Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,987 --> 00:00:32,696
J in the hot desert sun,
a man's heart grows cold
2
00:00:34,034 --> 00:00:38,448
j sand-filled winds
rust his soul
3
00:00:40,123 --> 00:00:43,786
j 'til his heart like a
rock with nowhere to roll
4
00:00:45,128 --> 00:00:49,963
j but aimlessly on and on
5
00:00:51,385 --> 00:00:55,219
j when life's been
nothin' but a dirty deal
6
00:00:56,932 --> 00:01:00,845
j and the dirtier it gets,
the better he feels
7
00:01:02,229 --> 00:01:06,188
j then he's gone too far,
he'll plant no seed
8
00:01:07,442 --> 00:01:12,152
j he's just a
tarnished tumbleweed
9
00:01:13,490 --> 00:01:16,698
j ooh, ooh, tumbleweed
10
00:01:25,294 --> 00:01:30,163
J what is it a tarnished man wants
within his tarnished hand
11
00:01:31,550 --> 00:01:33,506
j his bony fingers holdin' fast
12
00:01:33,844 --> 00:01:37,052
j to lustful things
that never last
13
00:01:37,389 --> 00:01:41,257
j driven on by endless greed
14
00:01:41,602 --> 00:01:46,312
j this tarnished tumbleweed
15
00:01:47,357 --> 00:01:52,101
j he's a tarnished tumbleweed
16
00:01:53,322 --> 00:01:56,439
j ooh, ooh, tumbleweed
17
00:02:09,338 --> 00:02:12,671
Our passions
are like fire and water,
18
00:02:13,008 --> 00:02:15,249
good servants but poor masters.
19
00:02:16,887 --> 00:02:20,630
The legend of Chile verde
tells of men and women
20
00:02:20,974 --> 00:02:24,091
who became slaves
to their passions.
21
00:02:24,436 --> 00:02:28,896
They paid the price here
under the blistering, burning,
22
00:02:29,232 --> 00:02:32,850
blazing, scorching,
roasting, toasting, baking,
23
00:02:34,363 --> 00:02:37,821
boiling, broiling,
steaming, searing, sizzling,
24
00:02:38,158 --> 00:02:41,696
grilling, smoldering,
very hot new Mexico sun.
25
00:02:44,289 --> 00:02:47,201
For there is a saying
in these parts,
26
00:02:47,542 --> 00:02:51,126
those who lust in the dust
shall die in the dust.
27
00:02:56,468 --> 00:02:57,468
My gin!
28
00:02:58,345 --> 00:03:01,553
Oh my god, I'm gonna die
from thirst out here!
29
00:03:04,935 --> 00:03:06,891
Oh no, what are you doing?
30
00:03:12,275 --> 00:03:14,436
Only a few more little miles,
31
00:03:14,778 --> 00:03:17,895
a few itsy-bitsy,
eeny-weeny little miles,
32
00:03:18,240 --> 00:03:20,697
and then you can drop dead,
you miserable hunk of shit.
33
00:03:23,912 --> 00:03:27,154
Oh, yea, though
I walk through the valley
34
00:03:27,499 --> 00:03:30,991
of the shadow of, through
the shadow of death valley,
35
00:03:31,336 --> 00:03:34,043
oh, Christ, I used to know it.
36
00:03:37,676 --> 00:03:39,382
Water, do you understand?
37
00:03:39,720 --> 00:03:40,720
Water!
38
00:03:58,488 --> 00:03:59,898
Agua, gracias Maria.
39
00:04:24,639 --> 00:04:28,632
What are you doing?
40
00:04:28,977 --> 00:04:29,977
Who are you?
41
00:04:30,187 --> 00:04:32,348
Where'd you come from?
42
00:04:32,689 --> 00:04:34,225
I said, who are you?
43
00:04:34,566 --> 00:04:35,566
Put that down!
44
00:04:35,859 --> 00:04:37,099
What do you want?
45
00:04:38,570 --> 00:04:39,810
It's me, isn't it?
46
00:04:41,323 --> 00:04:43,109
You're going to take
advantage of me.
47
00:04:43,450 --> 00:04:44,886
You're going to have
your filthy way with me
48
00:04:44,910 --> 00:04:47,242
under the hot desert
sun, aren't you?
49
00:04:47,579 --> 00:04:48,890
You're going to
ravage me like I've
50
00:04:48,914 --> 00:04:52,122
never been ravaged before,
your hot sweat sliding
51
00:04:52,459 --> 00:04:55,166
over my body as we roll
in the dust,
52
00:04:55,504 --> 00:04:57,916
as you violate my
innermost parts,
53
00:04:58,256 --> 00:05:02,295
as you pound against me in
orgasmic animal passion.
54
00:05:02,636 --> 00:05:04,422
Oh, god, you're disgusting.
55
00:05:10,977 --> 00:05:12,387
What are you doing?
56
00:05:12,729 --> 00:05:14,265
Don't leave me out here, mister.
57
00:05:14,606 --> 00:05:15,606
Oh, I beg you.
58
00:05:15,732 --> 00:05:17,723
My ass is on its last legs.
59
00:05:18,068 --> 00:05:19,148
I'll die.
60
00:05:19,486 --> 00:05:21,226
I've got nothing to eat.
61
00:05:30,956 --> 00:05:32,116
Thanks.
62
00:05:39,130 --> 00:05:41,246
Please, mister, don't go!
63
00:05:41,591 --> 00:05:43,502
I don't even know your name.
64
00:05:48,306 --> 00:05:50,046
Mister, mister, yoo-hoo!
65
00:05:51,393 --> 00:05:53,179
Oh, mister, I'm lost.
66
00:05:53,520 --> 00:05:55,511
You've gotta help me, please!
67
00:06:01,570 --> 00:06:02,650
Oh, thank you.
68
00:06:02,988 --> 00:06:04,819
Thank you.
69
00:06:05,156 --> 00:06:06,271
I'm Rosita velez.
70
00:06:06,616 --> 00:06:08,231
Everyone calls me Rosie.
71
00:06:08,577 --> 00:06:09,577
What's your name?
72
00:06:11,121 --> 00:06:13,863
You wouldn't be headed
towards Chile verde, would ya?
73
00:06:14,207 --> 00:06:17,916
Passing through Chile verde?
74
00:06:18,253 --> 00:06:21,370
Mind if I come along?
75
00:06:21,715 --> 00:06:22,715
Thanks.
76
00:06:22,757 --> 00:06:24,397
I gotta be crazy being
out here all alone,
77
00:06:24,593 --> 00:06:26,254
but I was doing just
fine 'til I met up
78
00:06:26,595 --> 00:06:28,460
with that hard case
Williams and his gang.
79
00:06:28,805 --> 00:06:30,386
You ever hear of him?
80
00:06:30,724 --> 00:06:33,431
I'll tell ya, mister,
81
00:06:33,768 --> 00:06:35,474
I've had some tough
scrapes in my life,
82
00:06:35,812 --> 00:06:37,018
but this one's been the worst.
83
00:06:38,273 --> 00:06:39,273
It was yesterday evening.
84
00:06:39,608 --> 00:06:41,189
I was feeling good.
85
00:06:41,526 --> 00:06:46,270
I was halfway to Chile verde,
and I hadn't got lost once.
86
00:07:05,842 --> 00:07:08,128
Oh, hello, good
afternoon, gentlemen.
87
00:07:08,470 --> 00:07:10,381
Trust in the lord,
and he shall provide.
88
00:07:10,722 --> 00:07:13,088
Could you tell me, is this
the right road to Chile verde?
89
00:07:14,851 --> 00:07:15,851
Funny lady.
90
00:07:17,312 --> 00:07:22,181
Being a leader of men is a
very solitary business, miss.
91
00:07:23,568 --> 00:07:25,448
I've been very concerned
about my men's libidos,
92
00:07:25,612 --> 00:07:27,978
until you so conveniently
came on the scene.
93
00:07:28,323 --> 00:07:29,763
I'm afraid I don't
understand, sir.
94
00:07:30,075 --> 00:07:33,192
Are you speaking english?
95
00:07:33,536 --> 00:07:37,404
Poontang, poontang, that
any clearer, little lady?
96
00:07:37,749 --> 00:07:39,956
My curse is that I've received
the education befitting
97
00:07:40,293 --> 00:07:43,751
the son of a Boston preacher,
may he rot in hellfire.
98
00:07:44,089 --> 00:07:47,798
But I do believe that you
get the thrust of my meaning.
99
00:07:48,134 --> 00:07:50,750
My men are as horny
as jackrabbits.
100
00:07:51,096 --> 00:07:55,840
Isn't he cute?
101
00:07:59,729 --> 00:08:00,388
Hurry up, boys.
102
00:08:00,730 --> 00:08:02,595
We got a fortune
in gold to find.
103
00:08:02,941 --> 00:08:03,941
Help, help!
104
00:08:04,859 --> 00:08:06,019
No, wait, stop!
105
00:08:07,612 --> 00:08:08,612
I'm a virgin.
106
00:08:10,615 --> 00:08:12,355
A virgin?
107
00:08:12,701 --> 00:08:13,701
Really?
108
00:08:14,577 --> 00:08:15,987
That does make a difference.
109
00:08:16,329 --> 00:08:17,569
Then I'll go first.
110
00:08:24,754 --> 00:08:27,996
I've had carnal
knowledge of 215 women
111
00:08:28,341 --> 00:08:30,548
and two goats.
112
00:08:30,885 --> 00:08:31,885
And a chicken?
113
00:08:31,928 --> 00:08:35,091
Huh?
114
00:08:35,432 --> 00:08:40,176
But none of them have ever made
me sneeze before.
115
00:08:41,604 --> 00:08:42,604
I'm sorry, sir.
116
00:08:42,939 --> 00:08:44,475
It must be my perfume.
117
00:08:44,816 --> 00:08:45,475
It's imported.
118
00:08:45,817 --> 00:08:48,729
From where?
119
00:08:49,070 --> 00:08:50,560
Maubeuge, France.
120
00:08:51,614 --> 00:08:54,606
I yield, boys.
121
00:08:54,951 --> 00:08:56,031
She's all yours.
122
00:09:02,667 --> 00:09:04,828
It was terrible, terrible.
123
00:09:05,170 --> 00:09:07,081
They had their way
with me for hours.
124
00:09:07,422 --> 00:09:09,162
They just wouldn't stop.
125
00:09:10,633 --> 00:09:12,589
Anyone like to try again?
126
00:09:15,221 --> 00:09:17,963
How about you, you
little Mexican chihuahua?
127
00:09:18,308 --> 00:09:20,424
No, lady, por favor,
no, please, go away!
128
00:09:20,769 --> 00:09:23,556
Don't bother me!
129
00:09:23,897 --> 00:09:25,808
What a bunch of deadbeats.
130
00:10:00,683 --> 00:10:01,683
Hmm?
131
00:10:04,729 --> 00:10:07,892
Always the little ones
got something to prove.
132
00:10:44,227 --> 00:10:46,764
When he tried to take
advantage of me again,
133
00:10:47,105 --> 00:10:50,518
I hit him over the head
with a rock and got away.
134
00:10:50,859 --> 00:10:52,520
So tell me about you.
135
00:10:52,861 --> 00:10:55,068
You ever been to Chile verde?
136
00:10:56,114 --> 00:10:57,604
Me neither.
137
00:10:57,949 --> 00:10:58,989
I hear they got a cantina.
138
00:10:59,200 --> 00:11:00,656
I'm gonna get me a
job singing there.
139
00:11:00,994 --> 00:11:02,655
I always wanted to be a singer.
140
00:11:02,996 --> 00:11:04,014
I've been working
in a hardware store
141
00:11:04,038 --> 00:11:06,120
in Santa fe since I was 14.
142
00:11:07,500 --> 00:11:09,786
Okay, so I was a
dance hall girl, okay?
143
00:11:10,128 --> 00:11:11,618
I had to look after myself.
144
00:11:11,963 --> 00:11:13,373
I never knew my real parents.
145
00:11:13,715 --> 00:11:15,205
Men are cruel sons of bitches.
146
00:11:15,550 --> 00:11:17,470
Did you know your daddy?
147
00:11:17,510 --> 00:11:19,250
You probably never had one.
148
00:11:19,596 --> 00:11:22,588
Oh, boy, I've just been
talking away about myself.
149
00:11:22,932 --> 00:11:25,218
You sure know how to worm a
girl's secrets out of her.
150
00:11:25,560 --> 00:11:28,472
Maybe I'll find me a rich
husband in Chile verde.
151
00:11:28,813 --> 00:11:30,929
How much further is it anyway?
152
00:11:31,983 --> 00:11:32,983
It's so hot.
153
00:11:35,445 --> 00:11:38,562
I'd be better off talking
to cactus kaplan over there.
154
00:11:40,283 --> 00:11:41,283
Oh, come on!
155
00:11:49,459 --> 00:11:53,247
Oh, I spy with my little
eye something begins with c.
156
00:11:53,588 --> 00:11:54,588
Give up?
157
00:11:54,631 --> 00:11:55,631
Chile verde!
158
00:12:12,023 --> 00:12:13,854
I came 200 miles for this?
159
00:12:15,693 --> 00:12:17,433
You stopping here long?
160
00:12:31,834 --> 00:12:35,998
Marguerita's, it sure ain't
the Santa fe opera house.
161
00:12:52,105 --> 00:12:54,892
Oh, ooh.
162
00:13:07,036 --> 00:13:08,036
Mm.
163
00:13:12,375 --> 00:13:13,375
Thirsty?
164
00:13:23,219 --> 00:13:24,989
Tell me what the hell
is going on around here.
165
00:13:25,013 --> 00:13:26,093
We heard horses.
166
00:13:26,431 --> 00:13:28,117
We thought you might be hard
case Williams and his gang.
167
00:13:28,141 --> 00:13:29,802
Word's out they're
back in the territory.
168
00:13:30,143 --> 00:13:31,143
They sure are.
169
00:13:32,770 --> 00:13:33,770
M a' am?
170
00:13:34,522 --> 00:13:35,728
Something wrong?
171
00:13:36,065 --> 00:13:37,065
No, ma'am.
172
00:13:37,900 --> 00:13:39,731
I'm Richard barker.
173
00:13:40,069 --> 00:13:42,902
Most folks around
here call me red dick,
174
00:13:43,239 --> 00:13:44,479
on account of my hair.
175
00:13:44,824 --> 00:13:46,735
Oh, I'm Rosie velez.
176
00:13:47,076 --> 00:13:48,076
I sing.
177
00:13:49,037 --> 00:13:51,403
And who might you be, sir?
178
00:13:51,748 --> 00:13:53,158
He don't talk much.
179
00:13:54,167 --> 00:13:55,577
Where is everybody?
180
00:13:55,918 --> 00:13:59,786
Oh, they'll come back as
soon as I give 'em the signal.
181
00:14:12,769 --> 00:14:14,305
Who owns this dump anyway?
182
00:14:14,645 --> 00:14:15,725
Marguerita ventura.
183
00:14:16,064 --> 00:14:17,770
She need a singer?
184
00:14:18,107 --> 00:14:21,099
Did Lincoln need John
wilkes booth?
185
00:14:21,444 --> 00:14:23,435
Marguerita does her own singing.
186
00:14:26,115 --> 00:14:30,449
It's okay.
187
00:14:35,249 --> 00:14:36,249
Hi, partner.
188
00:14:37,668 --> 00:14:38,668
How.
189
00:14:39,962 --> 00:14:40,962
Hola.
190
00:14:43,257 --> 00:14:44,257
Hi, gramps.
191
00:14:46,427 --> 00:14:47,427
Buenos dias.
192
00:14:54,268 --> 00:14:55,268
Hi, handsome.
193
00:15:12,703 --> 00:15:17,572
Guess you and your beautiful
boots will be moving on.
194
00:15:18,543 --> 00:15:20,249
What'd you say your name was?
195
00:15:20,586 --> 00:15:21,586
I didn't.
196
00:15:45,153 --> 00:15:49,271
Who are you?
197
00:15:49,615 --> 00:15:52,357
Hey, gringo, I asked
you a question.
198
00:15:54,078 --> 00:15:57,161
What's the matter?
199
00:15:57,498 --> 00:15:58,578
Your ears no damn good?
200
00:15:58,916 --> 00:16:01,077
I asked you a question.
201
00:16:01,419 --> 00:16:05,708
Maybe your ears, they need
a washing, yes, a washing.
202
00:16:07,925 --> 00:16:10,758
Ay, ay, ay.
203
00:16:11,095 --> 00:16:12,960
Ah, that's better, huh?
204
00:16:14,474 --> 00:16:16,465
You ride in here
with your woman.
205
00:16:16,809 --> 00:16:17,969
We hardly know each other.
206
00:16:18,311 --> 00:16:23,055
We don't like
207
00:16:24,025 --> 00:16:25,025
strangers in Chile verde.
208
00:16:25,193 --> 00:16:27,058
It makes us, eh, nervous.
209
00:16:28,738 --> 00:16:33,152
So, if you tell me your name,
maybe, maybe I let you live.
210
00:16:46,005 --> 00:16:49,042
Adios, Rose.
211
00:16:53,012 --> 00:16:54,212
Draw, you coward!
212
00:16:56,182 --> 00:16:58,047
Don't, he's a gunfighter!
213
00:16:58,392 --> 00:16:59,992
You keep out of this, woman!
214
00:17:00,228 --> 00:17:02,560
If he draws, you're a dead man.
215
00:17:05,900 --> 00:17:07,231
Are you sure?
216
00:17:07,568 --> 00:17:08,568
Si.
217
00:17:16,661 --> 00:17:19,903
So, you think
you're a gunfighter?
218
00:17:20,248 --> 00:17:21,533
You lousy gringo.
219
00:17:24,252 --> 00:17:27,665
This time, I let you go,
if you tell me your name.
220
00:17:28,005 --> 00:17:29,495
It's a matter of honor.
221
00:17:29,840 --> 00:17:32,377
These people, they
are my friends!
222
00:17:33,970 --> 00:17:35,710
That's their problem.
223
00:17:41,018 --> 00:17:42,133
Ay, chihuahua!
224
00:17:52,113 --> 00:17:53,513
Freeze, hombre,
or I'll be wearing
225
00:17:53,656 --> 00:17:55,612
your asshole for a garter.
226
00:18:01,581 --> 00:18:04,243
All right, put it
away real slow.
227
00:18:07,044 --> 00:18:08,044
Hands up.
228
00:18:09,297 --> 00:18:10,503
What happened, Bernardo?
229
00:18:10,840 --> 00:18:12,171
He shot my amigos.
230
00:18:14,927 --> 00:18:15,927
Drop 'em.
231
00:18:19,140 --> 00:18:20,300
Nice pair of jingle-Bobs.
232
00:18:20,641 --> 00:18:22,347
Thanks.
233
00:18:22,685 --> 00:18:23,140
Fair fight?
234
00:18:23,477 --> 00:18:24,011
Accident.
235
00:18:24,353 --> 00:18:25,353
Accident?
236
00:18:25,438 --> 00:18:26,974
- They moved.
- No!
237
00:18:27,315 --> 00:18:29,055
Oh, shut up, Bernardo!
238
00:18:30,943 --> 00:18:32,263
Bernardo has this
habit of getting
239
00:18:32,445 --> 00:18:34,777
into things that
he can't finish.
240
00:18:35,114 --> 00:18:38,072
Maybe he learned his
lesson this time.
241
00:18:40,036 --> 00:18:43,278
So, uh, what's your
name, handsome?
242
00:18:43,623 --> 00:18:44,658
I'm Rosie velez.
243
00:18:44,999 --> 00:18:45,999
I sing.
244
00:18:46,834 --> 00:18:48,495
Is this with you?
245
00:18:48,836 --> 00:18:50,497
We rode into town together.
246
00:18:50,838 --> 00:18:54,956
Soon as I've had a drink,
I'll be leaving, alone.
247
00:18:55,301 --> 00:18:58,088
All right,
everybody, show's over!
248
00:19:07,730 --> 00:19:08,730
Tequila.
249
00:19:26,248 --> 00:19:28,910
Do you like what you see, senor?
250
00:19:31,003 --> 00:19:33,619
I am the best French-kisser
in Chile verde.
251
00:19:33,964 --> 00:19:35,204
If I come across a frenchman,
252
00:19:35,257 --> 00:19:36,713
I'll be sure and let him know.
253
00:19:37,051 --> 00:19:38,051
Turista.
254
00:19:38,344 --> 00:19:39,925
Wanna buy a girl
a drink, cowboy?
255
00:19:40,262 --> 00:19:42,503
If I told you once, I
told you a thousand times,
256
00:19:42,848 --> 00:19:44,804
do not annoy the customers.
257
00:19:45,142 --> 00:19:46,142
Sorry, Marguerita.
258
00:19:46,477 --> 00:19:50,595
If any blind guys come
in, then they're all yours.
259
00:19:52,274 --> 00:19:55,107
You wouldn't be hard case
Williams, by any chance?
260
00:19:55,444 --> 00:19:56,588
We've been expecting
him to come...
261
00:19:56,612 --> 00:19:57,612
Excuse me.
262
00:19:58,531 --> 00:20:00,487
I'll be happy to buy
you a drink, ma'am.
263
00:20:00,825 --> 00:20:01,825
What'll it be?
264
00:20:02,076 --> 00:20:03,156
Well, thanks.
265
00:20:03,494 --> 00:20:04,529
Gin.
266
00:20:04,870 --> 00:20:06,485
They call me big ed.
267
00:20:06,831 --> 00:20:09,197
Pleased to meet you, ma'am.
268
00:20:09,542 --> 00:20:12,204
Name's wood, Abel wood.
269
00:20:12,545 --> 00:20:14,035
- Abel wood?
- Abel wood?
270
00:20:14,380 --> 00:20:16,166
Who in the hell is Abel wood?
271
00:20:16,507 --> 00:20:18,088
Fixing to stick around a while?
272
00:20:18,426 --> 00:20:20,963
I figure I already
wore out my welcome.
273
00:20:21,303 --> 00:20:23,143
If you'd like to freshen
up before you leave,
274
00:20:23,389 --> 00:20:27,849
we've got the only shower west
of the Mississippi out back.
275
00:20:28,185 --> 00:20:28,719
Might be nice.
276
00:20:29,061 --> 00:20:30,267
Marguerita?
277
00:20:30,604 --> 00:20:32,344
The customers
call me Marguerita.
278
00:20:32,690 --> 00:20:35,227
The territory calls
me Marguerita.
279
00:20:35,568 --> 00:20:39,106
My real close friends,
they call me miss ventura.
280
00:20:39,447 --> 00:20:42,314
Miss ventura, I
need a job real bad.
281
00:20:42,658 --> 00:20:45,195
Well, las cruces ain't too far.
282
00:20:45,536 --> 00:20:48,403
Are you, uh, ready
for that shower, hmm?
283
00:20:48,748 --> 00:20:50,864
It took me four
days to get here,
284
00:20:51,208 --> 00:20:53,950
and I ain't going nowhere
until you've heard me sing.
285
00:20:54,295 --> 00:20:56,581
Oh, well, in that case.
286
00:20:56,922 --> 00:21:00,585
Piano player!
287
00:21:05,347 --> 00:21:06,742
This is a little
song written for me
288
00:21:06,766 --> 00:21:08,256
by a very dear friend of mine.
289
00:21:08,601 --> 00:21:09,601
It's a story...
290
00:21:09,935 --> 00:21:13,302
Try to sing it, honey,
before any more of us dies.
291
00:21:21,906 --> 00:21:23,442
What'd you say
your name was, sugar?
292
00:21:23,783 --> 00:21:24,783
Red dick.
293
00:21:24,867 --> 00:21:26,232
Hit it, dick.
294
00:21:29,955 --> 00:21:33,197
J these lips were
made for kissin'
295
00:21:33,542 --> 00:21:37,000
j these hips were
made for blissin'
296
00:21:37,338 --> 00:21:42,082
j these arms were made for
squeezin' you tight every day
297
00:21:43,552 --> 00:21:47,340
j ole, every night, these
lips were made for selectin'
298
00:21:48,432 --> 00:21:51,344
j these hips were
made for connectin'
299
00:21:51,685 --> 00:21:56,395
j these legs were made for
wrappin' around you so tight
300
00:21:57,525 --> 00:21:58,765
j ole, every night
301
00:21:59,109 --> 00:22:03,443
j when you see me dancin'
on the floor, you'll agree
302
00:22:04,448 --> 00:22:05,733
j I'm class to the core
303
00:22:06,075 --> 00:22:09,363
j when you see me
dancin' with the boys
304
00:22:09,703 --> 00:22:12,160
j you'll agree you've
never seen such poise
305
00:22:13,624 --> 00:22:16,787
j these lips were
made for tastin'
306
00:22:17,127 --> 00:22:20,369
j my time wasn't
made for wastin'
307
00:22:20,714 --> 00:22:24,548
j so I'm gonna show
you how it's done
308
00:22:24,885 --> 00:22:27,422
j just for fun,
anyone wanna come
309
00:22:27,763 --> 00:22:31,347
j these lips were
made for kissin'
310
00:22:31,684 --> 00:22:34,847
j take a sip and you'll know
what you've been missin'
311
00:22:35,187 --> 00:22:39,351
j you'll flip when this tamale
wants to make you stay
312
00:22:39,692 --> 00:22:41,933
j every day, ole, every night
313
00:22:42,278 --> 00:22:45,486
j won't you stay every
day, ole, every night
314
00:22:45,823 --> 00:22:49,315
j we can play every
day, ole, every night
315
00:22:49,660 --> 00:22:52,151
j well, all right
316
00:23:02,798 --> 00:23:06,507
Honey, you sing like you look.
317
00:23:06,844 --> 00:23:10,052
Ninfa, get that shower
ready for Mr. wood, huh?
318
00:23:10,389 --> 00:23:12,755
'Cause that man
is hot and sticky.
319
00:23:16,896 --> 00:23:19,638
Ooh, I love those jingle-Bobs.
320
00:23:19,982 --> 00:23:20,982
Yeah!
321
00:23:24,236 --> 00:23:25,897
Let him go, for now.
322
00:23:27,615 --> 00:23:29,401
Do you think he's
here after the gold?
323
00:23:29,742 --> 00:23:34,281
Ay!
324
00:23:40,836 --> 00:23:43,327
There's got to be
something better than this.
325
00:23:43,672 --> 00:23:46,960
There's got to be
something better to do.
326
00:23:50,763 --> 00:23:52,299
With or without?
327
00:23:52,640 --> 00:23:53,640
Huh?
328
00:23:53,807 --> 00:23:55,798
Do you want with or without?
329
00:23:57,603 --> 00:23:58,683
With.
330
00:23:59,021 --> 00:24:00,557
You would.
331
00:24:21,627 --> 00:24:22,627
Yep.
332
00:24:24,380 --> 00:24:27,417
Hey, over here!
333
00:24:30,386 --> 00:24:31,501
You been here long?
334
00:24:31,845 --> 00:24:33,710
A month, but I no like.
335
00:24:34,056 --> 00:24:37,514
In las cruces, I was
a big attraction.
336
00:24:37,851 --> 00:24:41,560
Men come from many miles
to pay their respects.
337
00:24:41,897 --> 00:24:43,262
Huh, I'll bet.
338
00:24:43,607 --> 00:24:45,393
Then my father
die, and these men,
339
00:24:45,734 --> 00:24:47,941
they no longer respecting me.
340
00:24:48,278 --> 00:24:50,860
Ay, life, she's a bitch, senor.
341
00:24:51,198 --> 00:24:52,198
That she is.
342
00:24:53,534 --> 00:24:56,071
Then I hear about the
gold of Chile verde.
343
00:24:56,412 --> 00:24:57,732
Huh?
344
00:24:58,998 --> 00:24:59,998
Nevermind.
345
00:25:17,391 --> 00:25:18,471
Ay, caramba.
346
00:25:40,831 --> 00:25:42,867
Always shower
with your boots on?
347
00:25:43,208 --> 00:25:45,870
I do everything
with my boots on.
348
00:26:23,665 --> 00:26:26,452
Yeah.
349
00:26:29,880 --> 00:26:32,622
Bless me, father,
for I have sinned.
350
00:26:33,759 --> 00:26:34,759
Marguerita.
351
00:26:37,596 --> 00:26:40,053
He's decided to stay.
352
00:26:44,686 --> 00:26:45,686
Finished, honey?
353
00:26:45,979 --> 00:26:50,018
You could eat off this
floor, and you probably will.
354
00:26:50,359 --> 00:26:53,192
How long has it been since
your last confession, my son?
355
00:26:53,529 --> 00:26:54,529
About 20 years.
356
00:26:54,822 --> 00:26:55,857
Ay!
357
00:26:56,198 --> 00:26:58,009
Oh, I just had to get a
few things off my chest.
358
00:26:58,033 --> 00:27:00,775
Let's see, first, there was, um,
359
00:27:01,120 --> 00:27:05,580
this girl in El Paso, and her
mother and her grandmother.
360
00:27:07,835 --> 00:27:12,704
Psst!
361
00:27:37,573 --> 00:27:39,029
There are other ways of earning
362
00:27:39,366 --> 00:27:41,322
your keep around here, you know.
363
00:27:41,660 --> 00:27:42,695
I'd rather die first.
364
00:27:43,036 --> 00:27:47,780
Why, sugar, you must've died
a thousand times.
365
00:27:53,589 --> 00:27:55,079
Don't mess with Marguerita.
366
00:27:55,424 --> 00:27:56,459
She's bad news.
367
00:27:57,426 --> 00:27:58,836
Why do you stay here?
368
00:27:59,178 --> 00:28:01,590
I got no place else to go.
369
00:28:01,930 --> 00:28:04,012
Why don't you do what
I did and buy a mule?
370
00:28:04,349 --> 00:28:05,634
With what?
371
00:28:05,976 --> 00:28:09,560
There ain't no way I'm ever
gonna make that kind of money.
372
00:28:09,897 --> 00:28:13,560
I used to dream that someone
like Mr. wood would come along
373
00:28:13,901 --> 00:28:15,983
and take me away from all this.
374
00:28:17,821 --> 00:28:20,358
But I know that ain't
gonna happen now.
375
00:28:20,699 --> 00:28:22,019
Do you think he
came for the gold?
376
00:28:23,160 --> 00:28:24,400
The gold?
377
00:28:24,745 --> 00:28:25,745
Did I say gold?
378
00:28:26,038 --> 00:28:27,038
I meant mold.
379
00:28:28,248 --> 00:28:29,613
Do you think he
came for the mold?
380
00:28:29,958 --> 00:28:30,958
What gold?
381
00:28:32,920 --> 00:28:35,502
Many men like horses, my son.
382
00:28:35,839 --> 00:28:39,206
But doc holiday really
liked horses, father.
383
00:28:39,551 --> 00:28:40,987
I mean, what do you
think he was doing
384
00:28:41,011 --> 00:28:42,922
in the o.K. Corral
early in the morning?
385
00:28:44,056 --> 00:28:45,421
Get me another bottle.
386
00:28:45,766 --> 00:28:47,446
Rosie, don't you
think you've had enough?
387
00:28:47,768 --> 00:28:48,912
I know when I've had enough.
388
00:28:48,936 --> 00:28:50,267
I fall on the floor.
389
00:28:50,604 --> 00:28:53,641
Honey, this stuff isn't
gonna solve your problems.
390
00:28:53,982 --> 00:28:57,850
Ain't nothing gonna
solve my problems except...
391
00:28:58,195 --> 00:28:59,685
You got a dress I can borrow?
392
00:29:00,030 --> 00:29:01,030
Sure, come on.
393
00:29:14,670 --> 00:29:16,956
I love you so much.
394
00:29:17,297 --> 00:29:19,379
I want you always.
395
00:29:19,716 --> 00:29:21,172
I die for you, amor.
396
00:29:21,510 --> 00:29:22,841
Forget it, forget it.
397
00:29:23,178 --> 00:29:25,169
Bernardo, forget it.
398
00:29:25,514 --> 00:29:26,924
I got other plans.
399
00:29:27,266 --> 00:29:29,803
Yes, I know your plans.
400
00:29:30,143 --> 00:29:32,634
You want to jump all
over that stranger,
401
00:29:32,980 --> 00:29:34,766
but you don't know
where he has been!
402
00:29:35,107 --> 00:29:36,627
I sure as hell know
where he's going.
403
00:29:37,818 --> 00:29:38,933
I am going to
404
00:29:40,404 --> 00:29:41,484
cut his heart out!
405
00:29:43,657 --> 00:29:44,817
And then there was the time
406
00:29:44,908 --> 00:29:46,318
with the two lockjaw
Indian maidens.
407
00:29:46,660 --> 00:29:49,117
You mean choctaw
Indians, my son.
408
00:29:49,454 --> 00:29:51,786
There are no lockjaw Indians.
409
00:29:52,124 --> 00:29:53,705
There are now.
410
00:29:54,042 --> 00:29:55,998
My friends, Mexicans,
411
00:29:56,336 --> 00:29:59,373
members of the Chile
verde rotary club,
412
00:30:00,882 --> 00:30:04,249
the stranger is too
big for his damn boots!
413
00:30:05,387 --> 00:30:07,799
Are we going to stand for it?
414
00:30:08,765 --> 00:30:09,765
Are we?
415
00:30:11,810 --> 00:30:14,677
We all know why
he's here, don't we?
416
00:30:15,897 --> 00:30:16,897
Don't we?
417
00:30:18,108 --> 00:30:19,814
He's after the gold.
418
00:30:21,737 --> 00:30:23,477
The gold of Chile verde,
419
00:30:25,032 --> 00:30:28,149
that is what this
Abel woods is after.
420
00:30:28,493 --> 00:30:30,950
Are we going to give it to him?
421
00:30:32,080 --> 00:30:33,570
Are we?
422
00:30:33,915 --> 00:30:35,075
No!
423
00:30:35,417 --> 00:30:36,748
No!
424
00:30:40,547 --> 00:30:42,754
1 do not like the way they act.
425
00:30:43,091 --> 00:30:44,956
Oh.
426
00:30:45,302 --> 00:30:47,042
Let them have their fun.
427
00:30:53,185 --> 00:30:55,722
Father, I hear a lot of
folks talking about gold.
428
00:30:56,063 --> 00:30:57,582
Know anything about that?
429
00:30:57,606 --> 00:31:00,313
I knew that's why you were here.
430
00:31:00,650 --> 00:31:03,517
The legend of the gold
keeps this town alive.
431
00:31:03,862 --> 00:31:06,478
That is why they are all here.
432
00:31:06,823 --> 00:31:09,235
These are ruthless
men and women.
433
00:31:11,745 --> 00:31:13,076
Take care, my son.
434
00:31:13,413 --> 00:31:13,993
I always do.
435
00:31:14,331 --> 00:31:16,697
Mm, they're also very stupid.
436
00:31:17,042 --> 00:31:19,158
Some of them here for years,
437
00:31:19,503 --> 00:31:21,334
and still they cannot
solve the puzzle.
438
00:31:21,671 --> 00:31:22,330
What puzzle?
439
00:31:22,672 --> 00:31:23,752
The limerick.
440
00:31:24,091 --> 00:31:26,833
Until the limerick is solved,
the gold will never be found.
441
00:31:27,177 --> 00:31:30,214
Just, uh, just how
does this limerick go?
442
00:31:30,555 --> 00:31:33,092
"There was a young
fellow from Scotland
443
00:31:34,726 --> 00:31:38,093
"who robbed the new
Mexico hot land.
444
00:31:38,438 --> 00:31:42,181
"In a grave situation,
two butes, his salvation.
445
00:31:44,778 --> 00:31:47,941
"He buried the gold,
but in what land?"
446
00:31:48,949 --> 00:31:49,989
You believe this legend?
447
00:31:50,158 --> 00:31:51,523
Who was it said superstition is
448
00:31:51,868 --> 00:31:54,029
the religion of feeble minds?
449
00:31:54,371 --> 00:31:55,656
Schopenhauer?
450
00:31:55,997 --> 00:31:57,828
No, I don't think so.
451
00:31:58,166 --> 00:31:59,622
Plato?
452
00:31:59,960 --> 00:32:01,791
Nietzsche? - It doesn't matter.
453
00:32:02,129 --> 00:32:05,292
They believe the legend because
they want to believe it.
454
00:32:05,632 --> 00:32:06,632
Greed.
455
00:32:07,801 --> 00:32:09,712
Here, thanks, father.
456
00:32:10,053 --> 00:32:14,046
Thank you, my friend.
457
00:32:17,310 --> 00:32:18,310
Be watchful.
458
00:32:41,918 --> 00:32:43,408
Ooh, son, what's the matter?
459
00:32:43,753 --> 00:32:44,788
Ooh, there now.
460
00:32:46,131 --> 00:32:47,166
Hey.
461
00:32:51,720 --> 00:32:52,800
We got him!
462
00:32:53,013 --> 00:32:54,253
- We got him!
- Come on, gringo.
463
00:32:54,556 --> 00:32:55,841
You're going for a ride with us.
464
00:32:56,183 --> 00:32:58,094
Hang the gringo, gringo!
465
00:33:00,479 --> 00:33:01,810
Mm, nice, nice.
466
00:33:07,027 --> 00:33:09,018
What's all that noise out there?
467
00:33:09,362 --> 00:33:10,522
Is this Saturday?
468
00:33:10,864 --> 00:33:11,944
Mm-hmm.
469
00:33:12,282 --> 00:33:14,113
Lynch night, lynch night!
470
00:33:34,346 --> 00:33:36,712
- String him up!
- String up the stranger!
471
00:33:39,392 --> 00:33:40,392
Get the horse!
472
00:33:40,435 --> 00:33:42,471
Would somebody go get the horse?
473
00:33:42,812 --> 00:33:44,427
Sil - go get it now!
474
00:33:44,773 --> 00:33:46,104
Should not we do something?
475
00:33:46,441 --> 00:33:47,441
Yes!
476
00:33:47,567 --> 00:33:49,933
Bernardo, the spurs are mine!
477
00:33:50,278 --> 00:33:52,234
They're yours, my angel!
478
00:33:56,743 --> 00:34:00,327
Hold him down!
479
00:34:05,794 --> 00:34:08,831
You're gonna dance a jig, boy!
480
00:34:09,172 --> 00:34:11,538
Blessed mother, tell me, please.
481
00:34:13,426 --> 00:34:15,792
Why don't they ever invite
me to their parties?
482
00:34:16,137 --> 00:34:18,378
Let this be a
lesson to you, gringo!
483
00:34:18,723 --> 00:34:19,723
Adios!
484
00:34:24,271 --> 00:34:25,271
Adios!
485
00:34:37,701 --> 00:34:38,701
Uno, dos,
486
00:34:42,497 --> 00:34:44,158
tres!
487
00:34:56,761 --> 00:34:59,377
- This always happens.
- This always happens.
488
00:34:59,723 --> 00:35:01,634
Well, honey, you
missed all the fun.
489
00:35:09,774 --> 00:35:11,105
Here, come on, starlight.
490
00:35:11,443 --> 00:35:12,102
Come on, attaboy.
491
00:35:12,444 --> 00:35:14,025
Do your stuff, yeah.
492
00:35:15,447 --> 00:35:18,689
Yeehaw!
493
00:35:19,034 --> 00:35:20,034
Yoo-hoo!
494
00:35:23,663 --> 00:35:26,154
I gotta pee.
495
00:36:06,998 --> 00:36:07,998
Tequila.
496
00:36:13,213 --> 00:36:14,213
Me too.
497
00:36:19,844 --> 00:36:21,709
Couldn't stay away, huh?
498
00:36:59,426 --> 00:37:02,634
J let me
499
00:37:02,971 --> 00:37:06,463
j take you
500
00:37:06,808 --> 00:37:10,471
j south of my border
501
00:37:10,812 --> 00:37:14,646
j just north of my garter
502
00:37:14,983 --> 00:37:19,727
j where everything's
on order for you
503
00:37:21,114 --> 00:37:23,821
j where it's sweet like a potion
504
00:37:24,159 --> 00:37:27,117
j feel the heat, feel the motion
505
00:37:27,454 --> 00:37:32,198
j Marguerita's heart from
head to her shoe, oh
506
00:37:35,545 --> 00:37:40,414
j let me take you
south of rio grande
507
00:37:41,426 --> 00:37:44,338
j for a fiery taste of Brandy
508
00:37:44,679 --> 00:37:48,763
j aged for a tantalizing treat
509
00:37:49,100 --> 00:37:51,637
j stock your saddlebags
with lovin'
510
00:37:51,978 --> 00:37:54,435
j prepare to mount
this cholo oven
511
00:37:54,773 --> 00:37:59,233
j prepare to meet
sweet Marguerite
512
00:37:59,569 --> 00:38:02,732
j let me take you
south of my border
513
00:38:03,072 --> 00:38:05,154
j where there's no law, no order
514
00:38:05,492 --> 00:38:06,492
j where it smokes
515
00:38:08,161 --> 00:38:10,117
j all the time
516
00:38:10,455 --> 00:38:12,696
j take the burning
from my thighs
517
00:38:13,041 --> 00:38:15,248
j take the fire from my eyes
518
00:38:15,585 --> 00:38:20,329
j and you see the view
from here is just fine
519
00:38:36,481 --> 00:38:39,644
J let her take you
south of her border
520
00:38:39,984 --> 00:38:42,100
j if you think you
can afford her
521
00:38:42,445 --> 00:38:46,529
j I say Abel can't
afford to say no
522
00:38:46,866 --> 00:38:49,357
j because my lust is my livin'
523
00:38:49,702 --> 00:38:53,320
j I can't stop once
I start givin'
524
00:38:53,665 --> 00:38:58,409
j givin' it to you
blow by blow, ah
525
00:39:00,421 --> 00:39:05,506
j now Marguerita's done
with talkin', let's go
526
00:39:09,430 --> 00:39:10,510
well?
527
00:39:10,849 --> 00:39:13,090
I think someone should bury him.
528
00:39:16,604 --> 00:39:18,765
Ninfa, red dick, bury him.
529
00:39:20,483 --> 00:39:22,849
You people got a
strange sense of humor.
530
00:39:25,405 --> 00:39:28,442
Your singing certainly
set him on fire.
531
00:39:37,750 --> 00:39:39,081
Goodnight, Mr. wood.
532
00:39:39,419 --> 00:39:41,159
Goodnight, big ed.
533
00:39:41,504 --> 00:39:43,244
Pleasant dreams.
534
00:39:43,590 --> 00:39:44,625
You too.
535
00:39:59,063 --> 00:40:00,428
Goodnight, Abel.
536
00:40:23,087 --> 00:40:24,793
Lose your way, honey?
537
00:40:25,131 --> 00:40:27,964
No, it's the cockroaches' shift.
538
00:40:28,301 --> 00:40:30,132
I sleep from 3:00 'til 10:00.
539
00:40:30,470 --> 00:40:32,426
If you don't like
this place, you can get.
540
00:40:32,764 --> 00:40:33,764
Oh, yeah?
541
00:40:33,848 --> 00:40:35,367
Well, I ain't goin'
nowhere until I find
542
00:40:35,391 --> 00:40:37,973
that gold that everybody's
been so careful not to mention.
543
00:40:38,311 --> 00:40:39,551
You think you can just breeze
544
00:40:39,687 --> 00:40:41,803
into town and dig it up, huh?
545
00:40:42,148 --> 00:40:45,481
Buena suerte, some of us have
been looking for it for years.
546
00:40:45,818 --> 00:40:47,149
You can tell.
547
00:41:08,007 --> 00:41:11,875
Goodnight, ninfa.
548
00:41:22,355 --> 00:41:25,722
Oh, Rosie, I wanted you from
the moment I laid eyes on you.
549
00:41:26,067 --> 00:41:27,352
You are gorgeous.
550
00:41:27,694 --> 00:41:28,854
Save the speeches, honey.
551
00:41:29,195 --> 00:41:33,359
I ain't Juliet, and you
certainly ain't Romeo.
552
00:41:33,700 --> 00:41:34,700
Ooh, what a body.
553
00:41:36,369 --> 00:41:37,575
At least you're awake.
554
00:41:37,912 --> 00:41:40,369
Oh, Rosie, you got
everything a man could want.
555
00:41:40,707 --> 00:41:44,370
Well, let's see if
you have what I want.
556
00:41:50,717 --> 00:41:52,423
Rosie.
557
00:41:52,760 --> 00:41:54,375
Oh, Rosie!
558
00:41:54,721 --> 00:41:56,552
Rosie, there's a
tattoo on your ass.
559
00:41:56,889 --> 00:41:58,254
It's a birthmark.
560
00:41:58,599 --> 00:42:00,279
Weirdest birthmark I ever saw.
561
00:42:36,846 --> 00:42:37,846
Morning, big ed.
562
00:42:38,473 --> 00:42:39,473
Sorry, ma'am.
563
00:42:39,515 --> 00:42:40,880
Oh, no, no, I'm sorry.
564
00:42:41,225 --> 00:42:42,590
I was daydreaming.
565
00:42:43,770 --> 00:42:44,770
Yeah?
566
00:42:44,937 --> 00:42:45,937
What about?
567
00:42:45,980 --> 00:42:47,332
I've always had
this dream that I'd
568
00:42:47,356 --> 00:42:50,223
love to end my days in abilene.
569
00:42:51,527 --> 00:42:54,143
Have you ever been to abilene?
570
00:42:54,489 --> 00:42:57,151
No, but I knew a guy once,
571
00:42:57,492 --> 00:42:59,983
long time ago, he
came from there.
572
00:43:01,621 --> 00:43:03,612
Besides, I like the name.
573
00:43:04,749 --> 00:43:07,331
A-bi-lene, it sounds nice, huh?
574
00:43:09,796 --> 00:43:10,796
I suppose.
575
00:43:13,091 --> 00:43:17,255
J abilene
576
00:43:28,439 --> 00:43:30,225
Poor little guy.
577
00:43:30,566 --> 00:43:32,682
Who would do such a thing?
578
00:43:33,027 --> 00:43:35,564
Make sure he gets buried decent.
579
00:43:37,698 --> 00:43:39,689
I'll go tell the padre.
580
00:43:40,034 --> 00:43:42,366
Why would anybody
want to kill him?
581
00:43:42,703 --> 00:43:43,972
Gold?
582
00:43:43,996 --> 00:43:45,452
His bed wasn't
slept in last night.
583
00:43:45,790 --> 00:43:46,910
Where'd the red runt end up?
584
00:43:47,083 --> 00:43:48,664
He wasn't with me, Marguerita.
585
00:43:49,001 --> 00:43:50,001
Ninfal!
586
00:43:50,086 --> 00:43:51,201
Si?
587
00:43:51,546 --> 00:43:53,582
He get a freebie
off of you last night?
588
00:43:53,923 --> 00:43:54,457
Who?
589
00:43:54,799 --> 00:43:55,799
Dead dick, that's who.
590
00:43:55,967 --> 00:43:57,503
No, I swear.
591
00:43:57,844 --> 00:44:01,712
We bury Bernardo and go
to bed, to sleep, apart.
592
00:44:03,432 --> 00:44:04,467
Get the coffee.
593
00:44:04,809 --> 00:44:05,809
Si.
594
00:44:06,602 --> 00:44:11,141
So, that only leaves one person.
595
00:44:15,069 --> 00:44:16,934
Don't look at me.
596
00:44:17,280 --> 00:44:18,280
I slept like a log.
597
00:44:18,614 --> 00:44:19,069
Why not?
598
00:44:19,407 --> 00:44:20,772
You look like one.
599
00:44:21,742 --> 00:44:23,152
Maybe he solved the limerick.
600
00:44:23,494 --> 00:44:23,949
Limerick?
601
00:44:24,287 --> 00:44:25,287
What limerick, huh?
602
00:44:25,621 --> 00:44:26,807
Big ed, you know
what she came for.
603
00:44:26,831 --> 00:44:28,071
Now why don't you just shut up!
604
00:44:28,374 --> 00:44:29,374
I'm sorry.
605
00:44:29,542 --> 00:44:30,542
I said, what limerick?
606
00:44:30,751 --> 00:44:31,751
What limerick?
607
00:44:31,878 --> 00:44:33,288
I don't know any limerick.
608
00:44:33,629 --> 00:44:35,210
Leave her alone.
609
00:44:38,050 --> 00:44:40,166
Here is your coffee, Marguerita.
610
00:44:40,511 --> 00:44:42,547
Yeah, here's your coffee.
611
00:44:48,269 --> 00:44:49,475
Now what about that limerick?
612
00:44:53,357 --> 00:44:54,757
When I'm finished
with you, honey,
613
00:44:54,901 --> 00:44:56,892
you're gonna look like
a plate of frijoles.
614
00:44:57,236 --> 00:44:57,850
Oh, yeah?
615
00:44:58,196 --> 00:44:59,196
Girls, please!
616
00:45:15,504 --> 00:45:16,835
What about that limerick?
617
00:45:17,173 --> 00:45:18,173
I can't.
618
00:45:18,466 --> 00:45:19,797
You bitch!
619
00:45:21,677 --> 00:45:23,588
You've done nothing
but treat me like shit.
620
00:45:24,972 --> 00:45:27,384
Who the hell do
you think you are?
621
00:45:27,725 --> 00:45:29,465
Yeah, I was a dance hall girl,
622
00:45:29,810 --> 00:45:31,550
but what makes you
so high and mighty?
623
00:45:31,896 --> 00:45:33,352
You own a whorehouse.
624
00:45:34,607 --> 00:45:35,607
A whorehouse!
625
00:45:36,734 --> 00:45:38,144
And with only
three whores in it.
626
00:45:38,486 --> 00:45:41,944
One of 'em's just a senile
old cow, no offense, honey.
627
00:45:42,281 --> 00:45:43,817
And the other
one's so new at it,
628
00:45:44,158 --> 00:45:45,648
she doesn't know
which end to use.
629
00:45:45,993 --> 00:45:47,449
So what does that make you?
630
00:45:47,787 --> 00:45:49,903
The only whore in Chile verde!
631
00:45:53,334 --> 00:45:55,791
Yeah, I came here for the gold
632
00:45:56,128 --> 00:45:58,665
'cause I've been
poor all my life.
633
00:45:59,966 --> 00:46:01,422
You got it all wrong, honey.
634
00:46:01,759 --> 00:46:03,499
You've been cheap all your life.
635
00:46:03,844 --> 00:46:04,844
Cheap?
636
00:46:05,846 --> 00:46:07,086
This furniture's cheap.
637
00:46:33,165 --> 00:46:35,577
Please, can't we
act like ladies?
638
00:46:43,467 --> 00:46:45,267
Get back here, you ugly...
639
00:46:53,060 --> 00:46:56,644
Well, well, if it
isn't old thunder thighs.
640
00:46:56,981 --> 00:46:59,563
Just the person we
were looking for.
641
00:46:59,900 --> 00:47:01,811
Sorry we didn't get
here sooner, Rosie,
642
00:47:02,153 --> 00:47:05,566
but we had to make a little
detour at doc carstair's.
643
00:47:05,906 --> 00:47:07,066
Didn't we, Clarence?
644
00:47:09,076 --> 00:47:10,111
Who the hell are you?
645
00:47:10,453 --> 00:47:12,097
I think I can say with
some measure of certainty
646
00:47:12,121 --> 00:47:13,782
that we are the
meanest sons of bitches
647
00:47:14,123 --> 00:47:16,409
you ever laid them
pretty eyes on, miss?
648
00:47:16,751 --> 00:47:17,751
Marguerita.
649
00:47:17,877 --> 00:47:19,083
This is my cantina.
650
00:47:19,420 --> 00:47:22,878
Charmed, my name is
hard case Williams.
651
00:47:23,215 --> 00:47:23,795
Let's go.
652
00:47:24,133 --> 00:47:25,213
What do you want with me?
653
00:47:25,343 --> 00:47:27,083
"Vengeance is mine,
sayeth the lord.
654
00:47:27,428 --> 00:47:28,463
"I will repay."
655
00:47:28,804 --> 00:47:30,715
That's St. Paul's
epistle to the romans,
656
00:47:31,057 --> 00:47:32,467
chapter 12, verse 19.
657
00:47:32,808 --> 00:47:35,720
Of course, St. Paul never
had a disciple who got
658
00:47:36,062 --> 00:47:38,895
his neck broke by a slut
from a Santa fe whorehouse.
659
00:47:39,231 --> 00:47:40,846
Oh, I like this hombre.
660
00:47:41,192 --> 00:47:42,853
I ain't goin' anywhere.
661
00:47:43,194 --> 00:47:44,809
It was self-defense.
662
00:47:46,447 --> 00:47:48,403
Easy, Clarence, easy.
663
00:47:48,741 --> 00:47:50,902
There'll be plenty of
time for that later.
664
00:47:51,243 --> 00:47:52,824
Then why don't you keep movin'?
665
00:47:53,162 --> 00:47:55,869
What?
666
00:47:58,084 --> 00:48:00,075
I said, why don't
you just keep movin'?
667
00:48:00,419 --> 00:48:01,499
Oh, Abel, thank goodness.
668
00:48:01,796 --> 00:48:03,076
These men wanted
to take me away.
669
00:48:03,255 --> 00:48:04,290
Ain't that grand?
670
00:48:04,632 --> 00:48:07,795
So, you got a
boyfriend, huh, Rosie?
671
00:48:08,135 --> 00:48:09,796
Listen here, Rosie's Beau.
672
00:48:12,223 --> 00:48:13,533
What do you know about the gold?
673
00:48:13,557 --> 00:48:14,557
Search me.
674
00:48:14,600 --> 00:48:16,181
That's what we aim to do.
675
00:48:16,519 --> 00:48:17,679
Do not be afraid, my son.
676
00:48:18,020 --> 00:48:19,660
They will not shoot
while I am beside you.
677
00:48:19,980 --> 00:48:21,891
Ha, don't count on it, father.
678
00:48:22,233 --> 00:48:25,100
It's a good day for me when
I get to kill a priest.
679
00:48:25,444 --> 00:48:27,184
I'll be in the church.
680
00:48:28,531 --> 00:48:31,364
Well, how do you
wanna do this, mister...
681
00:48:31,700 --> 00:48:33,065
Wood, Abel wood.
682
00:48:35,830 --> 00:48:36,830
Flip a coin.
683
00:48:37,039 --> 00:48:39,371
When it hits the
dirt, start shootin'.
684
00:48:39,708 --> 00:48:40,708
Sounds good.
685
00:48:43,295 --> 00:48:44,831
Flip away.
686
00:48:45,172 --> 00:48:46,582
I ain't got a coin.
687
00:48:48,217 --> 00:48:50,754
Things are hard all over.
688
00:48:51,095 --> 00:48:53,211
Adios, Mr. wood, but remember.
689
00:48:55,015 --> 00:48:59,179
The day of thy death is better
than the day of thy birth.
690
00:48:59,520 --> 00:49:03,684
That's ecclesiastes,
chapter seven, verse five.
691
00:49:04,024 --> 00:49:05,024
Verse one.
692
00:49:08,112 --> 00:49:11,024
When he hits the
dust, boys, kill him.
693
00:51:09,358 --> 00:51:11,974
Okay, gringo,
it's time to get...
694
00:51:17,283 --> 00:51:18,283
Chang!
695
00:51:21,036 --> 00:51:22,036
Chang!
696
00:51:35,175 --> 00:51:37,962
You mother...
697
00:51:39,471 --> 00:51:40,471
Shit.
698
00:52:03,162 --> 00:52:05,118
Victory shifts from man to man.
699
00:52:05,456 --> 00:52:06,036
Deuteronomy?
700
00:52:06,373 --> 00:52:07,373
Homer.
701
00:53:03,639 --> 00:53:04,754
I'll be back.
702
00:53:05,099 --> 00:53:06,714
I'll count the hours.
703
00:53:34,378 --> 00:53:36,289
Oh, Mr. wood!
704
00:53:36,630 --> 00:53:37,289
Where is he?
705
00:53:37,631 --> 00:53:39,872
He let out after Rosie.
706
00:54:05,993 --> 00:54:09,201
Huh?
707
00:54:44,198 --> 00:54:46,009
I didn't want to discuss
any pertinent information
708
00:54:46,033 --> 00:54:47,773
back there, little lady.
709
00:54:49,661 --> 00:54:54,075
But you didn't think the
boys and me, the boys and I,
710
00:54:55,501 --> 00:54:59,460
really came back just to
pay our respects, did ya?
711
00:55:01,256 --> 00:55:02,256
Did ya?
712
00:55:03,467 --> 00:55:07,255
I didn't notice that
tattoo on your ass.
713
00:55:07,596 --> 00:55:08,631
Chang did though.
714
00:55:10,432 --> 00:55:13,299
He has a preference
for such things.
715
00:55:14,645 --> 00:55:17,853
Murdered swine, but
he didn't tell me
716
00:55:18,190 --> 00:55:20,647
about it 'til you
were long gone!
717
00:55:23,195 --> 00:55:26,232
You've been sittin'
on gold all this time!
718
00:55:31,495 --> 00:55:33,281
I'm not gonna hurt you!
719
00:55:40,128 --> 00:55:41,789
So why don't you
come out in the open?
720
00:55:42,130 --> 00:55:43,570
We'll discuss a
business partnership.
721
00:55:43,882 --> 00:55:45,042
What do you say?
722
00:55:45,384 --> 00:55:46,794
It's my ass.
723
00:55:50,806 --> 00:55:53,138
There's enough
there for both of us.
724
00:55:53,475 --> 00:55:55,591
Promise you won't shoot?
725
00:55:55,936 --> 00:55:57,426
On my mother's grave.
726
00:56:02,568 --> 00:56:04,229
It ain't worth nothing, I swear.
727
00:56:04,570 --> 00:56:05,901
- What?
- My tattoo.
728
00:56:06,238 --> 00:56:07,444
It's only half a map.
729
00:56:07,781 --> 00:56:10,113
Without the other half,
it's completely useless.
730
00:56:10,450 --> 00:56:13,658
I'll be.
731
00:56:13,996 --> 00:56:15,657
That's why I came
to Chile verde.
732
00:56:15,998 --> 00:56:17,238
Don't kill me, please.
733
00:56:17,583 --> 00:56:19,039
You promised on
your mother's grave.
734
00:56:19,376 --> 00:56:21,241
So I did, but you'll
be sorry to hear
735
00:56:21,587 --> 00:56:25,500
that old bitch is still
alive and kicking.
736
00:56:25,841 --> 00:56:27,797
Oh, please, let me live.
737
00:56:28,760 --> 00:56:31,126
I've never been to Paris.
738
00:56:31,471 --> 00:56:33,007
C'est la vie, Rosie.
739
00:56:34,141 --> 00:56:35,141
Oh, look.
740
00:56:39,980 --> 00:56:40,980
Knee!
741
00:56:42,774 --> 00:56:44,139
Rosie!
742
00:56:44,484 --> 00:56:46,816
Okay, you rotten
pig, you're porked.
743
00:56:47,154 --> 00:56:48,735
Rosie!
744
00:56:53,118 --> 00:56:55,951
Abel, Abel, over
here, come quick!
745
00:57:01,335 --> 00:57:02,335
Rosie, you okay?
746
00:57:02,628 --> 00:57:04,334
Oh, Abel, Abel, it was terrible.
747
00:57:04,671 --> 00:57:05,671
He, oh!
748
00:57:23,899 --> 00:57:24,934
They're comin'l
749
00:57:31,740 --> 00:57:34,732
Hey, take it easy, she's heavy.
750
00:57:35,077 --> 00:57:36,112
He's wounded.
751
00:57:37,663 --> 00:57:39,199
Put him in my room.
752
00:57:59,142 --> 00:58:01,884
"There was a young
fellow from Scotland,
753
00:58:02,229 --> 00:58:05,141
"who robbed the new
Mexico hot land."
754
00:58:05,482 --> 00:58:09,475
"In a grave situation,
two butes, his salvation."
755
00:58:09,820 --> 00:58:12,903
"They buried the
gold, but in what land?"
756
00:58:13,240 --> 00:58:15,697
Two butes his salvation, butes.
757
00:58:17,703 --> 00:58:18,703
Two butes.
758
00:58:22,582 --> 00:58:24,163
Yeah?
759
00:58:24,501 --> 00:58:27,208
Sorry to disturb you, Mr. wood.
760
00:58:27,546 --> 00:58:29,878
You must've had a hard
day chasing outlaws
761
00:58:30,215 --> 00:58:32,126
and all that heavy lifting.
762
00:58:32,467 --> 00:58:33,736
What could I do for you, big ed?
763
00:58:33,760 --> 00:58:35,296
I just wanted to tell you
764
00:58:35,637 --> 00:58:38,379
that you're the
finest man I ever met.
765
00:58:38,724 --> 00:58:42,433
You've been real nice to me,
and I won't ever forget it.
766
00:58:42,769 --> 00:58:43,769
Thanks, big ed.
767
00:58:43,895 --> 00:58:45,180
Well, goodnight.
768
00:58:45,522 --> 00:58:46,522
Goodnight.
769
00:58:46,857 --> 00:58:50,349
Oh, I hope you get to
abilene one of these days.
770
00:58:50,694 --> 00:58:51,694
Thanks.
771
00:59:00,203 --> 00:59:01,203
Yeah?
772
00:59:04,791 --> 00:59:06,497
I just wanted you
to know that if I find
773
00:59:06,835 --> 00:59:08,075
the gold, half of it's yours.
774
00:59:08,420 --> 00:59:10,126
Now why would you
do a thing like that?
775
00:59:10,464 --> 00:59:13,547
Because yesterday
morning, oh, honey,
776
00:59:16,595 --> 00:59:19,462
that was the best
shower I ever had.
777
00:59:22,893 --> 00:59:23,893
I'll be back.
778
00:59:26,229 --> 00:59:27,229
Later.
779
00:59:50,629 --> 00:59:52,210
On, it's been a long time
780
00:59:52,547 --> 00:59:55,084
since a man like you
came to Chile verde.
781
00:59:55,425 --> 00:59:55,914
Oh?
782
00:59:56,259 --> 00:59:57,259
How long?
783
00:59:57,469 --> 01:00:01,508
A week, maybe longer.
784
01:00:03,517 --> 01:00:05,849
You don't get many
of me to the pound.
785
01:00:06,186 --> 01:00:07,186
Have a drink.
786
01:00:44,432 --> 01:00:45,432
Yeah?
787
01:00:48,770 --> 01:00:50,010
Can I come in?
788
01:00:52,107 --> 01:00:54,473
You always wanted
me, haven't you?
789
01:00:54,818 --> 01:00:57,025
Ever since fate first
brought us together.
790
01:00:57,362 --> 01:00:58,727
Oh, say it's true.
791
01:00:59,072 --> 01:00:59,652
I knew it.
792
01:00:59,990 --> 01:01:02,276
Oh, Abel, my
darling, say nothing.
793
01:01:02,617 --> 01:01:04,653
Let's just savor this moment.
794
01:01:13,378 --> 01:01:15,744
I'd love to see your, um, wound.
795
01:01:17,966 --> 01:01:22,050
Uh, big ed looked at
it just 10 minutes ago.
796
01:01:22,387 --> 01:01:25,003
Well, isn't she the lucky one?
797
01:01:25,348 --> 01:01:27,384
Why don't we take
these off, shall we?
798
01:01:29,769 --> 01:01:31,134
Shouldn't we turn
out the lights?
799
01:01:31,479 --> 01:01:32,479
Don't be silly.
800
01:01:32,647 --> 01:01:34,308
How can I see what I'm doin'?
801
01:01:34,649 --> 01:01:36,890
Goodness.
802
01:01:37,235 --> 01:01:39,851
It's gettin' better
every second.
803
01:01:40,197 --> 01:01:41,607
Yeah, it is.
804
01:01:41,948 --> 01:01:44,690
Oh, my, my, my,
I bet there aren't
805
01:01:46,161 --> 01:01:48,777
many of those to
the pound either.
806
01:01:50,415 --> 01:01:54,704
You stay right where you are.
807
01:01:55,045 --> 01:01:58,879
I'm gonna get you some
fresh bandages, okay?
808
01:01:59,216 --> 01:02:03,835
Well, I ain't
goin' no place, uh, anyplace.
809
01:02:04,888 --> 01:02:06,344
I'll be right back.
810
01:02:11,561 --> 01:02:13,643
You know, when I first
heard about the legend
811
01:02:13,980 --> 01:02:15,936
a couple months
ago, I realized then
812
01:02:16,274 --> 01:02:18,811
that this tattoo might have
somethin' to do with the gold.
813
01:02:19,152 --> 01:02:21,484
I sold everything I had and
bought that stupid mule.
814
01:02:21,821 --> 01:02:24,688
Somebody somewhere
has the other half of that map
815
01:02:25,033 --> 01:02:28,321
on their body, and I need
you to help me find 'em.
816
01:02:28,662 --> 01:02:29,993
It could be a woman.
817
01:02:32,165 --> 01:02:34,827
I'll share everything
with you, everything!
818
01:02:35,168 --> 01:02:36,408
What do you say?
819
01:02:36,753 --> 01:02:38,633
With the two halves of
the map and the limerick,
820
01:02:38,713 --> 01:02:40,273
we'll have all the
pieces of the puzzle.
821
01:02:40,548 --> 01:02:42,664
We can ride out
of here together.
822
01:02:43,009 --> 01:02:46,422
We'll be rich beyond
my, our, wildest dreams!
823
01:02:52,894 --> 01:02:55,601
Well, that's the whole story.
824
01:02:55,939 --> 01:02:58,806
I love you with every
ounce of my being.
825
01:03:07,158 --> 01:03:09,023
Oh, Abel, give it to me.
826
01:03:25,218 --> 01:03:27,459
This will only take a moment.
827
01:03:29,681 --> 01:03:30,761
And then, ooh.
828
01:03:37,981 --> 01:03:41,018
Hey, be careful with
those scissors.
829
01:03:41,359 --> 01:03:44,476
Okay, big boy, one
move outta you, one lie,
830
01:03:44,821 --> 01:03:47,437
and I'll be wearin' your
jingle-Bobs for earrings.
831
01:03:49,159 --> 01:03:50,990
Not if you follow my drift.
832
01:03:52,620 --> 01:03:54,906
Now, why did you come
back here for Rosie, huh?
833
01:03:55,248 --> 01:03:56,829
Wasn't for love, was it?
834
01:03:57,167 --> 01:03:57,826
She has a map.
835
01:03:58,168 --> 01:03:58,782
What map?
836
01:03:59,127 --> 01:03:59,786
Couldn't we discuss this
837
01:04:00,128 --> 01:04:01,488
under more favorable
circumstances?
838
01:04:01,713 --> 01:04:03,149
No, you just keep talkin'.
839
01:04:03,173 --> 01:04:04,173
What map?
840
01:04:04,507 --> 01:04:07,169
She has half the map to
the gold tattooed on her ass.
841
01:04:07,510 --> 01:04:08,510
Oh my god.
842
01:04:10,138 --> 01:04:13,847
Hey, gimme that gun
under your pillow, huh?
843
01:04:14,184 --> 01:04:16,971
Easy or your rapin'
days are over.
844
01:04:39,667 --> 01:04:40,827
Evenin'.
845
01:04:41,169 --> 01:04:45,082
Well, I knew you wouldn't be
able to stay away very long.
846
01:04:57,352 --> 01:04:58,512
Father, you gotta help me.
847
01:04:58,853 --> 01:05:00,093
What is it, my son?
848
01:05:00,438 --> 01:05:01,097
I need a map.
849
01:05:01,439 --> 01:05:02,849
Of Chile verde?
850
01:05:03,191 --> 01:05:04,476
Of Scotland.
851
01:05:07,237 --> 01:05:08,837
I think I've solved
the limerick, father.
852
01:05:08,905 --> 01:05:10,486
If I'm right, I
won't forget you.
853
01:05:10,824 --> 01:05:12,860
I have no need for money.
854
01:05:14,244 --> 01:05:15,450
Ah, here it is.
855
01:05:16,788 --> 01:05:18,388
You think the gold is
buried in Scotland?
856
01:05:18,706 --> 01:05:19,706
No.
857
01:05:20,875 --> 01:05:22,615
That's it right there, bute.
858
01:05:22,961 --> 01:05:23,961
Oh, we're rich, father.
859
01:05:24,254 --> 01:05:24,834
Thank you!
860
01:05:25,171 --> 01:05:27,082
Oh, my son, be careful.
861
01:05:27,424 --> 01:05:29,961
I've drifted too long
to let this chance pass.
862
01:05:34,931 --> 01:05:35,931
Help, help!
863
01:05:37,976 --> 01:05:38,976
Help, help!
864
01:05:43,148 --> 01:05:44,308
Help.
865
01:05:44,649 --> 01:05:46,460
Mr. Williams, you should
be ashamed of yourself.
866
01:05:46,484 --> 01:05:47,769
Oh, think nothing of it.
867
01:05:48,111 --> 01:05:49,551
It's just an
early-morning condition.
868
01:05:49,612 --> 01:05:50,612
A lot of men get it.
869
01:05:50,780 --> 01:05:52,020
Will you untie me?
870
01:05:52,365 --> 01:05:53,821
Oh, my goodness.
871
01:05:54,159 --> 01:05:56,866
Lady, this is no time to be
pointing an accusing finger!
872
01:05:57,203 --> 01:06:00,320
At least it's only my
finger that's pointing!
873
01:06:02,250 --> 01:06:04,115
Marguerita, Marguerita!
874
01:06:05,128 --> 01:06:06,834
I ain't seen her this morning.
875
01:06:07,172 --> 01:06:10,881
Uh, maybe Mr. wood
would know where she is.
876
01:06:11,217 --> 01:06:13,629
What is all this shouting?
877
01:06:13,970 --> 01:06:14,970
Do you have a gun?
878
01:06:15,305 --> 01:06:17,216
Of course, but wait!
879
01:06:17,557 --> 01:06:19,843
Who the hell are you?
880
01:06:25,315 --> 01:06:27,397
Son of a
bitch, he beat me to it.
881
01:06:38,161 --> 01:06:39,742
Oh, thank you, Jesus.
882
01:06:59,933 --> 01:07:00,933
Yahoo!
883
01:07:12,695 --> 01:07:13,901
I think she's comin' around.
884
01:07:14,239 --> 01:07:15,239
This one also.
885
01:07:15,448 --> 01:07:18,565
Oh, what happened?
886
01:07:18,910 --> 01:07:19,910
What happened?
887
01:07:20,203 --> 01:07:23,991
Oh my god, don't move.
888
01:07:24,332 --> 01:07:27,574
Big ed, honey, does she
have a tattoo on her ass?
889
01:07:27,919 --> 01:07:30,626
She sure does, just
like the one on yours.
890
01:07:30,964 --> 01:07:32,329
Well, almost.
891
01:07:32,674 --> 01:07:33,959
Isn't that cute?
892
01:07:34,300 --> 01:07:36,362
Together, do they make any
sense if you put 'em together?
893
01:07:36,386 --> 01:07:37,386
Gee, I don't know.
894
01:07:37,554 --> 01:07:39,419
It looks like some
kind of a map.
895
01:07:39,764 --> 01:07:40,423
We know that.
896
01:07:40,765 --> 01:07:41,971
A map of what?
897
01:07:42,308 --> 01:07:43,308
Scotland?
898
01:07:43,434 --> 01:07:44,495
Scotland?
899
01:07:44,519 --> 01:07:46,199
My fourth husband,
he come from Scotland.
900
01:07:46,521 --> 01:07:50,810
He have a map just like this
one, only his was on the wall.
901
01:07:51,150 --> 01:07:52,265
What does it look like?
902
01:07:52,610 --> 01:07:57,024
Put 'em together
and it says b-u-t-e.
903
01:07:57,365 --> 01:07:59,981
Bute, I don't get it.
904
01:08:01,869 --> 01:08:04,155
Of course, the limerick!
905
01:08:04,497 --> 01:08:08,160
Two butes, his salvation.
906
01:08:08,501 --> 01:08:10,141
"There was a young
fellow from Scotland,
907
01:08:10,378 --> 01:08:12,164
"who robbed the new
Mexico hot land.
908
01:08:12,505 --> 01:08:15,542
"In a grave situation,
two butes, his salvation."
909
01:08:15,883 --> 01:08:19,125
A grave situation,
cactus kaplan's grave!
910
01:08:21,264 --> 01:08:24,006
Girls, girls, no
good will come of this!
911
01:08:24,350 --> 01:08:27,183
Out of my way, I
know where the gold is!
912
01:08:27,520 --> 01:08:30,262
I leave this casa de puta
and be with mucho people!
913
01:08:37,196 --> 01:08:39,049
We're gonna need each
other to deal with the men.
914
01:08:39,073 --> 01:08:40,188
- Right.
- Come on.
915
01:08:42,952 --> 01:08:44,388
Giddyup, giddy-up, come on!
916
01:08:44,412 --> 01:08:45,412
- Yah!
- Giddy-up!
917
01:08:46,414 --> 01:08:48,029
Oh, father, it's the gold!
918
01:08:48,374 --> 01:08:50,311
Mr. wood may be in danger.
919
01:08:50,335 --> 01:08:51,335
Where?
920
01:08:51,502 --> 01:08:52,502
Where did they go?
921
01:08:52,795 --> 01:08:55,377
They said something about
cactus kaplan's grave.
922
01:09:37,882 --> 01:09:39,622
Come on, come on, yah!
923
01:09:56,526 --> 01:09:57,526
Yah, oh!
924
01:10:03,658 --> 01:10:04,658
Yow!
925
01:11:08,264 --> 01:11:09,264
Uh-uh.
926
01:11:13,478 --> 01:11:14,558
Mm, nice work.
927
01:11:16,189 --> 01:11:18,029
I was gonna help you,
but I saw you were havin'
928
01:11:18,191 --> 01:11:20,648
so much fun, I decided
not to disturb you.
929
01:11:20,985 --> 01:11:21,985
How'd you find out?
930
01:11:22,278 --> 01:11:23,393
Same way you did.
931
01:11:23,738 --> 01:11:26,946
Now, this here was one
smart son of a bitch.
932
01:11:27,283 --> 01:11:28,693
How many people would recognize
933
01:11:29,035 --> 01:11:32,152
the map of Scotland on
two separate rear ends?
934
01:11:32,497 --> 01:11:35,204
Two butes, one in
Scotland, the other one here.
935
01:11:35,541 --> 01:11:37,372
Or two beauties, the ladies.
936
01:11:40,671 --> 01:11:42,332
You bastard!
937
01:11:42,673 --> 01:11:45,335
You figured all that out,
didn't you, Mr. wood?
938
01:11:45,676 --> 01:11:47,212
You're smarter than shit.
939
01:11:47,553 --> 01:11:48,553
I been around.
940
01:11:48,596 --> 01:11:51,258
I'm glad you used
the past tense on that.
941
01:11:51,599 --> 01:11:53,089
Good sense of timing.
942
01:11:54,519 --> 01:11:57,101
Adios, do you want it in
the head or the heart?
943
01:11:58,898 --> 01:12:00,229
Hold everything!
944
01:12:02,235 --> 01:12:03,235
Back off!
945
01:12:08,574 --> 01:12:10,860
Well, I'll be damned.
946
01:12:11,202 --> 01:12:12,513
There's enough
here for everybody.
947
01:12:12,537 --> 01:12:13,572
Like hell there is.
948
01:12:13,913 --> 01:12:15,349
I been lookin" for
this gold for years,
949
01:12:15,373 --> 01:12:16,738
and I ain't sharin'
it with nobody.
950
01:12:17,083 --> 01:12:18,289
You understand?
951
01:12:18,626 --> 01:12:21,333
It was my ass that
was tattooed, mine!
952
01:12:23,381 --> 01:12:24,416
Ours!
953
01:12:25,883 --> 01:12:26,883
Drop it!
954
01:12:28,302 --> 01:12:31,339
I knew it!
955
01:12:32,932 --> 01:12:37,141
Just give me one excuse
to kill ya, just one.
956
01:12:37,478 --> 01:12:39,639
All my life, I've been
runnin' around Santa fe
957
01:12:39,981 --> 01:12:41,972
with a strange
birthmark on my butt.
958
01:12:42,316 --> 01:12:44,227
You coulda advertised in
the paper or somethin'!
959
01:12:44,569 --> 01:12:46,685
I figured if I hung around
Chile verde long enough,
960
01:12:47,029 --> 01:12:49,395
the other half would
show up sooner or later,
961
01:12:49,740 --> 01:12:51,020
but I never imagined it would be
962
01:12:51,284 --> 01:12:54,276
on such a lowlife,
sleazy, no good...
963
01:12:54,620 --> 01:12:55,951
Shut up!
964
01:12:56,289 --> 01:12:57,289
Get back!
965
01:13:03,170 --> 01:13:04,501
This is not fair!
966
01:13:06,632 --> 01:13:07,632
Oh, go ahead.
967
01:13:10,720 --> 01:13:13,678
If there are no objections,
I'd sure like to see
968
01:13:14,015 --> 01:13:16,347
what it is we all came here for.
969
01:13:33,618 --> 01:13:34,618
Damn me.
970
01:13:39,665 --> 01:13:40,665
Bullshit!
971
01:13:47,506 --> 01:13:49,042
I don't believe it.
972
01:13:50,593 --> 01:13:51,628
Mind if I try?
973
01:13:53,763 --> 01:13:54,843
Be my guest.
974
01:14:14,492 --> 01:14:15,492
Come and get it.
975
01:14:17,078 --> 01:14:19,034
Get away from that gold!
976
01:14:20,331 --> 01:14:22,947
Everybody move
around a little bit.
977
01:14:23,292 --> 01:14:25,408
Father, am I ever
glad to see you.
978
01:14:25,753 --> 01:14:27,493
Drop the guns, please.
979
01:14:33,302 --> 01:14:35,463
This is stolen treasure.
980
01:14:35,805 --> 01:14:38,922
I think we kinda figured that
out ourselves, you old fart.
981
01:14:39,266 --> 01:14:40,551
Cactus kaplan, right?
982
01:14:40,893 --> 01:14:42,724
He robbed the las cruces bank.
983
01:14:43,062 --> 01:14:44,902
A posse tracked him down,
so he buried the gold
984
01:14:45,231 --> 01:14:46,562
when he found he
could not escape.
985
01:14:46,899 --> 01:14:49,106
Well, how come we got
tattoos on our asses?
986
01:14:49,443 --> 01:14:52,401
He devised the limerick,
and he put the last,
987
01:14:52,738 --> 01:14:55,775
the vital clue on
his infant daughters.
988
01:14:57,576 --> 01:15:00,363
He wanted you sisters
to have the gold.
989
01:15:00,705 --> 01:15:02,036
Sisters?
990
01:15:02,373 --> 01:15:03,704
The kaplan sisters?
991
01:15:04,041 --> 01:15:05,041
Oy vey.
992
01:15:05,292 --> 01:15:05,951
You girls were brought up
993
01:15:06,293 --> 01:15:08,329
by separate foster families.
994
01:15:08,671 --> 01:15:09,831
How come you know all this?
995
01:15:09,964 --> 01:15:13,172
When I was a rabbi, I married
lupita and cactus kaplan.
996
01:15:13,509 --> 01:15:15,591
Look, can we start
shooting each other now?
997
01:15:15,928 --> 01:15:17,888
No offense, father, it's
a very interesting story,
998
01:15:18,097 --> 01:15:20,804
but I'd like to take the
gold and get out of here!
999
01:15:21,142 --> 01:15:22,142
You heard the father.
1000
01:15:22,435 --> 01:15:23,515
The gold is ours.
1001
01:15:23,853 --> 01:15:25,593
That's how our daddy wanted it.
1002
01:15:25,938 --> 01:15:28,475
I somehow don't feel that's
the father's intention.
1003
01:15:28,816 --> 01:15:31,273
For 33 long years,
I've been waiting
1004
01:15:31,610 --> 01:15:33,100
for the pieces to come together.
1005
01:15:33,446 --> 01:15:35,903
Have you any idea what
it's been like waiting
1006
01:15:36,240 --> 01:15:39,573
in this cesspit
for 33 long years?
1007
01:15:39,910 --> 01:15:42,276
Ah, some people
would have given up.
1008
01:15:42,621 --> 01:15:44,486
Some people would've
gone crazy, but not me.
1009
01:15:44,832 --> 01:15:47,619
Oh, no, no, no,
no, because I knew.
1010
01:15:47,960 --> 01:15:50,542
I knew that one day cactus's
little girls would come riding
1011
01:15:50,880 --> 01:15:53,587
into Chile verde,
and I would be rich!
1012
01:15:53,924 --> 01:15:55,044
Rich enough to cast the dust
1013
01:15:55,217 --> 01:15:58,050
of this forsaken land
forever from my sandals.
1014
01:15:58,387 --> 01:16:01,675
Oh, I'm going to travel,
London, Paris, Vienna,
1015
01:16:02,016 --> 01:16:04,723
and then, then
Rome, the Vatican!
1016
01:16:06,979 --> 01:16:08,890
I'm going to be a pope!
1017
01:16:11,525 --> 01:16:13,587
Oh, ye of little faith.
1018
01:16:17,698 --> 01:16:21,907
If there's one thing I
hate, it's a pushy priest.
1019
01:16:26,373 --> 01:16:29,536
I don't suppose anyone
wants to split this four ways.
1020
01:16:29,877 --> 01:16:30,491
Marguerita.
1021
01:16:30,836 --> 01:16:31,836
What?
1022
01:16:32,088 --> 01:16:33,498
You're my big sister.
1023
01:16:33,839 --> 01:16:35,170
I can't kill you.
1024
01:16:35,508 --> 01:16:36,714
There's enough for both of us.
1025
01:16:37,051 --> 01:16:38,051
Mm.
1026
01:16:40,513 --> 01:16:43,004
Huh, she says they'll kill us.
1027
01:16:43,349 --> 01:16:45,465
Lucky thing I speak Spanish.
1028
01:16:45,810 --> 01:16:47,471
How do I know you'll shoot them?
1029
01:16:47,812 --> 01:16:48,812
Trust me.
1030
01:16:58,614 --> 01:17:01,401
Oh, no.
1031
01:17:12,837 --> 01:17:14,668
Go ahead and shoot.
1032
01:17:15,714 --> 01:17:16,714
You can't.
1033
01:17:17,758 --> 01:17:18,793
I know why.
1034
01:17:20,219 --> 01:17:22,926
Abel, all those things I said
to you last night were true.
1035
01:17:23,264 --> 01:17:25,024
Is that why you wanted
to kill me just now?
1036
01:17:25,099 --> 01:17:26,555
That was just a
trick to fool her.
1037
01:17:26,892 --> 01:17:28,012
This woman's unbelievable.
1038
01:17:28,269 --> 01:17:30,247
She just wants to put you
away like she did red dick.
1039
01:17:30,271 --> 01:17:31,456
Shut up, you deceitful slut!
1040
01:17:31,480 --> 01:17:32,515
Don't listen to her.
1041
01:17:32,857 --> 01:17:34,167
I ain't listening
to either of you.
1042
01:17:34,191 --> 01:17:36,807
Abel, you and me,
we're two of a kind.
1043
01:17:37,153 --> 01:17:38,153
Hal
1044
01:17:38,487 --> 01:17:41,524
when we made love, it
was fireworks explodin',
1045
01:17:41,866 --> 01:17:45,779
big, long Roman candles
shootin' off inside me.
1046
01:17:47,288 --> 01:17:48,653
When was this?
1047
01:17:48,998 --> 01:17:51,535
The day you arrived
in Chile verde.
1048
01:17:51,876 --> 01:17:54,037
We did it in the
shower, and it was the...
1049
01:17:57,923 --> 01:18:00,665
In the shower, how could you?
1050
01:18:01,010 --> 01:18:02,650
Seemed like the thing
to do at the time.
1051
01:18:02,887 --> 01:18:05,003
You men are all the same.
1052
01:18:07,516 --> 01:18:08,801
But I love you.
1053
01:18:09,810 --> 01:18:12,973
You bitch!
1054
01:18:18,569 --> 01:18:19,569
Where was I?
1055
01:18:20,529 --> 01:18:22,611
Oh, yes, Abel, I love you.
1056
01:18:23,908 --> 01:18:26,615
God knows I've told
you enough times.
1057
01:18:26,952 --> 01:18:28,408
Then prove it.
1058
01:18:28,746 --> 01:18:29,781
Throw your gun down.
1059
01:18:43,177 --> 01:18:44,212
I'll be damned.
1060
01:18:46,555 --> 01:18:47,886
I really meant it.
1061
01:18:49,850 --> 01:18:50,850
Oh, oh, Abel.
1062
01:18:53,979 --> 01:18:54,979
Adios, sucker.
1063
01:18:59,902 --> 01:19:00,982
She was gonna kill you.
1064
01:19:01,320 --> 01:19:03,106
I couldn't let her do that.
1065
01:19:07,117 --> 01:19:10,234
So you were the one
who saved me before.
1066
01:19:13,123 --> 01:19:14,123
Twice.
1067
01:19:15,542 --> 01:19:17,032
Half of this belongs to you.
1068
01:19:17,378 --> 01:19:21,371
All I need is enough
to get me to abilene.
1069
01:19:21,715 --> 01:19:22,750
Thanks, big ed.
1070
01:19:24,176 --> 01:19:25,336
Call me edna.
1071
01:19:26,428 --> 01:19:27,428
Abel, Abel!
1072
01:19:31,267 --> 01:19:32,632
I hope you won't
let a little thing
1073
01:19:32,977 --> 01:19:34,763
like this come between us.
1074
01:19:35,104 --> 01:19:37,561
Oh, sure, we've had our
little ups and downs,
1075
01:19:37,898 --> 01:19:40,731
but it's still not too late.
1076
01:19:41,068 --> 01:19:43,810
Oh, Abel, can't we
still be friends?
1077
01:19:47,950 --> 01:19:49,781
Give big ed everything.
1078
01:19:50,119 --> 01:19:52,030
I don't care about the gold.
1079
01:19:53,038 --> 01:19:54,038
Ow!
1080
01:19:58,961 --> 01:20:00,872
Big ed, big ed, honey!
1081
01:20:02,131 --> 01:20:04,713
I don't blame you
for wanting me dead.
1082
01:20:05,050 --> 01:20:07,507
You are old, ugly, and I'll see
1083
01:20:08,971 --> 01:20:11,553
you get just what's
comin' to ya.
1084
01:20:12,891 --> 01:20:14,973
Abel, Abel, my love, Abel!
1085
01:20:20,441 --> 01:20:21,647
What's the use.
1086
01:20:51,013 --> 01:20:53,880
Oh, well, maybe he'll
be back tomorrow.
1087
01:20:56,393 --> 01:20:59,100
After all, tomorrow
is another day.
1088
01:21:17,081 --> 01:21:21,495
J in the hot desert sun,
a man's heart grows cold
1089
01:21:23,128 --> 01:21:27,997
j sand-filled winds
rust his soul
1090
01:21:29,385 --> 01:21:33,845
j 'til his heart like a
rock with nowhere to roll
1091
01:21:35,182 --> 01:21:38,674
j but aimlessly on and on
1092
01:21:47,361 --> 01:21:52,196
J when life's been
nothin' but a dirty deal
1093
01:21:54,368 --> 01:21:59,203
j the dirtier it gets,
the better he feels
1094
01:22:00,833 --> 01:22:04,576
j then he's gone too far,
he'll plant no seed
1095
01:22:05,838 --> 01:22:10,548
j he's just a
tarnished tumbleweed
1096
01:22:12,719 --> 01:22:15,882
j ooh, ooh, tumbleweed
1097
01:22:31,697 --> 01:22:36,566
J what is it a tarnished man wants
within his tarnished hand
1098
01:22:37,953 --> 01:22:40,615
j his bony fingers holdin' fast
1099
01:22:40,956 --> 01:22:44,448
j to lustful things
that never last
1100
01:22:44,793 --> 01:22:49,036
j driven on by endless greed
1101
01:22:49,381 --> 01:22:54,125
j this tarnished tumbleweed
1102
01:22:56,221 --> 01:23:00,965
j you know, home ain't nothin'
but a four-letter word
1103
01:23:02,769 --> 01:23:07,308
j and settlin' down, well,
that's just plain absurd
1104
01:23:08,609 --> 01:23:10,941
j I tell ya, nothing's
what he's got
1105
01:23:11,278 --> 01:23:13,735
j and nothing's what he'll need
1106
01:23:14,072 --> 01:23:18,816
j he's just a
tarnished tumbleweed
1107
01:23:20,829 --> 01:23:24,037
j ooh, ooh, tumbleweed
1108
01:23:31,590 --> 01:23:33,956
J tumbleweed
70888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.