All language subtitles for Lo sceicco bianco - Fellini - 1952 (RESTORED.BDRiP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,000 --> 00:00:32,082 "The white sheikh" was restored in 4K 2 00:00:32,250 --> 00:00:35,290 by Cineteca die Bologna as part of the "Fellini 100" project 3 00:00:35,458 --> 00:00:37,338 in collaboration with RTI-Mediaset and Infinity. 4 00:00:37,375 --> 00:00:40,124 It was restored using the original camera negative, 5 00:00:40,291 --> 00:00:43,624 the picture positive produced in 1993 and the original sound negative, 6 00:00:43,791 --> 00:00:46,624 all provided by Studio Cine. 7 00:00:46,791 --> 00:00:49,665 Over time, the negative has undergone several integrations 8 00:00:49,833 --> 00:00:52,040 with second and fourth generation images, 9 00:00:52,166 --> 00:00:55,290 which have been replaced here by frames of a 1st generation positive copy. 10 00:00:55,416 --> 00:00:58,536 The restoration was carried out in the L'Immagine Ritrovata laboratory in 2019. 11 00:01:02,375 --> 00:01:05,790 THE WHITE SHEIK 12 00:02:27,458 --> 00:02:28,582 Rome. 13 00:02:38,666 --> 00:02:40,999 - Porter! - Porter! 14 00:02:41,125 --> 00:02:43,457 - Porter. - Porter. 15 00:02:43,583 --> 00:02:44,583 Porter. 16 00:02:45,458 --> 00:02:46,624 Porter! 17 00:02:48,000 --> 00:02:51,499 The express from Viterbo is now arriving on platform 12. 18 00:02:52,750 --> 00:02:54,165 Porter! 19 00:02:54,333 --> 00:02:56,767 Be careful! What kind of manners are those? Were you raised in a barn? 20 00:02:56,791 --> 00:02:58,499 Wanda! Hand me our bags! 21 00:02:58,625 --> 00:03:00,207 Give me the hatbox first. The hatbox. 22 00:03:00,333 --> 00:03:02,173 Take the hatbox. She's handing me the suitcase. 23 00:03:02,250 --> 00:03:04,415 Give me the suitcase. Careful! 24 00:03:04,625 --> 00:03:09,499 Careful, the contents are fragile. Stay close to me, please. 25 00:03:11,666 --> 00:03:14,374 - Come. Get down this way. - I'm coming. 26 00:03:15,541 --> 00:03:17,749 Come, dear. We've arrived. 27 00:03:17,916 --> 00:03:19,624 Slowly. Careful, don't fall. 28 00:03:20,416 --> 00:03:22,707 - Where to? - Hotel Tre Fiori. 29 00:03:22,958 --> 00:03:25,207 Tre Fiori? Let's go, Blanchè! 30 00:03:37,666 --> 00:03:40,707 - Cavoli? - No, Cavalli. Cavalli, Ivan. 31 00:03:41,791 --> 00:03:42,791 And the lady? 32 00:03:43,250 --> 00:03:45,374 Wanda Giardino, now Cavalli. 33 00:03:49,125 --> 00:03:51,874 Furio, honeymoon suite 5, third floor. 34 00:03:54,666 --> 00:03:57,082 - Would you like a postcard? - No, maybe later. 35 00:03:57,208 --> 00:04:00,749 - I need to make a call. May I? - Over there. Fifteen lire. 36 00:04:01,916 --> 00:04:03,790 I'll call my aunt and uncle now. 37 00:04:03,916 --> 00:04:04,916 Here you are. 38 00:04:05,500 --> 00:04:06,500 Thank you, dear. 39 00:04:07,541 --> 00:04:09,207 Excuse me, Father. 40 00:04:13,583 --> 00:04:15,082 It's Ivan! 41 00:04:17,041 --> 00:04:21,082 We just got here. I called you immediately. 42 00:04:24,000 --> 00:04:28,124 Yes. Yes, with my bride. She's very eager to meet you. 43 00:04:28,416 --> 00:04:30,832 - Ma'am. - I'll put Wanda on the phone now. 44 00:04:30,958 --> 00:04:33,499 She wants to say hello and thank you. 45 00:04:33,625 --> 00:04:34,625 Wanda. 46 00:04:38,041 --> 00:04:39,041 Wanda? 47 00:05:00,250 --> 00:05:01,790 - Excuse me. - Yes? 48 00:05:03,291 --> 00:05:06,249 It's across the hall. You can go that way, too. 49 00:05:09,875 --> 00:05:11,374 - Excuse me. - Yes? 50 00:05:14,541 --> 00:05:18,457 - Is Via XXIV Maggio far from here? - Via XXIV Maggio? 51 00:05:19,125 --> 00:05:20,125 May I? 52 00:05:22,333 --> 00:05:23,582 There it is, down there. 53 00:05:23,833 --> 00:05:26,832 At the end of that street. You can get there in 10 minutes. 54 00:05:27,250 --> 00:05:29,707 - It's at the end of the alley, then turn... - In ten minutes? 55 00:05:30,416 --> 00:05:31,832 In ten minutes. 56 00:06:06,791 --> 00:06:09,665 There you are! Is this your idea of a joke? 57 00:06:09,875 --> 00:06:11,582 Is that your idea of a joke? 58 00:06:11,708 --> 00:06:13,415 - Where's the hatbox? - Over there. 59 00:06:15,375 --> 00:06:17,915 I must say, I was taken aback when I didn't see you. 60 00:06:18,041 --> 00:06:20,226 I was telling Uncle that you wanted to say hello to him. 61 00:06:20,250 --> 00:06:22,457 But the porter called me to the elevator. 62 00:06:22,583 --> 00:06:26,624 The porter! The porter! A woman shouldn't be alone in an elevator with a porter. 63 00:06:27,000 --> 00:06:29,332 I didn't know how to explain it to Uncle. 64 00:06:30,208 --> 00:06:32,415 He's used to being treated with respect. 65 00:06:32,541 --> 00:06:35,332 He has an important position at the Vatican. He's very powerful. 66 00:06:35,541 --> 00:06:38,374 Who do you think you're dealing with? He's very powerful. 67 00:06:40,208 --> 00:06:43,624 If he snaps his fingers in Rome, all of Altovilla Marittima jumps. 68 00:06:44,750 --> 00:06:48,124 I intend to be on the town council before two months are up, you know. 69 00:06:49,291 --> 00:06:52,999 What's more, he's arranged an audience with the Pope for us 70 00:06:54,750 --> 00:06:56,332 at 11:00 in the morning. 71 00:06:59,708 --> 00:07:01,249 We're to see the Pope at 11:00! 72 00:07:02,541 --> 00:07:03,790 Will I have to speak? 73 00:07:05,250 --> 00:07:06,624 No, I don't think so. 74 00:07:07,000 --> 00:07:09,457 That's right. I hadn't thought of that. 75 00:07:10,166 --> 00:07:12,582 No, I don't think so, there'll be more than 200 couples. 76 00:07:12,750 --> 00:07:14,999 In any case, I'll do the talking. 77 00:07:18,250 --> 00:07:21,582 Now, my dear, if you don't mind, I'd like to remove myjacket. 78 00:07:23,625 --> 00:07:26,374 The timing for our audience is most satisfactory. 79 00:07:26,500 --> 00:07:28,207 It fits in nicely with my plans. 80 00:07:28,333 --> 00:07:32,040 In fact, if you think of it, it completes them perfectly. 81 00:07:32,166 --> 00:07:34,749 I've got each minute of the day planned. 82 00:07:35,500 --> 00:07:40,165 7:00 a.m., arrival in Rome. Right? Rest in the hotel until 10:00. 83 00:07:40,666 --> 00:07:43,165 From 10:00 until 11:00, meet the family 84 00:07:45,250 --> 00:07:47,374 and get to know each other. 85 00:07:47,583 --> 00:07:51,082 At 11:00, see the Pope, followed by lunch with Aunt and Uncle. 86 00:07:51,208 --> 00:07:54,749 From 1:00 p.m. to midnight, we won't have a single free moment. 87 00:07:54,916 --> 00:07:58,749 We'll be seeing the Pantheon, Coliseum, and Roman Forum with Aunt and Uncle. 88 00:07:59,208 --> 00:08:02,374 We'll meet our cousins and together with them proceed to the Appia Antica, 89 00:08:02,500 --> 00:08:05,165 the catacombs, Cecilia Metella, and finally back to Rome. 90 00:08:05,291 --> 00:08:07,082 And tonight, 91 00:08:08,250 --> 00:08:10,124 all lit up, 92 00:08:12,000 --> 00:08:13,415 the Altar of the Nation. 93 00:08:15,416 --> 00:08:17,957 Then, of course, 94 00:08:18,875 --> 00:08:20,832 we'll have an intimate supper, 95 00:08:25,666 --> 00:08:28,374 followed by a restful night. 96 00:08:29,750 --> 00:08:30,832 Your towels. 97 00:08:32,083 --> 00:08:33,083 The maid. 98 00:08:36,916 --> 00:08:40,165 If you want to take a bath, we'll need half an hour's warning. 99 00:08:40,291 --> 00:08:41,291 Oh, yes! 100 00:08:45,541 --> 00:08:47,249 - A hot bath? - Naturally. 101 00:08:47,666 --> 00:08:49,665 - Is there a surcharge? - Two hundred lire. 102 00:08:54,750 --> 00:08:57,915 Yes, there is time, my dear. 103 00:08:58,041 --> 00:09:01,582 It's 9:00 now. Aunt and Uncle will be here at 10:30. Perfect. 104 00:09:01,916 --> 00:09:03,832 A hot bath for my wife! 105 00:09:04,458 --> 00:09:07,249 Perhaps tomorrow I'll take one myself. Okay? 106 00:09:08,750 --> 00:09:09,750 And now, 107 00:09:11,041 --> 00:09:14,999 while you take your bath, 108 00:09:15,708 --> 00:09:18,540 I'll have a nice little nap. 109 00:09:30,625 --> 00:09:32,124 Enjoy your bath, dear. 110 00:09:35,208 --> 00:09:36,208 Thank you. 111 00:10:30,583 --> 00:10:32,999 - Mr Fernando Rivoli, please. - Who? 112 00:10:33,291 --> 00:10:36,624 I'm here to see Fernando Rivoli. I must give him... 113 00:10:36,958 --> 00:10:38,624 Fernando Rivoli never comes here. 114 00:10:38,750 --> 00:10:40,749 He only comes in for his salary on the weekend. 115 00:10:40,875 --> 00:10:42,999 You'll have to wait until Saturday. 116 00:10:44,083 --> 00:10:46,332 But I'm leaving tomorrow. 117 00:10:48,708 --> 00:10:52,249 - May I leave this here? - Put it on the desk. 118 00:10:55,583 --> 00:10:57,309 - Good morning, ma'am. - Good morning, ma'am. 119 00:10:57,333 --> 00:10:58,665 Boys. 120 00:10:59,375 --> 00:11:02,124 Excuse me, dear. Hold Antonio. 121 00:11:03,458 --> 00:11:04,458 What's this? 122 00:11:04,583 --> 00:11:06,463 Nothing, ma'am. She has something for Mr Rivoli. 123 00:11:06,500 --> 00:11:08,707 - A fan... - l wanted to give him... 124 00:11:09,291 --> 00:11:11,624 ...and therefore a friend. 125 00:11:11,875 --> 00:11:13,582 Take these to my office. 126 00:11:14,125 --> 00:11:16,457 - What's your name, dear? - Passionate... 127 00:11:17,041 --> 00:11:19,415 - What? - Passionate Dolly. 128 00:11:19,541 --> 00:11:21,249 How delightful! 129 00:11:21,375 --> 00:11:27,249 - I am Marilena Alba Vellardi. - Marilena Alba Vellardi. 130 00:11:28,000 --> 00:11:31,207 The Starry Abyss, Tortured Souls, Hearts in the Storm, 131 00:11:31,333 --> 00:11:33,957 Sin in Damask, Swept Away by Love. 132 00:11:34,208 --> 00:11:37,540 I wait all week for my issue of your magazine to arrive on Saturday. 133 00:11:37,791 --> 00:11:42,749 I pick it up at the station, run home and lock myself in my room. 134 00:11:43,125 --> 00:11:47,540 That's when my real life begins. I read all night long. 135 00:11:47,666 --> 00:11:50,124 Real life is the life of dreams. 136 00:11:50,583 --> 00:11:51,707 Oh, yes. 137 00:11:51,833 --> 00:11:53,165 I'm always dreaming. 138 00:11:53,291 --> 00:11:57,332 There's nothing else to do there. What do you expect? The people are so vulgar. 139 00:11:57,541 --> 00:12:00,207 Young men don't know how to speak to a girl, you know? 140 00:12:00,333 --> 00:12:02,332 When you take a walk on the street... 141 00:12:02,458 --> 00:12:03,582 Cigarette? 142 00:12:03,708 --> 00:12:05,457 No, thank you, I don't smoke. 143 00:12:06,250 --> 00:12:09,040 But may I keep it as a souvenir? 144 00:12:09,166 --> 00:12:10,540 Of course. 145 00:12:12,125 --> 00:12:14,040 I'm afraid I must be going. 146 00:12:14,166 --> 00:12:16,290 No. Please, sit down. 147 00:12:17,500 --> 00:12:19,874 Dear girl, you're right. 148 00:12:20,625 --> 00:12:21,790 Gigione! 149 00:12:22,625 --> 00:12:27,832 One must seek refuge inside oneself, like the Countess Lucilla... 150 00:12:28,625 --> 00:12:32,457 - In Love and Destiny. - Good girl! You remember? 151 00:12:33,125 --> 00:12:35,082 I remember all your characters: 152 00:12:35,375 --> 00:12:38,207 the Countess Lucilla, Felga the Gypsy, 153 00:12:38,333 --> 00:12:42,165 Raniero the Adventurer, and what's-his-name, that guy... 154 00:12:43,375 --> 00:12:46,040 But most of all, the White Sheik. 155 00:12:47,000 --> 00:12:49,124 Fernando Rivoli is sublime! 156 00:12:49,250 --> 00:12:51,207 What a face! 157 00:12:51,791 --> 00:12:55,249 - Good morning, ma'am. - Come in, boys! 158 00:12:55,375 --> 00:12:56,499 We just need a moment. 159 00:12:56,625 --> 00:12:59,374 We've just finished the layout for the latest episode. 160 00:12:59,500 --> 00:13:01,707 - Finished? - Yes, of course. 161 00:13:03,541 --> 00:13:05,249 - Good morning. - Good morning. 162 00:13:06,333 --> 00:13:08,540 An elegance that's more refined every day. 163 00:13:10,333 --> 00:13:12,540 - Do you like it? - Very much. 164 00:13:14,250 --> 00:13:15,665 What a dear! 165 00:13:16,125 --> 00:13:19,582 Three letters to Rivoli, and now you've come to see him. 166 00:13:20,625 --> 00:13:25,290 My dear, you are indeed lucky. He'll be here any moment now. 167 00:13:26,500 --> 00:13:29,874 But it's very late. Too late. I merely wanted to... 168 00:13:30,208 --> 00:13:33,040 What's this, a photograph? May I? 169 00:13:33,541 --> 00:13:36,665 What is it? Let me see, see, see! 170 00:13:37,083 --> 00:13:40,040 Did you draw this yourself? It's a very good likeness. 171 00:13:40,333 --> 00:13:42,707 Look, ma'am. Look what a masterpiece! 172 00:13:44,291 --> 00:13:45,291 It's wonderful! 173 00:13:45,416 --> 00:13:46,874 His turban is perfect! 174 00:13:47,875 --> 00:13:51,124 Such spirit, and a painter, too! 175 00:13:51,250 --> 00:13:55,915 You'll see, Fernando will be ecstatic. Such a generous, sensitive heart! 176 00:13:56,208 --> 00:13:59,457 - What about the pages? - The director needs them right away. 177 00:13:59,583 --> 00:14:02,040 We're working on it! Just a moment. 178 00:14:02,666 --> 00:14:04,749 Has Mr Fernando Rivoli arrived? 179 00:14:05,083 --> 00:14:07,249 Nando? He's downstairs. We've got to get going. 180 00:14:07,791 --> 00:14:08,832 Oh, shut up! 181 00:14:08,958 --> 00:14:10,457 What was I saying? 182 00:14:11,666 --> 00:14:13,332 Let's see. 183 00:14:13,750 --> 00:14:16,165 This line could be... 184 00:14:16,291 --> 00:14:18,290 Listen. My dear? 185 00:14:19,125 --> 00:14:22,832 If you were in the desert at night, 186 00:14:23,041 --> 00:14:26,832 and you knew your sheik was in danger, what would you say? 187 00:14:27,083 --> 00:14:28,124 Who, me? 188 00:14:28,250 --> 00:14:31,332 If I were Fatima, alone in the desert at night? 189 00:14:31,916 --> 00:14:35,082 I'd say... I'd say... I'd say, 190 00:14:36,333 --> 00:14:38,207 "My word, but I am distraught." 191 00:14:38,458 --> 00:14:39,458 No? 192 00:14:40,333 --> 00:14:41,999 - Wonderful! Good girl! - Wonderful! 193 00:14:42,208 --> 00:14:43,957 An exquisitely human line. 194 00:14:44,083 --> 00:14:46,957 - Really? - I'll write it down immediately. 195 00:14:47,208 --> 00:14:49,749 It's simple, just like life. 196 00:14:50,416 --> 00:14:53,332 - Tell them you'll be right down. - I'll take care of it. 197 00:14:53,458 --> 00:14:54,458 Dear girl... 198 00:14:54,875 --> 00:14:56,999 Okay, boys. We'll be right down. 199 00:14:57,750 --> 00:14:58,874 Here. 200 00:15:00,916 --> 00:15:04,415 Here you go, young man. These are for the director, Mr Fortuna. 201 00:15:04,708 --> 00:15:09,540 And take this young lady to see Fernando Rivoli. 202 00:15:09,958 --> 00:15:13,457 Go, dear! Your sheik is waiting. 203 00:15:40,125 --> 00:15:41,790 What happened here? 204 00:15:42,083 --> 00:15:43,249 What happened? 205 00:15:43,375 --> 00:15:46,540 - Augurio, come and see this mess! - Where is my wife? 206 00:15:47,083 --> 00:15:49,082 Where is my wife? 207 00:15:50,375 --> 00:15:53,624 My wife! Where is my wife? 208 00:15:53,750 --> 00:15:57,207 How are we supposed to know where our guests go when they leave? 209 00:15:57,333 --> 00:15:58,582 Would you like a postcard? 210 00:15:58,708 --> 00:16:00,184 She asked me how to get to Via XXIV Maggio, 211 00:16:00,208 --> 00:16:02,040 so she must have gone there. 212 00:16:03,208 --> 00:16:07,290 - What's on Via XXIV Maggio? - Furio! What's on Via XXIV Maggio? 213 00:16:07,416 --> 00:16:09,082 What's on Via XXIV Maggio? Beats me. 214 00:16:19,291 --> 00:16:24,665 Listen! 215 00:16:25,250 --> 00:16:27,040 Tell me what's on Via XXIV Maggio. 216 00:16:27,375 --> 00:16:28,375 What's there? 217 00:16:28,583 --> 00:16:29,999 There's the Palazzo Reale. 218 00:16:30,916 --> 00:16:32,749 - Where is it? - That way. 219 00:16:50,750 --> 00:16:53,957 - Wait here. I'll go and get him. - All right, I'll wait. 220 00:17:05,708 --> 00:17:08,165 Get moving! We're leaving! 221 00:17:09,083 --> 00:17:12,957 Oscar, hurry up! We're leaving! 222 00:17:16,000 --> 00:17:20,457 Felga, Oscar, let's go! We're leaving! Come on, let's go! 223 00:17:28,000 --> 00:17:32,165 Felga... Oscar... The Cruel Bedouin. 224 00:18:13,500 --> 00:18:16,499 Hurry up. It's getting late. 225 00:18:20,916 --> 00:18:22,499 Hurry up, get in! 226 00:18:22,625 --> 00:18:24,957 - Where's the car? - It's gone. Get in the truck. 227 00:18:25,083 --> 00:18:27,763 - I'm not going in the truck. - You'll have the car on the way back. 228 00:18:27,875 --> 00:18:31,665 This always happens to me! 229 00:18:31,833 --> 00:18:32,915 Excuse me. 230 00:18:35,666 --> 00:18:37,749 He said for you to get in. 231 00:18:38,500 --> 00:18:41,332 - He wants to speak to you. - But where are we going? 232 00:18:41,458 --> 00:18:42,749 Not far. Get in. 233 00:18:53,541 --> 00:18:55,415 Come on, miss. Be nice. 234 00:18:55,916 --> 00:18:56,916 Sit here. 235 00:19:08,458 --> 00:19:10,665 Come on! Let's go! Take off! 236 00:19:11,000 --> 00:19:12,499 Out of the way! 237 00:19:41,125 --> 00:19:43,624 Excuse me, is this all of Via XXIV Maggio? 238 00:19:43,750 --> 00:19:47,082 - Yes, it starts there and ends here. - But... But... 239 00:20:10,583 --> 00:20:11,790 Dear Passionate Dolly 240 00:20:11,916 --> 00:20:15,832 If, as you say, you will visit Rome soon, come and see me. 241 00:20:16,000 --> 00:20:18,540 We'll spend a few unforgettable hours together. 242 00:20:18,666 --> 00:20:19,999 Your white sheik 243 00:21:38,375 --> 00:21:40,624 Wonderful. I'll take care of it right away. 244 00:21:41,083 --> 00:21:43,499 Excuse me, is Mrs Cavalli in? 245 00:21:44,041 --> 00:21:45,290 She hasn't returned. 246 00:21:46,625 --> 00:21:50,582 Some people have been waiting for you in the lounge for over an hour. 247 00:21:56,125 --> 00:21:58,124 What is it? Are you all right? 248 00:21:59,291 --> 00:22:00,540 What's the matter? 249 00:22:01,625 --> 00:22:02,707 Take these. 250 00:22:05,958 --> 00:22:07,707 What happened to you? 251 00:22:10,208 --> 00:22:12,249 You're all dirty. What the devil! 252 00:22:34,166 --> 00:22:35,290 There he is! 253 00:22:35,708 --> 00:22:38,499 - I'll be right there. - He's so elegant! 254 00:22:41,291 --> 00:22:43,457 - Dearest Ivan. - Dear Uncle. 255 00:22:44,833 --> 00:22:48,499 - You had to get married to come to Rome. - Dear Aunt. 256 00:22:50,250 --> 00:22:51,832 - Dear Ivan. - Dear Rita. 257 00:22:53,666 --> 00:22:56,040 - My fiancé. - The accountant, Mr Mevaglia. 258 00:22:56,166 --> 00:22:57,332 - A pleasure. - A pleasure. 259 00:22:59,750 --> 00:23:01,874 - Even Aroldino is here. - Dear boy! 260 00:23:03,541 --> 00:23:04,874 Dear lady. 261 00:23:06,500 --> 00:23:10,249 - What are you doing? - No, the lady is not with us. 262 00:23:10,375 --> 00:23:13,040 She is a guest at the hotel. My apologies, ma'am. 263 00:23:15,083 --> 00:23:18,374 - So, my dear Ivan, it would be... - How is Grandma Carolina? 264 00:23:18,500 --> 00:23:20,249 - Splendid! - What about Oreste? 265 00:23:20,541 --> 00:23:23,082 - Splendid! - And how is Teresina? 266 00:23:24,083 --> 00:23:26,290 - Splendid! - How about poor Pasquale? 267 00:23:26,416 --> 00:23:27,915 - Splendid! - But he's dead! 268 00:23:28,291 --> 00:23:31,374 Ivan, we should get going. 269 00:23:31,583 --> 00:23:34,415 Go tell your bride to come downstairs. 270 00:23:34,708 --> 00:23:36,457 - Sandra. - Wanda, Mother. 271 00:23:36,666 --> 00:23:37,832 Shall we go? 272 00:23:38,541 --> 00:23:42,332 - My purse. - You're in luck. Today is a national holiday. 273 00:23:42,541 --> 00:23:45,707 The city is all dressed up and full of colour. 274 00:23:46,041 --> 00:23:48,874 It's a historic day for our nation. 275 00:23:49,458 --> 00:23:51,082 You hear that? 276 00:23:53,416 --> 00:23:54,874 Come, Ivan, let's go. 277 00:24:01,166 --> 00:24:03,582 - The sugared almonds. - The sugared almonds! 278 00:24:05,125 --> 00:24:07,040 - Long live the newlyweds! - Sugared almonds. 279 00:24:07,166 --> 00:24:09,832 - Congratulations! Thank you. - Congratulations! Thank you. 280 00:24:09,958 --> 00:24:11,457 Thank you, Ivan. 281 00:24:13,166 --> 00:24:14,207 Thank you. 282 00:24:14,500 --> 00:24:16,415 Now, Ivan, shall we go? 283 00:24:20,875 --> 00:24:21,875 Let's go. 284 00:24:47,000 --> 00:24:50,915 - Shouldn't we wait for your bride? - Shouldn't we wait for Wanda? 285 00:24:52,666 --> 00:24:53,666 Wanda? 286 00:25:02,166 --> 00:25:05,124 Wanda isn't feeling well. 287 00:25:06,375 --> 00:25:09,082 A terrible headache. 288 00:25:12,708 --> 00:25:14,582 I told her to take an aspirin 289 00:25:15,958 --> 00:25:16,999 and she did. 290 00:25:19,208 --> 00:25:20,249 It was no use. 291 00:25:25,041 --> 00:25:28,040 I told her to take another aspirin, 292 00:25:29,166 --> 00:25:30,249 and she did. 293 00:25:35,375 --> 00:25:36,624 Lots of them. 294 00:25:40,291 --> 00:25:42,832 Where did Auntie go? Auntie, stop! 295 00:25:43,083 --> 00:25:46,207 - Which is Mrs Cavalli's room? - Number 35, third floor. 296 00:25:48,166 --> 00:25:49,540 Auntie! No! 297 00:25:50,041 --> 00:25:52,082 Auntie, wait a moment! 298 00:25:54,625 --> 00:25:56,915 Stop the elevator! Stop the elevator! 299 00:25:57,041 --> 00:25:59,874 Auntie, wait! Wait, Auntie! 300 00:26:02,958 --> 00:26:05,749 Auntie, stop, I need to speak to you! 301 00:26:05,875 --> 00:26:07,457 Stop! Auntie! 302 00:26:09,583 --> 00:26:11,290 Auntie, stop! 303 00:26:16,041 --> 00:26:18,249 Furio, stop the bucket! 304 00:26:21,666 --> 00:26:25,790 What's going on? Amalia, this is crazy! 305 00:26:30,208 --> 00:26:31,832 What's going on? 306 00:26:32,666 --> 00:26:35,499 - Here we are. - But, Ivan... 307 00:26:35,875 --> 00:26:37,207 What's going on? 308 00:26:37,333 --> 00:26:40,832 Nothing. Everything's fine. Wonderful. Wanda just fell asleep. 309 00:26:41,083 --> 00:26:44,749 She was up all night. We should let her sleep, right, Rita? 310 00:26:44,875 --> 00:26:47,665 - We'll go see the Pope tomorrow. Let's go. - Hold on. 311 00:26:48,375 --> 00:26:49,415 Is she coming to lunch? 312 00:26:49,541 --> 00:26:53,790 Lunch? Of course she is. Now, let's go. 313 00:27:11,583 --> 00:27:12,583 Where are we? 314 00:27:16,875 --> 00:27:17,915 My goodness! 315 00:27:18,041 --> 00:27:20,874 Come on, everybody out! Let's not waste time! 316 00:27:21,083 --> 00:27:24,790 Where's that Rivoli? He's never around when you need him. Where's Rivoli? 317 00:27:25,125 --> 00:27:27,457 - What is it? - I'm sorry, I've caught a cold. 318 00:27:28,000 --> 00:27:32,332 - Could I work with my shoes on? - A Bedouin with shoes? 319 00:27:33,166 --> 00:27:35,846 - Listen, ma'am, I have to get back to Rome. - Why tell me? Just go. 320 00:27:35,875 --> 00:27:39,249 - Let go, you'll rip my costume. - Please! 321 00:27:39,375 --> 00:27:40,540 Out! Out! 322 00:27:41,416 --> 00:27:44,457 Just look at the sea! Let's go swimming. 323 00:27:44,583 --> 00:27:48,957 - Try it and you lose your pay. - Go swimming and you don't get paid. 324 00:27:49,250 --> 00:27:52,082 - Please! Please! - What do you want? 325 00:27:52,208 --> 00:27:55,374 I have to return to Rome immediately. Please help me, sir! 326 00:27:55,500 --> 00:27:57,290 - Oh, sir... - Again? 327 00:27:57,416 --> 00:27:58,416 Listen to this. 328 00:27:58,541 --> 00:28:00,059 - She wants to go back to Rome. - What? 329 00:28:00,083 --> 00:28:03,540 - Have to get back right away. - We all have to get back. 330 00:28:03,666 --> 00:28:06,374 Quick, to makeup! Get dressed. 331 00:28:06,541 --> 00:28:08,332 Harem girls, go over there! 332 00:28:08,458 --> 00:28:10,957 Everyone report to the beach! 333 00:28:11,083 --> 00:28:15,374 Excuse me, can you please tell me where the station is? I have to go. 334 00:28:15,500 --> 00:28:18,249 There's no station here. The station is in Rome. 335 00:28:18,375 --> 00:28:19,735 - What do you mean, in Rome? - Hey! 336 00:28:20,041 --> 00:28:21,290 My God! 337 00:28:32,000 --> 00:28:34,457 Little boy, where is there a telephone? 338 00:29:07,291 --> 00:29:09,040 The White Sheik! 339 00:29:28,625 --> 00:29:34,124 Hello. 340 00:29:40,791 --> 00:29:47,791 Fernando! 341 00:30:03,250 --> 00:30:04,250 Good day. 342 00:30:07,041 --> 00:30:08,082 Mr Rivoli. 343 00:30:11,416 --> 00:30:13,874 - Mr Rivoli? - Yes. 344 00:30:23,250 --> 00:30:25,749 - Fernando Rivoli. - Do you know me? 345 00:30:26,708 --> 00:30:28,707 I am Wanda Giardino. 346 00:30:30,166 --> 00:30:31,707 - What's this? - It's for you. 347 00:30:32,541 --> 00:30:35,582 - I made it. - For me? What is it? 348 00:30:36,833 --> 00:30:37,833 What is it? 349 00:30:38,416 --> 00:30:40,082 Is it something sweet to eat? 350 00:30:45,500 --> 00:30:47,624 - It's me! - Yes. 351 00:30:47,791 --> 00:30:50,999 You're very good. Very well done. 352 00:30:52,458 --> 00:30:53,665 Passionate Dolly... 353 00:30:54,416 --> 00:30:56,290 - Dolly... You wrote me a letter! - Three. 354 00:30:56,416 --> 00:30:59,749 Three. Three letters. I remember. 355 00:31:01,125 --> 00:31:02,125 Wonderful. 356 00:31:04,625 --> 00:31:05,625 Oh, yes. 357 00:31:06,833 --> 00:31:10,749 No, not at all. 358 00:31:11,250 --> 00:31:13,457 It's beautiful. Thank you very much. 359 00:31:13,666 --> 00:31:16,999 May I... May I... May I buy you a drink? 360 00:31:17,125 --> 00:31:20,374 There's a stand over here. This way. After you. 361 00:31:22,375 --> 00:31:24,165 Here we are, in any case. 362 00:31:27,375 --> 00:31:29,540 How strange we should meet like this. 363 00:31:30,750 --> 00:31:32,290 It gives me a feeling... 364 00:31:33,666 --> 00:31:34,915 A strong feeling. 365 00:31:37,000 --> 00:31:39,624 It's unreal, believe me. 366 00:31:39,875 --> 00:31:42,624 - Are you Fernando Rivoli? - Yes. 367 00:31:43,041 --> 00:31:45,040 Would you please sign my book? 368 00:31:45,375 --> 00:31:47,040 It would be my pleasure. Please. 369 00:31:51,791 --> 00:31:53,790 How will the White Sheik end? 370 00:31:55,875 --> 00:31:59,290 Why do you want to know? It would ruin the romance of it. 371 00:31:59,916 --> 00:32:01,582 I really hope he marries Felga. 372 00:32:03,375 --> 00:32:04,582 Let's hope so. 373 00:32:04,916 --> 00:32:06,790 Excuse me, I have company. 374 00:32:10,708 --> 00:32:13,832 - Please. - No, thank you. Don't trouble yourself. 375 00:32:14,291 --> 00:32:17,249 - I must get back to Rome right away. - To Rome? 376 00:32:18,125 --> 00:32:19,624 What's that? 377 00:32:24,041 --> 00:32:25,374 The music. 378 00:32:26,208 --> 00:32:27,707 I, too, must return to Rome. 379 00:32:28,250 --> 00:32:30,415 Let's go back together. 380 00:32:32,125 --> 00:32:34,499 - Cheers. - Cheers. 381 00:32:49,000 --> 00:32:50,165 May I? 382 00:34:16,333 --> 00:34:20,624 - Excuse me, are you making a movie? - Sort of. 383 00:34:21,041 --> 00:34:25,374 Come on. Don't make me yell! 384 00:34:25,750 --> 00:34:28,499 I don't want to yell! I'm having a bad day! 385 00:34:28,625 --> 00:34:33,040 Giovanni, hurry up with that! The weather is changing! 386 00:34:34,041 --> 00:34:35,207 Andrea, move it. 387 00:34:35,333 --> 00:34:37,040 We have to get going! 388 00:34:38,250 --> 00:34:41,124 Gather round, people! Gather round! Listen to me. 389 00:34:46,958 --> 00:34:51,124 "The chief of the desert marauders..." What are you doing here? 390 00:34:51,333 --> 00:34:54,040 Excuse me, I'm an admirer of the tenth muse. 391 00:34:54,166 --> 00:34:55,874 Well, you can't stay here. You have to go. 392 00:34:56,125 --> 00:34:58,665 "He conceives a ferociously brave plan." 393 00:34:58,791 --> 00:35:00,290 Felga, please! 394 00:35:00,416 --> 00:35:04,540 "Oscar, the cruel Bedouin, lands on the beach near the harem 395 00:35:04,666 --> 00:35:08,957 "with his legendary Moorish ships, 396 00:35:09,125 --> 00:35:12,290 "well-known the length of the African coast, 397 00:35:12,416 --> 00:35:16,957 "and leads his demonic army against the White Sheik." 398 00:35:20,250 --> 00:35:21,250 Silence! 399 00:35:21,541 --> 00:35:24,207 "It was the dead of the African night. 400 00:35:24,333 --> 00:35:27,290 "In the harem of mystery, 401 00:35:27,416 --> 00:35:32,999 "the beautiful harem girls slept languidly, dreaming of the White Sheik. 402 00:35:33,250 --> 00:35:36,665 "Only Felga, the mysterious Greek, golden girl of the harem... 403 00:35:38,541 --> 00:35:42,999 "Only one other soul was wakeful... Fatima, the faithful slave." 404 00:35:43,583 --> 00:35:48,415 My word, but I am distraught. Who threatens my Sheik? 405 00:35:50,291 --> 00:35:51,415 Do it more Oriental! 406 00:35:52,458 --> 00:35:56,332 Move it. We paid you. We're not here sunbathing, you know! 407 00:35:57,208 --> 00:35:58,415 Bring me the tiara! 408 00:35:59,041 --> 00:36:00,041 Hurry. 409 00:36:03,250 --> 00:36:05,790 My word, but I am distraught. 410 00:36:05,916 --> 00:36:07,876 - Do you think I'm up to it? - Certainly, my dear. 411 00:36:07,958 --> 00:36:10,457 "And the ill-fated ship sailed on 412 00:36:10,583 --> 00:36:13,749 "to destruction, death and love." 413 00:36:14,291 --> 00:36:16,957 Everybody ready? Let's go! Ready, Rivoli? 414 00:36:17,083 --> 00:36:19,582 Ready. My cape! 415 00:36:20,375 --> 00:36:24,249 Quick, or we'll lose the sun. 416 00:36:24,750 --> 00:36:28,707 Hurry up with the makeup! Is the first camera ready? 417 00:36:29,333 --> 00:36:30,333 Ready! 418 00:36:30,500 --> 00:36:32,040 - Second camera ready? - Ready! 419 00:36:32,750 --> 00:36:35,040 Places, everyone! Let's go! 420 00:36:37,458 --> 00:36:38,499 Let me see. 421 00:36:44,291 --> 00:36:46,624 Come on, get on the camel. Come on. Up. 422 00:36:51,708 --> 00:36:54,124 Come here. Take her in your arms. 423 00:36:54,833 --> 00:36:55,833 Come on. 424 00:36:56,208 --> 00:36:57,208 Back up. 425 00:36:57,833 --> 00:37:00,332 Back up. Okay, stop. 426 00:37:00,666 --> 00:37:03,499 Look right at me. Like that. 427 00:37:04,000 --> 00:37:05,582 How's that, Professor? 428 00:37:05,791 --> 00:37:07,832 The Bedouins further back. 429 00:37:08,041 --> 00:37:09,624 Professor, the tape. 430 00:37:09,791 --> 00:37:10,832 Thank you. 431 00:37:11,708 --> 00:37:12,915 The megaphone. 432 00:37:15,958 --> 00:37:17,540 Places, everybody! 433 00:37:17,666 --> 00:37:20,249 This horse is going to throw me. I know it. 434 00:37:20,458 --> 00:37:22,578 What are you talking about? It's practically a statue. 435 00:37:22,750 --> 00:37:25,957 If anything happens to me, you're all out of a job. 436 00:37:28,875 --> 00:37:32,999 Get rid of those umbrellas! Get rid of them! 437 00:37:36,041 --> 00:37:37,499 Oscar, where are you? 438 00:37:38,250 --> 00:37:39,832 Places! Places! 439 00:37:40,583 --> 00:37:42,040 Ready for the duel? 440 00:37:43,583 --> 00:37:44,790 Ready! 441 00:37:44,916 --> 00:37:46,624 Everyone ready! 442 00:37:46,875 --> 00:37:48,874 Drag the harem girl! 443 00:37:49,000 --> 00:37:50,374 Bring the camel forward! 444 00:37:50,500 --> 00:37:52,165 Move that animal forward! 445 00:37:52,291 --> 00:37:54,040 Forward! Move that camel. 446 00:37:54,166 --> 00:37:57,082 - Rivoli, take the sword out! - Is this okay? 447 00:37:58,333 --> 00:38:01,374 Bring the camel forward. Forward. 448 00:38:01,500 --> 00:38:03,040 Stop right there. That's enough. 449 00:38:03,166 --> 00:38:04,166 Ready? 450 00:38:04,291 --> 00:38:06,207 Stop! Stop right there! 451 00:38:08,125 --> 00:38:11,040 Who is that idiot? 452 00:38:11,166 --> 00:38:13,749 Hey, you! Get out of the way! 453 00:38:16,208 --> 00:38:18,582 You idiot, get out of here! 454 00:38:23,750 --> 00:38:26,624 Stop. 455 00:38:26,875 --> 00:38:29,832 - Ready. - Hold it... And shoot! 456 00:38:35,083 --> 00:38:42,083 Shoot. 457 00:38:49,375 --> 00:38:51,999 Don't laugh! Don't laugh! 458 00:38:53,416 --> 00:38:57,332 END OF PART ONE 459 00:38:57,458 --> 00:38:59,374 PART TWO 460 00:39:00,000 --> 00:39:01,290 It's Ivan. 461 00:39:01,750 --> 00:39:03,874 Get well soon, dear Wanda. 462 00:39:04,166 --> 00:39:07,707 It's cousin Rita wishing you well. What? You send your thanks? 463 00:39:07,833 --> 00:39:10,832 What cousin? This is Furio, the porter. 464 00:39:10,958 --> 00:39:14,290 - We're going to the theatre later. - Ask her if we can come up. 465 00:39:14,416 --> 00:39:16,249 You're not coming? 466 00:39:16,916 --> 00:39:19,249 That's too bad. Uncle got us tickets. 467 00:39:19,500 --> 00:39:22,915 That is, Rita's fiancé, the accountant, got them. 468 00:39:23,041 --> 00:39:26,999 The accountant is out, and so is his wife. There's nobody here. 469 00:39:27,375 --> 00:39:31,374 - No, what's important is that you feel better. - Let's go up and see her. 470 00:39:31,500 --> 00:39:33,332 We'll come by later. 471 00:39:33,625 --> 00:39:37,332 No? Sure you don't need anything? 472 00:39:38,375 --> 00:39:40,290 You don't want Aunt and Uncle to... 473 00:39:41,000 --> 00:39:44,540 All right, I'll call from the theatre later to see if you're... Bye. 474 00:39:44,875 --> 00:39:46,249 Bye, Wanda! 475 00:39:46,541 --> 00:39:48,165 Rita says goodbye. 476 00:39:48,291 --> 00:39:51,665 Bye. I'm sending you a kiss. 477 00:39:55,000 --> 00:39:58,374 - Is she coming to the theatre? - I don't know, but I don't think so. 478 00:39:59,083 --> 00:40:02,499 She's not hungry right now. 479 00:40:02,625 --> 00:40:03,915 Perhaps some broth... 480 00:40:04,041 --> 00:40:06,290 Absolutely not. She needs to fast. 481 00:40:07,583 --> 00:40:09,207 A strict fast. 482 00:40:09,333 --> 00:40:11,415 Yes, that's what I think, too. Yes, yes. 483 00:40:12,458 --> 00:40:14,499 You're right, Uncle. She should fast. 484 00:40:15,541 --> 00:40:18,957 Ivan, I was telling the accountant that you're very good with poetry. 485 00:40:19,125 --> 00:40:20,125 Yes. 486 00:40:20,333 --> 00:40:23,124 Let's hear the poem you composed for your fiancée. 487 00:40:23,250 --> 00:40:26,790 The one that goes, "She is graceful, sweet and teeny"? 488 00:40:27,000 --> 00:40:28,374 - Yes. - It's an ode. 489 00:40:28,500 --> 00:40:31,124 A sonnet. 490 00:40:34,166 --> 00:40:39,124 "She is graceful, sweet and teeny, 491 00:40:40,458 --> 00:40:41,582 "and everyone calls her..." 492 00:40:41,750 --> 00:40:43,749 Here's your fettuccine! 493 00:40:43,875 --> 00:40:44,875 Fettuccine! 494 00:40:56,916 --> 00:40:59,957 A hearty, invigorating dish. 495 00:41:40,375 --> 00:41:41,375 Cigarette? 496 00:41:42,000 --> 00:41:45,332 I was actually looking for my handkerchief, but thank you. 497 00:41:48,750 --> 00:41:52,707 Is that Fernando's new girlfriend? It takes all kinds. 498 00:41:52,833 --> 00:41:53,957 Do you like her? 499 00:41:55,291 --> 00:41:56,957 I like you. 500 00:41:57,083 --> 00:41:58,457 Knock it off! 501 00:42:09,333 --> 00:42:11,374 - Haven't you eaten? - No. 502 00:42:13,416 --> 00:42:17,040 - Do you want it? - Don't mind if I do. 503 00:42:21,541 --> 00:42:25,457 The sea calls to me. 504 00:42:27,125 --> 00:42:29,582 I hear a voice. Even as a child I heard it. 505 00:42:31,583 --> 00:42:33,707 I was supposed to be a captain, 506 00:42:35,375 --> 00:42:36,375 but, instead... 507 00:42:47,916 --> 00:42:49,874 - Get in. - What are you doing? 508 00:42:50,041 --> 00:42:51,041 Don't worry. 509 00:42:52,333 --> 00:42:54,249 Professor, Nando is taking the boat. 510 00:42:58,208 --> 00:43:00,624 Nando, where are you going with the boat? 511 00:43:01,375 --> 00:43:02,457 Come back! 512 00:43:02,750 --> 00:43:04,249 Rivoli, come back! 513 00:43:05,083 --> 00:43:07,457 Where's he going with my boat? That's my boat! 514 00:43:07,583 --> 00:43:08,583 He'll ruin it. 515 00:43:08,750 --> 00:43:11,040 Rivoli, come back here! 516 00:43:14,083 --> 00:43:15,665 I'm so confused. 517 00:43:17,375 --> 00:43:20,624 How strange. I don't feel like myself any more. 518 00:43:38,916 --> 00:43:41,082 I feel the same way when I'm on the water. 519 00:43:42,208 --> 00:43:45,290 A strange, melancholyjoy takes over my entire being. 520 00:43:50,708 --> 00:43:51,874 A seagull. 521 00:43:57,333 --> 00:44:00,082 Dear little seagull. Dear little seagull. 522 00:44:05,958 --> 00:44:10,665 It's a joy that comes from remembering a previous life. Afterlife. 523 00:44:11,166 --> 00:44:12,832 Previous life or afterlife? 524 00:44:15,125 --> 00:44:16,249 Previous. 525 00:44:17,458 --> 00:44:19,999 Who knows who we were then, you and I? 526 00:44:20,625 --> 00:44:23,457 Perhaps I was a pirate, 527 00:44:24,666 --> 00:44:26,290 and I bet you were a mermaid. 528 00:44:30,416 --> 00:44:32,040 How silly of me! 529 00:44:32,208 --> 00:44:36,999 I feel like crying, and yet I'm so happy. 530 00:44:38,291 --> 00:44:41,874 I'm crazy and happy. Do you believe me? 531 00:44:42,000 --> 00:44:45,957 Come sit over here. Do it for me. Come here. Come here. 532 00:45:01,208 --> 00:45:02,290 My child. 533 00:45:05,583 --> 00:45:06,583 Hold this. 534 00:45:08,958 --> 00:45:09,958 My child. 535 00:45:11,458 --> 00:45:12,458 Here. 536 00:45:16,333 --> 00:45:17,540 - Afraid? - No. 537 00:45:19,958 --> 00:45:22,374 - Disgusted, maybe? - No. 538 00:45:22,625 --> 00:45:24,457 - What, then? - I can't. 539 00:45:24,833 --> 00:45:27,290 - Why not? - I just can't. 540 00:45:37,375 --> 00:45:41,290 - Then why did you lead me on? - l can't surrender to you, Fernando. 541 00:45:41,416 --> 00:45:44,457 Some things are larger and more powerful than we ourselves. 542 00:45:44,833 --> 00:45:45,833 No? 543 00:45:46,916 --> 00:45:47,957 What's wrong? 544 00:45:50,166 --> 00:45:51,624 I'm not free. 545 00:45:54,125 --> 00:45:56,290 What, you have a boyfriend? 546 00:45:56,916 --> 00:45:58,165 So what? 547 00:45:58,666 --> 00:46:00,082 I'm married. 548 00:46:00,916 --> 00:46:03,290 - Married? - Married. 549 00:46:05,375 --> 00:46:06,540 Married. 550 00:46:06,916 --> 00:46:08,207 You're disappointed. 551 00:46:09,958 --> 00:46:12,832 Don't be jealous. I don't love that woman. 552 00:46:17,833 --> 00:46:21,332 Don'tjudge me harshly. You don't know the truth. 553 00:46:22,125 --> 00:46:24,332 - That woman ruined my life. - Really? 554 00:46:27,041 --> 00:46:29,957 - Tell me, Fernando. - No, don't ask. 555 00:46:30,083 --> 00:46:31,665 Please! Please! 556 00:46:34,500 --> 00:46:35,999 The fact is... 557 00:46:37,250 --> 00:46:39,665 It's a long story. 558 00:46:40,333 --> 00:46:42,499 I loved another, named Milena. 559 00:46:42,708 --> 00:46:44,790 - Milena. - She was so beautiful. 560 00:46:45,666 --> 00:46:47,040 Beautiful like you. 561 00:46:48,208 --> 00:46:49,790 You're much more beautiful. 562 00:46:51,333 --> 00:46:54,332 I was going to marry her, but on our wedding day, 563 00:46:54,500 --> 00:46:56,915 using vile treachery and a magic concoction... 564 00:46:57,125 --> 00:46:59,499 - A what? - A magic concoction. 565 00:46:59,791 --> 00:47:02,165 The woman who is now my wife put me in a deep sleep. 566 00:47:02,291 --> 00:47:03,332 Oh, my goodness! 567 00:47:03,458 --> 00:47:05,540 A sleep close to death. 568 00:47:06,000 --> 00:47:09,374 She made me lose my memory. I swear, I lost my wits entirely. 569 00:47:10,208 --> 00:47:15,124 When I came to, I discovered Milena had disappeared. 570 00:47:15,250 --> 00:47:16,290 Disappeared? 571 00:47:16,416 --> 00:47:18,957 - She may even be dead! - Dead! 572 00:47:19,125 --> 00:47:20,499 Who knows? 573 00:47:20,666 --> 00:47:23,999 Poor Milena. A magic concoction... 574 00:47:26,500 --> 00:47:28,540 Let's not think of these things any more. 575 00:47:31,583 --> 00:47:32,583 So, 576 00:47:33,083 --> 00:47:35,332 am I worthy of your love? 577 00:47:35,541 --> 00:47:36,790 Oh, yes! 578 00:47:37,666 --> 00:47:38,666 Yes. 579 00:47:39,250 --> 00:47:42,957 Now that I've met you, what does anything else matter? 580 00:47:43,333 --> 00:47:46,957 The past is forever lost. Give me a kiss. 581 00:47:47,875 --> 00:47:49,832 Kiss me. Give me a kiss! 582 00:47:50,291 --> 00:47:53,749 Oh, my God! My head! The rope! 583 00:47:54,625 --> 00:47:56,415 - Encore! - Encore! 584 00:48:26,041 --> 00:48:28,124 - Where is the telephone? - Downstairs. 585 00:48:28,250 --> 00:48:29,250 Downstairs? 586 00:48:31,625 --> 00:48:32,915 Quiet. Quiet. 587 00:48:35,583 --> 00:48:36,583 Hello? 588 00:48:37,291 --> 00:48:39,624 Hello! 589 00:48:42,625 --> 00:48:43,625 Hello. 590 00:48:44,291 --> 00:48:46,415 - This is Mr Cavalli. - Who? 591 00:48:46,541 --> 00:48:48,915 - Is she back? - l told you she's not! 592 00:48:49,166 --> 00:48:50,166 No? 593 00:48:50,916 --> 00:48:52,582 She's still not back? 594 00:49:32,291 --> 00:49:33,915 Please sit down. Please sit. 595 00:49:35,291 --> 00:49:36,374 Sit down. 596 00:49:42,208 --> 00:49:44,415 What's this "delicate matter"? 597 00:49:47,375 --> 00:49:48,457 I'm listening. 598 00:49:51,000 --> 00:49:54,332 Will my statement end up in the papers? 599 00:49:55,041 --> 00:49:56,249 Why? 600 00:49:57,833 --> 00:50:01,290 I have important relatives in Rome, 601 00:50:02,000 --> 00:50:05,915 and I am very well-known in Altovilla Marittima. 602 00:50:11,583 --> 00:50:14,415 "A delicate matter." Well? 603 00:50:25,625 --> 00:50:26,874 This morning 604 00:50:28,458 --> 00:50:33,207 a lady left the Hotel Tre Fiori 605 00:50:34,750 --> 00:50:37,540 at around 9:30. 606 00:50:44,250 --> 00:50:45,665 From the Hotel Tre Fiori 607 00:50:46,583 --> 00:50:48,790 she went to Via XXIV Maggio, 608 00:50:52,125 --> 00:50:54,082 and she has yet to return. 609 00:50:57,541 --> 00:51:02,040 A letter was found that doesn't indicate... 610 00:51:02,208 --> 00:51:04,374 - What? - It doesn't say. 611 00:51:05,375 --> 00:51:09,165 This lady's husband can't tell who sent it or from where. 612 00:51:09,791 --> 00:51:13,499 He is certain she knew no one in Rome. 613 00:51:13,625 --> 00:51:15,707 Now... Now... 614 00:51:16,625 --> 00:51:22,499 Based on these facts, we should know, the authorities should determine why. 615 00:51:24,666 --> 00:51:25,957 Why what? 616 00:51:27,541 --> 00:51:30,624 Why this lady left the Hotel Tre Fiori 617 00:51:31,750 --> 00:51:34,749 to go to Via XXIV Maggio. 618 00:51:36,375 --> 00:51:38,832 No, please. Leave it with me. 619 00:51:42,583 --> 00:51:44,582 "Dear Passionate Dolly, 620 00:51:48,666 --> 00:51:51,832 "If, as you say, you will visit Rome soon, come and see me. 621 00:51:51,958 --> 00:51:54,749 "We'll spend a few unforgettable hours together. 622 00:51:54,916 --> 00:51:56,707 "Your White Sheik." 623 00:51:59,666 --> 00:52:03,249 - So, are you "Passionate Dolly"? - Me? 624 00:52:03,625 --> 00:52:06,040 Right. Right. Right. 625 00:52:06,916 --> 00:52:09,915 - Just answer one question. - Of course. 626 00:52:17,000 --> 00:52:19,832 Did you find this letter on the lady in question? 627 00:52:19,958 --> 00:52:23,207 No, in a puddle of water on the floor. 628 00:52:23,458 --> 00:52:26,957 Apparently the bathtub overflowed, 629 00:52:27,083 --> 00:52:30,040 and I saw the letter floating in the water. 630 00:52:32,291 --> 00:52:35,499 One can only suppose that the lady was about to take a bath. 631 00:52:35,833 --> 00:52:39,957 A logical supposition. That explains everything! 632 00:52:40,083 --> 00:52:41,434 - You really think so? - Of course, Mr... 633 00:52:41,458 --> 00:52:43,457 Mr Cavalli. Ivan Cavalli. 634 00:52:44,291 --> 00:52:45,415 Ivan Cavalli. 635 00:52:51,541 --> 00:52:52,665 Of... 636 00:52:53,000 --> 00:52:54,000 Of? 637 00:52:54,041 --> 00:52:58,082 - And your father's name? - What does my father have to do with it? 638 00:52:59,000 --> 00:53:01,332 - Your father's name! - Don't yell. 639 00:53:01,458 --> 00:53:02,582 I'm not yelling. 640 00:53:03,250 --> 00:53:06,040 - Your father's name? - Luigi. 641 00:53:06,208 --> 00:53:08,540 Luigi Cavalli. 642 00:53:09,791 --> 00:53:11,082 The lady's name? 643 00:53:12,416 --> 00:53:14,957 That's really not necessary! That's not necessary! 644 00:53:16,875 --> 00:53:20,332 If it makes you feel better, I've been expecting you. Rather... 645 00:53:20,750 --> 00:53:24,915 Just yesterday I was saying, "Why doesn't Mr Cavalli come in?" 646 00:53:25,250 --> 00:53:28,749 - And now, the lady's name? - Giardino, Wanda. 647 00:53:29,916 --> 00:53:31,499 Is her married name Cavalli? 648 00:53:32,000 --> 00:53:33,540 This will ruin me! 649 00:53:33,750 --> 00:53:37,415 No one must know. My father is a veterinarian and councilman. 650 00:53:37,541 --> 00:53:40,207 My uncle works for the Vatican. 651 00:53:40,333 --> 00:53:42,999 I understand. All very noble sentiments. 652 00:53:43,583 --> 00:53:45,665 Now, then. Is her married name Cavalli? 653 00:53:45,791 --> 00:53:48,749 My career! My family's honour! 654 00:53:48,875 --> 00:53:50,540 Is it Cavalli? 655 00:53:52,625 --> 00:53:54,165 Yes, it's Cavalli. 656 00:53:54,375 --> 00:53:58,082 Just give me a couple of minutes. 657 00:53:58,208 --> 00:54:02,457 You just wait here. Wait here. Have a cigarette. 658 00:54:02,583 --> 00:54:03,583 Please. 659 00:54:03,958 --> 00:54:05,624 Please, have one. 660 00:54:06,833 --> 00:54:09,124 Wait here and try to calm down. 661 00:54:10,083 --> 00:54:13,749 Remember, don't be nervous. 662 00:54:15,833 --> 00:54:21,624 You'll see. We'll teach that sheik a lesson. 663 00:54:22,708 --> 00:54:23,790 You'll see. 664 00:54:28,833 --> 00:54:31,249 - Call Mr Bonanni. - Okay. 665 00:54:35,166 --> 00:54:38,790 What is the world coming to? Everyone's going mad! 666 00:55:10,666 --> 00:55:13,040 Young man, could you please give me a hand? 667 00:55:18,166 --> 00:55:19,249 Thank you very much. 668 00:55:33,666 --> 00:55:35,124 Cavalli, Ivan! 669 00:55:36,875 --> 00:55:38,749 Ivan Cavalli! 670 00:56:13,750 --> 00:56:17,874 You reckless hooligan! We've been waiting for three hours! 671 00:56:18,000 --> 00:56:22,124 We've wasted the whole day! You ruined everything! 672 00:56:22,291 --> 00:56:26,249 I'm cancelling your contract! I created you and I can destroy you! 673 00:56:26,500 --> 00:56:30,040 Go back to being a butcher shop boy! 674 00:56:30,208 --> 00:56:32,790 - You hear him? - That's where you belong! 675 00:56:33,166 --> 00:56:36,874 No, don't say anything! Don't say anything! Keep quiet! 676 00:56:37,083 --> 00:56:40,832 You have no conscience! You're completely unprofessional! 677 00:56:41,000 --> 00:56:43,457 Look at that clown! 678 00:56:43,583 --> 00:56:47,374 You're an idiot, just like all your fans! 679 00:56:50,583 --> 00:56:53,540 - Don't try to talk your way out of this! - It wasn't my fault. 680 00:56:53,666 --> 00:56:57,457 - It was her fault. It was this idiot's fault! - You'll never work for me again! 681 00:56:58,583 --> 00:56:59,915 Forget about him. 682 00:57:01,666 --> 00:57:03,790 Professor, let me explain. 683 00:57:04,791 --> 00:57:08,374 - Can you believe that guy? - He's entirely right. 684 00:57:10,875 --> 00:57:15,082 I've been waiting for four hours, you idiot! 685 00:57:15,875 --> 00:57:17,832 - What do you want? - You bum! 686 00:57:24,083 --> 00:57:26,374 Rita! When did you get here? 687 00:57:27,750 --> 00:57:30,499 We were kidding around. I took the boat out. 688 00:57:30,833 --> 00:57:33,313 But I'll never do it again! I'll never take the boat out again. 689 00:57:33,416 --> 00:57:35,290 I got hit on the head. 690 00:57:35,541 --> 00:57:37,874 I was just fooling around. The sail came loose, 691 00:57:38,000 --> 00:57:41,124 and the boom hit me on the head. 692 00:57:41,291 --> 00:57:43,582 Look, I have a bump here. 693 00:57:44,416 --> 00:57:46,999 This is our new actress. She's very talented. 694 00:57:47,125 --> 00:57:48,790 - My wife. - How do you do? 695 00:57:51,625 --> 00:57:52,957 Suddenly I'm freezing cold. 696 00:57:53,083 --> 00:57:56,374 I'll get dressed, and then we'll go straight home. 697 00:58:00,083 --> 00:58:01,415 Hey, you. 698 00:58:01,916 --> 00:58:03,374 - Who, me? - Yes. 699 00:58:03,500 --> 00:58:04,790 Come here. 700 00:58:12,000 --> 00:58:14,915 - Whore. - What? 701 00:58:15,500 --> 00:58:16,832 You whore! 702 00:58:17,166 --> 00:58:20,207 - Rita, behave yourself. - I'll take care of you later! 703 00:58:29,958 --> 00:58:30,999 You slut! 704 00:58:32,083 --> 00:58:33,290 Yes, I know... 705 00:58:34,208 --> 00:58:36,790 Leave him alone. I know all about it, 706 00:58:36,916 --> 00:58:39,749 how you tricked him into marrying you. 707 00:58:39,916 --> 00:58:42,707 - You shouldn't have done that. - What's she talking about? 708 00:58:43,541 --> 00:58:45,540 That was a low trick. He loved another woman. 709 00:58:45,666 --> 00:58:46,749 Another woman? 710 00:58:46,916 --> 00:58:49,790 But you gave him that concoction and kidnapped him from the church. 711 00:58:50,666 --> 00:58:52,957 What are you talking about? Are you trying to ruin me? 712 00:58:53,416 --> 00:58:55,040 Where did you get that nonsense? 713 00:58:55,208 --> 00:58:59,374 She's making it all up, 'cause I certainly didn't say it. 714 00:59:00,083 --> 00:59:03,457 She talked like this on the boat. I thought she was crazy. 715 00:59:03,625 --> 00:59:06,082 Rita, I don't even know her. 716 00:59:26,750 --> 00:59:28,832 Rita, the scooter's ready. 717 00:59:29,958 --> 00:59:30,999 Professor, 718 00:59:31,125 --> 00:59:32,125 I've looked everywhere, 719 00:59:32,250 --> 00:59:33,434 - but I can't find her. - But you can't find her. 720 00:59:33,458 --> 00:59:35,415 - What's her name? - How should I know? 721 00:59:35,750 --> 00:59:37,457 - Fernando knows. - Don't look at me. 722 00:59:38,166 --> 00:59:40,040 So you don't know? 723 00:59:40,250 --> 00:59:43,665 - Passionate Dolly, she said. - Passionate Dolly. 724 00:59:44,583 --> 00:59:47,499 He said her name is Passionate Dolly. 725 00:59:49,083 --> 00:59:55,915 Passionate Dolly! 726 00:59:56,625 --> 00:59:59,082 - Rita, let's go. - Leave me alone. 727 00:59:59,208 --> 01:00:00,457 Give me a kiss. 728 01:00:01,708 --> 01:00:04,124 - I'll strangle you. - Knock it off. 729 01:00:05,375 --> 01:00:07,332 Goodbye, Professor. So long, everyone. 730 01:00:07,458 --> 01:00:08,499 So long, Rivoli. 731 01:00:08,625 --> 01:00:09,874 So long, Nando. 732 01:00:19,625 --> 01:00:22,499 Are we leaving, or what? I've been waiting for an hour. 733 01:00:22,708 --> 01:00:24,124 What about her? 734 01:00:24,458 --> 01:00:26,999 She probably went back to Rome on her own. Let's go. 735 01:00:30,791 --> 01:00:32,415 Where can she be? 736 01:00:32,791 --> 01:00:34,374 All aboard! 737 01:00:34,583 --> 01:00:38,165 Professor, this guy says they stole his clothes from his car. 738 01:00:38,333 --> 01:00:41,207 - I told you, I know nothing about it. - What do you mean? 739 01:00:41,333 --> 01:00:42,374 I know nothing. 740 01:00:42,500 --> 01:00:46,082 If you had locked your car, no one would have stolen your clothes. 741 01:00:46,250 --> 01:00:49,290 What? Are we among civilised people or are we in the jungle? 742 01:00:49,416 --> 01:00:53,165 - Shut up! - No. I'm going to the police. 743 01:00:53,291 --> 01:00:57,332 - Go to the police, just get out of our hair. - He who laughs last laughs best. 744 01:00:57,458 --> 01:00:58,749 We're not afraid of you, fatso! 745 01:00:59,250 --> 01:01:01,749 This is not the last of it. This is not the last of it. 746 01:01:02,166 --> 01:01:04,415 Criminals! Thieves! 747 01:01:04,583 --> 01:01:05,583 Assassins! 748 01:01:39,958 --> 01:01:41,499 What are you doing here? 749 01:01:47,625 --> 01:01:49,415 - Where are the others? - The others? 750 01:01:49,541 --> 01:01:51,832 They searched for you for hours and finally left. 751 01:01:52,375 --> 01:01:55,790 Is this your coat? I found it on the beach. 752 01:01:57,083 --> 01:01:58,165 Yes. 753 01:01:59,291 --> 01:02:00,457 Yes, thank you. 754 01:02:04,458 --> 01:02:07,249 - How will you get back to Rome? - I don't know. 755 01:02:16,583 --> 01:02:17,915 Stop. 756 01:02:22,500 --> 01:02:24,165 The window's dark. 757 01:02:26,958 --> 01:02:29,957 - Wanda must be asleep. - Of course. 758 01:02:31,375 --> 01:02:34,832 Well, I think that's enough for one day. 759 01:02:37,041 --> 01:02:38,499 Tomorrow, then? 760 01:02:38,875 --> 01:02:40,124 Tomorrow. 761 01:02:41,875 --> 01:02:44,540 10:00 sharp at the hotel. 762 01:02:45,500 --> 01:02:47,749 - At 10:00. - Yes, here. 763 01:02:48,625 --> 01:02:53,832 The Pope expects us at 11:00. I was able to postpone the visit. 764 01:02:54,458 --> 01:02:59,165 - You and Wanda, of course. - Yes, of course. Here, tomorrow. 765 01:02:59,875 --> 01:03:02,915 At 1:00 we're having lunch with the De Pisis family. 766 01:03:03,291 --> 01:03:08,999 Then we'll see the Palatine, the Senate, the Parliament and the new subway. 767 01:03:09,541 --> 01:03:10,624 Wonderful. 768 01:03:10,875 --> 01:03:14,249 - Come on, let's go home. - Keep quiet. 769 01:03:15,500 --> 01:03:16,500 Good night. 770 01:03:17,333 --> 01:03:20,874 Wish Wanda good night, as we have yet to have the pleasure. 771 01:03:21,208 --> 01:03:24,207 Good night, Uncle. Good night, Aunt. 772 01:03:25,166 --> 01:03:27,207 Nothing. Good night. 773 01:03:27,708 --> 01:03:30,082 - Good night, Professor. - Good night, Ivan. 774 01:03:30,208 --> 01:03:32,749 Good night, and thank you for a wonderful day. 775 01:03:33,500 --> 01:03:35,707 - Goodbye. - Goodbye. 776 01:03:36,541 --> 01:03:38,249 To Piazza Vittorio. 777 01:03:38,541 --> 01:03:40,790 - Good night. - Goodbye, Ivan. 778 01:03:41,041 --> 01:03:44,374 Please don't worry. Wanda will be fine tomorrow. 779 01:03:44,666 --> 01:03:45,666 - Bye. - Bye. 780 01:03:46,041 --> 01:03:48,249 Cover up or you'll catch cold. 781 01:03:48,625 --> 01:03:49,999 Good night, Auntie. 782 01:03:50,125 --> 01:03:51,165 Good night. 783 01:03:52,250 --> 01:03:55,915 Remember, right here at 10:00. 784 01:03:56,416 --> 01:03:58,124 Yes, right here. 785 01:03:59,000 --> 01:04:00,707 Good night, Ivan. 786 01:04:06,041 --> 01:04:07,832 You're such a romantic, pining away. 787 01:04:09,875 --> 01:04:12,207 - Good evening. - Is she back? 788 01:04:13,250 --> 01:04:14,749 No, she's not. 789 01:04:18,125 --> 01:04:20,374 Pardon me, but what happened? 790 01:04:25,208 --> 01:04:26,415 Nothing. 791 01:05:19,375 --> 01:05:22,374 The end of the first part was amazing! 792 01:05:25,541 --> 01:05:28,249 He asks her, "Do you love me?" She says, "Yes." 793 01:05:28,416 --> 01:05:29,707 "Then dance with me!" 794 01:05:29,958 --> 01:05:32,040 And they both start dancing, like this. 795 01:05:35,958 --> 01:05:37,665 I should have been a dancer. 796 01:05:43,416 --> 01:05:44,416 Look! 797 01:05:45,166 --> 01:05:47,374 That guy's really drunk. 798 01:05:54,875 --> 01:05:56,624 Is he crying? 799 01:06:02,750 --> 01:06:03,915 He's crying! 800 01:06:04,166 --> 01:06:07,207 Are you crazy? Let's go, Cabiria. 801 01:06:12,166 --> 01:06:14,124 Hey, you. Are you going to kill yourself? 802 01:06:15,041 --> 01:06:16,540 Come see! Come see! 803 01:06:19,125 --> 01:06:20,540 What's the matter? 804 01:06:22,291 --> 01:06:23,499 My wife ran away. 805 01:06:26,541 --> 01:06:28,707 His wife ran away! 806 01:06:28,833 --> 01:06:30,957 The poor guy's miserable. 807 01:06:33,750 --> 01:06:36,999 Here, mister, have a cigarette. 808 01:06:37,250 --> 01:06:38,707 Assunta, give me a match. Take this. 809 01:06:38,875 --> 01:06:39,875 Take it, sir. 810 01:06:39,958 --> 01:06:41,665 Poor guy. 811 01:06:45,000 --> 01:06:47,374 Some of us women aren't like those others. 812 01:06:49,916 --> 01:06:52,582 Why did she take off? Did you beat her? 813 01:06:52,958 --> 01:06:53,999 No. 814 01:06:57,041 --> 01:06:58,999 Did you beat her? 815 01:07:03,000 --> 01:07:04,290 Were you a naughty boy? 816 01:07:06,000 --> 01:07:07,874 This morning... 817 01:07:08,291 --> 01:07:09,374 What? 818 01:07:09,791 --> 01:07:13,207 We arrived this morning without a hitch. 819 01:07:13,875 --> 01:07:16,874 Right on time. We took a carriage. 820 01:07:17,125 --> 01:07:19,249 - What did they take? - A carriage. 821 01:07:20,541 --> 01:07:25,165 We went to the hotel. It was all arranged. 822 01:07:25,583 --> 01:07:28,374 - We were to see the Pope at 11:00. - The Pope? 823 01:07:28,750 --> 01:07:32,290 Yes, the Pope. One of my cousins went to see him. 824 01:07:32,625 --> 01:07:34,749 He was expecting us. 825 01:07:35,958 --> 01:07:38,874 We had plans to see so many places. 826 01:07:39,291 --> 01:07:43,207 The Altar of the Nation, the Coliseum. 827 01:07:43,625 --> 01:07:44,749 I woke up. 828 01:07:45,125 --> 01:07:47,832 Wanda, why? 829 01:07:47,958 --> 01:07:50,749 Where has she gone? Where has she gone? 830 01:07:56,375 --> 01:07:59,040 Sugared almonds! Can I have one? 831 01:08:00,500 --> 01:08:02,832 You mean you were on your honeymoon? 832 01:08:02,958 --> 01:08:06,082 Yes, our honeymoon. 833 01:08:07,041 --> 01:08:08,915 Wow! 834 01:08:10,375 --> 01:08:12,624 She ran away with her lover. It was all planned. 835 01:08:12,750 --> 01:08:14,999 Maybe she had an accident. 836 01:08:15,125 --> 01:08:19,332 No, this was no accident. 837 01:08:19,500 --> 01:08:20,665 See? 838 01:08:22,666 --> 01:08:24,624 Was your wife young and pretty? 839 01:08:24,875 --> 01:08:27,415 Yes, very pretty. Look here. 840 01:08:34,583 --> 01:08:36,082 How old is your wife, 13? 841 01:08:37,083 --> 01:08:39,332 This was her First Communion. 842 01:08:39,666 --> 01:08:45,165 This is April of last year, when we got engaged. She's 20. 843 01:08:45,500 --> 01:08:47,749 She's a cutie! Look. 844 01:08:47,875 --> 01:08:49,582 She's beautiful! 845 01:08:49,708 --> 01:08:52,332 Here she is in first grade. She got all As. 846 01:08:52,458 --> 01:08:54,832 - A good student! - Except in penmanship. 847 01:08:55,000 --> 01:08:56,000 Here. 848 01:08:56,916 --> 01:08:58,957 Two years ago at the beach. 849 01:09:00,541 --> 01:09:03,790 Pretty. Your wife looks good in a bathing suit. 850 01:09:03,916 --> 01:09:07,665 Here she was six months old. September 1932. She was just born. 851 01:09:10,875 --> 01:09:12,207 How sweet! 852 01:09:14,958 --> 01:09:18,540 - Look who's here. Arturo! Arturo! - Who's calling me? 853 01:09:18,666 --> 01:09:21,332 - It's Cabiria. - Cabiria? 854 01:09:21,500 --> 01:09:24,165 Come on, let's see you spit fire. 855 01:09:28,541 --> 01:09:30,290 I'm exhausted. 856 01:09:30,416 --> 01:09:32,707 No, you're not. Come on. This man... 857 01:09:34,333 --> 01:09:37,332 Let's go to your hotel so you can rest. 858 01:09:38,791 --> 01:09:40,540 Do you like me? 859 01:09:41,291 --> 01:09:42,415 Watch this! 860 01:09:49,250 --> 01:09:53,082 Shall we go? You need some rest. 861 01:09:57,208 --> 01:09:58,707 Don't you like me? 862 01:10:13,416 --> 01:10:15,707 Watch this! Where are you going? 863 01:10:15,833 --> 01:10:18,374 Bye, Cabiria. See you tomorrow. 864 01:10:21,250 --> 01:10:22,499 Again. Again! 865 01:10:30,000 --> 01:10:32,957 - There's the Hotel Tre Fiori. - Please, don't drive any closer. 866 01:10:33,791 --> 01:10:37,540 Sure you don't want to come over for a plate of risotto? 867 01:10:37,833 --> 01:10:39,790 There's no one home, you know. 868 01:10:39,958 --> 01:10:43,832 They're all in Cortina. You could get some rest, too. 869 01:10:44,875 --> 01:10:46,874 - Let me out! - Too bad. 870 01:10:50,625 --> 01:10:52,624 No risotto, then? 871 01:10:53,166 --> 01:10:55,249 Thank you, but please don't insist. 872 01:10:58,125 --> 01:11:00,457 Go jump in a lake, you tease! 873 01:11:52,500 --> 01:11:53,874 Hotel Tre Fiori. 874 01:11:54,458 --> 01:11:55,458 Hello. 875 01:11:55,833 --> 01:11:56,915 Is Mr Cavalli in? 876 01:11:58,500 --> 01:12:01,999 The key isn't here. Wait a minute, let me call him. 877 01:12:02,375 --> 01:12:04,665 No, don't call him. 878 01:12:04,916 --> 01:12:07,207 Let him sleep, poor man. 879 01:12:09,458 --> 01:12:12,415 Just tell him not to wait for me. 880 01:12:15,500 --> 01:12:16,790 Hello? 881 01:12:19,916 --> 01:12:24,999 Tell him that evil fate caused me to sully his name. 882 01:12:26,916 --> 01:12:32,082 I have sullied his name, but I am innocent and pure. 883 01:12:34,791 --> 01:12:35,874 Tell him 884 01:12:41,958 --> 01:12:45,874 that I have been cast in the mud, and he will never see me again. 885 01:12:47,000 --> 01:12:48,332 Let me write this down. 886 01:12:52,750 --> 01:12:54,915 Yes, life is a dream, 887 01:12:55,833 --> 01:12:59,040 but sometimes that dream is a bottomless pit. 888 01:12:59,916 --> 01:13:01,499 A bottomless pit. 889 01:13:01,625 --> 01:13:06,165 What? Bottomless? Is that "B" like banana? Could you repeat that? 890 01:14:25,625 --> 01:14:27,249 Who's there? 891 01:14:28,208 --> 01:14:30,999 What are you doing? Get out of there! 892 01:14:59,666 --> 01:15:00,957 Mr Cavalli, 893 01:15:01,708 --> 01:15:03,290 there's a note for you. 894 01:15:09,958 --> 01:15:10,958 Uncle. 895 01:15:13,416 --> 01:15:14,957 I must speak with you. 896 01:15:21,791 --> 01:15:23,749 The name of Cavalli... 897 01:15:24,833 --> 01:15:26,290 Hotel Tre Fiori. 898 01:15:26,916 --> 01:15:29,040 Mr Cavalli? Just a moment. 899 01:15:29,708 --> 01:15:31,457 Phone for you, Mr Cavalli. 900 01:15:33,250 --> 01:15:34,707 You can take it here. 901 01:15:41,875 --> 01:15:43,749 Hello? Yes? 902 01:15:52,708 --> 01:15:54,332 Yes. Yes. 903 01:15:54,958 --> 01:15:56,290 Where? 904 01:16:10,750 --> 01:16:12,082 Mr Cavalli? 905 01:16:12,875 --> 01:16:13,915 Come on, come on. 906 01:16:14,666 --> 01:16:16,332 Careful, careful! 907 01:16:17,500 --> 01:16:19,249 We should call a doctor. 908 01:16:19,375 --> 01:16:22,915 We have to call a doctor? He just fainted, that's all. 909 01:16:23,708 --> 01:16:25,249 Let's get him into bed. 910 01:16:29,250 --> 01:16:30,749 Open the door. 911 01:16:31,958 --> 01:16:33,540 Take it easy. 912 01:16:36,791 --> 01:16:39,624 Stop! Let me go! 913 01:16:44,458 --> 01:16:46,499 Let him get up. Let him be. 914 01:16:48,958 --> 01:16:51,665 Everything's fine, really. 915 01:16:53,000 --> 01:16:54,290 Nothing's happened. 916 01:16:54,666 --> 01:16:56,790 Go on. You can all go now. 917 01:16:57,125 --> 01:16:59,207 Come on, let's all go see the Pope. 918 01:16:59,333 --> 01:17:01,415 Wanda's ready. She's fine. 919 01:17:01,750 --> 01:17:04,040 Wanda, hurry up, dear. 920 01:17:04,208 --> 01:17:06,040 We're all waiting for you. 921 01:17:08,208 --> 01:17:11,624 She says she's coming. You go on ahead. 922 01:17:16,041 --> 01:17:19,915 You mustn't frighten her. You go ahead to St Peter's. 923 01:17:20,416 --> 01:17:21,416 To the Pope. 924 01:17:21,625 --> 01:17:24,749 We'll catch up with you in half an hour under the colonnade. 925 01:17:24,958 --> 01:17:27,249 Sorry. We've already agreed. 926 01:17:27,833 --> 01:17:30,832 We'll see you in half an hour under the colonnade. 927 01:17:31,416 --> 01:17:35,082 Ivan, man to man, what is going on? 928 01:17:43,458 --> 01:17:44,832 Wait for me downstairs! 929 01:17:46,000 --> 01:17:47,165 Go on, go! 930 01:17:49,500 --> 01:17:50,832 - Go! - You talking to me? 931 01:17:51,041 --> 01:17:52,041 - Go! - All right. 932 01:17:57,791 --> 01:17:59,082 Talk to me. 933 01:17:59,583 --> 01:18:02,124 I swear to you on our family name, nothing's wrong. 934 01:18:02,250 --> 01:18:04,124 Believe me. Go to St Peter's. 935 01:18:09,208 --> 01:18:11,415 - Half an hour. - Yes, at St Peter's. 936 01:18:17,583 --> 01:18:20,124 - Half an hour. - Yes, under the colonnade. 937 01:18:40,833 --> 01:18:41,833 Taxi! 938 01:18:42,458 --> 01:18:45,540 - Where can I get a taxi? - That way. 939 01:19:05,875 --> 01:19:08,582 - Wait here a minute. Don't move. - I want my money first. 940 01:19:08,708 --> 01:19:10,332 Let go of me! Let go of me! 941 01:19:11,458 --> 01:19:13,749 - Pavilion 5, please. - That way. 942 01:19:15,833 --> 01:19:18,082 You lunatic! 943 01:19:26,333 --> 01:19:28,040 Mr Ivan Cavalli? 944 01:19:28,291 --> 01:19:31,207 This is Mr Ciriola. He rescued your wife. 945 01:19:34,666 --> 01:19:36,082 Unbelievable! 946 01:19:36,208 --> 01:19:40,124 It was 2:00 in the morning, and I was sleeping in my shack... 947 01:19:44,041 --> 01:19:46,207 PAVILION 5 948 01:20:22,750 --> 01:20:25,915 Hello, Mr Cavalli. Didn't we say we'd find her? 949 01:20:26,625 --> 01:20:28,665 We'll find the sheik, too. 950 01:20:29,166 --> 01:20:32,832 Your wife is inside. Stay calm and don't be too alarmed. 951 01:20:33,041 --> 01:20:34,041 Go on. 952 01:21:57,250 --> 01:21:59,790 The Pope is expecting us at 11:00. 953 01:22:00,750 --> 01:22:02,749 You have five minutes to get dressed. 954 01:22:03,291 --> 01:22:08,582 I don't want to know anything now. Our family's honour comes first. 955 01:22:10,541 --> 01:22:12,749 Get dressed! 956 01:22:13,875 --> 01:22:14,915 Here. 957 01:22:15,625 --> 01:22:19,249 Here are your shoes and your veil. Here. 958 01:22:21,500 --> 01:22:23,040 Get dressed right now. 959 01:22:25,333 --> 01:22:26,624 Right now! 960 01:22:34,541 --> 01:22:36,832 - Where are you from, my dear? - Caprarola. 961 01:22:36,958 --> 01:22:37,999 Good. Good. 962 01:22:38,125 --> 01:22:39,665 - You, too? - Yes, sister. 963 01:22:40,083 --> 01:22:41,749 Fine air in Caprarola. 964 01:22:42,000 --> 01:22:45,749 Come on, hurry up. It's time. 965 01:22:48,958 --> 01:22:51,874 - Ettore, they're going in! - What can I do? 966 01:22:53,208 --> 01:22:57,415 Father, a quick word, please. Father! 967 01:22:58,375 --> 01:22:59,957 Father, they're coming! 968 01:23:04,458 --> 01:23:06,332 Here we are, Uncle! 969 01:23:11,583 --> 01:23:12,999 Come on. Come on. 970 01:23:14,250 --> 01:23:15,665 Fix yourself up. 971 01:23:21,666 --> 01:23:23,124 No, not like that. 972 01:23:29,083 --> 01:23:31,915 - My coat. - Her coat! 973 01:23:32,041 --> 01:23:33,124 Ivan! 974 01:23:52,666 --> 01:23:55,874 This is my wife Wanda. 975 01:24:08,208 --> 01:24:12,624 - Dear, dear Wanda. - She's so pretty. 976 01:24:15,166 --> 01:24:17,749 - This is Aroldino. See? - Hi. 977 01:24:19,791 --> 01:24:21,915 Finally! Dear Wanda, 978 01:24:22,041 --> 01:24:25,415 how do you do? Have you met my fiancé? 979 01:24:26,250 --> 01:24:28,624 Let me have a look at you. 980 01:24:29,083 --> 01:24:32,457 That bully Ivan never let me come up and see you. 981 01:24:32,583 --> 01:24:33,583 Really? 982 01:24:33,750 --> 01:24:37,624 But I have just the medicine for you. Something special. 983 01:24:37,875 --> 01:24:39,582 You're so pretty. 984 01:24:43,083 --> 01:24:46,290 - Where's my money? - How much? 985 01:24:46,416 --> 01:24:49,790 Ivan, hurry up, we have to catch up with the other couples. 986 01:24:49,916 --> 01:24:51,290 Thank you. 987 01:24:51,958 --> 01:24:53,540 And good luck. 988 01:24:53,666 --> 01:24:56,540 Ivan, are you done paying? Come on. 989 01:24:57,916 --> 01:25:02,374 Come on. We have to hurry. The others are already going in. 990 01:25:03,875 --> 01:25:04,957 Yes. 991 01:25:05,333 --> 01:25:08,582 Take off your raincoat and give your wife your right arm. 992 01:25:14,666 --> 01:25:18,040 All right. Are you ready? Let's go. 993 01:25:18,750 --> 01:25:20,415 Behave yourself. 994 01:25:38,083 --> 01:25:39,457 Ivan... 995 01:25:42,625 --> 01:25:45,499 I didn't do anything wrong. Believe me. 996 01:25:50,333 --> 01:25:51,499 It's true, you know. 997 01:25:52,166 --> 01:25:54,207 It was just cruel fate. 998 01:25:54,500 --> 01:25:56,874 But I am pure and innocent. 999 01:26:07,500 --> 01:26:08,915 And I am, too. 1000 01:26:17,000 --> 01:26:19,374 You're my White Sheik. 1001 01:26:37,250 --> 01:26:40,332 Let's pick up the pace! Pick up the pace! 1002 01:27:00,583 --> 01:27:02,124 THE END 71813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.