All language subtitles for Les.Grandes.Vacances.1967.FRENCH.720p.BRrip.x264.AC3-FINGERSMASTER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,882 --> 00:00:36,932 This movie is dedicated to the memory of JEAN FALLOUX 2 00:00:52,195 --> 00:00:55,105 Bosquier Institute, boarding school. 3 00:00:59,800 --> 00:01:02,200 Good morning, Mr Director. 4 00:01:02,926 --> 00:01:06,256 Good morning, Mr Director. 5 00:01:18,031 --> 00:01:22,411 Take this in carefully. It's for my wife's birthday. 6 00:01:22,511 --> 00:01:26,681 Yes, Mr Director. -No, it doesn't sting. 7 00:01:29,492 --> 00:01:31,302 Don't damage it. 8 00:01:32,201 --> 00:01:34,501 Mr Director, the students received their results. 9 00:01:34,598 --> 00:01:39,398 More than 80% passed. You should be happy. It's a record. 10 00:01:39,495 --> 00:01:41,305 So, if I understand correctly, 11 00:01:41,409 --> 00:01:44,289 you're telling me with a smile that 20% didn't pass. 12 00:01:44,392 --> 00:01:46,692 You're never happy, Mr Director. 13 00:01:46,788 --> 00:01:51,788 We have to strive for the maximum. Our school's reputation's at stake. 14 00:01:51,894 --> 00:01:55,024 I'm only teasing you. A glass of champagne? 15 00:01:58,561 --> 00:02:04,501 Gentlemen, to your health, hard work, skills and teaching qualities. 16 00:02:04,604 --> 00:02:09,194 Our task is noble. It reunites us in good days and bad. 17 00:02:09,293 --> 00:02:13,673 Your eldest son's marks are on your desk, Mr Director. 18 00:02:13,773 --> 00:02:17,213 To your health, Mr Director. 19 00:02:35,857 --> 00:02:38,987 Charles, it's beautiful. You spoil me. -Where's Philippe? 20 00:02:39,087 --> 00:02:41,177 In his room. Why? 21 00:02:41,276 --> 00:02:44,326 Philippe? Philippe? -Yes? 22 00:02:44,434 --> 00:02:47,944 Come here for a moment, please. -I'm coming. 23 00:02:48,985 --> 00:02:53,255 Charles, did he do something bad? -No, something silly. 24 00:02:53,674 --> 00:02:55,734 What's happening? 25 00:02:58,154 --> 00:03:00,244 Look. 26 00:03:04,926 --> 00:03:08,986 I had the average for English. -One. 27 00:03:09,094 --> 00:03:13,364 But a 1 for English isn't good. -I'm not good at languages. 28 00:03:13,678 --> 00:03:17,848 You will be. -You'll catch up during your holiday. 29 00:03:17,950 --> 00:03:21,390 My son failing? Great promotion. 30 00:03:21,493 --> 00:03:23,483 I have an idea. -I have a better idea. 31 00:03:23,577 --> 00:03:27,017 You'll go to England for a month. -But daddy, I made plans. 32 00:03:27,120 --> 00:03:30,150 I don't care. I'll exchange you with the daughter of the whisky merchant. 33 00:03:30,246 --> 00:03:33,686 You go there, she comes here. She learns French, you English. 34 00:03:33,788 --> 00:03:36,808 Your father's right. It's a great idea. 35 00:03:36,914 --> 00:03:41,194 I'm lucky to have him. Brilliant, disciplined, dedicated. 36 00:03:41,290 --> 00:03:43,480 And top of his class. 37 00:03:43,687 --> 00:03:46,077 What is it, my good boy? 38 00:03:46,709 --> 00:03:50,169 Booze in the dormitory, they're fighting... 39 00:03:50,271 --> 00:03:53,491 ...and they've locked the supervisor in the toilet. 40 00:03:53,585 --> 00:03:57,125 Thank you. I'll look after it. Here, son. 41 00:03:57,336 --> 00:04:00,356 I'll continue working on my essay. I reached the crusades. 42 00:04:00,462 --> 00:04:03,282 He'll be a great help, later in life. -A great pain in the neck, you mean. 43 00:04:03,380 --> 00:04:05,480 Philippe, don't be vulgar. 44 00:04:10,775 --> 00:04:14,245 Good, I'll check on the supervisor. 45 00:04:14,946 --> 00:04:17,656 This is the boat. Not bad, is it? 46 00:04:17,759 --> 00:04:22,139 My dad left it for me. We'll go to Le Havre and make trips. 47 00:04:22,239 --> 00:04:25,059 How good is the engine? -It's a brand new 12HP. 48 00:04:25,157 --> 00:04:28,197 Have a look. -My parents are sending me to England. 49 00:04:28,299 --> 00:04:29,379 What? -That can't be true. 50 00:04:29,478 --> 00:04:32,038 You're the only one who can sail the boat. 51 00:04:32,138 --> 00:04:33,848 Tell that to my dad. 52 00:04:33,945 --> 00:04:38,805 Guys, we have to think of something. Otherwise, there'll be no trip. 53 00:04:48,911 --> 00:04:54,211 Have a nice holiday. He has to be a bit more... 54 00:04:57,454 --> 00:05:02,674 It was touch and go, wasn't it? -Such a high percentage. A record. 55 00:05:02,768 --> 00:05:06,098 No, madam, it's a tradition. 56 00:05:07,560 --> 00:05:14,850 Are you happy with my son Christophe? -He's one of the best 3, but barely. 57 00:05:15,375 --> 00:05:18,705 Do your best a bit more. And you too. Can I talk to you? 58 00:05:19,022 --> 00:05:24,232 The registration fee at the start of the quarter, not at the end, please. 59 00:05:24,648 --> 00:05:27,248 Countess. 60 00:05:28,086 --> 00:05:32,246 Where's our darling? -Here he is. 61 00:05:35,692 --> 00:05:42,992 With his intelligence and some tutoring, he'll be one of our brightest students. 62 00:05:43,088 --> 00:05:46,638 He's worthless. -He's shy. 63 00:05:46,735 --> 00:05:52,675 When under pressure, people can lose their concentration during exams. 64 00:05:52,778 --> 00:05:55,898 Can't they, Isolde? -Get stuffed. 65 00:05:56,946 --> 00:06:01,846 He's right. -He's such a sensitive boy. 66 00:06:01,947 --> 00:06:05,597 And so proud. Like all the St. André d'Anvilles. 67 00:06:05,698 --> 00:06:09,038 I don't like to drive at night. -We're leaving, Jacques. 68 00:06:09,136 --> 00:06:11,526 Countess. 69 00:06:12,992 --> 00:06:16,852 We'll do the impossible, won't we? 70 00:06:17,993 --> 00:06:23,313 I still say he's worthless. -What's wrong? 71 00:06:24,035 --> 00:06:26,535 Brought pyjamas and your yellow shirt? -Of course. 72 00:06:26,641 --> 00:06:29,771 I'll just put it in. -Fold it neatly, guys. 73 00:06:29,871 --> 00:06:32,481 Don't be so difficult. -And, do you agree? 74 00:06:32,580 --> 00:06:36,540 Yes, but I'm not sure. -Don't chicken out now. 75 00:06:36,644 --> 00:06:38,844 Do you want to go to England or not? -Of course. 76 00:06:38,936 --> 00:06:41,646 Grab your chance then. Your parents are never there during the holidays. 77 00:06:41,750 --> 00:06:44,150 I know that. It's because of their meetings. 78 00:06:44,251 --> 00:06:47,281 Here's a postcard. You'll send one a week. 79 00:06:47,377 --> 00:06:50,397 And your ticket. Tomorrow morning at the airport. 80 00:06:50,503 --> 00:06:52,703 I won't get into trouble, will I? -Not at all. 81 00:06:52,796 --> 00:06:55,606 My parents don't even know the parents of the girl. 82 00:06:55,713 --> 00:06:59,783 That happens often during exchanges. -As long as we're not caught. 83 00:07:18,038 --> 00:07:23,528 THE BIG VACATION 84 00:08:24,444 --> 00:08:27,124 Bosquier Institute. Boarding school. 85 00:08:35,506 --> 00:08:42,066 "I + J" = "J + I" = cosine... 86 00:08:50,091 --> 00:08:54,371 "J2" = 1. Do you follow? 87 00:08:54,467 --> 00:09:04,047 Also "I + J" = "J + I" = cosine "E + A". 88 00:09:04,149 --> 00:09:05,609 Understood? 89 00:09:06,238 --> 00:09:09,578 Well, Bargin? Is something bothering you? 90 00:09:09,677 --> 00:09:13,427 Yes, sir. Can I go outside? 91 00:09:13,532 --> 00:09:16,982 Is it really necessary? -Yes, sir, it's urgent. 92 00:09:17,075 --> 00:09:19,255 Go then. -Thank you, sir. 93 00:09:19,472 --> 00:09:21,592 But hurry. 94 00:09:21,694 --> 00:09:23,584 I repeat. 95 00:09:33,848 --> 00:09:39,268 Can I help you? 96 00:09:39,370 --> 00:09:41,470 What did you say? 97 00:09:43,337 --> 00:09:49,877 Yes, but give me a kiss first? 98 00:09:54,268 --> 00:09:57,388 First... and after. 99 00:10:04,011 --> 00:10:05,531 Dad? -Yes? 100 00:10:05,632 --> 00:10:07,552 Come here. -What is it? 101 00:10:07,645 --> 00:10:09,585 What's wrong? -That English girl. 102 00:10:09,686 --> 00:10:13,876 She just arrived by car and she stopped and they're all over her. 103 00:10:13,976 --> 00:10:16,146 Are you kidding me? 104 00:10:16,893 --> 00:10:18,263 No. -Yes. 105 00:10:34,897 --> 00:10:40,627 Back inside immediately. Write the formula a 100 times. Give me that. 106 00:10:40,731 --> 00:10:43,021 What's going on here? 107 00:10:47,607 --> 00:10:50,207 You got dirty. Allow me? 108 00:11:03,025 --> 00:11:07,405 What's this? You'll pay for this, Mr Chastenet. 109 00:11:07,505 --> 00:11:10,105 At what time can you come to my office? 110 00:11:10,423 --> 00:11:13,553 In half an hour? -When we have tea. 111 00:11:14,382 --> 00:11:17,622 I'm Mr Bosquier. -How are you, Mr Bosquier? 112 00:11:17,717 --> 00:11:19,437 Did you have a good trip? -Excuse me? 113 00:11:19,538 --> 00:11:23,348 Trip, journey... -Very good, thank you. 114 00:11:23,445 --> 00:11:25,155 You must be tired. -Excuse me? 115 00:11:25,263 --> 00:11:32,163 Tired, so tired. -I'm in good shape. 116 00:11:49,595 --> 00:11:52,945 Is this your first time in France? 117 00:11:53,151 --> 00:11:57,811 No, the second time, but... 118 00:11:58,347 --> 00:12:02,067 You should speak French to me. -Yes. 119 00:12:02,827 --> 00:12:08,757 I want to learn everything with French. -This is going to be funny. 120 00:12:08,870 --> 00:12:11,580 Let's go to your room. That way. 121 00:12:17,308 --> 00:12:21,788 This is my eldest son's room. I hope you'll like it. 122 00:12:22,309 --> 00:12:24,699 Nice. 123 00:12:24,809 --> 00:12:28,059 There's our little English girl. -Mrs Bosquier. 124 00:12:30,331 --> 00:12:33,051 You will have to adapt to the schedule of the house. 125 00:12:33,145 --> 00:12:38,245 Lunch at 12:30 pm. Dinner at 7:30 pm. 126 00:12:38,979 --> 00:12:42,419 Explain a bit to her, because I think that... 127 00:12:42,522 --> 00:12:47,422 And she can work on her French. -But she's on holiday. 128 00:12:47,523 --> 00:12:51,493 She can still have some discipline. Especially a young girl... 129 00:12:51,586 --> 00:12:56,796 ...trusted to me by her daddy. My son, Gérard. 130 00:12:58,983 --> 00:13:03,253 He has a nice herbarium. You have a nice herbarium, don't you? 131 00:13:03,880 --> 00:13:05,760 Come on, herb man. 132 00:13:05,860 --> 00:13:08,880 Help her get comfortable. I'm going to my office. 133 00:13:09,507 --> 00:13:11,277 Give me that. 134 00:13:13,779 --> 00:13:19,509 I now visit Versailles? -Now? But of course. 135 00:13:19,613 --> 00:13:22,983 Only talk to police men. -What? 136 00:13:48,469 --> 00:13:50,759 Relax. 137 00:13:50,970 --> 00:13:53,870 An 18 year old girl can go shopping without a chaperone. 138 00:13:53,967 --> 00:13:57,227 Besides, she'll be back at 6 pm. -I know. 139 00:13:57,326 --> 00:14:02,536 She has to wear something else. And she can't go close to classrooms. 140 00:14:02,641 --> 00:14:04,931 You could teach her a lot. 141 00:14:05,142 --> 00:14:09,832 She wants to visit museums, attend seminars, go to good concerts. 142 00:14:09,934 --> 00:14:12,264 Discover French culture. 143 00:14:12,356 --> 00:14:14,616 She can go out once a week, can't she? 144 00:14:15,160 --> 00:14:20,460 Yeah, well. Gérard, come here. -I'm classifying the leaves. 145 00:14:20,874 --> 00:14:25,464 It's cowslip. That's very rare in this season. 146 00:14:26,187 --> 00:14:29,417 He's so cute. Come here, my little boy. 147 00:14:31,188 --> 00:14:35,978 See, daddy, it's a primula officinalis. 148 00:14:36,398 --> 00:14:39,208 And how did you find her? -Behind the storage area. 149 00:14:39,628 --> 00:14:43,588 That's not what I mean. I mean Shirley MacFarrell. How do you like her? 150 00:14:43,692 --> 00:14:46,932 Oh, me and girls, you know. -Tell me anyway. 151 00:14:47,026 --> 00:14:50,466 Not really special. The less I see of her the better. 152 00:14:50,569 --> 00:14:52,689 As of today, you'll see her every day. -Me? 153 00:14:52,785 --> 00:14:56,895 Yes, museums, seminars, cinemas... You'll take her everywhere. 154 00:14:57,102 --> 00:15:00,522 That's a big ask. -My darling. 155 00:15:03,800 --> 00:15:07,030 While he's there, nothing will happen. 156 00:15:37,238 --> 00:15:39,218 What time is it? -8:30 pm. 157 00:15:39,323 --> 00:15:42,043 They're still not home. Where did they go? 158 00:15:42,136 --> 00:15:45,466 To the Carnavalet museum and the Galliera museum. 159 00:15:58,075 --> 00:16:00,885 There you are. 160 00:16:01,618 --> 00:16:05,308 Did the museums make you look like this? 161 00:16:05,412 --> 00:16:08,292 No, there was a lot of pushing going on in the subway. 162 00:16:09,224 --> 00:16:10,754 Power failure. -You're kidding. 163 00:16:10,845 --> 00:16:12,785 People were panicking a bit. 164 00:16:13,287 --> 00:16:16,827 But I thought you went by car. 165 00:16:17,976 --> 00:16:21,936 I don't understand a word. What's that? -She wanted to see the subway. 166 00:16:22,039 --> 00:16:25,579 The subway's not always like this. Go get changed. 167 00:16:42,353 --> 00:16:47,563 At what station did it happen? -I wasn't paying attention. 168 00:16:47,875 --> 00:16:50,895 It'll be in the paper tomorrow morning. 169 00:16:51,313 --> 00:16:53,923 So many things happen. They can't print everything. 170 00:16:54,023 --> 00:16:57,463 I have to have a shower. -Yes, you'd better. 171 00:17:39,232 --> 00:17:40,782 Tell me. -Yes? 172 00:17:40,876 --> 00:17:44,126 Was the Carnavalet interesting? -Yes, dad. 173 00:17:44,233 --> 00:17:46,843 Can I come in? -Yes. 174 00:17:49,130 --> 00:17:52,410 What did you learn about the Carnavalet, my little boy? 175 00:17:52,508 --> 00:17:55,018 Carnavalet? -Carnavalet! 176 00:17:57,256 --> 00:18:01,836 It has the famous statue of Louis XIV, by Coysevox. 177 00:18:03,091 --> 00:18:06,781 And an invaluable collection of engravings and books... 178 00:18:06,879 --> 00:18:12,679 ...with 4 centuries of Parisian history. -Plus electric guitars and wigs. 179 00:18:12,781 --> 00:18:15,621 And the rags belonging to hysterical creatures from outer space. 180 00:18:15,722 --> 00:18:18,932 Are you pulling my leg? Get under! 181 00:18:20,804 --> 00:18:24,764 That's cold! -Is it too cold? Now it's ice-cold! 182 00:19:49,452 --> 00:19:52,262 That's enough, thanks. 183 00:19:52,578 --> 00:19:55,078 Drink your coffee. It gets cold. -That won't hurt. 184 00:19:55,183 --> 00:19:58,623 Such a drama about something perfectly normal. 185 00:19:59,976 --> 00:20:02,996 Dad, I'm taking Shirley to the St. Clotilde Chapel. 186 00:20:03,102 --> 00:20:07,072 Great combination with Big Joe Williams. -Charles, please, it's Sunday... 187 00:20:07,166 --> 00:20:10,086 ...and they want to go to church. -Yes, nothing's more normal. 188 00:20:10,187 --> 00:20:13,827 Go, my little ones. Right, to church. 189 00:20:16,438 --> 00:20:19,358 Where are you going? -To St. Clotilde. 190 00:20:38,419 --> 00:20:41,749 Driving on the right is too hard for me. Could you take the wheel? 191 00:20:41,961 --> 00:20:45,401 Can't you drive? -Do you think I'm a fool? 192 00:20:54,775 --> 00:20:57,585 The little bastards! 193 00:21:02,693 --> 00:21:04,923 Are we going swimming? -What about St. Clotilde? 194 00:21:06,756 --> 00:21:09,366 I know a good spot on the Seine. Shall we go there? 195 00:21:09,468 --> 00:21:12,698 Let's go! -Change of direction. 196 00:21:17,800 --> 00:21:21,030 It's a one-way street. 197 00:21:28,218 --> 00:21:30,408 Come on, hurry up. 198 00:21:31,969 --> 00:21:34,049 You've got plenty of room. 199 00:21:39,895 --> 00:21:40,945 Damn. 200 00:21:41,866 --> 00:21:44,786 Loser. -Is he totally insane? 201 00:21:44,887 --> 00:21:47,277 I'm going to beat him up. 202 00:21:53,430 --> 00:21:55,620 Just wait, my piglets. 203 00:22:02,702 --> 00:22:06,462 This time, I've got you. Get out. 204 00:22:06,557 --> 00:22:09,267 Get out! I'll show you. 205 00:22:09,579 --> 00:22:12,909 Excuse me, sir. I thought this was my son's car. 206 00:22:13,538 --> 00:22:17,398 That's not smart, grandad. What do you want from me? 207 00:22:17,498 --> 00:22:21,878 Nothing, It's just... -Everybody can make a mistake, grandad. 208 00:22:21,978 --> 00:22:25,108 But don't start again or you'll have a problem, agreed? 209 00:22:25,208 --> 00:22:28,958 Or you'll have a problem, agreed? -Agreed. 210 00:22:35,418 --> 00:22:39,068 This engine's a mess. -We're not going to stay here, are we? 211 00:22:39,169 --> 00:22:41,149 Can't we use the sails? Why do we need an engine? 212 00:22:41,253 --> 00:22:43,973 We'll need one when there's too much wind and we'll be thrown on the rocks. 213 00:22:44,067 --> 00:22:46,457 Let's have a beer. 214 00:22:52,401 --> 00:22:54,481 Shall we go there? 215 00:23:50,632 --> 00:23:53,162 Gérard! -What? 216 00:23:53,976 --> 00:23:58,956 We'll see each other in 5 minutes. -The first dance is for me. 217 00:24:04,486 --> 00:24:09,076 Run, Philippe! -Don't act like an idiot. 218 00:24:09,175 --> 00:24:12,715 Stop joking. Hide. Gérard's here. 219 00:24:12,822 --> 00:24:16,162 Gérard, where? -There! Gérard! 220 00:24:21,364 --> 00:24:24,284 What are you waiting for, Philippe? 221 00:24:28,449 --> 00:24:31,569 Princess, you can change over there. 222 00:24:33,971 --> 00:24:36,681 Philippe, what are you doing here? Weren't you in England? 223 00:24:36,784 --> 00:24:39,814 Tell dad and I'll dump you in the Seine! -With a brick around your neck, alright? 224 00:24:39,910 --> 00:24:43,560 I promise I won't say anything. -Come along. 225 00:24:47,829 --> 00:24:51,059 Maybe you should have gone to England. 226 00:24:56,997 --> 00:24:58,897 Hello, I'm Shirley MacFarrell. -Michel Fayard. 227 00:24:58,998 --> 00:25:01,298 How are you? -Very well, thank you. 228 00:25:02,310 --> 00:25:05,020 Stéphane Michonnet. Excuse me, I have to check the engine. 229 00:25:05,124 --> 00:25:08,984 I told you we need Bargin. His father's a mechanic. 230 00:25:09,083 --> 00:25:12,213 He's doing a refresher course. -We'll smuggle him out. 231 00:25:12,313 --> 00:25:15,033 He'll go back afterwards. Nobody'll be any the wiser. 232 00:25:15,127 --> 00:25:17,417 And who will do that? -I don't know... 233 00:25:17,524 --> 00:25:20,964 I'll go get him. Is that alright with you? 234 00:25:23,150 --> 00:25:27,530 You can't do that. -Why not? Go swim, little one. 235 00:25:45,443 --> 00:25:48,263 Had a nice day? -Fine, dad. 236 00:25:48,360 --> 00:25:49,800 That pleases me. 237 00:25:57,008 --> 00:26:00,238 You're making fun of me. 238 00:26:00,551 --> 00:26:03,791 I've had enough. Enough! -Calm down. 239 00:26:03,885 --> 00:26:06,285 We'll be very good from now on. 240 00:26:06,386 --> 00:26:08,886 You're driving my students crazy with your extravagant clothes. 241 00:26:08,992 --> 00:26:12,642 You've driven my son crazy. You almost turned him into a murderer. 242 00:26:12,743 --> 00:26:14,523 Don't understand. -I don't care. 243 00:26:14,619 --> 00:26:18,159 I was almost strangled by a beast! -No way! 244 00:26:18,786 --> 00:26:22,726 I hope you can forgive me my bad mood. Go to sleep. 245 00:26:24,517 --> 00:26:26,497 You go to bed too. 246 00:26:27,434 --> 00:26:30,044 And check up on the traffic rules. 247 00:26:32,644 --> 00:26:35,884 He's a coward, I hate that type. 248 00:26:35,978 --> 00:26:39,418 Charles, you shouldn't have. -You have to keep them on a short leash. 249 00:26:39,521 --> 00:26:41,921 To bed you. -Me too? 250 00:26:53,272 --> 00:26:56,712 What are you doing? -I'm fed up with your dad. 251 00:26:56,814 --> 00:27:00,474 School's over. -You're not leaving with Bargin? 252 00:27:00,566 --> 00:27:02,066 I'll tell dad. 253 00:27:05,020 --> 00:27:07,550 Sweet, very sweet! 254 00:27:11,297 --> 00:27:13,227 Let me out of here! 255 00:27:28,486 --> 00:27:33,166 Can you come with me? -Can I? Yes, yes. 256 00:27:35,675 --> 00:27:37,615 Where are we going? -That's a surprise. 257 00:27:53,906 --> 00:27:56,406 Come on, guys. Lift the anchors. 258 00:27:57,345 --> 00:28:00,265 Wait for me. -No way, you go back. 259 00:28:00,365 --> 00:28:02,715 No. -Where are you going? 260 00:28:02,927 --> 00:28:06,727 I haven't been working all night just to see you leave. 261 00:28:06,827 --> 00:28:10,577 One phone call to my parents and I'll be back. 262 00:28:14,432 --> 00:28:18,912 Can I come with you? -You're all mad. 263 00:28:19,121 --> 00:28:24,021 I'll work in the kitchen, I'll do the laundry, I'll clean the deck. 264 00:28:24,122 --> 00:28:28,092 If you don't go back, we'll have a drama and I don't want that. 265 00:28:32,248 --> 00:28:36,098 What are you waiting for? All hands on deck, guys. 266 00:29:33,293 --> 00:29:36,423 It's not going away, doctor. It hurts there! 267 00:30:15,901 --> 00:30:19,031 Sir! Phone call from London. 268 00:30:19,131 --> 00:30:22,361 From London? -In English. I didn't understand a word. 269 00:30:28,403 --> 00:30:31,013 I want to say to you... 270 00:30:32,362 --> 00:30:34,342 ...not serious. 271 00:30:35,176 --> 00:30:41,106 I don't want to upset you, but come here maybe better. 272 00:30:43,720 --> 00:30:46,120 ...he's hurting. -What? 273 00:30:46,429 --> 00:30:48,929 My son, Philippe? What did he do? 274 00:30:49,034 --> 00:30:52,274 He's hurting more. -He's what...? 275 00:30:52,369 --> 00:30:55,809 I don't understand... Listen, I'm coming right away. 276 00:30:59,453 --> 00:31:04,043 Your son made a scene in London. I'm going to check it out. 277 00:31:04,142 --> 00:31:06,132 I'm coming too. -No, no need. 278 00:31:06,226 --> 00:31:10,386 By the time you're ready, we'll be in the evening plane. 279 00:31:20,602 --> 00:31:24,772 I don't have time. Leave me alone. 280 00:31:35,186 --> 00:31:39,046 He's been hurting people... he's young. All young people are rowdy. 281 00:31:39,146 --> 00:31:42,996 That's better than being sick. -He is sick. 282 00:31:44,043 --> 00:31:46,963 Sick. -He's sick? I hadn't understood that. 283 00:31:47,064 --> 00:31:49,254 Faster, please. 284 00:31:55,503 --> 00:31:59,883 It's not serious, I hope? -Well, I don't know. 285 00:32:02,796 --> 00:32:04,666 Faster, please. 286 00:32:10,505 --> 00:32:12,685 What's wrong with him? -Indigestion. 287 00:32:12,902 --> 00:32:14,992 From what? -Mushrooms. 288 00:32:15,091 --> 00:32:17,491 What? Mushrooms? 289 00:32:19,154 --> 00:32:23,224 Why did you give him mushrooms? Why did you make him eat mushrooms? 290 00:32:24,785 --> 00:32:25,815 Always "I don't know". 291 00:32:37,283 --> 00:32:41,763 Philippe, what a surprise. Your dad's visiting you. 292 00:32:42,597 --> 00:32:47,077 My dad? I don't want to see him. Send him away. 293 00:32:48,639 --> 00:32:50,719 What's wrong with him? 294 00:32:51,140 --> 00:32:55,000 What happened to him? -Don't worry. He's gotten better. 295 00:32:55,100 --> 00:32:58,020 What's he doing under there? -He's afraid you'll get him. 296 00:32:58,753 --> 00:33:02,343 No no, come on. 297 00:33:05,830 --> 00:33:07,910 What's wrong? -What's wrong? 298 00:33:08,331 --> 00:33:12,081 Where's Philippe? -I don't know. 299 00:33:14,999 --> 00:33:17,499 Where's Philippe? -I don't know! 300 00:33:19,687 --> 00:33:21,817 Michonnet! -Michonnet? What does that mean? 301 00:33:21,921 --> 00:33:25,321 That dates back to when he was young. 302 00:33:25,418 --> 00:33:27,508 Besides, back then, he was already this fat! 303 00:33:27,606 --> 00:33:31,556 We'll leave you alone. See you later, michonnet. 304 00:33:33,232 --> 00:33:37,092 Michonnet. We'll see each other when school starts again. 305 00:33:37,192 --> 00:33:39,412 In the meantime, you stay here. -No. 306 00:33:39,513 --> 00:33:42,473 Yes and don't tell them a thing. If they find out... 307 00:33:42,567 --> 00:33:46,567 ...it would be a scandal. So don't say a word! 308 00:34:03,549 --> 00:34:06,889 What's this? -Oysters, Parisian style. 309 00:34:06,987 --> 00:34:09,587 They're oysters in milk soup. 310 00:34:11,051 --> 00:34:13,131 Amazing. 311 00:34:28,344 --> 00:34:33,554 It's delicious! Eat, my son, eat. 312 00:34:34,074 --> 00:34:35,644 That's very good. 313 00:34:38,658 --> 00:34:40,528 Eat, come on. 314 00:34:45,534 --> 00:34:49,284 That's the pie, isn't it? -No, that's fish. It's haddock. 315 00:34:50,327 --> 00:34:53,147 And that? -Those are little mandarins. 316 00:34:53,245 --> 00:34:56,155 And these. -These are cherries. 317 00:34:57,100 --> 00:35:00,330 And this? -The sauce. A mayonnaise with mint. 318 00:35:00,643 --> 00:35:02,733 Mint's very good. 319 00:35:04,810 --> 00:35:08,660 Delicious. Eat, my son, eat. 320 00:35:11,999 --> 00:35:16,999 That's dessert. -No, that's the meat. 321 00:35:17,625 --> 00:35:21,265 With whipped cream. -That's amazing. 322 00:35:22,001 --> 00:35:24,081 Really amazing. 323 00:35:25,752 --> 00:35:29,612 Delicious! Eat, my son. 324 00:35:30,336 --> 00:35:33,456 You have to finish your plate. 325 00:35:47,109 --> 00:35:50,889 Do you like English cuisine? 326 00:35:53,569 --> 00:35:56,069 Thank you, you're a gentleman. 327 00:35:57,111 --> 00:36:01,071 Michonnet, you have to eat it. Go on! 328 00:36:15,758 --> 00:36:19,098 Finally, I was getting worried. Why didn't you call? 329 00:36:19,197 --> 00:36:22,217 Add a plate for the gentleman. -I had lunch on the plane. 330 00:36:22,323 --> 00:36:25,803 You have to try my Breton crepe with blackberries. 331 00:36:25,898 --> 00:36:28,188 No, go to sleep. -But it's 12 in the afternoon. 332 00:36:28,286 --> 00:36:30,126 Go have a nap then. -But I haven't had lunch. 333 00:36:30,233 --> 00:36:31,613 Eat afterwards. -After my nap? 334 00:36:31,712 --> 00:36:32,782 Yes. -It will be dinner time then. 335 00:36:32,880 --> 00:36:35,670 And after dinner we all go to sleep. -But I wouldn't have had lunch. 336 00:36:35,770 --> 00:36:39,260 Well, what do we do -Go to sleep! 337 00:36:39,830 --> 00:36:43,280 Know who was there instead of Philippe? -Stéphane Michonnet. 338 00:36:43,375 --> 00:36:48,835 Indeed. Half poisoned... You knew? -After you left, Gérard told me. 339 00:36:51,917 --> 00:36:56,127 You too? You knew? Where's Philippe? -I don't know. 340 00:36:56,225 --> 00:36:59,235 You told me he left with his friends on a boat. 341 00:36:59,341 --> 00:37:02,331 To go where? -To Le Havre. 342 00:37:02,431 --> 00:37:05,891 To Le Havre? -The problem is Shirley joined them. 343 00:37:06,491 --> 00:37:08,491 Not possible. -Yes it is. 344 00:37:08,587 --> 00:37:12,027 MacFarrell's coming here to see his daughter. 345 00:37:12,130 --> 00:37:14,600 It takes 4 days to get to Le Havre. They'll be easy to find. 346 00:37:14,696 --> 00:37:18,226 Let's call the water police. -And why not the press, television... 347 00:37:18,332 --> 00:37:19,852 ...and the missing people agency? -Right. 348 00:37:19,946 --> 00:37:21,926 What did you say? -You're right. 349 00:37:22,343 --> 00:37:24,123 What does the boat look like? -It's got sails. 350 00:37:24,219 --> 00:37:27,349 Which colour? -Big sails with red and black stripes. 351 00:37:27,449 --> 00:37:30,989 Big red and black striped sails. -That would look good. 352 00:37:31,304 --> 00:37:35,264 Go get a map, you. You, calm me down. 353 00:37:36,513 --> 00:37:39,333 Better than that. 354 00:38:19,535 --> 00:38:21,715 The little bastards. 355 00:38:45,786 --> 00:38:47,766 You there, on the boat. 356 00:38:49,746 --> 00:38:51,726 Stop! That's an order! 357 00:38:54,330 --> 00:39:00,690 Stop! It's dad. He's here. 358 00:39:01,311 --> 00:39:02,771 Bastards! 359 00:39:04,229 --> 00:39:07,569 What are you doing in my chicken coop? -I have to stop that boat. 360 00:39:07,668 --> 00:39:11,318 Can your car go on the water? You should rent a boat. 361 00:39:11,419 --> 00:39:14,969 A boat? Where? -At the yachting club, 6 km from here. 362 00:39:15,066 --> 00:39:18,606 You'll find it. There's a sign. -Thanks, I'll go there. 363 00:39:34,814 --> 00:39:36,634 - Yachting club - 364 00:39:51,108 --> 00:39:55,378 Sir, can I rent that boat? -It has already been reserved. Sorry. 365 00:39:55,484 --> 00:39:58,514 It's only for 2 minutes. -It's impossible. 366 00:39:58,610 --> 00:40:02,260 I don't care, I'll take it. -I'm telling you it's been reserved. 367 00:41:02,049 --> 00:41:03,719 Gotcha! 368 00:41:05,279 --> 00:41:06,949 Excuse me. 369 00:41:07,051 --> 00:41:12,571 This time you're asking for it, grandad. 370 00:41:15,177 --> 00:41:17,567 Wait until I get you. 371 00:41:19,136 --> 00:41:22,206 You're looking for your son, right? -Yes, I am. 372 00:41:22,310 --> 00:41:24,320 Into the water, grandad. -No. 373 00:41:24,419 --> 00:41:26,749 Good for a crazy man like you. -No. 374 00:41:26,847 --> 00:41:28,097 How did you get here? -By boat. 375 00:41:28,202 --> 00:41:31,332 Then I'll go with you. Yes, I'll go with you. 376 00:41:32,891 --> 00:41:34,971 Come on. 377 00:41:41,642 --> 00:41:44,772 Don't let me see you again. 378 00:42:46,862 --> 00:42:50,402 Hey, stop! 379 00:42:50,497 --> 00:42:52,677 Stop! 380 00:42:59,144 --> 00:43:00,504 Stop! 381 00:43:06,514 --> 00:43:10,654 Philippe, hey, Philippe! 382 00:43:18,416 --> 00:43:20,296 He's got guts. 383 00:43:20,396 --> 00:43:23,826 With a remote-controlled boat! 384 00:43:58,105 --> 00:44:03,355 Guys, do you see what I see? Those two girls from earlier. 385 00:44:12,585 --> 00:44:17,155 No way, it's them again. They don't give up. 386 00:44:17,796 --> 00:44:22,066 Full speed, Bargin. -Yes, come on. 387 00:44:22,172 --> 00:44:26,652 I'm not ruining my engine over a few girls. 388 00:44:27,902 --> 00:44:32,382 I have an idea. Let's try to shake them in the bends. 389 00:44:32,716 --> 00:44:35,816 Careful, they're turning right. 390 00:45:02,251 --> 00:45:05,691 A bit of jenever will get you back on your feet. 391 00:45:10,687 --> 00:45:13,507 Your pants are almost dry. 392 00:45:13,605 --> 00:45:19,645 Did you see a boat with red and black sails, with young people on it? 393 00:45:25,585 --> 00:45:30,315 Listen, I have to get off right away. -It's not that easy. 394 00:45:30,416 --> 00:45:33,296 You can get off at the next sluice. 395 00:45:33,400 --> 00:45:35,690 My pants! 396 00:45:57,151 --> 00:46:00,701 Have you been to England -No, but I almost went there. 397 00:46:00,798 --> 00:46:03,498 It's really beautiful there. -I don't doubt that. 398 00:46:03,924 --> 00:46:06,474 Would you like to meet my dad? -Why not? But not now. 399 00:46:06,570 --> 00:46:10,600 I think he already has a guest. -I hate him already. 400 00:46:10,698 --> 00:46:15,698 I'm fed up! -You can't judge the whole family. 401 00:46:15,802 --> 00:46:17,782 We have to turn the meat. 402 00:46:18,824 --> 00:46:23,204 Not bad. They've agreed to tow us to Le Havre. What do you think? 403 00:46:23,304 --> 00:46:26,954 Ask the mechanic. -He's all for it. 404 00:47:01,118 --> 00:47:04,148 Food and drinks for you. -Thank you. 405 00:47:04,245 --> 00:47:05,855 Good luck. -Thanks. 406 00:47:07,056 --> 00:47:10,286 Bye, gentlemen. And thanks for everything. 407 00:47:20,078 --> 00:47:24,878 Excuse me, madam. Are you a cab driver? -My husband is, but he's not in today. 408 00:47:24,975 --> 00:47:26,955 Do you need to go far? -Yes, to Le Havre. 409 00:47:27,059 --> 00:47:29,039 Are you catching a boat? -Yes, using force. 410 00:47:29,144 --> 00:47:33,834 I'll take you. Get in. Here, for... -We don't have time. 411 00:47:56,986 --> 00:48:00,286 What's happening? Car problems? -No, a delivery. 412 00:48:01,022 --> 00:48:04,362 Will it take long? -If you help me, it'll go faster. 413 00:49:02,169 --> 00:49:04,559 Straight ahead, a car! 414 00:49:11,857 --> 00:49:13,207 What a bastard! 415 00:49:30,921 --> 00:49:37,591 Quick, we're not there yet. -Well, he's in a hurry. 416 00:50:40,505 --> 00:50:43,835 Are you going to Le Havre? -Yes, get in. 417 00:50:44,152 --> 00:50:46,552 Yes, get in. -Move over, you. 418 00:50:51,132 --> 00:50:53,322 Where do you want us to drop you off? 419 00:50:54,675 --> 00:50:57,075 At the harbour. -Where? Where did he say? 420 00:50:57,175 --> 00:50:58,215 At the harbour. 421 00:50:59,988 --> 00:51:03,058 Are you comfortable? -Yes. 422 00:51:05,094 --> 00:51:08,224 His name is Kaiser. -How cute... 423 00:51:16,553 --> 00:51:20,933 Don't be afraid. he rarely bites. But don't make any sudden movements. 424 00:51:21,033 --> 00:51:23,753 And don't breathe into his nose. He hates that. 425 00:51:23,847 --> 00:51:26,447 Give the gentleman a paw. 426 00:51:27,181 --> 00:51:29,991 Tell him he's beautiful. He likes compliments. 427 00:51:45,307 --> 00:51:48,747 Here you are. -Thank you, ladies. 428 00:51:49,892 --> 00:51:51,352 He's heavy, isn't he? 429 00:51:51,768 --> 00:51:54,888 Come, doggie. -Move over, move over. 430 00:52:34,164 --> 00:52:38,234 I think we'd better leave. -Why? Isn't it nice here? 431 00:52:38,332 --> 00:52:42,402 Come, let's dance. 432 00:52:51,458 --> 00:52:54,378 Do you dance? -Sorry, this dance has been reserved. 433 00:52:55,730 --> 00:52:58,330 That's enough! 434 00:52:58,856 --> 00:53:03,336 Don't treat me like an idiot. I'll smash your skull. 435 00:53:03,440 --> 00:53:05,940 Let him go. Let the boy go. 436 00:53:06,150 --> 00:53:09,800 I'm asking you to let go. Let him go! 437 00:53:09,901 --> 00:53:15,111 Stop harassing the boy. Let him go and get out! 438 00:53:16,881 --> 00:53:22,191 No problem, guys. Never any problems here. Well, keep playing. 439 00:53:32,195 --> 00:53:35,005 Where are our friends? -On the boat. 440 00:53:36,050 --> 00:53:38,240 Come, let's find them. 441 00:53:44,593 --> 00:53:48,973 Come on, guys. We'll all go there. 442 00:53:57,094 --> 00:53:59,814 Another one, come with us. -I don't understand you. 443 00:53:59,907 --> 00:54:02,727 I don't care. Leave me alone. 444 00:54:02,825 --> 00:54:03,865 No! No! 445 00:54:51,657 --> 00:54:54,447 Philippe! Philippe! 446 00:55:32,930 --> 00:55:36,780 The bastards, the assholes! 447 00:55:50,014 --> 00:55:54,814 Hello, police? It's Rose. Come quickly. It's urgent. 448 00:56:12,516 --> 00:56:17,616 No, not in 20 years time. They're ruining the place. 449 00:56:19,183 --> 00:56:20,853 Yes, and be quick! 450 00:56:25,018 --> 00:56:30,228 Hurry up, hurry up! 451 00:56:30,644 --> 00:56:34,914 But... they're all here. Wait... -Careful, Mr Director! 452 00:56:59,811 --> 00:57:03,771 Take them all in. No exceptions! 453 00:57:06,167 --> 00:57:11,057 Take them. In the car. Come on. 454 00:57:33,654 --> 00:57:37,084 - Urinating prohibited - 455 00:57:51,063 --> 00:57:58,363 Mother, the Director's down and out. -Isolde, you don't make sense. 456 00:58:00,649 --> 00:58:02,419 It is hallucinating. 457 00:58:34,088 --> 00:58:35,648 Careful, it's hot. 458 00:58:36,798 --> 00:58:40,448 The others aren't back yet. -They had to show ID. 459 00:58:40,549 --> 00:58:42,629 Good that we could escape. 460 00:58:48,154 --> 00:58:50,244 We can't let them down. I'll go get them. 461 00:58:50,759 --> 00:58:52,009 I'm coming. 462 00:58:58,989 --> 00:59:03,159 Caught! What's that, Michonnet? -Excuse me, Mr Director. 463 00:59:03,261 --> 00:59:05,771 We'll discuss it later, Michonnet. Follow me. 464 00:59:05,867 --> 00:59:08,367 If he has to come, I'll come too. -But of course. 465 00:59:20,347 --> 00:59:25,167 Bargin, good old Bargin. -Mr Director. 466 00:59:25,274 --> 00:59:28,484 I hope you'll do us the pleasure of joining us. 467 00:59:32,744 --> 00:59:34,624 Have a nice holiday, little ones. 468 01:00:11,286 --> 01:00:14,306 Don't move. 469 01:00:25,246 --> 01:00:29,516 What are you doing? To the dorms. And you to. Go! 470 01:00:29,622 --> 01:00:31,712 Little bastards. Come, you. 471 01:00:35,873 --> 01:00:41,193 Get changed. But make sure to dress as a librarian. 472 01:00:42,124 --> 01:00:44,004 It's me! -No, it's not you! 473 01:00:44,104 --> 01:00:46,614 It's me. -Yes, its you! No, it's not you. 474 01:00:46,709 --> 01:00:47,819 Charles, why are you dressed like this? 475 01:00:47,920 --> 01:00:51,550 Talk to MacFarrell. He has to take his daughter and return Michonnet. 476 01:00:51,649 --> 01:00:54,079 But Charles. -Keep him busy. Tell him anything. 477 01:00:54,178 --> 01:00:56,398 But Charles... -Smile. 478 01:01:15,568 --> 01:01:20,568 I you saw in Le Havre. -Me? Impossible. 479 01:01:20,673 --> 01:01:25,673 I know but... the same as you, in a costume of... 480 01:01:25,882 --> 01:01:27,762 Sailor. Very funny. 481 01:01:29,008 --> 01:01:30,568 What do I do with this? 482 01:01:30,988 --> 01:01:35,678 Get out. Go to sleep. -What do I do with it? 483 01:02:40,882 --> 01:02:44,652 Get your luggage. Your dear daddy's waiting. 484 01:02:44,745 --> 01:02:48,915 I just started on Shakespeare. Can I stay another day or two? 485 01:02:49,018 --> 01:02:50,508 Of course. 486 01:02:52,608 --> 01:02:55,108 He can't stay here. He must leave! 487 01:03:18,811 --> 01:03:20,951 I'm fed up with the Bosquiers. 488 01:04:12,464 --> 01:04:15,914 Bosquier, you're tense. Don't you like it? 489 01:04:16,007 --> 01:04:21,317 Yes, I do. I do, but... understand? 490 01:04:21,843 --> 01:04:24,343 If someone came in, I'd mind that... 491 01:04:27,782 --> 01:04:29,872 He trusts you completely. 492 01:04:34,867 --> 01:04:40,487 I'm very thirsty, aren't you? -I don't know... I have a dry throat. 493 01:04:45,180 --> 01:04:47,260 That's better. Thank you. 494 01:04:54,139 --> 01:04:56,009 I'm so tired. 495 01:04:57,578 --> 01:05:02,368 Unbelievable... I'm so... I'm so tired.. 496 01:05:44,248 --> 01:05:46,928 What's happening? What happened? 497 01:06:05,604 --> 01:06:08,464 How's your English going? -Very well. 498 01:06:16,960 --> 01:06:18,110 Listen! 499 01:06:18,420 --> 01:06:25,300 Your son slept with my daughter. 500 01:06:26,650 --> 01:06:28,530 You understood? 501 01:06:30,310 --> 01:06:32,170 Come right away. 502 01:06:41,342 --> 01:06:45,202 The Bosquier name has been dishonoured. -What? 503 01:06:45,301 --> 01:06:47,391 You slept with MacFarrell's daughter. 504 01:06:47,489 --> 01:06:49,469 With the help of Michonnet. -You must be joking. 505 01:06:49,574 --> 01:06:52,084 But I know Shirley. It's impossible. -Fat Michonnet! 506 01:06:52,179 --> 01:06:54,679 It's not true! -Tell MacFarrell everything! 507 01:06:54,784 --> 01:06:57,194 You admit everything, and we beg for his forgiveness... 508 01:06:57,285 --> 01:07:00,615 ...and if he strangles you, I can't blame him. 509 01:07:27,902 --> 01:07:29,622 Bosquier! 510 01:07:31,201 --> 01:07:33,181 My son, Philippe. He'll explain. -Never mind. 511 01:07:33,389 --> 01:07:35,889 I sent a friend in my place. Stéphane Michonnet. 512 01:07:36,724 --> 01:07:39,954 I forbid you to push my son. You should keep an eye on your daughter. 513 01:07:40,683 --> 01:07:44,543 Michonnet didn't sleep with the girl. -Dad, you're exaggerating. 514 01:07:49,018 --> 01:07:53,088 We have to settle this. -We're in the same boat. 515 01:07:53,185 --> 01:07:54,185 Were you in the same bed? 516 01:08:00,271 --> 01:08:04,441 It's you! Leave me alone! -Leave me alone. I'm fed up. 517 01:08:04,543 --> 01:08:07,153 Tell me everything. -You make me come here... 518 01:08:07,252 --> 01:08:12,052 ...to take your place and now you're giving me hell. 519 01:08:12,149 --> 01:08:15,799 You'll tell the truth. -Let me be. 520 01:08:15,900 --> 01:08:17,370 Are you Philippe Bosquier? 521 01:08:18,818 --> 01:08:21,318 You were jealous, weren't you? -You didn't do it, did you? 522 01:08:21,631 --> 01:08:26,111 No, but I'm glad you were jealous. I'm jealous too. 523 01:08:27,373 --> 01:08:28,923 What's the idea behind this? 524 01:08:29,133 --> 01:08:33,933 I was angry with dad, so to get back at him... and then... 525 01:08:35,348 --> 01:08:37,278 - Is it true? - Of course it's true. 526 01:08:40,671 --> 01:08:43,621 That's enough. We're going outside! 527 01:08:43,721 --> 01:08:48,101 Do you know what to do? Yes, tell the whole truth. 528 01:08:56,536 --> 01:08:58,656 Michonnet, little bastard, get out. 529 01:09:07,164 --> 01:09:11,334 What did she say? -It was a joke. Nothing happened. 530 01:09:16,542 --> 01:09:21,022 One moment. Swear on the bible. -I swear, Mr Director. 531 01:09:24,668 --> 01:09:27,588 Nothing happened. 532 01:09:27,689 --> 01:09:31,229 Nothing. Nothing at all. 533 01:09:31,336 --> 01:09:35,186 It's my fault. Totally my fault. 534 01:09:47,068 --> 01:09:50,508 Have you gone mad? You'd ruin everything! 535 01:09:54,777 --> 01:09:58,627 Stop that. Everything could go wrong. 536 01:10:36,863 --> 01:10:40,103 What's wrong? -This! And this time it's your son! 537 01:10:40,198 --> 01:10:44,778 And maybe there's more. But not with my daughter! 538 01:10:46,879 --> 01:10:48,429 War! 539 01:10:48,533 --> 01:10:50,833 War? But why? Michonnet! 540 01:10:51,659 --> 01:10:54,369 Translate this for me quickly. I don't understand it. 541 01:10:54,577 --> 01:10:55,647 Well? 542 01:10:56,349 --> 01:10:57,599 What is it? 543 01:10:57,704 --> 01:11:02,504 Daddy, Philippe and I love each other and we're getting married. Farewell. 544 01:11:02,601 --> 01:11:07,191 The little bastard. -But I didn't do anything! 545 01:11:07,289 --> 01:11:10,079 We'll see each other during the new school year. 546 01:11:17,706 --> 01:11:22,816 So in your bloody Scotland, minors can get married without parental consent? 547 01:11:22,916 --> 01:11:26,766 Not at all. Only during the Festival of Gretna Green. 548 01:11:26,979 --> 01:11:30,909 An old Scottish tradition. -Congratulations. 549 01:11:54,170 --> 01:11:58,340 Why are they chasing them? -The parents pretend they're against it. 550 01:11:58,442 --> 01:12:01,992 Our parents wouldn't be pretending. -The blacksmith lives on the outside. 551 01:12:02,088 --> 01:12:04,308 That's where we dress in old costumes. 552 01:13:26,681 --> 01:13:29,491 We're approaching Gretna Green. 553 01:13:43,036 --> 01:13:46,266 It started. We're here. Land somewhere. 554 01:13:46,371 --> 01:13:48,871 I can't land just anywhere. 555 01:13:52,622 --> 01:13:54,812 Hurry, quickly! 556 01:14:04,902 --> 01:14:07,522 I was in the air force during the war. 557 01:14:07,621 --> 01:14:10,211 You're more dangerous than the Germans. 558 01:14:10,305 --> 01:14:11,605 Faster! 559 01:14:19,591 --> 01:14:21,471 Pull it up! 560 01:14:24,641 --> 01:14:26,261 Come on! 561 01:14:34,071 --> 01:14:36,781 Careful of the sheep. Pull it up. 562 01:14:37,405 --> 01:14:38,965 Careful. 563 01:14:43,552 --> 01:14:45,952 What's that? -Out of fuel. 564 01:14:46,053 --> 01:14:47,833 Impossible! -Let me do. 565 01:14:47,929 --> 01:14:50,639 I'm jumping. -Leave that closed! 566 01:14:55,222 --> 01:14:58,142 Land on the road. On the road. 567 01:14:58,244 --> 01:15:00,324 Yes! -No! 568 01:15:00,639 --> 01:15:03,869 On that bus. -No! 569 01:15:03,974 --> 01:15:05,954 Give me. 570 01:15:10,953 --> 01:15:13,563 Careful. 571 01:16:12,207 --> 01:16:15,267 They're there. In there. 572 01:16:19,187 --> 01:16:21,787 They're there. 573 01:16:23,876 --> 01:16:28,666 They're there. Both of them. 574 01:16:28,773 --> 01:16:30,343 I don't understand you. 575 01:17:32,527 --> 01:17:36,067 Philippe! It's him. 576 01:17:45,653 --> 01:17:48,473 What is it? -To get in, we have to... 577 01:17:48,675 --> 01:17:53,465 ...wear clothes of that period. -But I don't have any. 578 01:18:46,384 --> 01:18:48,164 Excuse me, ladies. 579 01:18:52,114 --> 01:18:54,004 There are no pants. 580 01:19:46,603 --> 01:19:49,103 Let me through. 581 01:19:49,937 --> 01:19:50,967 Our fathers. 582 01:19:52,334 --> 01:19:56,084 We're in big trouble. -I don't care! Son! 583 01:20:45,885 --> 01:20:48,175 We failed. -MacFarrells never give up. 584 01:20:48,282 --> 01:20:50,372 Neither do Bosquiers! Follow me. 585 01:20:56,512 --> 01:20:59,222 This way, come. Through the window. 586 01:21:36,305 --> 01:21:38,695 There they are. Go, quickly. 587 01:21:45,681 --> 01:21:48,811 Where are they going? -To the whisky distillery. 588 01:21:48,911 --> 01:21:53,501 What are they doing there? -They can get married in the village. 589 01:22:12,350 --> 01:22:14,540 It's alright. Go on. Quick, quick. 590 01:22:15,788 --> 01:22:17,348 Shut up! 591 01:22:21,727 --> 01:22:25,887 Not that way. It's there. -This way's shorter. 592 01:22:33,811 --> 01:22:36,941 No, stop. It's dangerous. 593 01:22:48,917 --> 01:22:52,077 But stop! -I can't. 594 01:23:04,855 --> 01:23:07,765 Well, sir, your shortcut... 595 01:23:21,732 --> 01:23:26,842 God, I'm sorry. I won't oppose the marriage anymore. 596 01:23:26,942 --> 01:23:29,132 Me too, God. 597 01:23:53,088 --> 01:23:55,048 That's my whisky! Help me! 598 01:24:35,382 --> 01:24:38,622 I'm French, sir. I don't mind drowning in Beaujolais... 599 01:24:38,717 --> 01:24:41,737 ...but not in an ocean of Scottish whisky. 600 01:24:48,822 --> 01:24:53,372 I want to die on my old boat. 601 01:24:53,468 --> 01:24:57,458 No, we have to persevere. 602 01:25:02,686 --> 01:25:06,016 Dad, I'll promise to work on my English. We'll get married later. 603 01:25:07,271 --> 01:25:12,271 Go away. Get married! Go to town hall. 604 01:25:13,522 --> 01:25:17,492 Get out. Get married. Bastard. 605 01:25:17,585 --> 01:25:22,055 Get out, bastard! 606 01:25:33,107 --> 01:25:39,147 Do you like my whisky? -Yes, but it's better on that side. 607 01:25:39,254 --> 01:25:42,594 Here, try this. -Give me that, thank you. 608 01:25:42,693 --> 01:25:44,993 To the children. -To the children. 609 01:25:45,089 --> 01:25:49,369 We have to decide where they'll live. -That's up to you. 610 01:25:49,465 --> 01:25:51,645 No, you decide. -No, you. 611 01:25:51,862 --> 01:25:56,712 At my place. My place's better. -No, in my house. In mine. 612 01:26:58,947 --> 01:27:03,217 Where are you going, little one? -I'm accompanying that young girl. 613 01:27:03,323 --> 01:27:07,503 She's English and wants to learn French. -How sweet of you. 614 01:27:07,595 --> 01:27:10,505 I know her father very well. 615 01:27:11,033 --> 01:27:15,003 He owns a distillery. 616 01:27:15,097 --> 01:27:21,237 That's it. From now on, you'll only spend time on your herb collection. 617 01:29:54,000 --> 01:29:55,500 -- English -- 46346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.