> 01:29:31,179
No one can stop you in your decision.
Go, and let God be with you.
557
01:30:20,945 --> 01:30:22,902
Good.
558
01:30:26,025 --> 01:30:32,340
Stop! Come, come here!
559
01:30:46,865 --> 01:30:48,865
Be quiet! I know everything.
560
01:30:48,865 --> 01:30:51,983
Do you think I don't know you
went to the monastery?
561
01:30:52,625 --> 01:30:55,105
To absolve you from your sins,
isn't it so?
562
01:30:55,105 --> 01:30:57,494
You want to become a Christian?
563
01:30:57,865 --> 01:31:02,177
Don't you, Christian girl?
You want change faiths, don't you?
564
01:31:02,585 --> 01:31:05,225
What have I done to you, brother?
- What have I done to you?
565
01:31:05,625 --> 01:31:06,899
You fouled me,
you shamed me,
566
01:31:07,025 --> 01:31:08,665
I can't walk through the village
with my head up.
567
01:31:08,665 --> 01:31:11,464
That's what you have done to me.
568
01:31:11,665 --> 01:31:13,861
It is all a lie.
- What do you know?
569
01:31:14,025 --> 01:31:15,698
T know that only one
thing is true. I love him.
570
01:31:15,865 --> 01:31:19,460
Whet do you know about truth or
lies, everything is a deception.
571
01:31:20,905 --> 01:31:22,942
The bastard has left you.
572
01:31:27,945 --> 01:31:31,461
Listen to me carefully.
You're leaving with me now.
573
01:31:31,865 --> 01:31:34,778
Where I go, you go, there is no
going back to the village for you.
574
01:31:34,905 --> 01:31:37,055
Do you understand? It's over!
575
01:31:37,545 --> 01:31:42,779
I hate you! -The teacher
will never come back to you.
576
01:32:01,025 --> 01:32:02,663
Dzemile!
577
01:32:15,545 --> 01:32:21,223
Dzemile! Dzemile,
what are you doing? Stop!
578
01:34:15,305 --> 01:34:17,899
You go on living!
579
01:34:59,185 --> 01:35:06,296
Find your peace, soul. Go back
to your master, go back to Allah.
580
01:35:07,025 --> 01:35:18,380
Go to my slaves, go to heavens.
Amen. -Amen.
581
01:44:24,505 --> 01:44:31,775
The devil, the devil has got into you,
the devil has got into all of us.
582
01:44:31,905 --> 01:44:36,456
It is all right, it is all right,
you'll live.
583
01:44:37,305 --> 01:44:43,984
You'll live, my son, if life
means anything today.
584
01:45:50,265 --> 01:45:55,265
The kingdom in heavens is
for those who are silent.
585
01:45:55,265 --> 01:46:00,101
All T record is for
the good of the people.
586
01:46:00,785 --> 01:46:13,141
Be the one and only God,
now and forever. Amen.
51103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.