Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,882 --> 00:00:36,932
This movie is dedicated to the memory of
JEAN FALLOUX
2
00:00:52,195 --> 00:00:55,105
Bosquier Institute,
boarding school.
3
00:00:59,800 --> 00:01:02,200
Good morning, Mr Director.
4
00:01:02,926 --> 00:01:06,256
Good morning, Mr Director.
5
00:01:18,031 --> 00:01:22,411
Take this in carefully.
It's for my wife's birthday.
6
00:01:22,511 --> 00:01:26,681
Yes, Mr Director.
-No, it doesn't sting.
7
00:01:29,492 --> 00:01:31,302
Don't damage it.
8
00:01:32,201 --> 00:01:34,501
Mr Director, the students received
their results.
9
00:01:34,598 --> 00:01:39,398
More than 80% passed.
You should be happy. It's a record.
10
00:01:39,495 --> 00:01:41,305
So, if I understand correctly,
11
00:01:41,409 --> 00:01:44,289
you're telling me with a smile
that 20% didn't pass.
12
00:01:44,392 --> 00:01:46,692
You're never happy, Mr Director.
13
00:01:46,788 --> 00:01:51,788
We have to strive for the maximum.
Our school's reputation's at stake.
14
00:01:51,894 --> 00:01:55,024
I'm only teasing you.
A glass of champagne?
15
00:01:58,561 --> 00:02:04,501
Gentlemen, to your health, hard work,
skills and teaching qualities.
16
00:02:04,604 --> 00:02:09,194
Our task is noble. It reunites us
in good days and bad.
17
00:02:09,293 --> 00:02:13,673
Your eldest son's marks are
on your desk, Mr Director.
18
00:02:13,773 --> 00:02:17,213
To your health,
Mr Director.
19
00:02:35,857 --> 00:02:38,987
Charles, it's beautiful. You spoil me.
-Where's Philippe?
20
00:02:39,087 --> 00:02:41,177
In his room. Why?
21
00:02:41,276 --> 00:02:44,326
Philippe? Philippe?
-Yes?
22
00:02:44,434 --> 00:02:47,944
Come here for a moment, please.
-I'm coming.
23
00:02:48,985 --> 00:02:53,255
Charles, did he do something bad?
-No, something silly.
24
00:02:53,674 --> 00:02:55,734
What's happening?
25
00:02:58,154 --> 00:03:00,244
Look.
26
00:03:04,926 --> 00:03:08,986
I had the average for English.
-One.
27
00:03:09,094 --> 00:03:13,364
But a 1 for English isn't good.
-I'm not good at languages.
28
00:03:13,678 --> 00:03:17,848
You will be.
-You'll catch up during your holiday.
29
00:03:17,950 --> 00:03:21,390
My son failing?
Great promotion.
30
00:03:21,493 --> 00:03:23,483
I have an idea.
-I have a better idea.
31
00:03:23,577 --> 00:03:27,017
You'll go to England for a month.
-But daddy, I made plans.
32
00:03:27,120 --> 00:03:30,150
I don't care. I'll exchange you with
the daughter of the whisky merchant.
33
00:03:30,246 --> 00:03:33,686
You go there, she comes here.
She learns French, you English.
34
00:03:33,788 --> 00:03:36,808
Your father's right.
It's a great idea.
35
00:03:36,914 --> 00:03:41,194
I'm lucky to have him.
Brilliant, disciplined, dedicated.
36
00:03:41,290 --> 00:03:43,480
And top of his class.
37
00:03:43,687 --> 00:03:46,077
What is it, my good boy?
38
00:03:46,709 --> 00:03:50,169
Booze in the dormitory,
they're fighting...
39
00:03:50,271 --> 00:03:53,491
...and they've locked the supervisor
in the toilet.
40
00:03:53,585 --> 00:03:57,125
Thank you. I'll look after it.
Here, son.
41
00:03:57,336 --> 00:04:00,356
I'll continue working on my essay.
I reached the crusades.
42
00:04:00,462 --> 00:04:03,282
He'll be a great help, later in life.
-A great pain in the neck, you mean.
43
00:04:03,380 --> 00:04:05,480
Philippe, don't be vulgar.
44
00:04:10,775 --> 00:04:14,245
Good, I'll check on the supervisor.
45
00:04:14,946 --> 00:04:17,656
This is the boat.
Not bad, is it?
46
00:04:17,759 --> 00:04:22,139
My dad left it for me.
We'll go to Le Havre and make trips.
47
00:04:22,239 --> 00:04:25,059
How good is the engine?
-It's a brand new 12HP.
48
00:04:25,157 --> 00:04:28,197
Have a look.
-My parents are sending me to England.
49
00:04:28,299 --> 00:04:29,379
What?
-That can't be true.
50
00:04:29,478 --> 00:04:32,038
You're the only one who can
sail the boat.
51
00:04:32,138 --> 00:04:33,848
Tell that to my dad.
52
00:04:33,945 --> 00:04:38,805
Guys, we have to think of something.
Otherwise, there'll be no trip.
53
00:04:48,911 --> 00:04:54,211
Have a nice holiday.
He has to be a bit more...
54
00:04:57,454 --> 00:05:02,674
It was touch and go, wasn't it?
-Such a high percentage. A record.
55
00:05:02,768 --> 00:05:06,098
No, madam, it's a tradition.
56
00:05:07,560 --> 00:05:14,850
Are you happy with my son Christophe?
-He's one of the best 3, but barely.
57
00:05:15,375 --> 00:05:18,705
Do your best a bit more. And you too.
Can I talk to you?
58
00:05:19,022 --> 00:05:24,232
The registration fee at the start of the
quarter, not at the end, please.
59
00:05:24,648 --> 00:05:27,248
Countess.
60
00:05:28,086 --> 00:05:32,246
Where's our darling?
-Here he is.
61
00:05:35,692 --> 00:05:42,992
With his intelligence and some tutoring,
he'll be one of our brightest students.
62
00:05:43,088 --> 00:05:46,638
He's worthless.
-He's shy.
63
00:05:46,735 --> 00:05:52,675
When under pressure, people can
lose their concentration during exams.
64
00:05:52,778 --> 00:05:55,898
Can't they, Isolde?
-Get stuffed.
65
00:05:56,946 --> 00:06:01,846
He's right.
-He's such a sensitive boy.
66
00:06:01,947 --> 00:06:05,597
And so proud.
Like all the St. André d'Anvilles.
67
00:06:05,698 --> 00:06:09,038
I don't like to drive at night.
-We're leaving, Jacques.
68
00:06:09,136 --> 00:06:11,526
Countess.
69
00:06:12,992 --> 00:06:16,852
We'll do the impossible,
won't we?
70
00:06:17,993 --> 00:06:23,313
I still say he's worthless.
-What's wrong?
71
00:06:24,035 --> 00:06:26,535
Brought pyjamas and your yellow shirt?
-Of course.
72
00:06:26,641 --> 00:06:29,771
I'll just put it in.
-Fold it neatly, guys.
73
00:06:29,871 --> 00:06:32,481
Don't be so difficult.
-And, do you agree?
74
00:06:32,580 --> 00:06:36,540
Yes, but I'm not sure.
-Don't chicken out now.
75
00:06:36,644 --> 00:06:38,844
Do you want to go to England or not?
-Of course.
76
00:06:38,936 --> 00:06:41,646
Grab your chance then. Your parents are
never there during the holidays.
77
00:06:41,750 --> 00:06:44,150
I know that.
It's because of their meetings.
78
00:06:44,251 --> 00:06:47,281
Here's a postcard.
You'll send one a week.
79
00:06:47,377 --> 00:06:50,397
And your ticket.
Tomorrow morning at the airport.
80
00:06:50,503 --> 00:06:52,703
I won't get into trouble, will I?
-Not at all.
81
00:06:52,796 --> 00:06:55,606
My parents don't even know the
parents of the girl.
82
00:06:55,713 --> 00:06:59,783
That happens often during exchanges.
-As long as we're not caught.
83
00:07:18,038 --> 00:07:23,528
THE BIG VACATION
84
00:08:24,444 --> 00:08:27,124
Bosquier Institute.
Boarding school.
85
00:08:35,506 --> 00:08:42,066
"I + J" = "J + I" = cosine...
86
00:08:50,091 --> 00:08:54,371
"J2" = 1.
Do you follow?
87
00:08:54,467 --> 00:09:04,047
Also "I + J" = "J + I" = cosine "E + A".
88
00:09:04,149 --> 00:09:05,609
Understood?
89
00:09:06,238 --> 00:09:09,578
Well, Bargin?
Is something bothering you?
90
00:09:09,677 --> 00:09:13,427
Yes, sir.
Can I go outside?
91
00:09:13,532 --> 00:09:16,982
Is it really necessary?
-Yes, sir, it's urgent.
92
00:09:17,075 --> 00:09:19,255
Go then.
-Thank you, sir.
93
00:09:19,472 --> 00:09:21,592
But hurry.
94
00:09:21,694 --> 00:09:23,584
I repeat.
95
00:09:33,848 --> 00:09:39,268
Can I help you?
96
00:09:39,370 --> 00:09:41,470
What did you say?
97
00:09:43,337 --> 00:09:49,877
Yes, but give me a kiss first?
98
00:09:54,268 --> 00:09:57,388
First... and after.
99
00:10:04,011 --> 00:10:05,531
Dad?
-Yes?
100
00:10:05,632 --> 00:10:07,552
Come here.
-What is it?
101
00:10:07,645 --> 00:10:09,585
What's wrong?
-That English girl.
102
00:10:09,686 --> 00:10:13,876
She just arrived by car and she stopped
and they're all over her.
103
00:10:13,976 --> 00:10:16,146
Are you kidding me?
104
00:10:16,893 --> 00:10:18,263
No.
-Yes.
105
00:10:34,897 --> 00:10:40,627
Back inside immediately. Write
the formula a 100 times. Give me that.
106
00:10:40,731 --> 00:10:43,021
What's going on here?
107
00:10:47,607 --> 00:10:50,207
You got dirty.
Allow me?
108
00:11:03,025 --> 00:11:07,405
What's this?
You'll pay for this, Mr Chastenet.
109
00:11:07,505 --> 00:11:10,105
At what time can you
come to my office?
110
00:11:10,423 --> 00:11:13,553
In half an hour?
-When we have tea.
111
00:11:14,382 --> 00:11:17,622
I'm Mr Bosquier.
-How are you, Mr Bosquier?
112
00:11:17,717 --> 00:11:19,437
Did you have a good trip?
-Excuse me?
113
00:11:19,538 --> 00:11:23,348
Trip, journey...
-Very good, thank you.
114
00:11:23,445 --> 00:11:25,155
You must be tired.
-Excuse me?
115
00:11:25,263 --> 00:11:32,163
Tired, so tired.
-I'm in good shape.
116
00:11:49,595 --> 00:11:52,945
Is this your first time in France?
117
00:11:53,151 --> 00:11:57,811
No, the second time, but...
118
00:11:58,347 --> 00:12:02,067
You should speak French to me.
-Yes.
119
00:12:02,827 --> 00:12:08,757
I want to learn everything with French.
-This is going to be funny.
120
00:12:08,870 --> 00:12:11,580
Let's go to your room.
That way.
121
00:12:17,308 --> 00:12:21,788
This is my eldest son's room.
I hope you'll like it.
122
00:12:22,309 --> 00:12:24,699
Nice.
123
00:12:24,809 --> 00:12:28,059
There's our little English girl.
-Mrs Bosquier.
124
00:12:30,331 --> 00:12:33,051
You will have to adapt to the
schedule of the house.
125
00:12:33,145 --> 00:12:38,245
Lunch at 12:30 pm.
Dinner at 7:30 pm.
126
00:12:38,979 --> 00:12:42,419
Explain a bit to her, because
I think that...
127
00:12:42,522 --> 00:12:47,422
And she can work on her French.
-But she's on holiday.
128
00:12:47,523 --> 00:12:51,493
She can still have some discipline.
Especially a young girl...
129
00:12:51,586 --> 00:12:56,796
...trusted to me by her daddy.
My son, Gérard.
130
00:12:58,983 --> 00:13:03,253
He has a nice herbarium.
You have a nice herbarium, don't you?
131
00:13:03,880 --> 00:13:05,760
Come on, herb man.
132
00:13:05,860 --> 00:13:08,880
Help her get comfortable.
I'm going to my office.
133
00:13:09,507 --> 00:13:11,277
Give me that.
134
00:13:13,779 --> 00:13:19,509
I now visit Versailles?
-Now? But of course.
135
00:13:19,613 --> 00:13:22,983
Only talk to police men.
-What?
136
00:13:48,469 --> 00:13:50,759
Relax.
137
00:13:50,970 --> 00:13:53,870
An 18 year old girl can go shopping
without a chaperone.
138
00:13:53,967 --> 00:13:57,227
Besides, she'll be back at 6 pm.
-I know.
139
00:13:57,326 --> 00:14:02,536
She has to wear something else.
And she can't go close to classrooms.
140
00:14:02,641 --> 00:14:04,931
You could teach her a lot.
141
00:14:05,142 --> 00:14:09,832
She wants to visit museums, attend
seminars, go to good concerts.
142
00:14:09,934 --> 00:14:12,264
Discover French culture.
143
00:14:12,356 --> 00:14:14,616
She can go out once a week, can't she?
144
00:14:15,160 --> 00:14:20,460
Yeah, well. Gérard, come here.
-I'm classifying the leaves.
145
00:14:20,874 --> 00:14:25,464
It's cowslip.
That's very rare in this season.
146
00:14:26,187 --> 00:14:29,417
He's so cute.
Come here, my little boy.
147
00:14:31,188 --> 00:14:35,978
See, daddy, it's a primula officinalis.
148
00:14:36,398 --> 00:14:39,208
And how did you find her?
-Behind the storage area.
149
00:14:39,628 --> 00:14:43,588
That's not what I mean. I mean Shirley
MacFarrell. How do you like her?
150
00:14:43,692 --> 00:14:46,932
Oh, me and girls, you know.
-Tell me anyway.
151
00:14:47,026 --> 00:14:50,466
Not really special.
The less I see of her the better.
152
00:14:50,569 --> 00:14:52,689
As of today, you'll see her every day.
-Me?
153
00:14:52,785 --> 00:14:56,895
Yes, museums, seminars, cinemas...
You'll take her everywhere.
154
00:14:57,102 --> 00:15:00,522
That's a big ask.
-My darling.
155
00:15:03,800 --> 00:15:07,030
While he's there,
nothing will happen.
156
00:15:37,238 --> 00:15:39,218
What time is it?
-8:30 pm.
157
00:15:39,323 --> 00:15:42,043
They're still not home.
Where did they go?
158
00:15:42,136 --> 00:15:45,466
To the Carnavalet museum and the
Galliera museum.
159
00:15:58,075 --> 00:16:00,885
There you are.
160
00:16:01,618 --> 00:16:05,308
Did the museums make you
look like this?
161
00:16:05,412 --> 00:16:08,292
No, there was a lot of pushing going on
in the subway.
162
00:16:09,224 --> 00:16:10,754
Power failure.
-You're kidding.
163
00:16:10,845 --> 00:16:12,785
People were panicking a bit.
164
00:16:13,287 --> 00:16:16,827
But I thought you went by car.
165
00:16:17,976 --> 00:16:21,936
I don't understand a word. What's that?
-She wanted to see the subway.
166
00:16:22,039 --> 00:16:25,579
The subway's not always like this.
Go get changed.
167
00:16:42,353 --> 00:16:47,563
At what station did it happen?
-I wasn't paying attention.
168
00:16:47,875 --> 00:16:50,895
It'll be in the paper tomorrow morning.
169
00:16:51,313 --> 00:16:53,923
So many things happen.
They can't print everything.
170
00:16:54,023 --> 00:16:57,463
I have to have a shower.
-Yes, you'd better.
171
00:17:39,232 --> 00:17:40,782
Tell me.
-Yes?
172
00:17:40,876 --> 00:17:44,126
Was the Carnavalet interesting?
-Yes, dad.
173
00:17:44,233 --> 00:17:46,843
Can I come in?
-Yes.
174
00:17:49,130 --> 00:17:52,410
What did you learn about the
Carnavalet, my little boy?
175
00:17:52,508 --> 00:17:55,018
Carnavalet?
-Carnavalet!
176
00:17:57,256 --> 00:18:01,836
It has the famous statue of Louis XIV,
by Coysevox.
177
00:18:03,091 --> 00:18:06,781
And an invaluable collection of
engravings and books...
178
00:18:06,879 --> 00:18:12,679
...with 4 centuries of Parisian history.
-Plus electric guitars and wigs.
179
00:18:12,781 --> 00:18:15,621
And the rags belonging to hysterical
creatures from outer space.
180
00:18:15,722 --> 00:18:18,932
Are you pulling my leg?
Get under!
181
00:18:20,804 --> 00:18:24,764
That's cold!
-Is it too cold? Now it's ice-cold!
182
00:19:49,452 --> 00:19:52,262
That's enough, thanks.
183
00:19:52,578 --> 00:19:55,078
Drink your coffee. It gets cold.
-That won't hurt.
184
00:19:55,183 --> 00:19:58,623
Such a drama about something
perfectly normal.
185
00:19:59,976 --> 00:20:02,996
Dad, I'm taking Shirley to the
St. Clotilde Chapel.
186
00:20:03,102 --> 00:20:07,072
Great combination with Big Joe Williams.
-Charles, please, it's Sunday...
187
00:20:07,166 --> 00:20:10,086
...and they want to go to church.
-Yes, nothing's more normal.
188
00:20:10,187 --> 00:20:13,827
Go, my little ones.
Right, to church.
189
00:20:16,438 --> 00:20:19,358
Where are you going?
-To St. Clotilde.
190
00:20:38,419 --> 00:20:41,749
Driving on the right is too hard for me.
Could you take the wheel?
191
00:20:41,961 --> 00:20:45,401
Can't you drive?
-Do you think I'm a fool?
192
00:20:54,775 --> 00:20:57,585
The little bastards!
193
00:21:02,693 --> 00:21:04,923
Are we going swimming?
-What about St. Clotilde?
194
00:21:06,756 --> 00:21:09,366
I know a good spot on the Seine.
Shall we go there?
195
00:21:09,468 --> 00:21:12,698
Let's go!
-Change of direction.
196
00:21:17,800 --> 00:21:21,030
It's a one-way street.
197
00:21:28,218 --> 00:21:30,408
Come on, hurry up.
198
00:21:31,969 --> 00:21:34,049
You've got plenty of room.
199
00:21:39,895 --> 00:21:40,945
Damn.
200
00:21:41,866 --> 00:21:44,786
Loser.
-Is he totally insane?
201
00:21:44,887 --> 00:21:47,277
I'm going to beat him up.
202
00:21:53,430 --> 00:21:55,620
Just wait, my piglets.
203
00:22:02,702 --> 00:22:06,462
This time, I've got you.
Get out.
204
00:22:06,557 --> 00:22:09,267
Get out!
I'll show you.
205
00:22:09,579 --> 00:22:12,909
Excuse me, sir.
I thought this was my son's car.
206
00:22:13,538 --> 00:22:17,398
That's not smart, grandad.
What do you want from me?
207
00:22:17,498 --> 00:22:21,878
Nothing, It's just...
-Everybody can make a mistake, grandad.
208
00:22:21,978 --> 00:22:25,108
But don't start again or
you'll have a problem, agreed?
209
00:22:25,208 --> 00:22:28,958
Or you'll have a problem, agreed?
-Agreed.
210
00:22:35,418 --> 00:22:39,068
This engine's a mess.
-We're not going to stay here, are we?
211
00:22:39,169 --> 00:22:41,149
Can't we use the sails?
Why do we need an engine?
212
00:22:41,253 --> 00:22:43,973
We'll need one when there's too much
wind and we'll be thrown on the rocks.
213
00:22:44,067 --> 00:22:46,457
Let's have a beer.
214
00:22:52,401 --> 00:22:54,481
Shall we go there?
215
00:23:50,632 --> 00:23:53,162
Gérard!
-What?
216
00:23:53,976 --> 00:23:58,956
We'll see each other in 5 minutes.
-The first dance is for me.
217
00:24:04,486 --> 00:24:09,076
Run, Philippe!
-Don't act like an idiot.
218
00:24:09,175 --> 00:24:12,715
Stop joking.
Hide. Gérard's here.
219
00:24:12,822 --> 00:24:16,162
Gérard, where?
-There! Gérard!
220
00:24:21,364 --> 00:24:24,284
What are you waiting for, Philippe?
221
00:24:28,449 --> 00:24:31,569
Princess, you can change over there.
222
00:24:33,971 --> 00:24:36,681
Philippe, what are you doing here?
Weren't you in England?
223
00:24:36,784 --> 00:24:39,814
Tell dad and I'll dump you in the Seine!
-With a brick around your neck, alright?
224
00:24:39,910 --> 00:24:43,560
I promise I won't say anything.
-Come along.
225
00:24:47,829 --> 00:24:51,059
Maybe you should have gone
to England.
226
00:24:56,997 --> 00:24:58,897
Hello, I'm Shirley MacFarrell.
-Michel Fayard.
227
00:24:58,998 --> 00:25:01,298
How are you?
-Very well, thank you.
228
00:25:02,310 --> 00:25:05,020
Stéphane Michonnet.
Excuse me, I have to check the engine.
229
00:25:05,124 --> 00:25:08,984
I told you we need Bargin.
His father's a mechanic.
230
00:25:09,083 --> 00:25:12,213
He's doing a refresher course.
-We'll smuggle him out.
231
00:25:12,313 --> 00:25:15,033
He'll go back afterwards.
Nobody'll be any the wiser.
232
00:25:15,127 --> 00:25:17,417
And who will do that?
-I don't know...
233
00:25:17,524 --> 00:25:20,964
I'll go get him.
Is that alright with you?
234
00:25:23,150 --> 00:25:27,530
You can't do that.
-Why not? Go swim, little one.
235
00:25:45,443 --> 00:25:48,263
Had a nice day?
-Fine, dad.
236
00:25:48,360 --> 00:25:49,800
That pleases me.
237
00:25:57,008 --> 00:26:00,238
You're making fun of me.
238
00:26:00,551 --> 00:26:03,791
I've had enough. Enough!
-Calm down.
239
00:26:03,885 --> 00:26:06,285
We'll be very good from now on.
240
00:26:06,386 --> 00:26:08,886
You're driving my students crazy
with your extravagant clothes.
241
00:26:08,992 --> 00:26:12,642
You've driven my son crazy.
You almost turned him into a murderer.
242
00:26:12,743 --> 00:26:14,523
Don't understand.
-I don't care.
243
00:26:14,619 --> 00:26:18,159
I was almost strangled by a beast!
-No way!
244
00:26:18,786 --> 00:26:22,726
I hope you can forgive me my bad mood.
Go to sleep.
245
00:26:24,517 --> 00:26:26,497
You go to bed too.
246
00:26:27,434 --> 00:26:30,044
And check up on the
traffic rules.
247
00:26:32,644 --> 00:26:35,884
He's a coward, I hate that type.
248
00:26:35,978 --> 00:26:39,418
Charles, you shouldn't have.
-You have to keep them on a short leash.
249
00:26:39,521 --> 00:26:41,921
To bed you.
-Me too?
250
00:26:53,272 --> 00:26:56,712
What are you doing?
-I'm fed up with your dad.
251
00:26:56,814 --> 00:27:00,474
School's over.
-You're not leaving with Bargin?
252
00:27:00,566 --> 00:27:02,066
I'll tell dad.
253
00:27:05,020 --> 00:27:07,550
Sweet, very sweet!
254
00:27:11,297 --> 00:27:13,227
Let me out of here!
255
00:27:28,486 --> 00:27:33,166
Can you come with me?
-Can I? Yes, yes.
256
00:27:35,675 --> 00:27:37,615
Where are we going?
-That's a surprise.
257
00:27:53,906 --> 00:27:56,406
Come on, guys.
Lift the anchors.
258
00:27:57,345 --> 00:28:00,265
Wait for me.
-No way, you go back.
259
00:28:00,365 --> 00:28:02,715
No.
-Where are you going?
260
00:28:02,927 --> 00:28:06,727
I haven't been working all night just
to see you leave.
261
00:28:06,827 --> 00:28:10,577
One phone call to my parents
and I'll be back.
262
00:28:14,432 --> 00:28:18,912
Can I come with you?
-You're all mad.
263
00:28:19,121 --> 00:28:24,021
I'll work in the kitchen, I'll do
the laundry, I'll clean the deck.
264
00:28:24,122 --> 00:28:28,092
If you don't go back, we'll
have a drama and I don't want that.
265
00:28:32,248 --> 00:28:36,098
What are you waiting for?
All hands on deck, guys.
266
00:29:33,293 --> 00:29:36,423
It's not going away, doctor.
It hurts there!
267
00:30:15,901 --> 00:30:19,031
Sir!
Phone call from London.
268
00:30:19,131 --> 00:30:22,361
From London?
-In English. I didn't understand a word.
269
00:30:28,403 --> 00:30:31,013
I want to say to you...
270
00:30:32,362 --> 00:30:34,342
...not serious.
271
00:30:35,176 --> 00:30:41,106
I don't want to upset you, but
come here maybe better.
272
00:30:43,720 --> 00:30:46,120
...he's hurting.
-What?
273
00:30:46,429 --> 00:30:48,929
My son, Philippe?
What did he do?
274
00:30:49,034 --> 00:30:52,274
He's hurting more.
-He's what...?
275
00:30:52,369 --> 00:30:55,809
I don't understand...
Listen, I'm coming right away.
276
00:30:59,453 --> 00:31:04,043
Your son made a scene in London.
I'm going to check it out.
277
00:31:04,142 --> 00:31:06,132
I'm coming too.
-No, no need.
278
00:31:06,226 --> 00:31:10,386
By the time you're ready,
we'll be in the evening plane.
279
00:31:20,602 --> 00:31:24,772
I don't have time. Leave me alone.
280
00:31:35,186 --> 00:31:39,046
He's been hurting people... he's young.
All young people are rowdy.
281
00:31:39,146 --> 00:31:42,996
That's better than being sick.
-He is sick.
282
00:31:44,043 --> 00:31:46,963
Sick.
-He's sick? I hadn't understood that.
283
00:31:47,064 --> 00:31:49,254
Faster, please.
284
00:31:55,503 --> 00:31:59,883
It's not serious, I hope?
-Well, I don't know.
285
00:32:02,796 --> 00:32:04,666
Faster, please.
286
00:32:10,505 --> 00:32:12,685
What's wrong with him?
-Indigestion.
287
00:32:12,902 --> 00:32:14,992
From what?
-Mushrooms.
288
00:32:15,091 --> 00:32:17,491
What? Mushrooms?
289
00:32:19,154 --> 00:32:23,224
Why did you give him mushrooms?
Why did you make him eat mushrooms?
290
00:32:24,785 --> 00:32:25,815
Always "I don't know".
291
00:32:37,283 --> 00:32:41,763
Philippe, what a surprise.
Your dad's visiting you.
292
00:32:42,597 --> 00:32:47,077
My dad? I don't want to see him.
Send him away.
293
00:32:48,639 --> 00:32:50,719
What's wrong with him?
294
00:32:51,140 --> 00:32:55,000
What happened to him?
-Don't worry. He's gotten better.
295
00:32:55,100 --> 00:32:58,020
What's he doing under there?
-He's afraid you'll get him.
296
00:32:58,753 --> 00:33:02,343
No no, come on.
297
00:33:05,830 --> 00:33:07,910
What's wrong?
-What's wrong?
298
00:33:08,331 --> 00:33:12,081
Where's Philippe?
-I don't know.
299
00:33:14,999 --> 00:33:17,499
Where's Philippe?
-I don't know!
300
00:33:19,687 --> 00:33:21,817
Michonnet!
-Michonnet? What does that mean?
301
00:33:21,921 --> 00:33:25,321
That dates back to when
he was young.
302
00:33:25,418 --> 00:33:27,508
Besides, back then, he
was already this fat!
303
00:33:27,606 --> 00:33:31,556
We'll leave you alone.
See you later, michonnet.
304
00:33:33,232 --> 00:33:37,092
Michonnet. We'll see each
other when school starts again.
305
00:33:37,192 --> 00:33:39,412
In the meantime, you stay here.
-No.
306
00:33:39,513 --> 00:33:42,473
Yes and don't tell them a thing.
If they find out...
307
00:33:42,567 --> 00:33:46,567
...it would be a scandal.
So don't say a word!
308
00:34:03,549 --> 00:34:06,889
What's this?
-Oysters, Parisian style.
309
00:34:06,987 --> 00:34:09,587
They're oysters in milk soup.
310
00:34:11,051 --> 00:34:13,131
Amazing.
311
00:34:28,344 --> 00:34:33,554
It's delicious!
Eat, my son, eat.
312
00:34:34,074 --> 00:34:35,644
That's very good.
313
00:34:38,658 --> 00:34:40,528
Eat, come on.
314
00:34:45,534 --> 00:34:49,284
That's the pie, isn't it?
-No, that's fish. It's haddock.
315
00:34:50,327 --> 00:34:53,147
And that?
-Those are little mandarins.
316
00:34:53,245 --> 00:34:56,155
And these.
-These are cherries.
317
00:34:57,100 --> 00:35:00,330
And this?
-The sauce. A mayonnaise with mint.
318
00:35:00,643 --> 00:35:02,733
Mint's very good.
319
00:35:04,810 --> 00:35:08,660
Delicious.
Eat, my son, eat.
320
00:35:11,999 --> 00:35:16,999
That's dessert.
-No, that's the meat.
321
00:35:17,625 --> 00:35:21,265
With whipped cream.
-That's amazing.
322
00:35:22,001 --> 00:35:24,081
Really amazing.
323
00:35:25,752 --> 00:35:29,612
Delicious!
Eat, my son.
324
00:35:30,336 --> 00:35:33,456
You have to finish
your plate.
325
00:35:47,109 --> 00:35:50,889
Do you like English cuisine?
326
00:35:53,569 --> 00:35:56,069
Thank you, you're a gentleman.
327
00:35:57,111 --> 00:36:01,071
Michonnet, you have to eat it.
Go on!
328
00:36:15,758 --> 00:36:19,098
Finally, I was getting worried.
Why didn't you call?
329
00:36:19,197 --> 00:36:22,217
Add a plate for the gentleman.
-I had lunch on the plane.
330
00:36:22,323 --> 00:36:25,803
You have to try my Breton crepe
with blackberries.
331
00:36:25,898 --> 00:36:28,188
No, go to sleep.
-But it's 12 in the afternoon.
332
00:36:28,286 --> 00:36:30,126
Go have a nap then.
-But I haven't had lunch.
333
00:36:30,233 --> 00:36:31,613
Eat afterwards.
-After my nap?
334
00:36:31,712 --> 00:36:32,782
Yes.
-It will be dinner time then.
335
00:36:32,880 --> 00:36:35,670
And after dinner we all go to sleep.
-But I wouldn't have had lunch.
336
00:36:35,770 --> 00:36:39,260
Well, what do we do
-Go to sleep!
337
00:36:39,830 --> 00:36:43,280
Know who was there instead of Philippe?
-Stéphane Michonnet.
338
00:36:43,375 --> 00:36:48,835
Indeed. Half poisoned... You knew?
-After you left, Gérard told me.
339
00:36:51,917 --> 00:36:56,127
You too? You knew? Where's Philippe?
-I don't know.
340
00:36:56,225 --> 00:36:59,235
You told me he left with his
friends on a boat.
341
00:36:59,341 --> 00:37:02,331
To go where?
-To Le Havre.
342
00:37:02,431 --> 00:37:05,891
To Le Havre?
-The problem is Shirley joined them.
343
00:37:06,491 --> 00:37:08,491
Not possible.
-Yes it is.
344
00:37:08,587 --> 00:37:12,027
MacFarrell's coming here
to see his daughter.
345
00:37:12,130 --> 00:37:14,600
It takes 4 days to get to Le Havre.
They'll be easy to find.
346
00:37:14,696 --> 00:37:18,226
Let's call the water police.
-And why not the press, television...
347
00:37:18,332 --> 00:37:19,852
...and the missing people agency?
-Right.
348
00:37:19,946 --> 00:37:21,926
What did you say?
-You're right.
349
00:37:22,343 --> 00:37:24,123
What does the boat look like?
-It's got sails.
350
00:37:24,219 --> 00:37:27,349
Which colour?
-Big sails with red and black stripes.
351
00:37:27,449 --> 00:37:30,989
Big red and black striped sails.
-That would look good.
352
00:37:31,304 --> 00:37:35,264
Go get a map, you.
You, calm me down.
353
00:37:36,513 --> 00:37:39,333
Better than that.
354
00:38:19,535 --> 00:38:21,715
The little bastards.
355
00:38:45,786 --> 00:38:47,766
You there, on the boat.
356
00:38:49,746 --> 00:38:51,726
Stop! That's an order!
357
00:38:54,330 --> 00:39:00,690
Stop!
It's dad. He's here.
358
00:39:01,311 --> 00:39:02,771
Bastards!
359
00:39:04,229 --> 00:39:07,569
What are you doing in my chicken coop?
-I have to stop that boat.
360
00:39:07,668 --> 00:39:11,318
Can your car go on the water?
You should rent a boat.
361
00:39:11,419 --> 00:39:14,969
A boat? Where?
-At the yachting club, 6 km from here.
362
00:39:15,066 --> 00:39:18,606
You'll find it. There's a sign.
-Thanks, I'll go there.
363
00:39:34,814 --> 00:39:36,634
- Yachting club -
364
00:39:51,108 --> 00:39:55,378
Sir, can I rent that boat?
-It has already been reserved. Sorry.
365
00:39:55,484 --> 00:39:58,514
It's only for 2 minutes.
-It's impossible.
366
00:39:58,610 --> 00:40:02,260
I don't care, I'll take it.
-I'm telling you it's been reserved.
367
00:41:02,049 --> 00:41:03,719
Gotcha!
368
00:41:05,279 --> 00:41:06,949
Excuse me.
369
00:41:07,051 --> 00:41:12,571
This time you're asking for it,
grandad.
370
00:41:15,177 --> 00:41:17,567
Wait until I get you.
371
00:41:19,136 --> 00:41:22,206
You're looking for your son, right?
-Yes, I am.
372
00:41:22,310 --> 00:41:24,320
Into the water, grandad.
-No.
373
00:41:24,419 --> 00:41:26,749
Good for a crazy man like you.
-No.
374
00:41:26,847 --> 00:41:28,097
How did you get here?
-By boat.
375
00:41:28,202 --> 00:41:31,332
Then I'll go with you.
Yes, I'll go with you.
376
00:41:32,891 --> 00:41:34,971
Come on.
377
00:41:41,642 --> 00:41:44,772
Don't let me see you again.
378
00:42:46,862 --> 00:42:50,402
Hey, stop!
379
00:42:50,497 --> 00:42:52,677
Stop!
380
00:42:59,144 --> 00:43:00,504
Stop!
381
00:43:06,514 --> 00:43:10,654
Philippe, hey, Philippe!
382
00:43:18,416 --> 00:43:20,296
He's got guts.
383
00:43:20,396 --> 00:43:23,826
With a remote-controlled boat!
384
00:43:58,105 --> 00:44:03,355
Guys, do you see what I see?
Those two girls from earlier.
385
00:44:12,585 --> 00:44:17,155
No way, it's them again.
They don't give up.
386
00:44:17,796 --> 00:44:22,066
Full speed, Bargin.
-Yes, come on.
387
00:44:22,172 --> 00:44:26,652
I'm not ruining my engine
over a few girls.
388
00:44:27,902 --> 00:44:32,382
I have an idea. Let's try to
shake them in the bends.
389
00:44:32,716 --> 00:44:35,816
Careful, they're turning right.
390
00:45:02,251 --> 00:45:05,691
A bit of jenever will get you
back on your feet.
391
00:45:10,687 --> 00:45:13,507
Your pants are almost dry.
392
00:45:13,605 --> 00:45:19,645
Did you see a boat with red and black
sails, with young people on it?
393
00:45:25,585 --> 00:45:30,315
Listen, I have to get off right away.
-It's not that easy.
394
00:45:30,416 --> 00:45:33,296
You can get off at the next sluice.
395
00:45:33,400 --> 00:45:35,690
My pants!
396
00:45:57,151 --> 00:46:00,701
Have you been to England
-No, but I almost went there.
397
00:46:00,798 --> 00:46:03,498
It's really beautiful there.
-I don't doubt that.
398
00:46:03,924 --> 00:46:06,474
Would you like to meet my dad?
-Why not? But not now.
399
00:46:06,570 --> 00:46:10,600
I think he already has a guest.
-I hate him already.
400
00:46:10,698 --> 00:46:15,698
I'm fed up!
-You can't judge the whole family.
401
00:46:15,802 --> 00:46:17,782
We have to turn the meat.
402
00:46:18,824 --> 00:46:23,204
Not bad. They've agreed to
tow us to Le Havre. What do you think?
403
00:46:23,304 --> 00:46:26,954
Ask the mechanic.
-He's all for it.
404
00:47:01,118 --> 00:47:04,148
Food and drinks for you.
-Thank you.
405
00:47:04,245 --> 00:47:05,855
Good luck.
-Thanks.
406
00:47:07,056 --> 00:47:10,286
Bye, gentlemen.
And thanks for everything.
407
00:47:20,078 --> 00:47:24,878
Excuse me, madam. Are you a cab driver?
-My husband is, but he's not in today.
408
00:47:24,975 --> 00:47:26,955
Do you need to go far?
-Yes, to Le Havre.
409
00:47:27,059 --> 00:47:29,039
Are you catching a boat?
-Yes, using force.
410
00:47:29,144 --> 00:47:33,834
I'll take you. Get in. Here, for...
-We don't have time.
411
00:47:56,986 --> 00:48:00,286
What's happening? Car problems?
-No, a delivery.
412
00:48:01,022 --> 00:48:04,362
Will it take long?
-If you help me, it'll go faster.
413
00:49:02,169 --> 00:49:04,559
Straight ahead, a car!
414
00:49:11,857 --> 00:49:13,207
What a bastard!
415
00:49:30,921 --> 00:49:37,591
Quick, we're not there yet.
-Well, he's in a hurry.
416
00:50:40,505 --> 00:50:43,835
Are you going to Le Havre?
-Yes, get in.
417
00:50:44,152 --> 00:50:46,552
Yes, get in.
-Move over, you.
418
00:50:51,132 --> 00:50:53,322
Where do you want
us to drop you off?
419
00:50:54,675 --> 00:50:57,075
At the harbour.
-Where? Where did he say?
420
00:50:57,175 --> 00:50:58,215
At the harbour.
421
00:50:59,988 --> 00:51:03,058
Are you comfortable?
-Yes.
422
00:51:05,094 --> 00:51:08,224
His name is Kaiser.
-How cute...
423
00:51:16,553 --> 00:51:20,933
Don't be afraid. he rarely bites.
But don't make any sudden movements.
424
00:51:21,033 --> 00:51:23,753
And don't breathe into his nose.
He hates that.
425
00:51:23,847 --> 00:51:26,447
Give the gentleman a paw.
426
00:51:27,181 --> 00:51:29,991
Tell him he's beautiful.
He likes compliments.
427
00:51:45,307 --> 00:51:48,747
Here you are.
-Thank you, ladies.
428
00:51:49,892 --> 00:51:51,352
He's heavy, isn't he?
429
00:51:51,768 --> 00:51:54,888
Come, doggie.
-Move over, move over.
430
00:52:34,164 --> 00:52:38,234
I think we'd better leave.
-Why? Isn't it nice here?
431
00:52:38,332 --> 00:52:42,402
Come, let's dance.
432
00:52:51,458 --> 00:52:54,378
Do you dance?
-Sorry, this dance has been reserved.
433
00:52:55,730 --> 00:52:58,330
That's enough!
434
00:52:58,856 --> 00:53:03,336
Don't treat me like an idiot.
I'll smash your skull.
435
00:53:03,440 --> 00:53:05,940
Let him go.
Let the boy go.
436
00:53:06,150 --> 00:53:09,800
I'm asking you to let go.
Let him go!
437
00:53:09,901 --> 00:53:15,111
Stop harassing the boy.
Let him go and get out!
438
00:53:16,881 --> 00:53:22,191
No problem, guys. Never any
problems here. Well, keep playing.
439
00:53:32,195 --> 00:53:35,005
Where are our friends?
-On the boat.
440
00:53:36,050 --> 00:53:38,240
Come, let's find them.
441
00:53:44,593 --> 00:53:48,973
Come on, guys.
We'll all go there.
442
00:53:57,094 --> 00:53:59,814
Another one, come with us.
-I don't understand you.
443
00:53:59,907 --> 00:54:02,727
I don't care.
Leave me alone.
444
00:54:02,825 --> 00:54:03,865
No! No!
445
00:54:51,657 --> 00:54:54,447
Philippe! Philippe!
446
00:55:32,930 --> 00:55:36,780
The bastards, the assholes!
447
00:55:50,014 --> 00:55:54,814
Hello, police? It's Rose.
Come quickly. It's urgent.
448
00:56:12,516 --> 00:56:17,616
No, not in 20 years time.
They're ruining the place.
449
00:56:19,183 --> 00:56:20,853
Yes, and be quick!
450
00:56:25,018 --> 00:56:30,228
Hurry up, hurry up!
451
00:56:30,644 --> 00:56:34,914
But... they're all here. Wait...
-Careful, Mr Director!
452
00:56:59,811 --> 00:57:03,771
Take them all in.
No exceptions!
453
00:57:06,167 --> 00:57:11,057
Take them.
In the car. Come on.
454
00:57:33,654 --> 00:57:37,084
- Urinating prohibited -
455
00:57:51,063 --> 00:57:58,363
Mother, the Director's down and out.
-Isolde, you don't make sense.
456
00:58:00,649 --> 00:58:02,419
It is hallucinating.
457
00:58:34,088 --> 00:58:35,648
Careful, it's hot.
458
00:58:36,798 --> 00:58:40,448
The others aren't back yet.
-They had to show ID.
459
00:58:40,549 --> 00:58:42,629
Good that we could escape.
460
00:58:48,154 --> 00:58:50,244
We can't let them down.
I'll go get them.
461
00:58:50,759 --> 00:58:52,009
I'm coming.
462
00:58:58,989 --> 00:59:03,159
Caught! What's that, Michonnet?
-Excuse me, Mr Director.
463
00:59:03,261 --> 00:59:05,771
We'll discuss it later, Michonnet.
Follow me.
464
00:59:05,867 --> 00:59:08,367
If he has to come, I'll come too.
-But of course.
465
00:59:20,347 --> 00:59:25,167
Bargin, good old Bargin.
-Mr Director.
466
00:59:25,274 --> 00:59:28,484
I hope you'll do us the pleasure
of joining us.
467
00:59:32,744 --> 00:59:34,624
Have a nice holiday, little ones.
468
01:00:11,286 --> 01:00:14,306
Don't move.
469
01:00:25,246 --> 01:00:29,516
What are you doing?
To the dorms. And you to. Go!
470
01:00:29,622 --> 01:00:31,712
Little bastards.
Come, you.
471
01:00:35,873 --> 01:00:41,193
Get changed. But make sure to
dress as a librarian.
472
01:00:42,124 --> 01:00:44,004
It's me!
-No, it's not you!
473
01:00:44,104 --> 01:00:46,614
It's me.
-Yes, its you! No, it's not you.
474
01:00:46,709 --> 01:00:47,819
Charles, why are you
dressed like this?
475
01:00:47,920 --> 01:00:51,550
Talk to MacFarrell. He has to take his
daughter and return Michonnet.
476
01:00:51,649 --> 01:00:54,079
But Charles.
-Keep him busy. Tell him anything.
477
01:00:54,178 --> 01:00:56,398
But Charles...
-Smile.
478
01:01:15,568 --> 01:01:20,568
I you saw in Le Havre.
-Me? Impossible.
479
01:01:20,673 --> 01:01:25,673
I know but... the same as you,
in a costume of...
480
01:01:25,882 --> 01:01:27,762
Sailor. Very funny.
481
01:01:29,008 --> 01:01:30,568
What do I do with this?
482
01:01:30,988 --> 01:01:35,678
Get out. Go to sleep.
-What do I do with it?
483
01:02:40,882 --> 01:02:44,652
Get your luggage.
Your dear daddy's waiting.
484
01:02:44,745 --> 01:02:48,915
I just started on Shakespeare.
Can I stay another day or two?
485
01:02:49,018 --> 01:02:50,508
Of course.
486
01:02:52,608 --> 01:02:55,108
He can't stay here.
He must leave!
487
01:03:18,811 --> 01:03:20,951
I'm fed up with the Bosquiers.
488
01:04:12,464 --> 01:04:15,914
Bosquier, you're tense.
Don't you like it?
489
01:04:16,007 --> 01:04:21,317
Yes, I do.
I do, but... understand?
490
01:04:21,843 --> 01:04:24,343
If someone came in, I'd mind that...
491
01:04:27,782 --> 01:04:29,872
He trusts you completely.
492
01:04:34,867 --> 01:04:40,487
I'm very thirsty, aren't you?
-I don't know... I have a dry throat.
493
01:04:45,180 --> 01:04:47,260
That's better. Thank you.
494
01:04:54,139 --> 01:04:56,009
I'm so tired.
495
01:04:57,578 --> 01:05:02,368
Unbelievable... I'm so...
I'm so tired..
496
01:05:44,248 --> 01:05:46,928
What's happening? What happened?
497
01:06:05,604 --> 01:06:08,464
How's your English going?
-Very well.
498
01:06:16,960 --> 01:06:18,110
Listen!
499
01:06:18,420 --> 01:06:25,300
Your son slept with
my daughter.
500
01:06:26,650 --> 01:06:28,530
You understood?
501
01:06:30,310 --> 01:06:32,170
Come right away.
502
01:06:41,342 --> 01:06:45,202
The Bosquier name has been dishonoured.
-What?
503
01:06:45,301 --> 01:06:47,391
You slept with MacFarrell's
daughter.
504
01:06:47,489 --> 01:06:49,469
With the help of Michonnet.
-You must be joking.
505
01:06:49,574 --> 01:06:52,084
But I know Shirley. It's impossible.
-Fat Michonnet!
506
01:06:52,179 --> 01:06:54,679
It's not true!
-Tell MacFarrell everything!
507
01:06:54,784 --> 01:06:57,194
You admit everything,
and we beg for his forgiveness...
508
01:06:57,285 --> 01:07:00,615
...and if he strangles you,
I can't blame him.
509
01:07:27,902 --> 01:07:29,622
Bosquier!
510
01:07:31,201 --> 01:07:33,181
My son, Philippe. He'll explain.
-Never mind.
511
01:07:33,389 --> 01:07:35,889
I sent a friend in my place.
Stéphane Michonnet.
512
01:07:36,724 --> 01:07:39,954
I forbid you to push my son.
You should keep an eye on your daughter.
513
01:07:40,683 --> 01:07:44,543
Michonnet didn't sleep with the girl.
-Dad, you're exaggerating.
514
01:07:49,018 --> 01:07:53,088
We have to settle this.
-We're in the same boat.
515
01:07:53,185 --> 01:07:54,185
Were you in the same bed?
516
01:08:00,271 --> 01:08:04,441
It's you! Leave me alone!
-Leave me alone. I'm fed up.
517
01:08:04,543 --> 01:08:07,153
Tell me everything.
-You make me come here...
518
01:08:07,252 --> 01:08:12,052
...to take your place
and now you're giving me hell.
519
01:08:12,149 --> 01:08:15,799
You'll tell the truth.
-Let me be.
520
01:08:15,900 --> 01:08:17,370
Are you Philippe Bosquier?
521
01:08:18,818 --> 01:08:21,318
You were jealous, weren't you?
-You didn't do it, did you?
522
01:08:21,631 --> 01:08:26,111
No, but I'm glad you were jealous.
I'm jealous too.
523
01:08:27,373 --> 01:08:28,923
What's the idea behind this?
524
01:08:29,133 --> 01:08:33,933
I was angry with dad, so
to get back at him... and then...
525
01:08:35,348 --> 01:08:37,278
- Is it true?
- Of course it's true.
526
01:08:40,671 --> 01:08:43,621
That's enough. We're going outside!
527
01:08:43,721 --> 01:08:48,101
Do you know what to do?
Yes, tell the whole truth.
528
01:08:56,536 --> 01:08:58,656
Michonnet, little bastard, get out.
529
01:09:07,164 --> 01:09:11,334
What did she say?
-It was a joke. Nothing happened.
530
01:09:16,542 --> 01:09:21,022
One moment. Swear on the bible.
-I swear, Mr Director.
531
01:09:24,668 --> 01:09:27,588
Nothing happened.
532
01:09:27,689 --> 01:09:31,229
Nothing. Nothing at all.
533
01:09:31,336 --> 01:09:35,186
It's my fault.
Totally my fault.
534
01:09:47,068 --> 01:09:50,508
Have you gone mad?
You'd ruin everything!
535
01:09:54,777 --> 01:09:58,627
Stop that.
Everything could go wrong.
536
01:10:36,863 --> 01:10:40,103
What's wrong?
-This! And this time it's your son!
537
01:10:40,198 --> 01:10:44,778
And maybe there's more.
But not with my daughter!
538
01:10:46,879 --> 01:10:48,429
War!
539
01:10:48,533 --> 01:10:50,833
War? But why?
Michonnet!
540
01:10:51,659 --> 01:10:54,369
Translate this for me quickly.
I don't understand it.
541
01:10:54,577 --> 01:10:55,647
Well?
542
01:10:56,349 --> 01:10:57,599
What is it?
543
01:10:57,704 --> 01:11:02,504
Daddy, Philippe and I love each other
and we're getting married. Farewell.
544
01:11:02,601 --> 01:11:07,191
The little bastard.
-But I didn't do anything!
545
01:11:07,289 --> 01:11:10,079
We'll see each other during
the new school year.
546
01:11:17,706 --> 01:11:22,816
So in your bloody Scotland, minors can
get married without parental consent?
547
01:11:22,916 --> 01:11:26,766
Not at all. Only during
the Festival of Gretna Green.
548
01:11:26,979 --> 01:11:30,909
An old Scottish tradition.
-Congratulations.
549
01:11:54,170 --> 01:11:58,340
Why are they chasing them?
-The parents pretend they're against it.
550
01:11:58,442 --> 01:12:01,992
Our parents wouldn't be pretending.
-The blacksmith lives on the outside.
551
01:12:02,088 --> 01:12:04,308
That's where we dress
in old costumes.
552
01:13:26,681 --> 01:13:29,491
We're approaching Gretna Green.
553
01:13:43,036 --> 01:13:46,266
It started. We're here.
Land somewhere.
554
01:13:46,371 --> 01:13:48,871
I can't land just anywhere.
555
01:13:52,622 --> 01:13:54,812
Hurry, quickly!
556
01:14:04,902 --> 01:14:07,522
I was in the air force
during the war.
557
01:14:07,621 --> 01:14:10,211
You're more dangerous
than the Germans.
558
01:14:10,305 --> 01:14:11,605
Faster!
559
01:14:19,591 --> 01:14:21,471
Pull it up!
560
01:14:24,641 --> 01:14:26,261
Come on!
561
01:14:34,071 --> 01:14:36,781
Careful of the sheep.
Pull it up.
562
01:14:37,405 --> 01:14:38,965
Careful.
563
01:14:43,552 --> 01:14:45,952
What's that?
-Out of fuel.
564
01:14:46,053 --> 01:14:47,833
Impossible!
-Let me do.
565
01:14:47,929 --> 01:14:50,639
I'm jumping.
-Leave that closed!
566
01:14:55,222 --> 01:14:58,142
Land on the road.
On the road.
567
01:14:58,244 --> 01:15:00,324
Yes!
-No!
568
01:15:00,639 --> 01:15:03,869
On that bus.
-No!
569
01:15:03,974 --> 01:15:05,954
Give me.
570
01:15:10,953 --> 01:15:13,563
Careful.
571
01:16:12,207 --> 01:16:15,267
They're there. In there.
572
01:16:19,187 --> 01:16:21,787
They're there.
573
01:16:23,876 --> 01:16:28,666
They're there. Both of them.
574
01:16:28,773 --> 01:16:30,343
I don't understand you.
575
01:17:32,527 --> 01:17:36,067
Philippe! It's him.
576
01:17:45,653 --> 01:17:48,473
What is it?
-To get in, we have to...
577
01:17:48,675 --> 01:17:53,465
...wear clothes of that period.
-But I don't have any.
578
01:18:46,384 --> 01:18:48,164
Excuse me, ladies.
579
01:18:52,114 --> 01:18:54,004
There are no pants.
580
01:19:46,603 --> 01:19:49,103
Let me through.
581
01:19:49,937 --> 01:19:50,967
Our fathers.
582
01:19:52,334 --> 01:19:56,084
We're in big trouble.
-I don't care! Son!
583
01:20:45,885 --> 01:20:48,175
We failed.
-MacFarrells never give up.
584
01:20:48,282 --> 01:20:50,372
Neither do Bosquiers!
Follow me.
585
01:20:56,512 --> 01:20:59,222
This way, come.
Through the window.
586
01:21:36,305 --> 01:21:38,695
There they are.
Go, quickly.
587
01:21:45,681 --> 01:21:48,811
Where are they going?
-To the whisky distillery.
588
01:21:48,911 --> 01:21:53,501
What are they doing there?
-They can get married in the village.
589
01:22:12,350 --> 01:22:14,540
It's alright. Go on.
Quick, quick.
590
01:22:15,788 --> 01:22:17,348
Shut up!
591
01:22:21,727 --> 01:22:25,887
Not that way. It's there.
-This way's shorter.
592
01:22:33,811 --> 01:22:36,941
No, stop. It's dangerous.
593
01:22:48,917 --> 01:22:52,077
But stop!
-I can't.
594
01:23:04,855 --> 01:23:07,765
Well, sir, your shortcut...
595
01:23:21,732 --> 01:23:26,842
God, I'm sorry. I won't oppose
the marriage anymore.
596
01:23:26,942 --> 01:23:29,132
Me too, God.
597
01:23:53,088 --> 01:23:55,048
That's my whisky! Help me!
598
01:24:35,382 --> 01:24:38,622
I'm French, sir. I don't mind
drowning in Beaujolais...
599
01:24:38,717 --> 01:24:41,737
...but not in an ocean of Scottish whisky.
600
01:24:48,822 --> 01:24:53,372
I want to die on my old boat.
601
01:24:53,468 --> 01:24:57,458
No, we have to persevere.
602
01:25:02,686 --> 01:25:06,016
Dad, I'll promise to work on my English.
We'll get married later.
603
01:25:07,271 --> 01:25:12,271
Go away. Get married!
Go to town hall.
604
01:25:13,522 --> 01:25:17,492
Get out. Get married.
Bastard.
605
01:25:17,585 --> 01:25:22,055
Get out, bastard!
606
01:25:33,107 --> 01:25:39,147
Do you like my whisky?
-Yes, but it's better on that side.
607
01:25:39,254 --> 01:25:42,594
Here, try this.
-Give me that, thank you.
608
01:25:42,693 --> 01:25:44,993
To the children.
-To the children.
609
01:25:45,089 --> 01:25:49,369
We have to decide where they'll live.
-That's up to you.
610
01:25:49,465 --> 01:25:51,645
No, you decide.
-No, you.
611
01:25:51,862 --> 01:25:56,712
At my place. My place's better.
-No, in my house. In mine.
612
01:26:58,947 --> 01:27:03,217
Where are you going, little one?
-I'm accompanying that young girl.
613
01:27:03,323 --> 01:27:07,503
She's English and wants to learn French.
-How sweet of you.
614
01:27:07,595 --> 01:27:10,505
I know her father very well.
615
01:27:11,033 --> 01:27:15,003
He owns a distillery.
616
01:27:15,097 --> 01:27:21,237
That's it. From now on, you'll only
spend time on your herb collection.
617
01:29:54,000 --> 01:29:55,500
-- English --
46346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.