All language subtitles for MacGyver S07E14 - The Mountain of Youth

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,375 --> 00:01:16,410 "It is written," 2 00:01:16,875 --> 00:01:19,958 "Another stranger will follow the first." 3 00:01:20,959 --> 00:01:22,950 "A resourceful man." 4 00:01:22,959 --> 00:01:27,453 "He is drawn to this abomination and to our destiny." 5 00:01:27,458 --> 00:01:30,450 "He will come from the sky," 6 00:01:30,458 --> 00:01:32,323 "out of the West." 7 00:03:31,041 --> 00:03:32,577 - Mac! - Jack. 8 00:03:33,750 --> 00:03:34,705 You're okay? 9 00:03:35,250 --> 00:03:36,239 You came for me! 10 00:03:36,250 --> 00:03:37,786 Thank God. You're all right? 11 00:03:38,291 --> 00:03:39,280 - Yeah, yeah. - Nothing's broken? 12 00:03:39,291 --> 00:03:40,781 No, I'm fine. 13 00:03:41,291 --> 00:03:43,282 - Oh, great, now I can break your neck! - Hey, hey, hey, amigo! 14 00:03:43,291 --> 00:03:44,781 What's got into you? 15 00:03:44,792 --> 00:03:46,328 You! 16 00:03:46,333 --> 00:03:48,995 You and your constant hustles, that's what's gotten into me. 17 00:03:49,000 --> 00:03:50,581 Who have you been talking to? 18 00:03:50,583 --> 00:03:52,574 I'm here on a legit Phoenix mission. 19 00:03:52,583 --> 00:03:53,493 Pete must've told you that. 20 00:03:53,875 --> 00:03:55,411 Oh, yeah, he told me all right. 21 00:03:55,417 --> 00:03:57,408 What I can't figure is how you conned 22 00:03:57,417 --> 00:03:58,953 Pete and the entire Phoenix board 23 00:03:58,959 --> 00:04:01,371 into underwriting this scheme of yours. 24 00:04:01,375 --> 00:04:03,411 Scheme? Who said it was a scheme? 25 00:04:03,417 --> 00:04:05,999 I did. Just now. Didn't you hear me? 26 00:04:06,000 --> 00:04:07,991 I know you, Jack! 27 00:04:08,583 --> 00:04:10,039 Well, that hurts. 28 00:04:10,041 --> 00:04:11,577 That really hurts. 29 00:04:11,583 --> 00:04:13,744 I had research, facts, figures. 30 00:04:13,750 --> 00:04:15,832 No, no. 31 00:04:15,834 --> 00:04:18,325 You conned a roomful of aging bureaucrats 32 00:04:18,834 --> 00:04:22,827 into thinking they could tack 80 years onto their golf game. 33 00:04:22,834 --> 00:04:25,655 The fountain of youth. Give me a break. 34 00:04:25,667 --> 00:04:28,204 Boy, have you ever become the cynic? 35 00:04:28,208 --> 00:04:29,744 All right, all right, wait a minute. 36 00:04:29,750 --> 00:04:32,207 Let me explain something to you, okay? 37 00:04:32,208 --> 00:04:35,826 This valley is part of Kabulstan, 38 00:04:35,834 --> 00:04:38,871 a very hostile third world country that does not like strangers. 39 00:04:39,333 --> 00:04:41,870 Now this scheme of yours, whatever it is, 40 00:04:41,875 --> 00:04:43,706 is not worth the risk. 41 00:04:43,709 --> 00:04:46,496 Mac, the military dictatorship of Kabulstan 42 00:04:46,500 --> 00:04:47,990 doesn't even care about this area. 43 00:04:48,500 --> 00:04:49,990 This is Ammukash valley. 44 00:04:50,001 --> 00:04:51,491 A real life Shangri-la. 45 00:04:51,500 --> 00:04:52,865 Hey! Ho! 46 00:04:52,875 --> 00:04:54,411 This is me you're talking to. 47 00:04:54,417 --> 00:04:56,408 Mac, your old pal. 48 00:04:56,417 --> 00:04:58,954 I don't buy into that stuff. 49 00:04:58,959 --> 00:05:00,950 Now, what is the scam? 50 00:05:03,208 --> 00:05:04,163 Looking for a twitch? 51 00:05:04,500 --> 00:05:05,580 Just answer the question. 52 00:05:05,583 --> 00:05:08,575 I found out there's this spring. 53 00:05:08,583 --> 00:05:10,574 There really is a fountain of youth. 54 00:05:10,583 --> 00:05:12,574 It's the water that keeps 'em young. 55 00:05:13,041 --> 00:05:13,996 The water, amigo. 56 00:05:16,875 --> 00:05:18,866 See? No twitch. I'm not lyin'. 57 00:05:20,750 --> 00:05:22,240 We're leaving here. You know that, Jack. 58 00:05:22,750 --> 00:05:25,207 The helicopter's gonna be here in four hours. 59 00:05:26,208 --> 00:05:27,744 Perfect. 60 00:05:27,750 --> 00:05:29,160 Plenty of time to get on down there 61 00:05:29,166 --> 00:05:31,122 and get some samples of the magic agua. 62 00:05:31,458 --> 00:05:32,538 Hey! 63 00:05:32,542 --> 00:05:33,998 I said we're leaving! 64 00:05:34,000 --> 00:05:36,992 Mac, I seek only to serve mankind. 65 00:05:38,500 --> 00:05:41,412 You're looking at the next Louis Pasteur, 66 00:05:41,417 --> 00:05:43,578 Jonas Salk, Casimir Funk. 67 00:05:43,583 --> 00:05:45,119 Casimir Funk? 68 00:05:45,125 --> 00:05:47,116 Yeah, he invented the vitamin pill. 69 00:05:47,125 --> 00:05:50,709 Look, Phoenix put up the expedition money. We're here. 70 00:05:50,709 --> 00:05:52,700 What's to stop us from tripping on down to the spring, 71 00:05:52,709 --> 00:05:54,165 scooping up a couple of gallons for analysis 72 00:05:54,166 --> 00:05:55,622 and we're on our way. 73 00:05:55,625 --> 00:05:57,161 Uh, uh, eh... 74 00:05:57,166 --> 00:06:00,078 Oh, oh, that's just dust or something. 75 00:06:01,458 --> 00:06:03,289 Mac, there's something in the water 76 00:06:03,291 --> 00:06:05,282 that makes people live longer. 77 00:06:05,291 --> 00:06:06,952 We got to take back samples. 78 00:06:07,500 --> 00:06:09,991 You're up to something more than the betterment of mankind, 79 00:06:10,500 --> 00:06:12,957 I know it. Deep inside, I know it! 80 00:06:14,000 --> 00:06:15,490 We've got four hours. 81 00:06:15,500 --> 00:06:17,491 It's a nice place. 82 00:06:18,000 --> 00:06:20,491 You come. You enjoy. 83 00:06:20,500 --> 00:06:22,866 We get the water. We're gone. 84 00:06:22,875 --> 00:06:23,910 Trust me. 85 00:06:25,917 --> 00:06:26,747 Please. 86 00:06:27,583 --> 00:06:30,074 Please. Please. 87 00:06:30,583 --> 00:06:32,073 It's a beautiful place. 88 00:06:39,583 --> 00:06:41,073 Come on! 89 00:06:51,458 --> 00:06:53,995 Mukti, my lovely, you're right on time. 90 00:06:54,500 --> 00:06:55,990 On time for what? 91 00:06:56,001 --> 00:06:58,492 Mukti, meet MacGyver, an old buddy of mine. 92 00:06:59,583 --> 00:07:01,744 - You are also from America? - Yeah. 93 00:07:02,250 --> 00:07:04,411 - How exciting. - Will the mir see me? 94 00:07:04,417 --> 00:07:06,328 We're running out of time. We got to leave in four hours. 95 00:07:06,333 --> 00:07:08,369 Life is perfect. 96 00:07:08,375 --> 00:07:10,411 Three times Baba refused you an audience. 97 00:07:10,417 --> 00:07:11,998 And just moments ago, he said, "Yes." 98 00:07:12,000 --> 00:07:14,582 All right! Let's go, Mac, you're my lucky charm. 99 00:07:14,583 --> 00:07:16,164 No, wait a minute! 100 00:07:16,166 --> 00:07:18,202 What's going on here? 101 00:07:18,208 --> 00:07:19,789 We have an agreement. 102 00:07:19,792 --> 00:07:23,205 - Sample the water and we're gone, remember? - Check. 103 00:07:23,208 --> 00:07:24,493 We got to get permission. 104 00:07:24,500 --> 00:07:25,910 What permission? 105 00:07:25,917 --> 00:07:27,748 Well, you see, the water comes from a special spring, 106 00:07:28,250 --> 00:07:29,239 and the mir hasn't been too cooperative 107 00:07:29,750 --> 00:07:31,240 about giving me access to the place. 108 00:07:31,250 --> 00:07:33,241 Fact is, he... he wouldn't even see me until today. 109 00:07:33,250 --> 00:07:34,239 I knew there was a hitch! 110 00:07:34,750 --> 00:07:36,240 - I knew it! - No hitch. 111 00:07:36,750 --> 00:07:39,116 Mukti here has been putting on a full court press to lobby the mir. 112 00:07:39,125 --> 00:07:41,332 - She's got us an audience, right? - Yes. 113 00:07:41,333 --> 00:07:44,075 See? No problemo. 114 00:07:44,083 --> 00:07:47,075 Once I get eyeball to eyeball with his highness... 115 00:07:47,083 --> 00:07:49,165 Well, you know me, Mac. 116 00:07:49,166 --> 00:07:50,622 The man with the golden tongue. 117 00:07:51,000 --> 00:07:52,490 Uh-huh. 118 00:07:52,500 --> 00:07:56,413 Be at the crash site on time, or I'm leaving without you. 119 00:07:56,417 --> 00:07:58,783 Uh, Mr. MacGyver, you... you cannot leave. 120 00:07:58,792 --> 00:08:01,329 The mir wishes to see you also. 121 00:08:01,333 --> 00:08:03,995 How does he even know I'm here? 122 00:08:04,000 --> 00:08:06,787 Baba knows all. Please, come. 123 00:08:09,041 --> 00:08:12,329 You heard the lady. You're wanted. 124 00:08:12,333 --> 00:08:14,870 And why should I be wanted? 125 00:08:14,875 --> 00:08:16,411 Hey, who knows? 126 00:08:17,959 --> 00:08:20,416 This is a mystical place. 127 00:08:20,417 --> 00:08:22,908 You got to go with the flow. 128 00:08:22,917 --> 00:08:26,830 Well, for me, the flow is that way. 129 00:08:26,834 --> 00:08:30,076 Hey, Mac, you want to guess how old Mukti is? 130 00:08:30,083 --> 00:08:31,448 No. 131 00:08:31,458 --> 00:08:34,040 She's 42 years old. 132 00:08:41,750 --> 00:08:43,832 For mankind, compadre. 133 00:09:02,834 --> 00:09:06,326 So Dalton tells me the Kabulstanis leave you alone pretty much. 134 00:09:06,333 --> 00:09:08,415 It is true. 135 00:09:08,417 --> 00:09:10,908 We have never considered ourselves part of Kabulstan. 136 00:09:10,917 --> 00:09:13,329 We are the people of Ammukash. 137 00:09:13,333 --> 00:09:15,324 What about their military? 138 00:09:15,333 --> 00:09:17,415 They have no presence here. 139 00:09:17,875 --> 00:09:19,411 We govern ourselves. 140 00:09:19,417 --> 00:09:21,328 We have since the dawn of time. 141 00:09:23,417 --> 00:09:25,874 I have a magazine from America. 142 00:09:25,875 --> 00:09:29,948 I have dreamed of going there since I was a child. 143 00:09:29,959 --> 00:09:32,416 It's a long way from Ammukash. 144 00:09:32,417 --> 00:09:34,408 So Dalton tells me. 145 00:09:34,417 --> 00:09:35,873 He says, though, it will not take us long 146 00:09:35,875 --> 00:09:38,366 in his flying air machine. 147 00:09:39,458 --> 00:09:40,823 Excuse me. 148 00:09:42,667 --> 00:09:43,907 Us? 149 00:09:45,001 --> 00:09:47,708 He is taking me with you. 150 00:09:47,709 --> 00:09:49,745 Dalton says I will be of continuing help 151 00:09:49,750 --> 00:09:52,833 in his longevity project. 152 00:09:52,834 --> 00:09:55,951 He assures me it will be a great boon to mankind. 153 00:09:58,250 --> 00:09:59,035 Here. 154 00:09:59,041 --> 00:10:00,577 Jack? 155 00:10:00,583 --> 00:10:03,120 This woman is a vital part of my presentation. 156 00:10:03,125 --> 00:10:04,661 What presentation? 157 00:10:04,667 --> 00:10:05,702 To the Phoenix board. 158 00:10:06,250 --> 00:10:07,740 She's living proof that the water works. 159 00:10:10,291 --> 00:10:12,282 Yes, I'm sure she is. 160 00:10:12,291 --> 00:10:14,828 You think I'm still snowing you. 161 00:10:14,834 --> 00:10:16,290 But you'll see, Mac. 162 00:10:16,291 --> 00:10:17,827 You'll see. 163 00:10:47,375 --> 00:10:48,865 Wow. 164 00:11:54,959 --> 00:11:57,245 Baba, 165 00:11:57,250 --> 00:12:00,913 this is the friend I made at the site of the fallen airship. 166 00:12:00,917 --> 00:12:02,953 And another who followed him. 167 00:12:03,458 --> 00:12:05,949 Their names are Dalton and MacGyver. 168 00:12:09,750 --> 00:12:13,663 They want permission to gather water from the Eternal Spring. 169 00:12:18,625 --> 00:12:20,616 And why do you want this water? 170 00:12:22,709 --> 00:12:25,155 I'll level with you, sir. 171 00:12:25,166 --> 00:12:27,202 Obviously the stuff is pretty powerful. 172 00:12:27,208 --> 00:12:29,199 I mean, look at these people. 173 00:12:29,208 --> 00:12:31,415 They're what, 125, 174 00:12:31,917 --> 00:12:33,282 150? 175 00:12:33,291 --> 00:12:35,122 Old! 176 00:12:35,125 --> 00:12:36,661 Very old. 177 00:12:37,667 --> 00:12:39,032 And... 178 00:12:40,625 --> 00:12:41,614 Uh... 179 00:12:43,125 --> 00:12:44,581 And? 180 00:12:45,458 --> 00:12:46,994 Uh... 181 00:12:48,458 --> 00:12:49,994 Well, I... I... 182 00:12:54,834 --> 00:12:56,415 I, uh... 183 00:12:58,417 --> 00:13:00,908 Well, I... We, uh... 184 00:13:02,001 --> 00:13:03,457 Uh... 185 00:13:03,458 --> 00:13:05,494 I think what Mr. Dalton is trying to say 186 00:13:05,500 --> 00:13:08,412 is that we'd like to take some water back with us to study. 187 00:13:08,959 --> 00:13:10,495 Analyze it. 188 00:13:11,001 --> 00:13:13,287 He thinks it makes you live longer. 189 00:13:14,083 --> 00:13:16,574 Have you been told that it is forbidden 190 00:13:16,583 --> 00:13:18,574 to visit that part of our valley? 191 00:13:18,583 --> 00:13:21,074 Where the Eternal Spring emerges? 192 00:13:21,083 --> 00:13:23,916 Yes, Baba. I told them. 193 00:13:23,917 --> 00:13:26,454 But Dalton wants to go there anyway. 194 00:13:26,458 --> 00:13:28,995 He is certain the water is purer there. 195 00:13:29,458 --> 00:13:32,450 "More of a jolt," in his words. 196 00:13:52,542 --> 00:13:54,999 You may go. 197 00:13:55,000 --> 00:13:56,991 Mukti will take you there. 198 00:14:27,001 --> 00:14:27,990 - You all right? - Oh, yeah. 199 00:14:28,500 --> 00:14:30,957 - You did well, Dalton. - I did, didn't. I? 200 00:14:30,959 --> 00:14:32,415 Yes. 201 00:14:32,417 --> 00:14:34,954 You truly are the man with the golden tongue. 202 00:14:34,959 --> 00:14:36,950 Did I ask him about the rights? 203 00:14:36,959 --> 00:14:38,995 Rights? What rights? 204 00:14:39,000 --> 00:14:40,956 Uh, uh, Phoenix business. 205 00:14:40,959 --> 00:14:42,995 I'll, uh... I'll get them later. 206 00:14:48,291 --> 00:14:50,077 Is something wrong, MacGyver? 207 00:14:51,125 --> 00:14:53,116 Oh, not yet. 208 00:14:54,125 --> 00:14:56,116 But I can feel it coming. 209 00:15:01,375 --> 00:15:04,993 The one called MacGyver appears hesitant. 210 00:15:05,001 --> 00:15:06,457 Have faith. 211 00:15:07,458 --> 00:15:09,449 He will solve our problem. 212 00:15:10,458 --> 00:15:11,994 It is written. 213 00:15:38,001 --> 00:15:41,448 Oh, this stuff is so strong I can feel it working on the way down! 214 00:15:41,458 --> 00:15:42,447 Twenty years from now, 215 00:15:42,458 --> 00:15:45,450 I'll be just as fresh and sweet as I am today! 216 00:15:45,875 --> 00:15:47,456 Toss me those cans, Mac. 217 00:15:48,458 --> 00:15:49,948 This is crazy. 218 00:15:50,959 --> 00:15:53,575 You just don't think young, Mac. Think young. 219 00:15:55,125 --> 00:15:58,117 "Drink young. Be young." 220 00:15:58,125 --> 00:15:59,581 What a slogan. 221 00:16:00,667 --> 00:16:01,952 Slogan? 222 00:16:01,959 --> 00:16:04,996 Uh... Mukti, uh, h... how old is Baba? 223 00:16:05,458 --> 00:16:07,744 167. 224 00:16:07,750 --> 00:16:10,207 What'd I tell you, Mac? Incredible, huh? 225 00:16:10,208 --> 00:16:13,826 He was 36 when your Abraham Lincoln was elected president. 226 00:16:13,834 --> 00:16:16,280 That's kind of hard to believe. 227 00:16:21,583 --> 00:16:23,039 What was that? 228 00:16:23,041 --> 00:16:24,656 The devil's rumbling. 229 00:16:24,667 --> 00:16:27,079 It is the reason that Baba has made this a forbidden place. 230 00:16:27,500 --> 00:16:29,912 Just because the ground rumbled? 231 00:16:29,917 --> 00:16:32,909 That, and also because some who have ventured this way 232 00:16:32,917 --> 00:16:34,327 have not returned. 233 00:16:48,834 --> 00:16:51,246 The water! It never stops flowing. 234 00:16:51,250 --> 00:16:53,161 The spring is eternal! 235 00:16:53,166 --> 00:16:55,031 Oh, come on, this must be some kind of a joke, huh? 236 00:16:55,041 --> 00:16:56,451 I... I used to gather water here every day, 237 00:16:56,959 --> 00:16:58,199 and never have I seen it stop. 238 00:16:58,208 --> 00:17:00,540 A million years the magic water runs. 239 00:17:00,542 --> 00:17:03,830 I get one taste of it, and the big guy shuts off the service! 240 00:17:03,834 --> 00:17:05,790 Jack! 241 00:17:05,792 --> 00:17:08,204 It stopped too fast to be natural. 242 00:17:09,583 --> 00:17:10,914 Well, we can still get samples. 243 00:17:10,917 --> 00:17:12,453 Fill up those cans, quick. 244 00:17:19,917 --> 00:17:22,033 You know, maybe it's being diverted. 245 00:17:22,041 --> 00:17:24,453 How could that be? 246 00:17:24,458 --> 00:17:27,450 Well, a strong pump could send it in any direction. 247 00:17:27,458 --> 00:17:29,323 But why? Who would want to do that? 248 00:17:29,333 --> 00:17:31,164 Try 100 million people. 249 00:17:31,166 --> 00:17:32,952 Not counting Beverly Hills. 250 00:17:35,709 --> 00:17:36,698 Where are you going? 251 00:17:37,250 --> 00:17:38,740 To find the pump. 252 00:17:38,750 --> 00:17:40,536 But many people have disappeared. 253 00:17:40,750 --> 00:17:43,537 And Baba only granted us permission to go to the spring. 254 00:17:45,333 --> 00:17:47,324 I think Baba will understand. 255 00:17:57,917 --> 00:18:00,408 The water stopped at the perfect time. 256 00:18:01,417 --> 00:18:03,908 There are no accidents, Ram. 257 00:18:05,417 --> 00:18:08,409 This man is strong of will and mind. 258 00:18:10,417 --> 00:18:11,907 He is the one. 259 00:18:12,333 --> 00:18:13,914 Come, Dalton. 260 00:18:20,375 --> 00:18:22,366 Hey, wait for me. 261 00:18:23,375 --> 00:18:25,957 Hey, these things are heavy. 262 00:18:25,959 --> 00:18:26,948 Give me a hand, Mac. 263 00:18:27,959 --> 00:18:28,948 Hey, Mac. 264 00:18:31,166 --> 00:18:32,076 No. 265 00:18:33,583 --> 00:18:36,040 She must accompany him. 266 00:18:52,709 --> 00:18:54,165 What is it? 267 00:18:54,166 --> 00:18:56,157 It's a pump house. 268 00:18:56,166 --> 00:18:59,704 Kabulstani soldiers in our valley. 269 00:18:59,709 --> 00:19:01,199 What are they doing here? 270 00:19:01,208 --> 00:19:03,494 Well, they're using the water for something. 271 00:19:09,875 --> 00:19:11,160 More soldiers! 272 00:19:12,667 --> 00:19:15,579 Fire! They mustn't get away. 273 00:19:15,583 --> 00:19:16,914 Spare the girl. 274 00:19:16,917 --> 00:19:18,908 The Holy Man! Do not shoot! 275 00:19:21,375 --> 00:19:23,161 Baba, no! Get away! 276 00:19:25,875 --> 00:19:27,115 Baba! 277 00:19:27,583 --> 00:19:30,450 Baba, no! Baba! Baba! 278 00:19:31,542 --> 00:19:32,531 Fire! 279 00:19:44,542 --> 00:19:45,907 They're getting away. 280 00:19:47,001 --> 00:19:48,457 They won't go far. 281 00:19:48,458 --> 00:19:51,279 Why do you wish the girl to be spared? 282 00:19:51,291 --> 00:19:53,282 She could be of some value. 283 00:19:54,709 --> 00:19:57,826 - Yes, sir. - Now, find them. 284 00:19:58,333 --> 00:19:59,789 Yes, sir. 285 00:20:10,583 --> 00:20:11,572 Careful. 286 00:20:24,583 --> 00:20:25,538 Slowly. 287 00:20:32,375 --> 00:20:34,161 Yeah, great. Here. 288 00:20:46,041 --> 00:20:48,453 My meditation cave. 289 00:20:58,875 --> 00:21:01,332 We have lost much to these soldiers. 290 00:21:02,792 --> 00:21:04,282 Barbarians. Killers. 291 00:21:06,291 --> 00:21:08,282 Now do you understand 292 00:21:08,291 --> 00:21:11,658 why I decreed this area forbidden? 293 00:21:11,667 --> 00:21:14,204 Well, not exactly, but I'm sure I will. 294 00:21:17,458 --> 00:21:22,031 You have my permission to continue your quest. 295 00:21:22,041 --> 00:21:25,533 All right, the others will get you back to the temple. 296 00:21:25,542 --> 00:21:27,533 You will need help. 297 00:21:29,083 --> 00:21:32,496 Take Mukti and your friend with you. 298 00:21:32,500 --> 00:21:33,535 What? 299 00:21:33,959 --> 00:21:35,369 Where? 300 00:21:35,917 --> 00:21:36,906 Hey, I can get everything we came for 301 00:21:36,917 --> 00:21:38,157 without leaving the neighborhood. 302 00:21:38,750 --> 00:21:39,739 I left three cans down by the spring. 303 00:21:42,166 --> 00:21:44,248 MacGyver is enlightened. 304 00:21:45,792 --> 00:21:47,248 He understands. 305 00:21:51,709 --> 00:21:53,700 Go now, quickly. 306 00:21:56,583 --> 00:21:59,666 It is unthinkable for me to go with them now. 307 00:21:59,667 --> 00:22:01,999 It is my place to be here with you. 308 00:22:02,000 --> 00:22:03,490 No. No. 309 00:22:05,000 --> 00:22:07,537 It is a minor wound. 310 00:22:07,542 --> 00:22:09,533 Ram will attend me. 311 00:22:11,000 --> 00:22:12,080 You must go. 312 00:22:14,667 --> 00:22:18,410 There is much you must learn of the way of others 313 00:22:18,417 --> 00:22:20,453 before your journey is complete. 314 00:22:25,458 --> 00:22:27,949 Go. Go now. 315 00:22:28,834 --> 00:22:29,869 Go. 316 00:22:35,542 --> 00:22:37,032 What is this? 317 00:22:37,041 --> 00:22:39,032 You're the one that's so hot to meet the chopper. 318 00:22:39,542 --> 00:22:40,531 Well, that's changed now. 319 00:22:41,041 --> 00:22:42,997 You're getting us involved in trouble, Mac. 320 00:22:43,000 --> 00:22:45,036 Oh, that's kind of a switch isn't it? 321 00:22:45,041 --> 00:22:47,032 I'm talking big trouble. Mac! 322 00:22:48,041 --> 00:22:49,030 Mac! 323 00:22:57,041 --> 00:22:59,032 The secret of long life down there waiting to be had, 324 00:22:59,041 --> 00:23:00,577 and I'm up here about to get killed. 325 00:23:00,583 --> 00:23:02,039 I must be losing it. 326 00:23:02,041 --> 00:23:04,248 What are we doing here? 327 00:23:04,250 --> 00:23:06,616 That pump house is diverting the water somewhere. 328 00:23:11,001 --> 00:23:13,492 Oh, of course. Hurry, Mac. 329 00:23:13,500 --> 00:23:16,617 Your rescue choppers run strictly on schedule. 330 00:25:13,166 --> 00:25:14,155 (SOLDIERS CHATTERING IN FOREIGN LANGUAGE) 331 00:25:25,834 --> 00:25:27,324 Come on. 332 00:25:59,959 --> 00:26:02,826 What we're looking for is in that mountain. 333 00:26:02,834 --> 00:26:04,119 I'm not going in that mountain. 334 00:26:04,750 --> 00:26:05,785 Let's get out of here. 335 00:26:05,792 --> 00:26:06,827 Jack! 336 00:26:13,542 --> 00:26:15,999 Here, give me your high, hard one. 337 00:26:24,250 --> 00:26:25,205 Hey! 338 00:26:34,709 --> 00:26:36,665 (SOLDIERS SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 339 00:27:09,001 --> 00:27:09,990 Mac. 340 00:27:48,458 --> 00:27:50,198 Holy Toledo! 341 00:27:53,709 --> 00:27:54,789 What is it? 342 00:27:55,250 --> 00:27:56,239 It's a Calutron. 343 00:27:58,792 --> 00:28:00,783 It's a heavy water plant. 344 00:28:00,792 --> 00:28:01,781 What is that? 345 00:28:01,792 --> 00:28:03,248 Big trouble. 346 00:28:03,250 --> 00:28:06,287 You want to make an H-bomb, you build a heavy water plant. 347 00:28:06,792 --> 00:28:08,077 What do these H-bombs do? 348 00:28:08,917 --> 00:28:10,373 Kill people. 349 00:28:10,375 --> 00:28:13,492 Just one will wipe out a city the size of New York. 350 00:28:13,500 --> 00:28:16,321 Why would the Kabulstanis want such a fearful device? 351 00:28:16,959 --> 00:28:18,995 Power, greed. 352 00:28:19,000 --> 00:28:20,080 Insanity. 353 00:28:22,083 --> 00:28:23,573 Welcome to our world. 354 00:28:50,333 --> 00:28:51,743 That's Dr. Liang. 355 00:28:51,750 --> 00:28:53,286 You know that dude? 356 00:28:53,291 --> 00:28:54,781 Yeah. 357 00:28:54,792 --> 00:28:57,283 Liang's a Chinese H-bomb scientist. 358 00:28:57,291 --> 00:28:59,282 He probably brought the Calutron. 359 00:28:59,834 --> 00:29:00,823 You think the UN knows about this? 360 00:29:00,834 --> 00:29:02,290 I doubt it. 361 00:29:02,291 --> 00:29:04,828 I'd testify, but they'd never believe me. 362 00:29:04,834 --> 00:29:06,540 - Let's go. - No. 363 00:29:08,083 --> 00:29:10,074 We're gonna need proof. 364 00:29:20,417 --> 00:29:22,908 Wait here. I'll be right back. 365 00:29:26,750 --> 00:29:28,786 I hate it when he says that. I hate it! 366 00:30:24,166 --> 00:30:26,748 You wait here, love. I'll be back in a second. 367 00:32:43,417 --> 00:32:46,409 - Where's Jack? - He went below. 368 00:32:47,417 --> 00:32:47,951 What? 369 00:32:51,834 --> 00:32:54,155 I got more water. Enough to take tests. 370 00:32:54,166 --> 00:32:54,996 How'd you do? 371 00:32:57,041 --> 00:32:58,577 I will take those. 372 00:33:13,000 --> 00:33:14,536 Search them! 373 00:33:24,083 --> 00:33:26,870 You should've stayed in the valley. 374 00:33:27,375 --> 00:33:29,206 You never should've come back. 375 00:33:46,417 --> 00:33:48,499 A contract. 376 00:33:48,500 --> 00:33:50,957 "Be Young Products and Jack Dalton." 377 00:33:52,709 --> 00:33:55,701 "For commercial water rights." 378 00:33:57,792 --> 00:34:00,283 A very transparent cover-up 379 00:34:00,291 --> 00:34:03,283 for your spy operation, gentlemen. 380 00:34:12,667 --> 00:34:15,909 The Phoenix Foundation. 381 00:34:18,709 --> 00:34:20,165 That confirms it. 382 00:34:21,125 --> 00:34:23,582 You are American spies. 383 00:34:25,000 --> 00:34:26,410 Take them away! 384 00:34:44,458 --> 00:34:45,994 You lied to me, Jack. 385 00:34:46,001 --> 00:34:49,164 Never! About what? 386 00:34:49,166 --> 00:34:51,583 "Be Young Products," that's what. 387 00:34:51,583 --> 00:34:54,120 Now cut the baloney. What's going on? 388 00:34:57,375 --> 00:34:59,912 Be Young Products has agreed to pay me $200,000 389 00:34:59,917 --> 00:35:01,407 if I get the exclusive rights. 390 00:35:01,417 --> 00:35:02,953 To what? 391 00:35:02,959 --> 00:35:05,154 A bottling plant in Ammukash. 392 00:35:07,208 --> 00:35:08,744 Oh, man. 393 00:35:09,667 --> 00:35:11,157 "Drink Be Young Water." 394 00:35:11,166 --> 00:35:13,657 "From the Eternal Spring of Ammukash." 395 00:35:14,166 --> 00:35:16,282 But they wanted samples first. 396 00:35:16,291 --> 00:35:18,327 This is why you enlisted my help, Dalton? 397 00:35:18,750 --> 00:35:20,286 I was gonna cut you in on it, Mukti. 398 00:35:20,291 --> 00:35:21,872 You're living proof the stuff works. 399 00:35:21,875 --> 00:35:23,706 You were gonna make a fortune doing commercials. 400 00:35:24,041 --> 00:35:26,123 "I drink Be Young and look half my age." 401 00:35:27,542 --> 00:35:30,124 That is why you wanted me to go to America? 402 00:35:30,125 --> 00:35:32,081 To do commercials? 403 00:35:43,834 --> 00:35:46,746 Hey, Jack, give me the test tube. 404 00:35:47,667 --> 00:35:48,998 What test tube? 405 00:35:49,333 --> 00:35:50,413 The one you held back. 406 00:35:51,417 --> 00:35:53,658 I know you, remember? 407 00:35:53,667 --> 00:35:56,283 Hey, come on, would you rather stick around here and be executed, is that it? 408 00:35:56,291 --> 00:35:57,622 Come on, come on. 409 00:36:01,542 --> 00:36:03,783 Boy, 410 00:36:03,792 --> 00:36:07,865 can't even keep one lousy test tube of water. 411 00:36:10,875 --> 00:36:13,867 Mukti, can I borrow your scarf? 412 00:36:49,041 --> 00:36:50,030 What are you doing? 413 00:36:53,041 --> 00:36:56,249 These wires control the door. 414 00:36:56,250 --> 00:36:59,242 Next time it opens, it should short out the lock. 415 00:37:08,834 --> 00:37:10,790 And if we're lucky, 416 00:37:12,792 --> 00:37:14,874 this will hold the door shut, 417 00:37:16,375 --> 00:37:17,990 as if it is locked. 418 00:37:20,625 --> 00:37:21,660 What did you find on them? 419 00:37:21,667 --> 00:37:23,703 Papers from the Phoenix Foundation 420 00:37:23,709 --> 00:37:26,200 and some worthless test tubes of water. 421 00:37:26,208 --> 00:37:28,699 What of the videotape missing from the surveillance room? 422 00:37:28,709 --> 00:37:30,199 Did not find it. 423 00:37:38,375 --> 00:37:39,956 Hey, just the guys I want to see! 424 00:37:40,458 --> 00:37:42,949 My company, Be Young Products, is prepared to cut your government in. 425 00:37:42,959 --> 00:37:45,450 - Forty cents on the bottle. - Shut up, you imbecile. 426 00:37:45,458 --> 00:37:47,995 We know you are American spies. 427 00:37:49,375 --> 00:37:51,411 Where is the videotape you stole? 428 00:37:54,166 --> 00:37:56,999 I can beat the truth out of him. 429 00:37:57,208 --> 00:37:58,243 No need. 430 00:38:00,250 --> 00:38:04,038 Your bravery will be of no help to your government. 431 00:38:04,041 --> 00:38:06,373 Organize a firing squad 432 00:38:06,375 --> 00:38:07,535 and execute them. 433 00:38:07,834 --> 00:38:08,914 Yes, sir. 434 00:38:10,875 --> 00:38:13,958 When you die, what you know of our secret plant 435 00:38:13,959 --> 00:38:15,415 will die with you. 436 00:38:22,625 --> 00:38:23,614 (SPEAKING MANDARIN) 437 00:38:24,583 --> 00:38:25,914 (SPEAKING MANDARIN) 438 00:38:34,500 --> 00:38:36,991 You saved my life once. 439 00:38:37,583 --> 00:38:39,915 Unfortunately, I cannot do the same for you. 440 00:38:40,166 --> 00:38:41,747 Then you have not changed, Samad. 441 00:38:41,750 --> 00:38:43,081 Oh, but I have. 442 00:38:45,166 --> 00:38:47,953 I have gained great knowledge. 443 00:38:48,500 --> 00:38:49,990 I see only that you have 444 00:38:50,001 --> 00:38:53,493 learned to exploit our people and our land. 445 00:38:54,500 --> 00:38:56,491 It is evil knowledge, 446 00:38:56,500 --> 00:38:58,912 applied by tyrants and madmen alone. 447 00:38:59,208 --> 00:39:00,823 No, Mukti. 448 00:39:00,834 --> 00:39:02,290 It is power. 449 00:39:03,834 --> 00:39:08,282 The exercise of power transcends evil. 450 00:39:23,417 --> 00:39:24,497 Who's that guy? 451 00:39:26,001 --> 00:39:27,491 My twin brother. 452 00:39:28,500 --> 00:39:31,492 Whoa! Twin? 453 00:39:31,500 --> 00:39:32,990 Well, this fits in the promotion perfectly! 454 00:39:33,500 --> 00:39:34,489 The two of you, side by side, with the water, 455 00:39:35,000 --> 00:39:37,207 - without the water, in a photo session. - Jack! 456 00:39:37,208 --> 00:39:39,745 Didn't you hear what she said about the exploitation 457 00:39:39,750 --> 00:39:41,206 of her people and the land? 458 00:39:41,792 --> 00:39:44,909 I'm not like that. So what's the story on your brother? 459 00:39:44,917 --> 00:39:46,908 He killed an elder in a dispute. 460 00:39:48,917 --> 00:39:52,956 He... he was a... a violent child, always angry. 461 00:39:52,959 --> 00:39:56,406 The people of the valley wanted him punished by death. 462 00:39:56,417 --> 00:39:58,408 I pleaded for his life. 463 00:39:59,959 --> 00:40:03,952 The mir showed mercy and had him banished from Ammukash forever. 464 00:40:17,375 --> 00:40:18,706 All right. 465 00:40:33,166 --> 00:40:35,703 Chopper's on its way. Let's get those water samples. 466 00:40:35,709 --> 00:40:37,165 Will you stop? 467 00:41:04,041 --> 00:41:06,032 They have escaped! Follow me. 468 00:41:06,041 --> 00:41:08,032 The only way out is through the tunnel. 469 00:41:13,834 --> 00:41:15,244 The tape. 470 00:41:49,834 --> 00:41:52,871 Jack, grab an end. 471 00:42:24,750 --> 00:42:25,739 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 472 00:42:25,750 --> 00:42:27,035 They must not leave this valley. 473 00:42:27,375 --> 00:42:29,741 You two, that way. Follow me. 474 00:42:59,875 --> 00:43:01,411 All right, take Mukti to the cave. 475 00:43:01,417 --> 00:43:03,373 I'm gonna try and put their plan on hold for a while. 476 00:43:04,417 --> 00:43:06,373 And if I don't make it back, 477 00:43:06,375 --> 00:43:08,411 that tape has got to make it to the UN. 478 00:43:08,917 --> 00:43:10,407 - And you're trusting me? - Yeah. 479 00:43:10,417 --> 00:43:12,373 What a switch. Yeah. 480 00:44:43,041 --> 00:44:44,577 All right. 481 00:45:10,041 --> 00:45:13,033 - Baba! - Baba! 482 00:45:23,875 --> 00:45:26,617 The chopper's here, Mukti. We better make tracks. 483 00:45:26,625 --> 00:45:28,616 I am not going with you. 484 00:45:28,625 --> 00:45:31,571 My place is here in Ammukash 485 00:45:31,583 --> 00:45:35,155 You and Dalton, in his own way, 486 00:45:35,166 --> 00:45:38,158 have helped me to journey to the truth. 487 00:45:38,166 --> 00:45:40,157 Of things beyond the valley 488 00:45:41,166 --> 00:45:43,157 and inside of myself. 489 00:45:52,709 --> 00:45:55,155 We would have made a great team. 490 00:46:11,625 --> 00:46:13,616 You chose well. 491 00:46:14,208 --> 00:46:18,156 I only hope that good can come from Dalton's plan for our water. 492 00:46:20,750 --> 00:46:24,538 I trust that plan will change, Mukti. 493 00:46:24,542 --> 00:46:26,078 Hold it, Mac. 494 00:46:29,542 --> 00:46:30,531 What are you doing? 495 00:46:30,542 --> 00:46:32,533 I can't promote a bottling plant here. 496 00:46:32,542 --> 00:46:34,032 It'd create a media circus. 497 00:46:34,542 --> 00:46:36,533 Con men and two-bit developers would converge 498 00:46:36,542 --> 00:46:39,579 like buzzards on a fresh road kill. 499 00:46:39,583 --> 00:46:42,040 You don't mess with perfection, Mac. 500 00:46:42,041 --> 00:46:43,577 Bad karma. 34264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.