All language subtitles for Lust.in.the.Dust.1984.WS.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,987 --> 00:00:32,696 J in the hot desert sun, a man's heart grows cold 2 00:00:34,034 --> 00:00:38,448 j sand-filled winds rust his soul 3 00:00:40,123 --> 00:00:43,786 j 'til his heart like a rock with nowhere to roll 4 00:00:45,128 --> 00:00:49,963 j but aimlessly on and on 5 00:00:51,385 --> 00:00:55,219 j when life's been nothin' but a dirty deal 6 00:00:56,932 --> 00:01:00,845 j and the dirtier it gets, the better he feels 7 00:01:02,229 --> 00:01:06,188 j then he's gone too far, he'll plant no seed 8 00:01:07,442 --> 00:01:12,152 j he's just a tarnished tumbleweed 9 00:01:13,490 --> 00:01:16,698 j ooh, ooh, tumbleweed 10 00:01:25,294 --> 00:01:30,163 J what is it a tarnished man wants within his tarnished hand 11 00:01:31,550 --> 00:01:33,506 j his bony fingers holdin' fast 12 00:01:33,844 --> 00:01:37,052 j to lustful things that never last 13 00:01:37,389 --> 00:01:41,257 j driven on by endless greed 14 00:01:41,602 --> 00:01:46,312 j this tarnished tumbleweed 15 00:01:47,357 --> 00:01:52,101 j he's a tarnished tumbleweed 16 00:01:53,322 --> 00:01:56,439 j ooh, ooh, tumbleweed 17 00:02:09,338 --> 00:02:12,671 Our passions are like fire and water, 18 00:02:13,008 --> 00:02:15,249 good servants but poor masters. 19 00:02:16,887 --> 00:02:20,630 The legend of Chile verde tells of men and women 20 00:02:20,974 --> 00:02:24,091 who became slaves to their passions. 21 00:02:24,436 --> 00:02:28,896 They paid the price here under the blistering, burning, 22 00:02:29,232 --> 00:02:32,850 blazing, scorching, roasting, toasting, baking, 23 00:02:34,363 --> 00:02:37,821 boiling, broiling, steaming, searing, sizzling, 24 00:02:38,158 --> 00:02:41,696 grilling, smoldering, very hot new Mexico sun. 25 00:02:44,289 --> 00:02:47,201 For there is a saying in these parts, 26 00:02:47,542 --> 00:02:51,126 those who lust in the dust shall die in the dust. 27 00:02:56,468 --> 00:02:57,468 My gin! 28 00:02:58,345 --> 00:03:01,553 Oh my god, I'm gonna die from thirst out here! 29 00:03:04,935 --> 00:03:06,891 Oh no, what are you doing? 30 00:03:12,275 --> 00:03:14,436 Only a few more little miles, 31 00:03:14,778 --> 00:03:17,895 a few itsy-bitsy, eeny-weeny little miles, 32 00:03:18,240 --> 00:03:20,697 and then you can drop dead, you miserable hunk of shit. 33 00:03:23,912 --> 00:03:27,154 Oh, yea, though I walk through the valley 34 00:03:27,499 --> 00:03:30,991 of the shadow of, through the shadow of death valley, 35 00:03:31,336 --> 00:03:34,043 oh, Christ, I used to know it. 36 00:03:37,676 --> 00:03:39,382 Water, do you understand? 37 00:03:39,720 --> 00:03:40,720 Water! 38 00:03:58,488 --> 00:03:59,898 Agua, gracias Maria. 39 00:04:24,639 --> 00:04:28,632 What are you doing? 40 00:04:28,977 --> 00:04:29,977 Who are you? 41 00:04:30,187 --> 00:04:32,348 Where'd you come from? 42 00:04:32,689 --> 00:04:34,225 I said, who are you? 43 00:04:34,566 --> 00:04:35,566 Put that down! 44 00:04:35,859 --> 00:04:37,099 What do you want? 45 00:04:38,570 --> 00:04:39,810 It's me, isn't it? 46 00:04:41,323 --> 00:04:43,109 You're going to take advantage of me. 47 00:04:43,450 --> 00:04:44,886 You're going to have your filthy way with me 48 00:04:44,910 --> 00:04:47,242 under the hot desert sun, aren't you? 49 00:04:47,579 --> 00:04:48,890 You're going to ravage me like I've 50 00:04:48,914 --> 00:04:52,122 never been ravaged before, your hot sweat sliding 51 00:04:52,459 --> 00:04:55,166 over my body as we roll in the dust, 52 00:04:55,504 --> 00:04:57,916 as you violate my innermost parts, 53 00:04:58,256 --> 00:05:02,295 as you pound against me in orgasmic animal passion. 54 00:05:02,636 --> 00:05:04,422 Oh, god, you're disgusting. 55 00:05:10,977 --> 00:05:12,387 What are you doing? 56 00:05:12,729 --> 00:05:14,265 Don't leave me out here, mister. 57 00:05:14,606 --> 00:05:15,606 Oh, I beg you. 58 00:05:15,732 --> 00:05:17,723 My ass is on its last legs. 59 00:05:18,068 --> 00:05:19,148 I'll die. 60 00:05:19,486 --> 00:05:21,226 I've got nothing to eat. 61 00:05:30,956 --> 00:05:32,116 Thanks. 62 00:05:39,130 --> 00:05:41,246 Please, mister, don't go! 63 00:05:41,591 --> 00:05:43,502 I don't even know your name. 64 00:05:48,306 --> 00:05:50,046 Mister, mister, yoo-hoo! 65 00:05:51,393 --> 00:05:53,179 Oh, mister, I'm lost. 66 00:05:53,520 --> 00:05:55,511 You've gotta help me, please! 67 00:06:01,570 --> 00:06:02,650 Oh, thank you. 68 00:06:02,988 --> 00:06:04,819 Thank you. 69 00:06:05,156 --> 00:06:06,271 I'm Rosita velez. 70 00:06:06,616 --> 00:06:08,231 Everyone calls me Rosie. 71 00:06:08,577 --> 00:06:09,577 What's your name? 72 00:06:11,121 --> 00:06:13,863 You wouldn't be headed towards Chile verde, would ya? 73 00:06:14,207 --> 00:06:17,916 Passing through Chile verde? 74 00:06:18,253 --> 00:06:21,370 Mind if I come along? 75 00:06:21,715 --> 00:06:22,715 Thanks. 76 00:06:22,757 --> 00:06:24,397 I gotta be crazy being out here all alone, 77 00:06:24,593 --> 00:06:26,254 but I was doing just fine 'til I met up 78 00:06:26,595 --> 00:06:28,460 with that hard case Williams and his gang. 79 00:06:28,805 --> 00:06:30,386 You ever hear of him? 80 00:06:30,724 --> 00:06:33,431 I'll tell ya, mister, 81 00:06:33,768 --> 00:06:35,474 I've had some tough scrapes in my life, 82 00:06:35,812 --> 00:06:37,018 but this one's been the worst. 83 00:06:38,273 --> 00:06:39,273 It was yesterday evening. 84 00:06:39,608 --> 00:06:41,189 I was feeling good. 85 00:06:41,526 --> 00:06:46,270 I was halfway to Chile verde, and I hadn't got lost once. 86 00:07:05,842 --> 00:07:08,128 Oh, hello, good afternoon, gentlemen. 87 00:07:08,470 --> 00:07:10,381 Trust in the lord, and he shall provide. 88 00:07:10,722 --> 00:07:13,088 Could you tell me, is this the right road to Chile verde? 89 00:07:14,851 --> 00:07:15,851 Funny lady. 90 00:07:17,312 --> 00:07:22,181 Being a leader of men is a very solitary business, miss. 91 00:07:23,568 --> 00:07:25,448 I've been very concerned about my men's libidos, 92 00:07:25,612 --> 00:07:27,978 until you so conveniently came on the scene. 93 00:07:28,323 --> 00:07:29,763 I'm afraid I don't understand, sir. 94 00:07:30,075 --> 00:07:33,192 Are you speaking english? 95 00:07:33,536 --> 00:07:37,404 Poontang, poontang, that any clearer, little lady? 96 00:07:37,749 --> 00:07:39,956 My curse is that I've received the education befitting 97 00:07:40,293 --> 00:07:43,751 the son of a Boston preacher, may he rot in hellfire. 98 00:07:44,089 --> 00:07:47,798 But I do believe that you get the thrust of my meaning. 99 00:07:48,134 --> 00:07:50,750 My men are as horny as jackrabbits. 100 00:07:51,096 --> 00:07:55,840 Isn't he cute? 101 00:07:59,729 --> 00:08:00,388 Hurry up, boys. 102 00:08:00,730 --> 00:08:02,595 We got a fortune in gold to find. 103 00:08:02,941 --> 00:08:03,941 Help, help! 104 00:08:04,859 --> 00:08:06,019 No, wait, stop! 105 00:08:07,612 --> 00:08:08,612 I'm a virgin. 106 00:08:10,615 --> 00:08:12,355 A virgin? 107 00:08:12,701 --> 00:08:13,701 Really? 108 00:08:14,577 --> 00:08:15,987 That does make a difference. 109 00:08:16,329 --> 00:08:17,569 Then I'll go first. 110 00:08:24,754 --> 00:08:27,996 I've had carnal knowledge of 215 women 111 00:08:28,341 --> 00:08:30,548 and two goats. 112 00:08:30,885 --> 00:08:31,885 And a chicken? 113 00:08:31,928 --> 00:08:35,091 Huh? 114 00:08:35,432 --> 00:08:40,176 But none of them have ever made me sneeze before. 115 00:08:41,604 --> 00:08:42,604 I'm sorry, sir. 116 00:08:42,939 --> 00:08:44,475 It must be my perfume. 117 00:08:44,816 --> 00:08:45,475 It's imported. 118 00:08:45,817 --> 00:08:48,729 From where? 119 00:08:49,070 --> 00:08:50,560 Maubeuge, France. 120 00:08:51,614 --> 00:08:54,606 I yield, boys. 121 00:08:54,951 --> 00:08:56,031 She's all yours. 122 00:09:02,667 --> 00:09:04,828 It was terrible, terrible. 123 00:09:05,170 --> 00:09:07,081 They had their way with me for hours. 124 00:09:07,422 --> 00:09:09,162 They just wouldn't stop. 125 00:09:10,633 --> 00:09:12,589 Anyone like to try again? 126 00:09:15,221 --> 00:09:17,963 How about you, you little Mexican chihuahua? 127 00:09:18,308 --> 00:09:20,424 No, lady, por favor, no, please, go away! 128 00:09:20,769 --> 00:09:23,556 Don't bother me! 129 00:09:23,897 --> 00:09:25,808 What a bunch of deadbeats. 130 00:10:00,683 --> 00:10:01,683 Hmm? 131 00:10:04,729 --> 00:10:07,892 Always the little ones got something to prove. 132 00:10:44,227 --> 00:10:46,764 When he tried to take advantage of me again, 133 00:10:47,105 --> 00:10:50,518 I hit him over the head with a rock and got away. 134 00:10:50,859 --> 00:10:52,520 So tell me about you. 135 00:10:52,861 --> 00:10:55,068 You ever been to Chile verde? 136 00:10:56,114 --> 00:10:57,604 Me neither. 137 00:10:57,949 --> 00:10:58,989 I hear they got a cantina. 138 00:10:59,200 --> 00:11:00,656 I'm gonna get me a job singing there. 139 00:11:00,994 --> 00:11:02,655 I always wanted to be a singer. 140 00:11:02,996 --> 00:11:04,014 I've been working in a hardware store 141 00:11:04,038 --> 00:11:06,120 in Santa fe since I was 14. 142 00:11:07,500 --> 00:11:09,786 Okay, so I was a dance hall girl, okay? 143 00:11:10,128 --> 00:11:11,618 I had to look after myself. 144 00:11:11,963 --> 00:11:13,373 I never knew my real parents. 145 00:11:13,715 --> 00:11:15,205 Men are cruel sons of bitches. 146 00:11:15,550 --> 00:11:17,470 Did you know your daddy? 147 00:11:17,510 --> 00:11:19,250 You probably never had one. 148 00:11:19,596 --> 00:11:22,588 Oh, boy, I've just been talking away about myself. 149 00:11:22,932 --> 00:11:25,218 You sure know how to worm a girl's secrets out of her. 150 00:11:25,560 --> 00:11:28,472 Maybe I'll find me a rich husband in Chile verde. 151 00:11:28,813 --> 00:11:30,929 How much further is it anyway? 152 00:11:31,983 --> 00:11:32,983 It's so hot. 153 00:11:35,445 --> 00:11:38,562 I'd be better off talking to cactus kaplan over there. 154 00:11:40,283 --> 00:11:41,283 Oh, come on! 155 00:11:49,459 --> 00:11:53,247 Oh, I spy with my little eye something begins with c. 156 00:11:53,588 --> 00:11:54,588 Give up? 157 00:11:54,631 --> 00:11:55,631 Chile verde! 158 00:12:12,023 --> 00:12:13,854 I came 200 miles for this? 159 00:12:15,693 --> 00:12:17,433 You stopping here long? 160 00:12:31,834 --> 00:12:35,998 Marguerita's, it sure ain't the Santa fe opera house. 161 00:12:52,105 --> 00:12:54,892 Oh, ooh. 162 00:13:07,036 --> 00:13:08,036 Mm. 163 00:13:12,375 --> 00:13:13,375 Thirsty? 164 00:13:23,219 --> 00:13:24,989 Tell me what the hell is going on around here. 165 00:13:25,013 --> 00:13:26,093 We heard horses. 166 00:13:26,431 --> 00:13:28,117 We thought you might be hard case Williams and his gang. 167 00:13:28,141 --> 00:13:29,802 Word's out they're back in the territory. 168 00:13:30,143 --> 00:13:31,143 They sure are. 169 00:13:32,770 --> 00:13:33,770 M a' am? 170 00:13:34,522 --> 00:13:35,728 Something wrong? 171 00:13:36,065 --> 00:13:37,065 No, ma'am. 172 00:13:37,900 --> 00:13:39,731 I'm Richard barker. 173 00:13:40,069 --> 00:13:42,902 Most folks around here call me red dick, 174 00:13:43,239 --> 00:13:44,479 on account of my hair. 175 00:13:44,824 --> 00:13:46,735 Oh, I'm Rosie velez. 176 00:13:47,076 --> 00:13:48,076 I sing. 177 00:13:49,037 --> 00:13:51,403 And who might you be, sir? 178 00:13:51,748 --> 00:13:53,158 He don't talk much. 179 00:13:54,167 --> 00:13:55,577 Where is everybody? 180 00:13:55,918 --> 00:13:59,786 Oh, they'll come back as soon as I give 'em the signal. 181 00:14:12,769 --> 00:14:14,305 Who owns this dump anyway? 182 00:14:14,645 --> 00:14:15,725 Marguerita ventura. 183 00:14:16,064 --> 00:14:17,770 She need a singer? 184 00:14:18,107 --> 00:14:21,099 Did Lincoln need John wilkes booth? 185 00:14:21,444 --> 00:14:23,435 Marguerita does her own singing. 186 00:14:26,115 --> 00:14:30,449 It's okay. 187 00:14:35,249 --> 00:14:36,249 Hi, partner. 188 00:14:37,668 --> 00:14:38,668 How. 189 00:14:39,962 --> 00:14:40,962 Hola. 190 00:14:43,257 --> 00:14:44,257 Hi, gramps. 191 00:14:46,427 --> 00:14:47,427 Buenos dias. 192 00:14:54,268 --> 00:14:55,268 Hi, handsome. 193 00:15:12,703 --> 00:15:17,572 Guess you and your beautiful boots will be moving on. 194 00:15:18,543 --> 00:15:20,249 What'd you say your name was? 195 00:15:20,586 --> 00:15:21,586 I didn't. 196 00:15:45,153 --> 00:15:49,271 Who are you? 197 00:15:49,615 --> 00:15:52,357 Hey, gringo, I asked you a question. 198 00:15:54,078 --> 00:15:57,161 What's the matter? 199 00:15:57,498 --> 00:15:58,578 Your ears no damn good? 200 00:15:58,916 --> 00:16:01,077 I asked you a question. 201 00:16:01,419 --> 00:16:05,708 Maybe your ears, they need a washing, yes, a washing. 202 00:16:07,925 --> 00:16:10,758 Ay, ay, ay. 203 00:16:11,095 --> 00:16:12,960 Ah, that's better, huh? 204 00:16:14,474 --> 00:16:16,465 You ride in here with your woman. 205 00:16:16,809 --> 00:16:17,969 We hardly know each other. 206 00:16:18,311 --> 00:16:23,055 We don't like 207 00:16:24,025 --> 00:16:25,025 strangers in Chile verde. 208 00:16:25,193 --> 00:16:27,058 It makes us, eh, nervous. 209 00:16:28,738 --> 00:16:33,152 So, if you tell me your name, maybe, maybe I let you live. 210 00:16:46,005 --> 00:16:49,042 Adios, Rose. 211 00:16:53,012 --> 00:16:54,212 Draw, you coward! 212 00:16:56,182 --> 00:16:58,047 Don't, he's a gunfighter! 213 00:16:58,392 --> 00:16:59,992 You keep out of this, woman! 214 00:17:00,228 --> 00:17:02,560 If he draws, you're a dead man. 215 00:17:05,900 --> 00:17:07,231 Are you sure? 216 00:17:07,568 --> 00:17:08,568 Si. 217 00:17:16,661 --> 00:17:19,903 So, you think you're a gunfighter? 218 00:17:20,248 --> 00:17:21,533 You lousy gringo. 219 00:17:24,252 --> 00:17:27,665 This time, I let you go, if you tell me your name. 220 00:17:28,005 --> 00:17:29,495 It's a matter of honor. 221 00:17:29,840 --> 00:17:32,377 These people, they are my friends! 222 00:17:33,970 --> 00:17:35,710 That's their problem. 223 00:17:41,018 --> 00:17:42,133 Ay, chihuahua! 224 00:17:52,113 --> 00:17:53,513 Freeze, hombre, or I'll be wearing 225 00:17:53,656 --> 00:17:55,612 your asshole for a garter. 226 00:18:01,581 --> 00:18:04,243 All right, put it away real slow. 227 00:18:07,044 --> 00:18:08,044 Hands up. 228 00:18:09,297 --> 00:18:10,503 What happened, Bernardo? 229 00:18:10,840 --> 00:18:12,171 He shot my amigos. 230 00:18:14,927 --> 00:18:15,927 Drop 'em. 231 00:18:19,140 --> 00:18:20,300 Nice pair of jingle-Bobs. 232 00:18:20,641 --> 00:18:22,347 Thanks. 233 00:18:22,685 --> 00:18:23,140 Fair fight? 234 00:18:23,477 --> 00:18:24,011 Accident. 235 00:18:24,353 --> 00:18:25,353 Accident? 236 00:18:25,438 --> 00:18:26,974 - They moved. - No! 237 00:18:27,315 --> 00:18:29,055 Oh, shut up, Bernardo! 238 00:18:30,943 --> 00:18:32,263 Bernardo has this habit of getting 239 00:18:32,445 --> 00:18:34,777 into things that he can't finish. 240 00:18:35,114 --> 00:18:38,072 Maybe he learned his lesson this time. 241 00:18:40,036 --> 00:18:43,278 So, uh, what's your name, handsome? 242 00:18:43,623 --> 00:18:44,658 I'm Rosie velez. 243 00:18:44,999 --> 00:18:45,999 I sing. 244 00:18:46,834 --> 00:18:48,495 Is this with you? 245 00:18:48,836 --> 00:18:50,497 We rode into town together. 246 00:18:50,838 --> 00:18:54,956 Soon as I've had a drink, I'll be leaving, alone. 247 00:18:55,301 --> 00:18:58,088 All right, everybody, show's over! 248 00:19:07,730 --> 00:19:08,730 Tequila. 249 00:19:26,248 --> 00:19:28,910 Do you like what you see, senor? 250 00:19:31,003 --> 00:19:33,619 I am the best French-kisser in Chile verde. 251 00:19:33,964 --> 00:19:35,204 If I come across a frenchman, 252 00:19:35,257 --> 00:19:36,713 I'll be sure and let him know. 253 00:19:37,051 --> 00:19:38,051 Turista. 254 00:19:38,344 --> 00:19:39,925 Wanna buy a girl a drink, cowboy? 255 00:19:40,262 --> 00:19:42,503 If I told you once, I told you a thousand times, 256 00:19:42,848 --> 00:19:44,804 do not annoy the customers. 257 00:19:45,142 --> 00:19:46,142 Sorry, Marguerita. 258 00:19:46,477 --> 00:19:50,595 If any blind guys come in, then they're all yours. 259 00:19:52,274 --> 00:19:55,107 You wouldn't be hard case Williams, by any chance? 260 00:19:55,444 --> 00:19:56,588 We've been expecting him to come... 261 00:19:56,612 --> 00:19:57,612 Excuse me. 262 00:19:58,531 --> 00:20:00,487 I'll be happy to buy you a drink, ma'am. 263 00:20:00,825 --> 00:20:01,825 What'll it be? 264 00:20:02,076 --> 00:20:03,156 Well, thanks. 265 00:20:03,494 --> 00:20:04,529 Gin. 266 00:20:04,870 --> 00:20:06,485 They call me big ed. 267 00:20:06,831 --> 00:20:09,197 Pleased to meet you, ma'am. 268 00:20:09,542 --> 00:20:12,204 Name's wood, Abel wood. 269 00:20:12,545 --> 00:20:14,035 - Abel wood? - Abel wood? 270 00:20:14,380 --> 00:20:16,166 Who in the hell is Abel wood? 271 00:20:16,507 --> 00:20:18,088 Fixing to stick around a while? 272 00:20:18,426 --> 00:20:20,963 I figure I already wore out my welcome. 273 00:20:21,303 --> 00:20:23,143 If you'd like to freshen up before you leave, 274 00:20:23,389 --> 00:20:27,849 we've got the only shower west of the Mississippi out back. 275 00:20:28,185 --> 00:20:28,719 Might be nice. 276 00:20:29,061 --> 00:20:30,267 Marguerita? 277 00:20:30,604 --> 00:20:32,344 The customers call me Marguerita. 278 00:20:32,690 --> 00:20:35,227 The territory calls me Marguerita. 279 00:20:35,568 --> 00:20:39,106 My real close friends, they call me miss ventura. 280 00:20:39,447 --> 00:20:42,314 Miss ventura, I need a job real bad. 281 00:20:42,658 --> 00:20:45,195 Well, las cruces ain't too far. 282 00:20:45,536 --> 00:20:48,403 Are you, uh, ready for that shower, hmm? 283 00:20:48,748 --> 00:20:50,864 It took me four days to get here, 284 00:20:51,208 --> 00:20:53,950 and I ain't going nowhere until you've heard me sing. 285 00:20:54,295 --> 00:20:56,581 Oh, well, in that case. 286 00:20:56,922 --> 00:21:00,585 Piano player! 287 00:21:05,347 --> 00:21:06,742 This is a little song written for me 288 00:21:06,766 --> 00:21:08,256 by a very dear friend of mine. 289 00:21:08,601 --> 00:21:09,601 It's a story... 290 00:21:09,935 --> 00:21:13,302 Try to sing it, honey, before any more of us dies. 291 00:21:21,906 --> 00:21:23,442 What'd you say your name was, sugar? 292 00:21:23,783 --> 00:21:24,783 Red dick. 293 00:21:24,867 --> 00:21:26,232 Hit it, dick. 294 00:21:29,955 --> 00:21:33,197 J these lips were made for kissin' 295 00:21:33,542 --> 00:21:37,000 j these hips were made for blissin' 296 00:21:37,338 --> 00:21:42,082 j these arms were made for squeezin' you tight every day 297 00:21:43,552 --> 00:21:47,340 j ole, every night, these lips were made for selectin' 298 00:21:48,432 --> 00:21:51,344 j these hips were made for connectin' 299 00:21:51,685 --> 00:21:56,395 j these legs were made for wrappin' around you so tight 300 00:21:57,525 --> 00:21:58,765 j ole, every night 301 00:21:59,109 --> 00:22:03,443 j when you see me dancin' on the floor, you'll agree 302 00:22:04,448 --> 00:22:05,733 j I'm class to the core 303 00:22:06,075 --> 00:22:09,363 j when you see me dancin' with the boys 304 00:22:09,703 --> 00:22:12,160 j you'll agree you've never seen such poise 305 00:22:13,624 --> 00:22:16,787 j these lips were made for tastin' 306 00:22:17,127 --> 00:22:20,369 j my time wasn't made for wastin' 307 00:22:20,714 --> 00:22:24,548 j so I'm gonna show you how it's done 308 00:22:24,885 --> 00:22:27,422 j just for fun, anyone wanna come 309 00:22:27,763 --> 00:22:31,347 j these lips were made for kissin' 310 00:22:31,684 --> 00:22:34,847 j take a sip and you'll know what you've been missin' 311 00:22:35,187 --> 00:22:39,351 j you'll flip when this tamale wants to make you stay 312 00:22:39,692 --> 00:22:41,933 j every day, ole, every night 313 00:22:42,278 --> 00:22:45,486 j won't you stay every day, ole, every night 314 00:22:45,823 --> 00:22:49,315 j we can play every day, ole, every night 315 00:22:49,660 --> 00:22:52,151 j well, all right 316 00:23:02,798 --> 00:23:06,507 Honey, you sing like you look. 317 00:23:06,844 --> 00:23:10,052 Ninfa, get that shower ready for Mr. wood, huh? 318 00:23:10,389 --> 00:23:12,755 'Cause that man is hot and sticky. 319 00:23:16,896 --> 00:23:19,638 Ooh, I love those jingle-Bobs. 320 00:23:19,982 --> 00:23:20,982 Yeah! 321 00:23:24,236 --> 00:23:25,897 Let him go, for now. 322 00:23:27,615 --> 00:23:29,401 Do you think he's here after the gold? 323 00:23:29,742 --> 00:23:34,281 Ay! 324 00:23:40,836 --> 00:23:43,327 There's got to be something better than this. 325 00:23:43,672 --> 00:23:46,960 There's got to be something better to do. 326 00:23:50,763 --> 00:23:52,299 With or without? 327 00:23:52,640 --> 00:23:53,640 Huh? 328 00:23:53,807 --> 00:23:55,798 Do you want with or without? 329 00:23:57,603 --> 00:23:58,683 With. 330 00:23:59,021 --> 00:24:00,557 You would. 331 00:24:21,627 --> 00:24:22,627 Yep. 332 00:24:24,380 --> 00:24:27,417 Hey, over here! 333 00:24:30,386 --> 00:24:31,501 You been here long? 334 00:24:31,845 --> 00:24:33,710 A month, but I no like. 335 00:24:34,056 --> 00:24:37,514 In las cruces, I was a big attraction. 336 00:24:37,851 --> 00:24:41,560 Men come from many miles to pay their respects. 337 00:24:41,897 --> 00:24:43,262 Huh, I'll bet. 338 00:24:43,607 --> 00:24:45,393 Then my father die, and these men, 339 00:24:45,734 --> 00:24:47,941 they no longer respecting me. 340 00:24:48,278 --> 00:24:50,860 Ay, life, she's a bitch, senor. 341 00:24:51,198 --> 00:24:52,198 That she is. 342 00:24:53,534 --> 00:24:56,071 Then I hear about the gold of Chile verde. 343 00:24:56,412 --> 00:24:57,732 Huh? 344 00:24:58,998 --> 00:24:59,998 Nevermind. 345 00:25:17,391 --> 00:25:18,471 Ay, caramba. 346 00:25:40,831 --> 00:25:42,867 Always shower with your boots on? 347 00:25:43,208 --> 00:25:45,870 I do everything with my boots on. 348 00:26:23,665 --> 00:26:26,452 Yeah. 349 00:26:29,880 --> 00:26:32,622 Bless me, father, for I have sinned. 350 00:26:33,759 --> 00:26:34,759 Marguerita. 351 00:26:37,596 --> 00:26:40,053 He's decided to stay. 352 00:26:44,686 --> 00:26:45,686 Finished, honey? 353 00:26:45,979 --> 00:26:50,018 You could eat off this floor, and you probably will. 354 00:26:50,359 --> 00:26:53,192 How long has it been since your last confession, my son? 355 00:26:53,529 --> 00:26:54,529 About 20 years. 356 00:26:54,822 --> 00:26:55,857 Ay! 357 00:26:56,198 --> 00:26:58,009 Oh, I just had to get a few things off my chest. 358 00:26:58,033 --> 00:27:00,775 Let's see, first, there was, um, 359 00:27:01,120 --> 00:27:05,580 this girl in El Paso, and her mother and her grandmother. 360 00:27:07,835 --> 00:27:12,704 Psst! 361 00:27:37,573 --> 00:27:39,029 There are other ways of earning 362 00:27:39,366 --> 00:27:41,322 your keep around here, you know. 363 00:27:41,660 --> 00:27:42,695 I'd rather die first. 364 00:27:43,036 --> 00:27:47,780 Why, sugar, you must've died a thousand times. 365 00:27:53,589 --> 00:27:55,079 Don't mess with Marguerita. 366 00:27:55,424 --> 00:27:56,459 She's bad news. 367 00:27:57,426 --> 00:27:58,836 Why do you stay here? 368 00:27:59,178 --> 00:28:01,590 I got no place else to go. 369 00:28:01,930 --> 00:28:04,012 Why don't you do what I did and buy a mule? 370 00:28:04,349 --> 00:28:05,634 With what? 371 00:28:05,976 --> 00:28:09,560 There ain't no way I'm ever gonna make that kind of money. 372 00:28:09,897 --> 00:28:13,560 I used to dream that someone like Mr. wood would come along 373 00:28:13,901 --> 00:28:15,983 and take me away from all this. 374 00:28:17,821 --> 00:28:20,358 But I know that ain't gonna happen now. 375 00:28:20,699 --> 00:28:22,019 Do you think he came for the gold? 376 00:28:23,160 --> 00:28:24,400 The gold? 377 00:28:24,745 --> 00:28:25,745 Did I say gold? 378 00:28:26,038 --> 00:28:27,038 I meant mold. 379 00:28:28,248 --> 00:28:29,613 Do you think he came for the mold? 380 00:28:29,958 --> 00:28:30,958 What gold? 381 00:28:32,920 --> 00:28:35,502 Many men like horses, my son. 382 00:28:35,839 --> 00:28:39,206 But doc holiday really liked horses, father. 383 00:28:39,551 --> 00:28:40,987 I mean, what do you think he was doing 384 00:28:41,011 --> 00:28:42,922 in the o.K. Corral early in the morning? 385 00:28:44,056 --> 00:28:45,421 Get me another bottle. 386 00:28:45,766 --> 00:28:47,446 Rosie, don't you think you've had enough? 387 00:28:47,768 --> 00:28:48,912 I know when I've had enough. 388 00:28:48,936 --> 00:28:50,267 I fall on the floor. 389 00:28:50,604 --> 00:28:53,641 Honey, this stuff isn't gonna solve your problems. 390 00:28:53,982 --> 00:28:57,850 Ain't nothing gonna solve my problems except... 391 00:28:58,195 --> 00:28:59,685 You got a dress I can borrow? 392 00:29:00,030 --> 00:29:01,030 Sure, come on. 393 00:29:14,670 --> 00:29:16,956 I love you so much. 394 00:29:17,297 --> 00:29:19,379 I want you always. 395 00:29:19,716 --> 00:29:21,172 I die for you, amor. 396 00:29:21,510 --> 00:29:22,841 Forget it, forget it. 397 00:29:23,178 --> 00:29:25,169 Bernardo, forget it. 398 00:29:25,514 --> 00:29:26,924 I got other plans. 399 00:29:27,266 --> 00:29:29,803 Yes, I know your plans. 400 00:29:30,143 --> 00:29:32,634 You want to jump all over that stranger, 401 00:29:32,980 --> 00:29:34,766 but you don't know where he has been! 402 00:29:35,107 --> 00:29:36,627 I sure as hell know where he's going. 403 00:29:37,818 --> 00:29:38,933 I am going to 404 00:29:40,404 --> 00:29:41,484 cut his heart out! 405 00:29:43,657 --> 00:29:44,817 And then there was the time 406 00:29:44,908 --> 00:29:46,318 with the two lockjaw Indian maidens. 407 00:29:46,660 --> 00:29:49,117 You mean choctaw Indians, my son. 408 00:29:49,454 --> 00:29:51,786 There are no lockjaw Indians. 409 00:29:52,124 --> 00:29:53,705 There are now. 410 00:29:54,042 --> 00:29:55,998 My friends, Mexicans, 411 00:29:56,336 --> 00:29:59,373 members of the Chile verde rotary club, 412 00:30:00,882 --> 00:30:04,249 the stranger is too big for his damn boots! 413 00:30:05,387 --> 00:30:07,799 Are we going to stand for it? 414 00:30:08,765 --> 00:30:09,765 Are we? 415 00:30:11,810 --> 00:30:14,677 We all know why he's here, don't we? 416 00:30:15,897 --> 00:30:16,897 Don't we? 417 00:30:18,108 --> 00:30:19,814 He's after the gold. 418 00:30:21,737 --> 00:30:23,477 The gold of Chile verde, 419 00:30:25,032 --> 00:30:28,149 that is what this Abel woods is after. 420 00:30:28,493 --> 00:30:30,950 Are we going to give it to him? 421 00:30:32,080 --> 00:30:33,570 Are we? 422 00:30:33,915 --> 00:30:35,075 No! 423 00:30:35,417 --> 00:30:36,748 No! 424 00:30:40,547 --> 00:30:42,754 1 do not like the way they act. 425 00:30:43,091 --> 00:30:44,956 Oh. 426 00:30:45,302 --> 00:30:47,042 Let them have their fun. 427 00:30:53,185 --> 00:30:55,722 Father, I hear a lot of folks talking about gold. 428 00:30:56,063 --> 00:30:57,582 Know anything about that? 429 00:30:57,606 --> 00:31:00,313 I knew that's why you were here. 430 00:31:00,650 --> 00:31:03,517 The legend of the gold keeps this town alive. 431 00:31:03,862 --> 00:31:06,478 That is why they are all here. 432 00:31:06,823 --> 00:31:09,235 These are ruthless men and women. 433 00:31:11,745 --> 00:31:13,076 Take care, my son. 434 00:31:13,413 --> 00:31:13,993 I always do. 435 00:31:14,331 --> 00:31:16,697 Mm, they're also very stupid. 436 00:31:17,042 --> 00:31:19,158 Some of them here for years, 437 00:31:19,503 --> 00:31:21,334 and still they cannot solve the puzzle. 438 00:31:21,671 --> 00:31:22,330 What puzzle? 439 00:31:22,672 --> 00:31:23,752 The limerick. 440 00:31:24,091 --> 00:31:26,833 Until the limerick is solved, the gold will never be found. 441 00:31:27,177 --> 00:31:30,214 Just, uh, just how does this limerick go? 442 00:31:30,555 --> 00:31:33,092 "There was a young fellow from Scotland 443 00:31:34,726 --> 00:31:38,093 "who robbed the new Mexico hot land. 444 00:31:38,438 --> 00:31:42,181 "In a grave situation, two butes, his salvation. 445 00:31:44,778 --> 00:31:47,941 "He buried the gold, but in what land?" 446 00:31:48,949 --> 00:31:49,989 You believe this legend? 447 00:31:50,158 --> 00:31:51,523 Who was it said superstition is 448 00:31:51,868 --> 00:31:54,029 the religion of feeble minds? 449 00:31:54,371 --> 00:31:55,656 Schopenhauer? 450 00:31:55,997 --> 00:31:57,828 No, I don't think so. 451 00:31:58,166 --> 00:31:59,622 Plato? 452 00:31:59,960 --> 00:32:01,791 Nietzsche? - It doesn't matter. 453 00:32:02,129 --> 00:32:05,292 They believe the legend because they want to believe it. 454 00:32:05,632 --> 00:32:06,632 Greed. 455 00:32:07,801 --> 00:32:09,712 Here, thanks, father. 456 00:32:10,053 --> 00:32:14,046 Thank you, my friend. 457 00:32:17,310 --> 00:32:18,310 Be watchful. 458 00:32:41,918 --> 00:32:43,408 Ooh, son, what's the matter? 459 00:32:43,753 --> 00:32:44,788 Ooh, there now. 460 00:32:46,131 --> 00:32:47,166 Hey. 461 00:32:51,720 --> 00:32:52,800 We got him! 462 00:32:53,013 --> 00:32:54,253 - We got him! - Come on, gringo. 463 00:32:54,556 --> 00:32:55,841 You're going for a ride with us. 464 00:32:56,183 --> 00:32:58,094 Hang the gringo, gringo! 465 00:33:00,479 --> 00:33:01,810 Mm, nice, nice. 466 00:33:07,027 --> 00:33:09,018 What's all that noise out there? 467 00:33:09,362 --> 00:33:10,522 Is this Saturday? 468 00:33:10,864 --> 00:33:11,944 Mm-hmm. 469 00:33:12,282 --> 00:33:14,113 Lynch night, lynch night! 470 00:33:34,346 --> 00:33:36,712 - String him up! - String up the stranger! 471 00:33:39,392 --> 00:33:40,392 Get the horse! 472 00:33:40,435 --> 00:33:42,471 Would somebody go get the horse? 473 00:33:42,812 --> 00:33:44,427 Sil - go get it now! 474 00:33:44,773 --> 00:33:46,104 Should not we do something? 475 00:33:46,441 --> 00:33:47,441 Yes! 476 00:33:47,567 --> 00:33:49,933 Bernardo, the spurs are mine! 477 00:33:50,278 --> 00:33:52,234 They're yours, my angel! 478 00:33:56,743 --> 00:34:00,327 Hold him down! 479 00:34:05,794 --> 00:34:08,831 You're gonna dance a jig, boy! 480 00:34:09,172 --> 00:34:11,538 Blessed mother, tell me, please. 481 00:34:13,426 --> 00:34:15,792 Why don't they ever invite me to their parties? 482 00:34:16,137 --> 00:34:18,378 Let this be a lesson to you, gringo! 483 00:34:18,723 --> 00:34:19,723 Adios! 484 00:34:24,271 --> 00:34:25,271 Adios! 485 00:34:37,701 --> 00:34:38,701 Uno, dos, 486 00:34:42,497 --> 00:34:44,158 tres! 487 00:34:56,761 --> 00:34:59,377 - This always happens. - This always happens. 488 00:34:59,723 --> 00:35:01,634 Well, honey, you missed all the fun. 489 00:35:09,774 --> 00:35:11,105 Here, come on, starlight. 490 00:35:11,443 --> 00:35:12,102 Come on, attaboy. 491 00:35:12,444 --> 00:35:14,025 Do your stuff, yeah. 492 00:35:15,447 --> 00:35:18,689 Yeehaw! 493 00:35:19,034 --> 00:35:20,034 Yoo-hoo! 494 00:35:23,663 --> 00:35:26,154 I gotta pee. 495 00:36:06,998 --> 00:36:07,998 Tequila. 496 00:36:13,213 --> 00:36:14,213 Me too. 497 00:36:19,844 --> 00:36:21,709 Couldn't stay away, huh? 498 00:36:59,426 --> 00:37:02,634 J let me 499 00:37:02,971 --> 00:37:06,463 j take you 500 00:37:06,808 --> 00:37:10,471 j south of my border 501 00:37:10,812 --> 00:37:14,646 j just north of my garter 502 00:37:14,983 --> 00:37:19,727 j where everything's on order for you 503 00:37:21,114 --> 00:37:23,821 j where it's sweet like a potion 504 00:37:24,159 --> 00:37:27,117 j feel the heat, feel the motion 505 00:37:27,454 --> 00:37:32,198 j Marguerita's heart from head to her shoe, oh 506 00:37:35,545 --> 00:37:40,414 j let me take you south of rio grande 507 00:37:41,426 --> 00:37:44,338 j for a fiery taste of Brandy 508 00:37:44,679 --> 00:37:48,763 j aged for a tantalizing treat 509 00:37:49,100 --> 00:37:51,637 j stock your saddlebags with lovin' 510 00:37:51,978 --> 00:37:54,435 j prepare to mount this cholo oven 511 00:37:54,773 --> 00:37:59,233 j prepare to meet sweet Marguerite 512 00:37:59,569 --> 00:38:02,732 j let me take you south of my border 513 00:38:03,072 --> 00:38:05,154 j where there's no law, no order 514 00:38:05,492 --> 00:38:06,492 j where it smokes 515 00:38:08,161 --> 00:38:10,117 j all the time 516 00:38:10,455 --> 00:38:12,696 j take the burning from my thighs 517 00:38:13,041 --> 00:38:15,248 j take the fire from my eyes 518 00:38:15,585 --> 00:38:20,329 j and you see the view from here is just fine 519 00:38:36,481 --> 00:38:39,644 J let her take you south of her border 520 00:38:39,984 --> 00:38:42,100 j if you think you can afford her 521 00:38:42,445 --> 00:38:46,529 j I say Abel can't afford to say no 522 00:38:46,866 --> 00:38:49,357 j because my lust is my livin' 523 00:38:49,702 --> 00:38:53,320 j I can't stop once I start givin' 524 00:38:53,665 --> 00:38:58,409 j givin' it to you blow by blow, ah 525 00:39:00,421 --> 00:39:05,506 j now Marguerita's done with talkin', let's go 526 00:39:09,430 --> 00:39:10,510 well? 527 00:39:10,849 --> 00:39:13,090 I think someone should bury him. 528 00:39:16,604 --> 00:39:18,765 Ninfa, red dick, bury him. 529 00:39:20,483 --> 00:39:22,849 You people got a strange sense of humor. 530 00:39:25,405 --> 00:39:28,442 Your singing certainly set him on fire. 531 00:39:37,750 --> 00:39:39,081 Goodnight, Mr. wood. 532 00:39:39,419 --> 00:39:41,159 Goodnight, big ed. 533 00:39:41,504 --> 00:39:43,244 Pleasant dreams. 534 00:39:43,590 --> 00:39:44,625 You too. 535 00:39:59,063 --> 00:40:00,428 Goodnight, Abel. 536 00:40:23,087 --> 00:40:24,793 Lose your way, honey? 537 00:40:25,131 --> 00:40:27,964 No, it's the cockroaches' shift. 538 00:40:28,301 --> 00:40:30,132 I sleep from 3:00 'til 10:00. 539 00:40:30,470 --> 00:40:32,426 If you don't like this place, you can get. 540 00:40:32,764 --> 00:40:33,764 Oh, yeah? 541 00:40:33,848 --> 00:40:35,367 Well, I ain't goin' nowhere until I find 542 00:40:35,391 --> 00:40:37,973 that gold that everybody's been so careful not to mention. 543 00:40:38,311 --> 00:40:39,551 You think you can just breeze 544 00:40:39,687 --> 00:40:41,803 into town and dig it up, huh? 545 00:40:42,148 --> 00:40:45,481 Buena suerte, some of us have been looking for it for years. 546 00:40:45,818 --> 00:40:47,149 You can tell. 547 00:41:08,007 --> 00:41:11,875 Goodnight, ninfa. 548 00:41:22,355 --> 00:41:25,722 Oh, Rosie, I wanted you from the moment I laid eyes on you. 549 00:41:26,067 --> 00:41:27,352 You are gorgeous. 550 00:41:27,694 --> 00:41:28,854 Save the speeches, honey. 551 00:41:29,195 --> 00:41:33,359 I ain't Juliet, and you certainly ain't Romeo. 552 00:41:33,700 --> 00:41:34,700 Ooh, what a body. 553 00:41:36,369 --> 00:41:37,575 At least you're awake. 554 00:41:37,912 --> 00:41:40,369 Oh, Rosie, you got everything a man could want. 555 00:41:40,707 --> 00:41:44,370 Well, let's see if you have what I want. 556 00:41:50,717 --> 00:41:52,423 Rosie. 557 00:41:52,760 --> 00:41:54,375 Oh, Rosie! 558 00:41:54,721 --> 00:41:56,552 Rosie, there's a tattoo on your ass. 559 00:41:56,889 --> 00:41:58,254 It's a birthmark. 560 00:41:58,599 --> 00:42:00,279 Weirdest birthmark I ever saw. 561 00:42:36,846 --> 00:42:37,846 Morning, big ed. 562 00:42:38,473 --> 00:42:39,473 Sorry, ma'am. 563 00:42:39,515 --> 00:42:40,880 Oh, no, no, I'm sorry. 564 00:42:41,225 --> 00:42:42,590 I was daydreaming. 565 00:42:43,770 --> 00:42:44,770 Yeah? 566 00:42:44,937 --> 00:42:45,937 What about? 567 00:42:45,980 --> 00:42:47,332 I've always had this dream that I'd 568 00:42:47,356 --> 00:42:50,223 love to end my days in abilene. 569 00:42:51,527 --> 00:42:54,143 Have you ever been to abilene? 570 00:42:54,489 --> 00:42:57,151 No, but I knew a guy once, 571 00:42:57,492 --> 00:42:59,983 long time ago, he came from there. 572 00:43:01,621 --> 00:43:03,612 Besides, I like the name. 573 00:43:04,749 --> 00:43:07,331 A-bi-lene, it sounds nice, huh? 574 00:43:09,796 --> 00:43:10,796 I suppose. 575 00:43:13,091 --> 00:43:17,255 J abilene 576 00:43:28,439 --> 00:43:30,225 Poor little guy. 577 00:43:30,566 --> 00:43:32,682 Who would do such a thing? 578 00:43:33,027 --> 00:43:35,564 Make sure he gets buried decent. 579 00:43:37,698 --> 00:43:39,689 I'll go tell the padre. 580 00:43:40,034 --> 00:43:42,366 Why would anybody want to kill him? 581 00:43:42,703 --> 00:43:43,972 Gold? 582 00:43:43,996 --> 00:43:45,452 His bed wasn't slept in last night. 583 00:43:45,790 --> 00:43:46,910 Where'd the red runt end up? 584 00:43:47,083 --> 00:43:48,664 He wasn't with me, Marguerita. 585 00:43:49,001 --> 00:43:50,001 Ninfal! 586 00:43:50,086 --> 00:43:51,201 Si? 587 00:43:51,546 --> 00:43:53,582 He get a freebie off of you last night? 588 00:43:53,923 --> 00:43:54,457 Who? 589 00:43:54,799 --> 00:43:55,799 Dead dick, that's who. 590 00:43:55,967 --> 00:43:57,503 No, I swear. 591 00:43:57,844 --> 00:44:01,712 We bury Bernardo and go to bed, to sleep, apart. 592 00:44:03,432 --> 00:44:04,467 Get the coffee. 593 00:44:04,809 --> 00:44:05,809 Si. 594 00:44:06,602 --> 00:44:11,141 So, that only leaves one person. 595 00:44:15,069 --> 00:44:16,934 Don't look at me. 596 00:44:17,280 --> 00:44:18,280 I slept like a log. 597 00:44:18,614 --> 00:44:19,069 Why not? 598 00:44:19,407 --> 00:44:20,772 You look like one. 599 00:44:21,742 --> 00:44:23,152 Maybe he solved the limerick. 600 00:44:23,494 --> 00:44:23,949 Limerick? 601 00:44:24,287 --> 00:44:25,287 What limerick, huh? 602 00:44:25,621 --> 00:44:26,807 Big ed, you know what she came for. 603 00:44:26,831 --> 00:44:28,071 Now why don't you just shut up! 604 00:44:28,374 --> 00:44:29,374 I'm sorry. 605 00:44:29,542 --> 00:44:30,542 I said, what limerick? 606 00:44:30,751 --> 00:44:31,751 What limerick? 607 00:44:31,878 --> 00:44:33,288 I don't know any limerick. 608 00:44:33,629 --> 00:44:35,210 Leave her alone. 609 00:44:38,050 --> 00:44:40,166 Here is your coffee, Marguerita. 610 00:44:40,511 --> 00:44:42,547 Yeah, here's your coffee. 611 00:44:48,269 --> 00:44:49,475 Now what about that limerick? 612 00:44:53,357 --> 00:44:54,757 When I'm finished with you, honey, 613 00:44:54,901 --> 00:44:56,892 you're gonna look like a plate of frijoles. 614 00:44:57,236 --> 00:44:57,850 Oh, yeah? 615 00:44:58,196 --> 00:44:59,196 Girls, please! 616 00:45:15,504 --> 00:45:16,835 What about that limerick? 617 00:45:17,173 --> 00:45:18,173 I can't. 618 00:45:18,466 --> 00:45:19,797 You bitch! 619 00:45:21,677 --> 00:45:23,588 You've done nothing but treat me like shit. 620 00:45:24,972 --> 00:45:27,384 Who the hell do you think you are? 621 00:45:27,725 --> 00:45:29,465 Yeah, I was a dance hall girl, 622 00:45:29,810 --> 00:45:31,550 but what makes you so high and mighty? 623 00:45:31,896 --> 00:45:33,352 You own a whorehouse. 624 00:45:34,607 --> 00:45:35,607 A whorehouse! 625 00:45:36,734 --> 00:45:38,144 And with only three whores in it. 626 00:45:38,486 --> 00:45:41,944 One of 'em's just a senile old cow, no offense, honey. 627 00:45:42,281 --> 00:45:43,817 And the other one's so new at it, 628 00:45:44,158 --> 00:45:45,648 she doesn't know which end to use. 629 00:45:45,993 --> 00:45:47,449 So what does that make you? 630 00:45:47,787 --> 00:45:49,903 The only whore in Chile verde! 631 00:45:53,334 --> 00:45:55,791 Yeah, I came here for the gold 632 00:45:56,128 --> 00:45:58,665 'cause I've been poor all my life. 633 00:45:59,966 --> 00:46:01,422 You got it all wrong, honey. 634 00:46:01,759 --> 00:46:03,499 You've been cheap all your life. 635 00:46:03,844 --> 00:46:04,844 Cheap? 636 00:46:05,846 --> 00:46:07,086 This furniture's cheap. 637 00:46:33,165 --> 00:46:35,577 Please, can't we act like ladies? 638 00:46:43,467 --> 00:46:45,267 Get back here, you ugly... 639 00:46:53,060 --> 00:46:56,644 Well, well, if it isn't old thunder thighs. 640 00:46:56,981 --> 00:46:59,563 Just the person we were looking for. 641 00:46:59,900 --> 00:47:01,811 Sorry we didn't get here sooner, Rosie, 642 00:47:02,153 --> 00:47:05,566 but we had to make a little detour at doc carstair's. 643 00:47:05,906 --> 00:47:07,066 Didn't we, Clarence? 644 00:47:09,076 --> 00:47:10,111 Who the hell are you? 645 00:47:10,453 --> 00:47:12,097 I think I can say with some measure of certainty 646 00:47:12,121 --> 00:47:13,782 that we are the meanest sons of bitches 647 00:47:14,123 --> 00:47:16,409 you ever laid them pretty eyes on, miss? 648 00:47:16,751 --> 00:47:17,751 Marguerita. 649 00:47:17,877 --> 00:47:19,083 This is my cantina. 650 00:47:19,420 --> 00:47:22,878 Charmed, my name is hard case Williams. 651 00:47:23,215 --> 00:47:23,795 Let's go. 652 00:47:24,133 --> 00:47:25,213 What do you want with me? 653 00:47:25,343 --> 00:47:27,083 "Vengeance is mine, sayeth the lord. 654 00:47:27,428 --> 00:47:28,463 "I will repay." 655 00:47:28,804 --> 00:47:30,715 That's St. Paul's epistle to the romans, 656 00:47:31,057 --> 00:47:32,467 chapter 12, verse 19. 657 00:47:32,808 --> 00:47:35,720 Of course, St. Paul never had a disciple who got 658 00:47:36,062 --> 00:47:38,895 his neck broke by a slut from a Santa fe whorehouse. 659 00:47:39,231 --> 00:47:40,846 Oh, I like this hombre. 660 00:47:41,192 --> 00:47:42,853 I ain't goin' anywhere. 661 00:47:43,194 --> 00:47:44,809 It was self-defense. 662 00:47:46,447 --> 00:47:48,403 Easy, Clarence, easy. 663 00:47:48,741 --> 00:47:50,902 There'll be plenty of time for that later. 664 00:47:51,243 --> 00:47:52,824 Then why don't you keep movin'? 665 00:47:53,162 --> 00:47:55,869 What? 666 00:47:58,084 --> 00:48:00,075 I said, why don't you just keep movin'? 667 00:48:00,419 --> 00:48:01,499 Oh, Abel, thank goodness. 668 00:48:01,796 --> 00:48:03,076 These men wanted to take me away. 669 00:48:03,255 --> 00:48:04,290 Ain't that grand? 670 00:48:04,632 --> 00:48:07,795 So, you got a boyfriend, huh, Rosie? 671 00:48:08,135 --> 00:48:09,796 Listen here, Rosie's Beau. 672 00:48:12,223 --> 00:48:13,533 What do you know about the gold? 673 00:48:13,557 --> 00:48:14,557 Search me. 674 00:48:14,600 --> 00:48:16,181 That's what we aim to do. 675 00:48:16,519 --> 00:48:17,679 Do not be afraid, my son. 676 00:48:18,020 --> 00:48:19,660 They will not shoot while I am beside you. 677 00:48:19,980 --> 00:48:21,891 Ha, don't count on it, father. 678 00:48:22,233 --> 00:48:25,100 It's a good day for me when I get to kill a priest. 679 00:48:25,444 --> 00:48:27,184 I'll be in the church. 680 00:48:28,531 --> 00:48:31,364 Well, how do you wanna do this, mister... 681 00:48:31,700 --> 00:48:33,065 Wood, Abel wood. 682 00:48:35,830 --> 00:48:36,830 Flip a coin. 683 00:48:37,039 --> 00:48:39,371 When it hits the dirt, start shootin'. 684 00:48:39,708 --> 00:48:40,708 Sounds good. 685 00:48:43,295 --> 00:48:44,831 Flip away. 686 00:48:45,172 --> 00:48:46,582 I ain't got a coin. 687 00:48:48,217 --> 00:48:50,754 Things are hard all over. 688 00:48:51,095 --> 00:48:53,211 Adios, Mr. wood, but remember. 689 00:48:55,015 --> 00:48:59,179 The day of thy death is better than the day of thy birth. 690 00:48:59,520 --> 00:49:03,684 That's ecclesiastes, chapter seven, verse five. 691 00:49:04,024 --> 00:49:05,024 Verse one. 692 00:49:08,112 --> 00:49:11,024 When he hits the dust, boys, kill him. 693 00:51:09,358 --> 00:51:11,974 Okay, gringo, it's time to get... 694 00:51:17,283 --> 00:51:18,283 Chang! 695 00:51:21,036 --> 00:51:22,036 Chang! 696 00:51:35,175 --> 00:51:37,962 You mother... 697 00:51:39,471 --> 00:51:40,471 Shit. 698 00:52:03,162 --> 00:52:05,118 Victory shifts from man to man. 699 00:52:05,456 --> 00:52:06,036 Deuteronomy? 700 00:52:06,373 --> 00:52:07,373 Homer. 701 00:53:03,639 --> 00:53:04,754 I'll be back. 702 00:53:05,099 --> 00:53:06,714 I'll count the hours. 703 00:53:34,378 --> 00:53:36,289 Oh, Mr. wood! 704 00:53:36,630 --> 00:53:37,289 Where is he? 705 00:53:37,631 --> 00:53:39,872 He let out after Rosie. 706 00:54:05,993 --> 00:54:09,201 Huh? 707 00:54:44,198 --> 00:54:46,009 I didn't want to discuss any pertinent information 708 00:54:46,033 --> 00:54:47,773 back there, little lady. 709 00:54:49,661 --> 00:54:54,075 But you didn't think the boys and me, the boys and I, 710 00:54:55,501 --> 00:54:59,460 really came back just to pay our respects, did ya? 711 00:55:01,256 --> 00:55:02,256 Did ya? 712 00:55:03,467 --> 00:55:07,255 I didn't notice that tattoo on your ass. 713 00:55:07,596 --> 00:55:08,631 Chang did though. 714 00:55:10,432 --> 00:55:13,299 He has a preference for such things. 715 00:55:14,645 --> 00:55:17,853 Murdered swine, but he didn't tell me 716 00:55:18,190 --> 00:55:20,647 about it 'til you were long gone! 717 00:55:23,195 --> 00:55:26,232 You've been sittin' on gold all this time! 718 00:55:31,495 --> 00:55:33,281 I'm not gonna hurt you! 719 00:55:40,128 --> 00:55:41,789 So why don't you come out in the open? 720 00:55:42,130 --> 00:55:43,570 We'll discuss a business partnership. 721 00:55:43,882 --> 00:55:45,042 What do you say? 722 00:55:45,384 --> 00:55:46,794 It's my ass. 723 00:55:50,806 --> 00:55:53,138 There's enough there for both of us. 724 00:55:53,475 --> 00:55:55,591 Promise you won't shoot? 725 00:55:55,936 --> 00:55:57,426 On my mother's grave. 726 00:56:02,568 --> 00:56:04,229 It ain't worth nothing, I swear. 727 00:56:04,570 --> 00:56:05,901 - What? - My tattoo. 728 00:56:06,238 --> 00:56:07,444 It's only half a map. 729 00:56:07,781 --> 00:56:10,113 Without the other half, it's completely useless. 730 00:56:10,450 --> 00:56:13,658 I'll be. 731 00:56:13,996 --> 00:56:15,657 That's why I came to Chile verde. 732 00:56:15,998 --> 00:56:17,238 Don't kill me, please. 733 00:56:17,583 --> 00:56:19,039 You promised on your mother's grave. 734 00:56:19,376 --> 00:56:21,241 So I did, but you'll be sorry to hear 735 00:56:21,587 --> 00:56:25,500 that old bitch is still alive and kicking. 736 00:56:25,841 --> 00:56:27,797 Oh, please, let me live. 737 00:56:28,760 --> 00:56:31,126 I've never been to Paris. 738 00:56:31,471 --> 00:56:33,007 C'est la vie, Rosie. 739 00:56:34,141 --> 00:56:35,141 Oh, look. 740 00:56:39,980 --> 00:56:40,980 Knee! 741 00:56:42,774 --> 00:56:44,139 Rosie! 742 00:56:44,484 --> 00:56:46,816 Okay, you rotten pig, you're porked. 743 00:56:47,154 --> 00:56:48,735 Rosie! 744 00:56:53,118 --> 00:56:55,951 Abel, Abel, over here, come quick! 745 00:57:01,335 --> 00:57:02,335 Rosie, you okay? 746 00:57:02,628 --> 00:57:04,334 Oh, Abel, Abel, it was terrible. 747 00:57:04,671 --> 00:57:05,671 He, oh! 748 00:57:23,899 --> 00:57:24,934 They're comin'l 749 00:57:31,740 --> 00:57:34,732 Hey, take it easy, she's heavy. 750 00:57:35,077 --> 00:57:36,112 He's wounded. 751 00:57:37,663 --> 00:57:39,199 Put him in my room. 752 00:57:59,142 --> 00:58:01,884 "There was a young fellow from Scotland, 753 00:58:02,229 --> 00:58:05,141 "who robbed the new Mexico hot land." 754 00:58:05,482 --> 00:58:09,475 "In a grave situation, two butes, his salvation." 755 00:58:09,820 --> 00:58:12,903 "They buried the gold, but in what land?" 756 00:58:13,240 --> 00:58:15,697 Two butes his salvation, butes. 757 00:58:17,703 --> 00:58:18,703 Two butes. 758 00:58:22,582 --> 00:58:24,163 Yeah? 759 00:58:24,501 --> 00:58:27,208 Sorry to disturb you, Mr. wood. 760 00:58:27,546 --> 00:58:29,878 You must've had a hard day chasing outlaws 761 00:58:30,215 --> 00:58:32,126 and all that heavy lifting. 762 00:58:32,467 --> 00:58:33,736 What could I do for you, big ed? 763 00:58:33,760 --> 00:58:35,296 I just wanted to tell you 764 00:58:35,637 --> 00:58:38,379 that you're the finest man I ever met. 765 00:58:38,724 --> 00:58:42,433 You've been real nice to me, and I won't ever forget it. 766 00:58:42,769 --> 00:58:43,769 Thanks, big ed. 767 00:58:43,895 --> 00:58:45,180 Well, goodnight. 768 00:58:45,522 --> 00:58:46,522 Goodnight. 769 00:58:46,857 --> 00:58:50,349 Oh, I hope you get to abilene one of these days. 770 00:58:50,694 --> 00:58:51,694 Thanks. 771 00:59:00,203 --> 00:59:01,203 Yeah? 772 00:59:04,791 --> 00:59:06,497 I just wanted you to know that if I find 773 00:59:06,835 --> 00:59:08,075 the gold, half of it's yours. 774 00:59:08,420 --> 00:59:10,126 Now why would you do a thing like that? 775 00:59:10,464 --> 00:59:13,547 Because yesterday morning, oh, honey, 776 00:59:16,595 --> 00:59:19,462 that was the best shower I ever had. 777 00:59:22,893 --> 00:59:23,893 I'll be back. 778 00:59:26,229 --> 00:59:27,229 Later. 779 00:59:50,629 --> 00:59:52,210 On, it's been a long time 780 00:59:52,547 --> 00:59:55,084 since a man like you came to Chile verde. 781 00:59:55,425 --> 00:59:55,914 Oh? 782 00:59:56,259 --> 00:59:57,259 How long? 783 00:59:57,469 --> 01:00:01,508 A week, maybe longer. 784 01:00:03,517 --> 01:00:05,849 You don't get many of me to the pound. 785 01:00:06,186 --> 01:00:07,186 Have a drink. 786 01:00:44,432 --> 01:00:45,432 Yeah? 787 01:00:48,770 --> 01:00:50,010 Can I come in? 788 01:00:52,107 --> 01:00:54,473 You always wanted me, haven't you? 789 01:00:54,818 --> 01:00:57,025 Ever since fate first brought us together. 790 01:00:57,362 --> 01:00:58,727 Oh, say it's true. 791 01:00:59,072 --> 01:00:59,652 I knew it. 792 01:00:59,990 --> 01:01:02,276 Oh, Abel, my darling, say nothing. 793 01:01:02,617 --> 01:01:04,653 Let's just savor this moment. 794 01:01:13,378 --> 01:01:15,744 I'd love to see your, um, wound. 795 01:01:17,966 --> 01:01:22,050 Uh, big ed looked at it just 10 minutes ago. 796 01:01:22,387 --> 01:01:25,003 Well, isn't she the lucky one? 797 01:01:25,348 --> 01:01:27,384 Why don't we take these off, shall we? 798 01:01:29,769 --> 01:01:31,134 Shouldn't we turn out the lights? 799 01:01:31,479 --> 01:01:32,479 Don't be silly. 800 01:01:32,647 --> 01:01:34,308 How can I see what I'm doin'? 801 01:01:34,649 --> 01:01:36,890 Goodness. 802 01:01:37,235 --> 01:01:39,851 It's gettin' better every second. 803 01:01:40,197 --> 01:01:41,607 Yeah, it is. 804 01:01:41,948 --> 01:01:44,690 Oh, my, my, my, I bet there aren't 805 01:01:46,161 --> 01:01:48,777 many of those to the pound either. 806 01:01:50,415 --> 01:01:54,704 You stay right where you are. 807 01:01:55,045 --> 01:01:58,879 I'm gonna get you some fresh bandages, okay? 808 01:01:59,216 --> 01:02:03,835 Well, I ain't goin' no place, uh, anyplace. 809 01:02:04,888 --> 01:02:06,344 I'll be right back. 810 01:02:11,561 --> 01:02:13,643 You know, when I first heard about the legend 811 01:02:13,980 --> 01:02:15,936 a couple months ago, I realized then 812 01:02:16,274 --> 01:02:18,811 that this tattoo might have somethin' to do with the gold. 813 01:02:19,152 --> 01:02:21,484 I sold everything I had and bought that stupid mule. 814 01:02:21,821 --> 01:02:24,688 Somebody somewhere has the other half of that map 815 01:02:25,033 --> 01:02:28,321 on their body, and I need you to help me find 'em. 816 01:02:28,662 --> 01:02:29,993 It could be a woman. 817 01:02:32,165 --> 01:02:34,827 I'll share everything with you, everything! 818 01:02:35,168 --> 01:02:36,408 What do you say? 819 01:02:36,753 --> 01:02:38,633 With the two halves of the map and the limerick, 820 01:02:38,713 --> 01:02:40,273 we'll have all the pieces of the puzzle. 821 01:02:40,548 --> 01:02:42,664 We can ride out of here together. 822 01:02:43,009 --> 01:02:46,422 We'll be rich beyond my, our, wildest dreams! 823 01:02:52,894 --> 01:02:55,601 Well, that's the whole story. 824 01:02:55,939 --> 01:02:58,806 I love you with every ounce of my being. 825 01:03:07,158 --> 01:03:09,023 Oh, Abel, give it to me. 826 01:03:25,218 --> 01:03:27,459 This will only take a moment. 827 01:03:29,681 --> 01:03:30,761 And then, ooh. 828 01:03:37,981 --> 01:03:41,018 Hey, be careful with those scissors. 829 01:03:41,359 --> 01:03:44,476 Okay, big boy, one move outta you, one lie, 830 01:03:44,821 --> 01:03:47,437 and I'll be wearin' your jingle-Bobs for earrings. 831 01:03:49,159 --> 01:03:50,990 Not if you follow my drift. 832 01:03:52,620 --> 01:03:54,906 Now, why did you come back here for Rosie, huh? 833 01:03:55,248 --> 01:03:56,829 Wasn't for love, was it? 834 01:03:57,167 --> 01:03:57,826 She has a map. 835 01:03:58,168 --> 01:03:58,782 What map? 836 01:03:59,127 --> 01:03:59,786 Couldn't we discuss this 837 01:04:00,128 --> 01:04:01,488 under more favorable circumstances? 838 01:04:01,713 --> 01:04:03,149 No, you just keep talkin'. 839 01:04:03,173 --> 01:04:04,173 What map? 840 01:04:04,507 --> 01:04:07,169 She has half the map to the gold tattooed on her ass. 841 01:04:07,510 --> 01:04:08,510 Oh my god. 842 01:04:10,138 --> 01:04:13,847 Hey, gimme that gun under your pillow, huh? 843 01:04:14,184 --> 01:04:16,971 Easy or your rapin' days are over. 844 01:04:39,667 --> 01:04:40,827 Evenin'. 845 01:04:41,169 --> 01:04:45,082 Well, I knew you wouldn't be able to stay away very long. 846 01:04:57,352 --> 01:04:58,512 Father, you gotta help me. 847 01:04:58,853 --> 01:05:00,093 What is it, my son? 848 01:05:00,438 --> 01:05:01,097 I need a map. 849 01:05:01,439 --> 01:05:02,849 Of Chile verde? 850 01:05:03,191 --> 01:05:04,476 Of Scotland. 851 01:05:07,237 --> 01:05:08,837 I think I've solved the limerick, father. 852 01:05:08,905 --> 01:05:10,486 If I'm right, I won't forget you. 853 01:05:10,824 --> 01:05:12,860 I have no need for money. 854 01:05:14,244 --> 01:05:15,450 Ah, here it is. 855 01:05:16,788 --> 01:05:18,388 You think the gold is buried in Scotland? 856 01:05:18,706 --> 01:05:19,706 No. 857 01:05:20,875 --> 01:05:22,615 That's it right there, bute. 858 01:05:22,961 --> 01:05:23,961 Oh, we're rich, father. 859 01:05:24,254 --> 01:05:24,834 Thank you! 860 01:05:25,171 --> 01:05:27,082 Oh, my son, be careful. 861 01:05:27,424 --> 01:05:29,961 I've drifted too long to let this chance pass. 862 01:05:34,931 --> 01:05:35,931 Help, help! 863 01:05:37,976 --> 01:05:38,976 Help, help! 864 01:05:43,148 --> 01:05:44,308 Help. 865 01:05:44,649 --> 01:05:46,460 Mr. Williams, you should be ashamed of yourself. 866 01:05:46,484 --> 01:05:47,769 Oh, think nothing of it. 867 01:05:48,111 --> 01:05:49,551 It's just an early-morning condition. 868 01:05:49,612 --> 01:05:50,612 A lot of men get it. 869 01:05:50,780 --> 01:05:52,020 Will you untie me? 870 01:05:52,365 --> 01:05:53,821 Oh, my goodness. 871 01:05:54,159 --> 01:05:56,866 Lady, this is no time to be pointing an accusing finger! 872 01:05:57,203 --> 01:06:00,320 At least it's only my finger that's pointing! 873 01:06:02,250 --> 01:06:04,115 Marguerita, Marguerita! 874 01:06:05,128 --> 01:06:06,834 I ain't seen her this morning. 875 01:06:07,172 --> 01:06:10,881 Uh, maybe Mr. wood would know where she is. 876 01:06:11,217 --> 01:06:13,629 What is all this shouting? 877 01:06:13,970 --> 01:06:14,970 Do you have a gun? 878 01:06:15,305 --> 01:06:17,216 Of course, but wait! 879 01:06:17,557 --> 01:06:19,843 Who the hell are you? 880 01:06:25,315 --> 01:06:27,397 Son of a bitch, he beat me to it. 881 01:06:38,161 --> 01:06:39,742 Oh, thank you, Jesus. 882 01:06:59,933 --> 01:07:00,933 Yahoo! 883 01:07:12,695 --> 01:07:13,901 I think she's comin' around. 884 01:07:14,239 --> 01:07:15,239 This one also. 885 01:07:15,448 --> 01:07:18,565 Oh, what happened? 886 01:07:18,910 --> 01:07:19,910 What happened? 887 01:07:20,203 --> 01:07:23,991 Oh my god, don't move. 888 01:07:24,332 --> 01:07:27,574 Big ed, honey, does she have a tattoo on her ass? 889 01:07:27,919 --> 01:07:30,626 She sure does, just like the one on yours. 890 01:07:30,964 --> 01:07:32,329 Well, almost. 891 01:07:32,674 --> 01:07:33,959 Isn't that cute? 892 01:07:34,300 --> 01:07:36,362 Together, do they make any sense if you put 'em together? 893 01:07:36,386 --> 01:07:37,386 Gee, I don't know. 894 01:07:37,554 --> 01:07:39,419 It looks like some kind of a map. 895 01:07:39,764 --> 01:07:40,423 We know that. 896 01:07:40,765 --> 01:07:41,971 A map of what? 897 01:07:42,308 --> 01:07:43,308 Scotland? 898 01:07:43,434 --> 01:07:44,495 Scotland? 899 01:07:44,519 --> 01:07:46,199 My fourth husband, he come from Scotland. 900 01:07:46,521 --> 01:07:50,810 He have a map just like this one, only his was on the wall. 901 01:07:51,150 --> 01:07:52,265 What does it look like? 902 01:07:52,610 --> 01:07:57,024 Put 'em together and it says b-u-t-e. 903 01:07:57,365 --> 01:07:59,981 Bute, I don't get it. 904 01:08:01,869 --> 01:08:04,155 Of course, the limerick! 905 01:08:04,497 --> 01:08:08,160 Two butes, his salvation. 906 01:08:08,501 --> 01:08:10,141 "There was a young fellow from Scotland, 907 01:08:10,378 --> 01:08:12,164 "who robbed the new Mexico hot land. 908 01:08:12,505 --> 01:08:15,542 "In a grave situation, two butes, his salvation." 909 01:08:15,883 --> 01:08:19,125 A grave situation, cactus kaplan's grave! 910 01:08:21,264 --> 01:08:24,006 Girls, girls, no good will come of this! 911 01:08:24,350 --> 01:08:27,183 Out of my way, I know where the gold is! 912 01:08:27,520 --> 01:08:30,262 I leave this casa de puta and be with mucho people! 913 01:08:37,196 --> 01:08:39,049 We're gonna need each other to deal with the men. 914 01:08:39,073 --> 01:08:40,188 - Right. - Come on. 915 01:08:42,952 --> 01:08:44,388 Giddyup, giddy-up, come on! 916 01:08:44,412 --> 01:08:45,412 - Yah! - Giddy-up! 917 01:08:46,414 --> 01:08:48,029 Oh, father, it's the gold! 918 01:08:48,374 --> 01:08:50,311 Mr. wood may be in danger. 919 01:08:50,335 --> 01:08:51,335 Where? 920 01:08:51,502 --> 01:08:52,502 Where did they go? 921 01:08:52,795 --> 01:08:55,377 They said something about cactus kaplan's grave. 922 01:09:37,882 --> 01:09:39,622 Come on, come on, yah! 923 01:09:56,526 --> 01:09:57,526 Yah, oh! 924 01:10:03,658 --> 01:10:04,658 Yow! 925 01:11:08,264 --> 01:11:09,264 Uh-uh. 926 01:11:13,478 --> 01:11:14,558 Mm, nice work. 927 01:11:16,189 --> 01:11:18,029 I was gonna help you, but I saw you were havin' 928 01:11:18,191 --> 01:11:20,648 so much fun, I decided not to disturb you. 929 01:11:20,985 --> 01:11:21,985 How'd you find out? 930 01:11:22,278 --> 01:11:23,393 Same way you did. 931 01:11:23,738 --> 01:11:26,946 Now, this here was one smart son of a bitch. 932 01:11:27,283 --> 01:11:28,693 How many people would recognize 933 01:11:29,035 --> 01:11:32,152 the map of Scotland on two separate rear ends? 934 01:11:32,497 --> 01:11:35,204 Two butes, one in Scotland, the other one here. 935 01:11:35,541 --> 01:11:37,372 Or two beauties, the ladies. 936 01:11:40,671 --> 01:11:42,332 You bastard! 937 01:11:42,673 --> 01:11:45,335 You figured all that out, didn't you, Mr. wood? 938 01:11:45,676 --> 01:11:47,212 You're smarter than shit. 939 01:11:47,553 --> 01:11:48,553 I been around. 940 01:11:48,596 --> 01:11:51,258 I'm glad you used the past tense on that. 941 01:11:51,599 --> 01:11:53,089 Good sense of timing. 942 01:11:54,519 --> 01:11:57,101 Adios, do you want it in the head or the heart? 943 01:11:58,898 --> 01:12:00,229 Hold everything! 944 01:12:02,235 --> 01:12:03,235 Back off! 945 01:12:08,574 --> 01:12:10,860 Well, I'll be damned. 946 01:12:11,202 --> 01:12:12,513 There's enough here for everybody. 947 01:12:12,537 --> 01:12:13,572 Like hell there is. 948 01:12:13,913 --> 01:12:15,349 I been lookin" for this gold for years, 949 01:12:15,373 --> 01:12:16,738 and I ain't sharin' it with nobody. 950 01:12:17,083 --> 01:12:18,289 You understand? 951 01:12:18,626 --> 01:12:21,333 It was my ass that was tattooed, mine! 952 01:12:23,381 --> 01:12:24,416 Ours! 953 01:12:25,883 --> 01:12:26,883 Drop it! 954 01:12:28,302 --> 01:12:31,339 I knew it! 955 01:12:32,932 --> 01:12:37,141 Just give me one excuse to kill ya, just one. 956 01:12:37,478 --> 01:12:39,639 All my life, I've been runnin' around Santa fe 957 01:12:39,981 --> 01:12:41,972 with a strange birthmark on my butt. 958 01:12:42,316 --> 01:12:44,227 You coulda advertised in the paper or somethin'! 959 01:12:44,569 --> 01:12:46,685 I figured if I hung around Chile verde long enough, 960 01:12:47,029 --> 01:12:49,395 the other half would show up sooner or later, 961 01:12:49,740 --> 01:12:51,020 but I never imagined it would be 962 01:12:51,284 --> 01:12:54,276 on such a lowlife, sleazy, no good... 963 01:12:54,620 --> 01:12:55,951 Shut up! 964 01:12:56,289 --> 01:12:57,289 Get back! 965 01:13:03,170 --> 01:13:04,501 This is not fair! 966 01:13:06,632 --> 01:13:07,632 Oh, go ahead. 967 01:13:10,720 --> 01:13:13,678 If there are no objections, I'd sure like to see 968 01:13:14,015 --> 01:13:16,347 what it is we all came here for. 969 01:13:33,618 --> 01:13:34,618 Damn me. 970 01:13:39,665 --> 01:13:40,665 Bullshit! 971 01:13:47,506 --> 01:13:49,042 I don't believe it. 972 01:13:50,593 --> 01:13:51,628 Mind if I try? 973 01:13:53,763 --> 01:13:54,843 Be my guest. 974 01:14:14,492 --> 01:14:15,492 Come and get it. 975 01:14:17,078 --> 01:14:19,034 Get away from that gold! 976 01:14:20,331 --> 01:14:22,947 Everybody move around a little bit. 977 01:14:23,292 --> 01:14:25,408 Father, am I ever glad to see you. 978 01:14:25,753 --> 01:14:27,493 Drop the guns, please. 979 01:14:33,302 --> 01:14:35,463 This is stolen treasure. 980 01:14:35,805 --> 01:14:38,922 I think we kinda figured that out ourselves, you old fart. 981 01:14:39,266 --> 01:14:40,551 Cactus kaplan, right? 982 01:14:40,893 --> 01:14:42,724 He robbed the las cruces bank. 983 01:14:43,062 --> 01:14:44,902 A posse tracked him down, so he buried the gold 984 01:14:45,231 --> 01:14:46,562 when he found he could not escape. 985 01:14:46,899 --> 01:14:49,106 Well, how come we got tattoos on our asses? 986 01:14:49,443 --> 01:14:52,401 He devised the limerick, and he put the last, 987 01:14:52,738 --> 01:14:55,775 the vital clue on his infant daughters. 988 01:14:57,576 --> 01:15:00,363 He wanted you sisters to have the gold. 989 01:15:00,705 --> 01:15:02,036 Sisters? 990 01:15:02,373 --> 01:15:03,704 The kaplan sisters? 991 01:15:04,041 --> 01:15:05,041 Oy vey. 992 01:15:05,292 --> 01:15:05,951 You girls were brought up 993 01:15:06,293 --> 01:15:08,329 by separate foster families. 994 01:15:08,671 --> 01:15:09,831 How come you know all this? 995 01:15:09,964 --> 01:15:13,172 When I was a rabbi, I married lupita and cactus kaplan. 996 01:15:13,509 --> 01:15:15,591 Look, can we start shooting each other now? 997 01:15:15,928 --> 01:15:17,888 No offense, father, it's a very interesting story, 998 01:15:18,097 --> 01:15:20,804 but I'd like to take the gold and get out of here! 999 01:15:21,142 --> 01:15:22,142 You heard the father. 1000 01:15:22,435 --> 01:15:23,515 The gold is ours. 1001 01:15:23,853 --> 01:15:25,593 That's how our daddy wanted it. 1002 01:15:25,938 --> 01:15:28,475 I somehow don't feel that's the father's intention. 1003 01:15:28,816 --> 01:15:31,273 For 33 long years, I've been waiting 1004 01:15:31,610 --> 01:15:33,100 for the pieces to come together. 1005 01:15:33,446 --> 01:15:35,903 Have you any idea what it's been like waiting 1006 01:15:36,240 --> 01:15:39,573 in this cesspit for 33 long years? 1007 01:15:39,910 --> 01:15:42,276 Ah, some people would have given up. 1008 01:15:42,621 --> 01:15:44,486 Some people would've gone crazy, but not me. 1009 01:15:44,832 --> 01:15:47,619 Oh, no, no, no, no, because I knew. 1010 01:15:47,960 --> 01:15:50,542 I knew that one day cactus's little girls would come riding 1011 01:15:50,880 --> 01:15:53,587 into Chile verde, and I would be rich! 1012 01:15:53,924 --> 01:15:55,044 Rich enough to cast the dust 1013 01:15:55,217 --> 01:15:58,050 of this forsaken land forever from my sandals. 1014 01:15:58,387 --> 01:16:01,675 Oh, I'm going to travel, London, Paris, Vienna, 1015 01:16:02,016 --> 01:16:04,723 and then, then Rome, the Vatican! 1016 01:16:06,979 --> 01:16:08,890 I'm going to be a pope! 1017 01:16:11,525 --> 01:16:13,587 Oh, ye of little faith. 1018 01:16:17,698 --> 01:16:21,907 If there's one thing I hate, it's a pushy priest. 1019 01:16:26,373 --> 01:16:29,536 I don't suppose anyone wants to split this four ways. 1020 01:16:29,877 --> 01:16:30,491 Marguerita. 1021 01:16:30,836 --> 01:16:31,836 What? 1022 01:16:32,088 --> 01:16:33,498 You're my big sister. 1023 01:16:33,839 --> 01:16:35,170 I can't kill you. 1024 01:16:35,508 --> 01:16:36,714 There's enough for both of us. 1025 01:16:37,051 --> 01:16:38,051 Mm. 1026 01:16:40,513 --> 01:16:43,004 Huh, she says they'll kill us. 1027 01:16:43,349 --> 01:16:45,465 Lucky thing I speak Spanish. 1028 01:16:45,810 --> 01:16:47,471 How do I know you'll shoot them? 1029 01:16:47,812 --> 01:16:48,812 Trust me. 1030 01:16:58,614 --> 01:17:01,401 Oh, no. 1031 01:17:12,837 --> 01:17:14,668 Go ahead and shoot. 1032 01:17:15,714 --> 01:17:16,714 You can't. 1033 01:17:17,758 --> 01:17:18,793 I know why. 1034 01:17:20,219 --> 01:17:22,926 Abel, all those things I said to you last night were true. 1035 01:17:23,264 --> 01:17:25,024 Is that why you wanted to kill me just now? 1036 01:17:25,099 --> 01:17:26,555 That was just a trick to fool her. 1037 01:17:26,892 --> 01:17:28,012 This woman's unbelievable. 1038 01:17:28,269 --> 01:17:30,247 She just wants to put you away like she did red dick. 1039 01:17:30,271 --> 01:17:31,456 Shut up, you deceitful slut! 1040 01:17:31,480 --> 01:17:32,515 Don't listen to her. 1041 01:17:32,857 --> 01:17:34,167 I ain't listening to either of you. 1042 01:17:34,191 --> 01:17:36,807 Abel, you and me, we're two of a kind. 1043 01:17:37,153 --> 01:17:38,153 Hal 1044 01:17:38,487 --> 01:17:41,524 when we made love, it was fireworks explodin', 1045 01:17:41,866 --> 01:17:45,779 big, long Roman candles shootin' off inside me. 1046 01:17:47,288 --> 01:17:48,653 When was this? 1047 01:17:48,998 --> 01:17:51,535 The day you arrived in Chile verde. 1048 01:17:51,876 --> 01:17:54,037 We did it in the shower, and it was the... 1049 01:17:57,923 --> 01:18:00,665 In the shower, how could you? 1050 01:18:01,010 --> 01:18:02,650 Seemed like the thing to do at the time. 1051 01:18:02,887 --> 01:18:05,003 You men are all the same. 1052 01:18:07,516 --> 01:18:08,801 But I love you. 1053 01:18:09,810 --> 01:18:12,973 You bitch! 1054 01:18:18,569 --> 01:18:19,569 Where was I? 1055 01:18:20,529 --> 01:18:22,611 Oh, yes, Abel, I love you. 1056 01:18:23,908 --> 01:18:26,615 God knows I've told you enough times. 1057 01:18:26,952 --> 01:18:28,408 Then prove it. 1058 01:18:28,746 --> 01:18:29,781 Throw your gun down. 1059 01:18:43,177 --> 01:18:44,212 I'll be damned. 1060 01:18:46,555 --> 01:18:47,886 I really meant it. 1061 01:18:49,850 --> 01:18:50,850 Oh, oh, Abel. 1062 01:18:53,979 --> 01:18:54,979 Adios, sucker. 1063 01:18:59,902 --> 01:19:00,982 She was gonna kill you. 1064 01:19:01,320 --> 01:19:03,106 I couldn't let her do that. 1065 01:19:07,117 --> 01:19:10,234 So you were the one who saved me before. 1066 01:19:13,123 --> 01:19:14,123 Twice. 1067 01:19:15,542 --> 01:19:17,032 Half of this belongs to you. 1068 01:19:17,378 --> 01:19:21,371 All I need is enough to get me to abilene. 1069 01:19:21,715 --> 01:19:22,750 Thanks, big ed. 1070 01:19:24,176 --> 01:19:25,336 Call me edna. 1071 01:19:26,428 --> 01:19:27,428 Abel, Abel! 1072 01:19:31,267 --> 01:19:32,632 I hope you won't let a little thing 1073 01:19:32,977 --> 01:19:34,763 like this come between us. 1074 01:19:35,104 --> 01:19:37,561 Oh, sure, we've had our little ups and downs, 1075 01:19:37,898 --> 01:19:40,731 but it's still not too late. 1076 01:19:41,068 --> 01:19:43,810 Oh, Abel, can't we still be friends? 1077 01:19:47,950 --> 01:19:49,781 Give big ed everything. 1078 01:19:50,119 --> 01:19:52,030 I don't care about the gold. 1079 01:19:53,038 --> 01:19:54,038 Ow! 1080 01:19:58,961 --> 01:20:00,872 Big ed, big ed, honey! 1081 01:20:02,131 --> 01:20:04,713 I don't blame you for wanting me dead. 1082 01:20:05,050 --> 01:20:07,507 You are old, ugly, and I'll see 1083 01:20:08,971 --> 01:20:11,553 you get just what's comin' to ya. 1084 01:20:12,891 --> 01:20:14,973 Abel, Abel, my love, Abel! 1085 01:20:20,441 --> 01:20:21,647 What's the use. 1086 01:20:51,013 --> 01:20:53,880 Oh, well, maybe he'll be back tomorrow. 1087 01:20:56,393 --> 01:20:59,100 After all, tomorrow is another day. 1088 01:21:17,081 --> 01:21:21,495 J in the hot desert sun, a man's heart grows cold 1089 01:21:23,128 --> 01:21:27,997 j sand-filled winds rust his soul 1090 01:21:29,385 --> 01:21:33,845 j 'til his heart like a rock with nowhere to roll 1091 01:21:35,182 --> 01:21:38,674 j but aimlessly on and on 1092 01:21:47,361 --> 01:21:52,196 J when life's been nothin' but a dirty deal 1093 01:21:54,368 --> 01:21:59,203 j the dirtier it gets, the better he feels 1094 01:22:00,833 --> 01:22:04,576 j then he's gone too far, he'll plant no seed 1095 01:22:05,838 --> 01:22:10,548 j he's just a tarnished tumbleweed 1096 01:22:12,719 --> 01:22:15,882 j ooh, ooh, tumbleweed 1097 01:22:31,697 --> 01:22:36,566 J what is it a tarnished man wants within his tarnished hand 1098 01:22:37,953 --> 01:22:40,615 j his bony fingers holdin' fast 1099 01:22:40,956 --> 01:22:44,448 j to lustful things that never last 1100 01:22:44,793 --> 01:22:49,036 j driven on by endless greed 1101 01:22:49,381 --> 01:22:54,125 j this tarnished tumbleweed 1102 01:22:56,221 --> 01:23:00,965 j you know, home ain't nothin' but a four-letter word 1103 01:23:02,769 --> 01:23:07,308 j and settlin' down, well, that's just plain absurd 1104 01:23:08,609 --> 01:23:10,941 j I tell ya, nothing's what he's got 1105 01:23:11,278 --> 01:23:13,735 j and nothing's what he'll need 1106 01:23:14,072 --> 01:23:18,816 j he's just a tarnished tumbleweed 1107 01:23:20,829 --> 01:23:24,037 j ooh, ooh, tumbleweed 1108 01:23:31,590 --> 01:23:33,956 J tumbleweed 70888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.