All language subtitles for Le.Toubib.AKA.The.Medic.1979

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:14,450 --> 00:00:17,772 This film was restored by PATHE in 2014 3 00:00:55,970 --> 00:01:00,020 THE MEDIC 4 00:01:34,370 --> 00:01:37,260 Somewhere in Champagne... May 1983 5 00:01:53,170 --> 00:01:54,899 Know what time it is? 6 00:01:57,730 --> 00:01:59,539 I can see a rabbit. 7 00:02:01,530 --> 00:02:04,010 The assholes will be out soon... 8 00:02:04,170 --> 00:02:05,581 ...with their rifles. 9 00:02:09,850 --> 00:02:11,534 Right, Marius? 10 00:02:16,130 --> 00:02:18,497 I'm sure Christine will be back. 11 00:02:20,050 --> 00:02:22,815 And you're young. You can start a new life. 12 00:02:24,090 --> 00:02:26,377 No one starts a new life, Murcia. 13 00:02:27,770 --> 00:02:29,659 Only children believe that. 14 00:02:31,930 --> 00:02:32,897 Leaving tomorrow? 15 00:02:33,810 --> 00:02:34,618 Yes. 16 00:02:36,970 --> 00:02:40,611 Is it dangerous here? In France, I mean. 17 00:02:42,010 --> 00:02:44,741 No one knows. Not even them. 18 00:02:45,690 --> 00:02:48,899 Do you think World War III has begun? 19 00:02:49,250 --> 00:02:50,536 I've no idea. 20 00:02:52,890 --> 00:02:55,257 Happiness doesn't exist, Murcia. 21 00:02:59,570 --> 00:03:01,254 I'd remember if it did. 22 00:03:06,130 --> 00:03:08,371 THE MEDIC 23 00:03:15,490 --> 00:03:17,140 For Julian has... 24 00:03:17,330 --> 00:03:19,776 One month later, somewhere in Europe... 25 00:03:19,970 --> 00:03:23,531 Despite the violent fighting and means deployed, ... 26 00:03:23,730 --> 00:03:26,620 ...which preclude the use of nuclear weapons, ... 27 00:03:26,810 --> 00:03:30,781 ...the enemies seem held buck so fur by superior orders. 28 00:03:31,570 --> 00:03:34,096 They're limiting their firepower... 29 00:03:34,330 --> 00:03:35,536 ...to calm... 30 00:03:35,730 --> 00:03:38,893 ...the powder keg that this part of Europe has become. 31 00:03:40,090 --> 00:03:42,218 Vague information from the front... 32 00:03:42,410 --> 00:03:45,698 ...and war-like but restrained communiqués... 33 00:03:46,650 --> 00:03:51,133 ...dearly show that no one wishes things to escalate. 34 00:03:51,290 --> 00:03:52,132 Any escalation... 35 00:03:52,330 --> 00:03:55,220 ...could easily spread to the West... 36 00:03:55,370 --> 00:03:57,691 ...and possibly the whole world. 37 00:03:57,850 --> 00:04:00,251 We're based 100 km from the from... 38 00:04:00,450 --> 00:04:03,135 ...but it often shifts. Our modest set-up... 39 00:04:03,330 --> 00:04:06,493 ...offers more protection than our Red Crosses. 40 00:04:07,250 --> 00:04:09,856 To please you, I'll say I feel better. 41 00:04:10,050 --> 00:04:12,018 Being here is no solution... 42 00:04:12,210 --> 00:04:14,019 ...but it's the best one. 43 00:04:14,690 --> 00:04:17,216 It's hard reaching you by phone. 44 00:04:17,490 --> 00:04:20,016 I'd like news of Christine anyway. 45 00:04:20,250 --> 00:04:22,856 Try discreetly, just to let me know. 46 00:04:24,130 --> 00:04:28,055 How are you, Marcia? And how are the house and the frees? 47 00:04:29,010 --> 00:04:32,332 Despite the war, a vacation-like air reigns. 48 00:04:32,530 --> 00:04:36,171 A small lake near the camp helps that illusion. 49 00:04:36,530 --> 00:04:38,294 The noise of war is faint... 50 00:04:38,810 --> 00:04:41,814 ...and probably louder for you over the TV. 51 00:04:42,730 --> 00:04:44,300 Don't deny it. 52 00:04:44,490 --> 00:04:47,699 You watch with Marius. I know you do. 53 00:04:49,010 --> 00:04:51,661 By the way, fell Marius I love him. 54 00:04:51,850 --> 00:04:55,900 If he's asleep when you read this, wake him to kiss him. 55 00:04:56,450 --> 00:04:57,292 Marius... 56 00:04:59,290 --> 00:05:01,179 A kiss from your dad... 57 00:05:25,050 --> 00:05:26,381 Here we go! 58 00:05:55,970 --> 00:05:57,813 Burn victims coming in. 59 00:05:59,170 --> 00:06:02,731 Too bad, I was enjoying the mild air. 60 00:06:03,730 --> 00:06:05,732 It'll be a long night. 61 00:06:05,930 --> 00:06:07,261 We're ready, sir. 62 00:06:14,170 --> 00:06:15,581 Listen... 63 00:06:16,730 --> 00:06:17,970 An oriole. 64 00:06:19,330 --> 00:06:20,695 And it's singing. 65 00:06:21,250 --> 00:06:23,014 That's rare these days. 66 00:06:30,170 --> 00:06:31,899 Don't fall now. 67 00:06:34,050 --> 00:06:35,575 Are you new? 68 00:06:36,090 --> 00:06:37,615 Where are you from? 69 00:06:38,010 --> 00:06:40,695 The international hospital in Barslau. 70 00:06:48,890 --> 00:06:52,053 - How's Barslau? - Still standing. 71 00:06:52,250 --> 00:06:53,661 Good. 72 00:07:15,410 --> 00:07:17,731 I hope you do dressings. 73 00:07:18,890 --> 00:07:21,291 No, instruments. 74 00:07:22,010 --> 00:07:24,536 Of course. Show me your hands. 75 00:07:34,090 --> 00:07:36,331 It stops when he operates. 76 00:07:42,530 --> 00:07:45,010 Després here. Prepare block 4. 77 00:07:45,170 --> 00:07:46,899 Send a burn victim. 78 00:07:47,090 --> 00:07:49,661 Not too bad a case. The others are hopeless. 79 00:08:04,290 --> 00:08:05,132 Yes? 80 00:08:05,330 --> 00:08:09,016 The patient is out. Unless François wants him to wake... 81 00:08:09,210 --> 00:08:10,814 I'm coming. 82 00:08:40,970 --> 00:08:42,415 Towel box. 83 00:08:49,170 --> 00:08:50,296 Towel clamp. 84 00:08:54,170 --> 00:08:56,013 Dissection clamp. 85 00:09:03,010 --> 00:09:04,171 With napalm, ... 86 00:09:04,410 --> 00:09:07,539 ...you dressed the wound and did a graft later. 87 00:09:10,050 --> 00:09:11,893 These aren't real burns. 88 00:09:12,370 --> 00:09:14,179 They spread on every level. 89 00:09:20,090 --> 00:09:20,977 Everything ok? 90 00:09:23,090 --> 00:09:24,057 Fine. 91 00:09:26,370 --> 00:09:28,099 Coagulation clump. 92 00:09:31,250 --> 00:09:32,217 A coagulation clump! 93 00:10:10,130 --> 00:10:11,859 2 specials, 1 steak! 94 00:10:26,010 --> 00:10:27,853 - Was it good? - Excellent. 95 00:10:28,210 --> 00:10:29,655 Like before the war. 96 00:10:30,490 --> 00:10:32,015 What a joker... 97 00:10:38,370 --> 00:10:41,260 Yes. He's right here. Jérome! 98 00:10:42,130 --> 00:10:43,541 Phone call. 99 00:10:49,890 --> 00:10:50,937 Yes? 100 00:10:51,130 --> 00:10:52,291 Row 6? 101 00:10:52,850 --> 00:10:54,136 Tent 22. 102 00:10:55,170 --> 00:10:57,218 The bed number? 103 00:10:57,410 --> 00:10:58,855 I'm on my way. 104 00:11:00,810 --> 00:11:02,892 He's one hell of a priest. 105 00:11:03,050 --> 00:11:04,700 - What'll you have? - A beer. 106 00:11:04,850 --> 00:11:07,820 - Coke. - A beer. Not too cold. 107 00:11:08,410 --> 00:11:11,698 You think God is dead without having existed. 108 00:11:12,370 --> 00:11:15,499 I hate philosophical barmaids, especially fat ones. 109 00:11:15,690 --> 00:11:18,136 Thunks a lot! Why did I shed 10 kilos? 110 00:11:24,690 --> 00:11:25,691 And for you? 111 00:11:25,930 --> 00:11:27,580 A glass of milk, please. 112 00:11:38,130 --> 00:11:40,178 - Here, honey. - Thank you. 113 00:11:40,490 --> 00:11:42,891 - You could've washed. - Too busy. 114 00:11:43,210 --> 00:11:45,656 - Kept me anything? - Yes. 115 00:11:47,610 --> 00:11:50,295 3 hours on the same guy. I'm beat. 116 00:11:53,090 --> 00:11:56,378 - How much do I owe you? - No one pays here. 117 00:11:56,690 --> 00:11:57,976 Everything's free. 118 00:11:58,210 --> 00:12:00,451 It's all taken care of. 119 00:12:01,970 --> 00:12:02,812 Zoa! 120 00:12:03,050 --> 00:12:03,858 Yes? 121 00:12:04,050 --> 00:12:05,734 - Wine, please. - It's local. 122 00:12:05,970 --> 00:12:08,860 - I hate local. - What's wrong with it? 123 00:12:09,090 --> 00:12:11,331 It's not Bordeaux, Muscadet or Burgundy. 124 00:12:16,650 --> 00:12:17,492 What's your name? 125 00:12:19,170 --> 00:12:20,137 Harmony. 126 00:12:21,290 --> 00:12:22,132 Odd name. 127 00:12:23,290 --> 00:12:26,021 It's my name. Harmony with a "y". 128 00:12:27,650 --> 00:12:30,813 I'm François. And he's Jean-Marie. 129 00:12:31,570 --> 00:12:32,935 I know. 130 00:12:34,930 --> 00:12:38,218 I read about you doing that child's liver transplant. 131 00:12:39,530 --> 00:12:43,501 A big hit with the press. Plus he survived and grew up. 132 00:12:46,130 --> 00:12:47,097 He'll be dead now. 133 00:12:48,570 --> 00:12:49,617 Not everyone is dead. 134 00:12:51,730 --> 00:12:53,300 It's a matter of time. 135 00:12:54,690 --> 00:12:56,772 Besides, I don't like kids. 136 00:13:05,610 --> 00:13:09,171 He doesn't mean that but he can't help saying it. 137 00:13:09,370 --> 00:13:13,261 True, guys like him don't suffer more than others... 138 00:13:13,810 --> 00:13:15,733 ...but they feel so much. 139 00:13:16,410 --> 00:13:19,095 Can I note down what you just said? 140 00:13:19,730 --> 00:13:22,495 - Want dessert? - I don't like sweet stuff. 141 00:13:23,290 --> 00:13:24,735 I'm a Protestant. 142 00:13:24,930 --> 00:13:27,581 - What's the link? - There isn't one. 143 00:13:35,450 --> 00:13:37,691 Shall I see you to your door? 144 00:13:38,130 --> 00:13:39,461 Beware. 145 00:13:47,330 --> 00:13:48,980 It's a beautiful night. 146 00:13:49,490 --> 00:13:51,060 You're beautiful. 147 00:13:51,370 --> 00:13:52,940 And I'm not beautiful. 148 00:13:53,530 --> 00:13:56,010 - You're talking rubbish. - I'm not. 149 00:13:57,170 --> 00:14:00,811 Well, I am. It's my way of letting off steam. 150 00:14:06,170 --> 00:14:07,376 Hear that? 151 00:14:10,210 --> 00:14:13,612 They'll head up into the sky. Without a break. 152 00:14:24,530 --> 00:14:27,136 Be careful. Jean-Marie is sick. 153 00:14:29,210 --> 00:14:31,099 I think it's rabies. 154 00:14:32,330 --> 00:14:35,573 - Why tell me that? - Because I'm a doctor. 155 00:14:36,970 --> 00:14:37,812 Good night. 156 00:15:17,610 --> 00:15:19,021 Is that you? 157 00:15:19,810 --> 00:15:21,733 I knew it was, this late. 158 00:15:23,370 --> 00:15:24,610 Fine. 159 00:15:25,930 --> 00:15:27,295 Like before. 160 00:15:29,290 --> 00:15:30,701 I guessed as much. 161 00:15:31,690 --> 00:15:33,533 He's here. He knows it's you. 162 00:15:34,890 --> 00:15:36,255 You only call for him. 163 00:15:36,450 --> 00:15:38,418 Any news of Christine? 164 00:15:40,050 --> 00:15:43,338 Good. I don't know why but I'm glad to hear it. 165 00:15:45,970 --> 00:15:48,894 Hello? Hello, can you hear me? Murcia! 166 00:15:52,050 --> 00:15:53,131 I win again! 167 00:16:29,290 --> 00:16:30,132 What's going on? 168 00:16:33,810 --> 00:16:36,893 Wash your hands before touching your eyes! 169 00:16:40,530 --> 00:16:42,692 What did you want to do? 170 00:16:43,570 --> 00:16:45,572 Make his death sweeter? 171 00:16:45,770 --> 00:16:48,296 He's dying if you must know. 172 00:16:51,730 --> 00:16:53,414 You shouldn't hold his hand. 173 00:16:53,610 --> 00:16:54,736 He doesn't care. 174 00:16:57,410 --> 00:17:01,176 Get some sleep to be fresh and in shape. Good night. 175 00:17:06,890 --> 00:17:08,096 Jeanine... 176 00:17:09,010 --> 00:17:10,899 Fix a shot of morphine. 177 00:17:13,930 --> 00:17:14,931 And get Jérome. 178 00:20:50,490 --> 00:20:51,730 Swab. 179 00:21:03,170 --> 00:21:04,171 Towel. 180 00:21:23,330 --> 00:21:24,695 Towel clamp. 181 00:21:47,650 --> 00:21:48,936 Knife. 182 00:21:59,850 --> 00:22:01,454 It's a green box... 183 00:22:01,930 --> 00:22:04,934 ...with hundreds of tiny scalpels like this. 184 00:22:05,130 --> 00:22:07,417 On the front, they call them "sharks". 185 00:22:07,610 --> 00:22:09,294 Like great white sharks. 186 00:22:10,010 --> 00:22:13,173 Imagine sharks with razor-sharp teeth. 187 00:22:18,730 --> 00:22:22,018 The nice bit is they seek the heat of the human body. 188 00:22:22,890 --> 00:22:24,972 You can kill people... 189 00:22:25,810 --> 00:22:28,336 ...with a machine that detects their heat. 190 00:22:28,930 --> 00:22:31,854 With a fever, you stand even less chance. 191 00:22:32,250 --> 00:22:34,981 - You're sick. - It helps, you know. 192 00:22:37,010 --> 00:22:38,580 No, she doesn't know. 193 00:22:56,370 --> 00:22:57,531 Good sex here? 194 00:22:59,370 --> 00:23:00,178 Not bad. 195 00:23:00,650 --> 00:23:04,257 What does that mean? Every day? More than once? 196 00:23:04,970 --> 00:23:06,017 It depends, sir. 197 00:23:12,810 --> 00:23:16,292 - So let's depend, miss. - Thank you, sir. 198 00:23:57,010 --> 00:23:58,296 No smoking here! 199 00:24:03,570 --> 00:24:05,857 Fresh and in shape. I know. 200 00:24:33,890 --> 00:24:35,654 - What have you got? - Beef. 201 00:24:35,850 --> 00:24:37,659 - Again! - Be content. 202 00:24:37,850 --> 00:24:41,297 Be content it's sunny and the vessel's sound? 203 00:24:42,770 --> 00:24:46,217 What's wrong? You don't like the sea? 204 00:24:48,970 --> 00:24:51,291 Aren't you a bit much first thing? 205 00:24:51,450 --> 00:24:52,611 Now and then. 206 00:24:52,810 --> 00:24:53,732 I knew it. 207 00:24:54,770 --> 00:24:56,260 Give me a steak. 208 00:24:58,610 --> 00:25:00,453 Beef bourguignon for me. 209 00:25:06,010 --> 00:25:07,535 No, don't get up. 210 00:25:09,450 --> 00:25:11,259 Quite a delivery earlier. 211 00:25:12,010 --> 00:25:14,172 I was watching from my office... 212 00:25:14,370 --> 00:25:17,692 ...and pondering the paradox of the wounded soldier. 213 00:25:19,010 --> 00:25:20,011 He's someone 214 00:25:20,210 --> 00:25:23,293 ...whose avowed goal is to commit slaughter. 215 00:25:23,490 --> 00:25:26,380 To wipe others out as much as he can. 216 00:25:27,610 --> 00:25:31,092 Yet as soon as he's wounded, he leaves the game. 217 00:25:31,290 --> 00:25:33,531 A form of fair play is enforced. 218 00:25:34,810 --> 00:25:37,290 The Red Cross steps in, shooting stops. 219 00:25:39,530 --> 00:25:42,818 The wounded man is no longer a potential corpse... 220 00:25:43,010 --> 00:25:45,536 ...but a precious thing to be cared for... 221 00:25:45,730 --> 00:25:48,654 ...and, with a little luck, cured. 222 00:25:49,050 --> 00:25:52,850 It makes war into an old-style duel, halted at first blood. 223 00:25:53,610 --> 00:25:57,501 Fencing rules are applied in the missile age. 224 00:25:58,530 --> 00:25:59,975 The biggest paradox... 225 00:26:04,970 --> 00:26:06,017 It's noisy here. 226 00:26:07,490 --> 00:26:09,652 They're right. They're young. 227 00:26:10,090 --> 00:26:11,330 Gentlemen... 228 00:26:12,130 --> 00:26:13,734 Don't get up. 229 00:26:26,010 --> 00:26:27,978 He's not a man, he's a parrot. 230 00:26:42,010 --> 00:26:44,695 Come on, there's room with us. 231 00:26:54,490 --> 00:26:56,538 - Are you eating? - Please. 232 00:26:56,770 --> 00:26:59,137 - Milk and some apple pie. - Ok. 233 00:26:59,290 --> 00:27:00,530 Thank you. 234 00:27:08,650 --> 00:27:12,496 What are you doing here? You're not a bad nurse... 235 00:27:12,690 --> 00:27:14,021 ...but you're fragile. 236 00:27:15,850 --> 00:27:17,978 I don't think you're up to it. 237 00:27:19,610 --> 00:27:23,854 He has spoken. Professor Després has expressed his thoughts. 238 00:27:26,930 --> 00:27:28,375 What will Nurse Harmony say? 239 00:27:31,970 --> 00:27:34,291 She'll ask for some toothpaste... 240 00:27:34,490 --> 00:27:36,811 ...as there's none in the stock. 241 00:27:37,250 --> 00:27:38,331 I want to use... 242 00:27:38,530 --> 00:27:42,091 ...something other than soup or cigarette ash. 243 00:27:47,130 --> 00:27:49,451 There's a small town near here. 244 00:27:51,090 --> 00:27:53,013 I can take you tomorrow. 245 00:27:56,770 --> 00:27:58,613 I have to go there anyway. 246 00:28:01,690 --> 00:28:02,976 Retractor. 247 00:28:28,450 --> 00:28:29,497 Replace Harmony. 248 00:28:41,290 --> 00:28:42,701 Aspirate. 249 00:28:47,530 --> 00:28:49,214 Mop my forehead. 250 00:32:28,850 --> 00:32:30,500 I like you, Harmony. 251 00:32:31,650 --> 00:32:33,459 My sister would like you. 252 00:32:36,610 --> 00:32:38,453 She never liked Christine. 253 00:32:39,290 --> 00:32:40,940 Christine was my wife. 254 00:32:47,890 --> 00:32:49,733 She left me. 255 00:32:52,330 --> 00:32:54,412 We weren't happy... 256 00:32:54,610 --> 00:32:56,260 ...but I loved her. 257 00:33:06,090 --> 00:33:09,173 I wish... I wanted to make love with you. 258 00:33:31,610 --> 00:33:32,816 And a musician brother. 259 00:33:33,330 --> 00:33:36,334 - Is that all? - No, that's not all. 260 00:33:37,490 --> 00:33:40,812 Mom makes rabbit paté while reading War and Peace. 261 00:33:41,170 --> 00:33:43,571 She only reads War and Peace, in Russian. 262 00:33:44,010 --> 00:33:45,535 - Fascinating. - Yes. 263 00:33:48,810 --> 00:33:52,815 I could also talk about people who can think of others. 264 00:33:54,210 --> 00:33:56,133 They exist, you know. 265 00:33:57,250 --> 00:33:58,092 My mother... 266 00:33:58,290 --> 00:33:59,940 I don't care about her. 267 00:34:01,090 --> 00:34:03,013 You should, she's beautiful. 268 00:34:06,250 --> 00:34:08,935 She had a child who drowned at the age of 5. 269 00:34:10,290 --> 00:34:11,371 She's never talked about it. 270 00:34:13,610 --> 00:34:14,850 Instead of letting herself die, ... 271 00:34:16,130 --> 00:34:18,417 ...she has become even gentler. 272 00:34:19,050 --> 00:34:20,495 Like silk. 273 00:34:22,490 --> 00:34:24,379 Do you often talk like this? 274 00:34:26,170 --> 00:34:27,376 No. 275 00:34:28,130 --> 00:34:29,894 But you told me about your wife. 276 00:34:31,450 --> 00:34:32,815 You weren't asleep? 277 00:34:33,210 --> 00:34:34,450 No. 278 00:35:46,490 --> 00:35:48,777 I'd love to bring it back to life. 279 00:35:50,410 --> 00:35:52,253 Close your eyes. 280 00:35:52,450 --> 00:35:54,930 Children do that to look inside. 281 00:35:58,530 --> 00:35:59,895 Here I go... 282 00:36:15,330 --> 00:36:16,661 It works! 283 00:36:16,930 --> 00:36:18,455 I can even see people. 284 00:36:25,450 --> 00:36:26,292 Listen. 285 00:36:27,570 --> 00:36:29,459 The birds have gone too. 286 00:36:36,210 --> 00:36:37,541 You're right. 287 00:36:38,090 --> 00:36:39,774 The birds have gone. 288 00:36:41,250 --> 00:36:42,854 Kiss me. 289 00:36:49,770 --> 00:36:51,613 Look, the Wind's dropping. 290 00:36:54,090 --> 00:36:56,138 Do you know Champagne? 291 00:36:57,970 --> 00:37:00,541 I have a house there with a tree-lined drive... 292 00:37:01,610 --> 00:37:03,100 ...and a dog. 293 00:37:03,570 --> 00:37:05,174 A Belgian shepherd. 294 00:37:05,730 --> 00:37:07,539 His name's Marius. 295 00:37:09,970 --> 00:37:11,734 And a sister who loves me. 296 00:37:18,210 --> 00:37:20,019 You're mad. 297 00:37:21,330 --> 00:37:23,981 It's the wrong time, place and guy. 298 00:37:29,210 --> 00:37:33,659 Most men who no longer believe in love talk easily about it. 299 00:37:35,690 --> 00:37:37,260 I'm not that cowardly. 300 00:37:38,490 --> 00:37:40,299 I just want the gestures. 301 00:38:24,370 --> 00:38:27,101 After centuries of conflict in Europe, ... 302 00:38:27,250 --> 00:38:29,856 ...different religions respect each other. 303 00:38:30,050 --> 00:38:31,700 We need to achieve that... 304 00:38:31,850 --> 00:38:34,615 ...with the different philosophies in the world. 305 00:38:35,410 --> 00:38:38,141 Starting with the two key ones: 306 00:38:38,730 --> 00:38:40,892 Capitalism and Marxism. 307 00:38:41,410 --> 00:38:44,539 We have to consider them as philosophies, ... 308 00:38:44,730 --> 00:38:47,256 ...not just as economic theories. 309 00:38:48,250 --> 00:38:51,413 In fact, ideological wars are much harsher. 310 00:38:52,050 --> 00:38:52,972 A man fights... 311 00:38:53,170 --> 00:38:56,379 ...harder to defend his ideas than his property. 312 00:38:58,050 --> 00:39:01,850 Can we conclude that ideas are man's greatest property? 313 00:39:03,410 --> 00:39:07,574 The boss is a joker. He lectures on everything but medicine. 314 00:39:09,290 --> 00:39:11,133 Harmony's over there. 315 00:39:11,490 --> 00:39:13,731 Other peoples' looks are ugly. 316 00:39:14,090 --> 00:39:15,899 A thousand years of crap. 317 00:39:16,170 --> 00:39:19,891 Oh, God, we can't even talk now! 318 00:39:20,370 --> 00:39:21,974 I should be complaining. 319 00:39:22,170 --> 00:39:25,014 First I'm fat, now it's a thousand years of crap. 320 00:39:25,210 --> 00:39:26,814 I'm only 30! 321 00:39:37,730 --> 00:39:39,778 Modern wars are wars of ideas. 322 00:39:39,970 --> 00:39:41,210 Aren't all wars? 323 00:39:41,410 --> 00:39:43,651 Colonial wars, the crusades, imperial wars... 324 00:39:45,090 --> 00:39:47,297 But crossbows killed less. 325 00:39:48,170 --> 00:39:50,252 The fighter's idea was the same. 326 00:39:50,410 --> 00:39:52,856 Boiling people or chopping them up is the same. 327 00:39:53,490 --> 00:39:55,777 Why are you here if you hate the army? 328 00:39:57,690 --> 00:40:00,296 I don't like the army but I don't hate it. 329 00:40:01,290 --> 00:40:03,577 An army is what politicians make of it. Some are terrifying, ... 330 00:40:04,570 --> 00:40:06,254 ...others are exemplary. 331 00:40:06,570 --> 00:40:08,732 It's war that you don't like. 332 00:40:10,010 --> 00:40:12,297 That's true, I don't like war. 333 00:40:22,530 --> 00:40:25,340 In any case, as medical volunteers... 334 00:40:25,530 --> 00:40:27,771 ...in a conflict that isn't ours... 335 00:40:33,050 --> 00:40:34,575 It's choir time. 336 00:40:54,450 --> 00:40:55,895 Very beautiful. 337 00:40:56,730 --> 00:40:58,141 Excuse me. 338 00:40:59,290 --> 00:41:01,531 - Good night, Ziegler. - Good night, Michel. 339 00:41:24,850 --> 00:41:25,931 Had that cough long? 340 00:41:27,130 --> 00:41:30,134 Before coming here, I did 2 weeks with gas victims. 341 00:41:31,410 --> 00:41:33,856 Did you work with respirators? 342 00:41:34,050 --> 00:41:35,893 Without. We didn't know. 343 00:41:37,730 --> 00:41:38,891 We all got affected. 344 00:41:39,730 --> 00:41:42,495 I'll check your lungs later. 345 00:41:58,770 --> 00:42:00,579 Excuse me, doctor. 346 00:42:02,530 --> 00:42:04,100 Captain Sbinsky. 347 00:42:04,970 --> 00:42:06,938 I'd like a word before I go. 348 00:42:11,490 --> 00:42:14,061 I heard you talking over dinner... 349 00:42:14,250 --> 00:42:16,378 ...but I didn't dare to interrupt. 350 00:42:17,570 --> 00:42:18,981 Please go on. 351 00:42:22,450 --> 00:42:24,771 I don't like war either. 352 00:42:24,970 --> 00:42:26,574 I fight it, that's all. 353 00:42:27,410 --> 00:42:30,061 I've learned to. I'm a career soldier. 354 00:42:31,050 --> 00:42:33,576 But just us you don't crave patients, ... 355 00:42:33,730 --> 00:42:35,937 ...we don't desire horror. 356 00:42:36,450 --> 00:42:39,659 Preparing for war makes it inevitable. 357 00:42:40,530 --> 00:42:42,259 So we should stand by? 358 00:42:43,010 --> 00:42:46,139 It always begins with a good ideological excuse... 359 00:42:46,450 --> 00:42:47,815 ...and ends the some way. 360 00:42:48,730 --> 00:42:51,017 The winner takes his neighbor's goods, ... 361 00:42:51,210 --> 00:42:54,134 ...his land and his freedom too. 362 00:42:54,770 --> 00:42:57,774 I've heard of defending one's land and roots. 363 00:42:57,970 --> 00:43:00,052 But I no longer believe it enough. 364 00:43:00,890 --> 00:43:04,133 You talk like a man who doesn't love life. 365 00:43:04,330 --> 00:43:06,458 That surprises me in a doctor. 366 00:43:07,890 --> 00:43:09,096 I love life, captain. 367 00:43:11,570 --> 00:43:13,971 But I don't particularly like mine. 368 00:43:16,930 --> 00:43:19,376 But you're right to point it out. 369 00:43:19,570 --> 00:43:22,335 I tend to confuse it with other people's. 370 00:43:27,770 --> 00:43:31,013 Captain... Take care. 371 00:43:57,650 --> 00:43:58,651 Remove your coat. 372 00:44:08,250 --> 00:44:09,979 Move the selector. 373 00:44:15,770 --> 00:44:16,692 Get in place. 374 00:44:30,850 --> 00:44:31,851 Breathe in. 375 00:44:39,890 --> 00:44:40,812 Turn. 376 00:44:47,730 --> 00:44:49,459 Arm above your head. 377 00:44:51,570 --> 00:44:52,537 Higher. 378 00:44:56,450 --> 00:44:57,337 Breathe in. 379 00:45:00,090 --> 00:45:01,819 Hold your breath. 380 00:45:29,170 --> 00:45:32,413 - I see a few spots. - Is it serious? 381 00:45:36,810 --> 00:45:38,414 It could be worse. 382 00:45:43,850 --> 00:45:45,295 It's beautiful. 383 00:46:00,330 --> 00:46:03,061 - Go ahead. - Dr. Després to his block. 384 00:46:03,290 --> 00:46:04,894 I'm on my way. 385 00:46:09,850 --> 00:46:11,340 Harmony! 386 00:46:11,850 --> 00:46:12,772 We'll do plates later. 387 00:46:17,090 --> 00:46:19,855 There's peritonitis... 388 00:46:20,490 --> 00:46:22,538 ...and two bladder perforations. 389 00:46:23,330 --> 00:46:26,220 Sharks. It's not a pretty sight. 390 00:46:41,450 --> 00:46:42,576 Jack, ... 391 00:46:43,250 --> 00:46:45,014 ...ace, eight. 392 00:46:45,370 --> 00:46:46,531 Pass. 393 00:46:46,970 --> 00:46:48,051 - Pass. - All in. 394 00:46:48,210 --> 00:46:50,019 - Fold. - Can I go to the stock? 395 00:46:54,650 --> 00:46:56,379 The case is interesting. 396 00:46:58,010 --> 00:46:59,774 Can you or not? 397 00:47:00,330 --> 00:47:02,810 Well... I'm wondering. 398 00:47:03,490 --> 00:47:05,652 On the one hand, you're a mangy dog... 399 00:47:06,010 --> 00:47:09,537 ...and, as a nocturnal, harmful louse, I'm wondering... 400 00:47:09,690 --> 00:47:11,579 - What? - No speaking. 401 00:47:11,730 --> 00:47:13,732 No, that's in draw poker. 402 00:47:13,890 --> 00:47:16,416 In stud poker you can talk away. 403 00:47:17,810 --> 00:47:19,016 Well? 404 00:47:21,850 --> 00:47:23,136 I ante up. 405 00:47:24,410 --> 00:47:25,900 What have you got? 406 00:47:26,450 --> 00:47:27,531 2 sevens and a jack. 407 00:47:27,730 --> 00:47:29,539 - 2 eights, one ace. - Sweet Jesus. 408 00:47:29,730 --> 00:47:33,815 - No insults. - You don't bluff with that! 409 00:47:34,090 --> 00:47:36,058 - I'm a kamikaze. - A jerk! 410 00:47:36,970 --> 00:47:38,335 Never again! 411 00:47:48,610 --> 00:47:49,896 Are you OK? 412 00:47:51,930 --> 00:47:53,170 A beer. 413 00:47:55,010 --> 00:47:57,820 I must be a masochist, still talking to you. 414 00:48:02,370 --> 00:48:04,816 Tomorrow's airborne mission is for you. 415 00:48:05,970 --> 00:48:08,576 - Great, I love picnics. - I hate those trips. 416 00:48:08,770 --> 00:48:12,092 It's not a surgeon's job. We're not paramedics. 417 00:48:15,450 --> 00:48:17,259 You know you look tired? 418 00:48:18,330 --> 00:48:22,130 In fact, your face seems lined by a torrent of passions. 419 00:49:49,250 --> 00:49:51,856 Yes? ADA 06, go ahead. 420 00:49:52,250 --> 00:49:56,414 Message to hospital staff. According to our information, ... 421 00:49:56,650 --> 00:49:58,618 ...your clients are under cover. 422 00:49:58,810 --> 00:50:01,416 In theory, the site has been cleared. 423 00:50:01,610 --> 00:50:05,740 The 4th paratroop unit can get there within 5 minutes. 424 00:50:05,930 --> 00:50:08,251 But they don't speak French. So take care. 425 00:50:08,450 --> 00:50:12,216 Get ready for arrival. We fly back in 30 minutes. 426 00:50:12,410 --> 00:50:13,650 Over and out. 427 00:50:14,170 --> 00:50:17,856 Before, there were faces. Now, you don't know who's speaking. 428 00:50:18,090 --> 00:50:20,570 - I still have a face. - True. 429 00:50:20,770 --> 00:50:22,534 So put this on. 430 00:51:34,130 --> 00:51:36,371 It's clean, we can carry on. 431 00:53:14,010 --> 00:53:15,375 Sharks. 432 00:53:17,810 --> 00:53:18,811 There. 433 00:53:19,850 --> 00:53:21,090 Come on. 434 00:53:50,530 --> 00:53:52,771 Oxygen, fast. Give him a shot of Isuprel. 435 00:54:03,650 --> 00:54:06,051 - Antoine, do you copy? - I copy. 436 00:54:06,250 --> 00:54:09,618 I'm at the end of the convoy, 300 meters from you. 437 00:54:09,810 --> 00:54:10,652 I've a casualty, ... 438 00:54:10,810 --> 00:54:14,053 ...maybe too fur gone to save but I want to study him in the lab. 439 00:54:14,250 --> 00:54:16,730 Send a stretcher and come to pick him up. 440 00:54:16,930 --> 00:54:18,978 I'm on my way. Any others? 441 00:54:19,170 --> 00:54:22,458 Yes, I'll see what we can do. Over and out. 442 00:54:22,650 --> 00:54:24,140 They're coming for him. 443 00:55:02,930 --> 00:55:04,056 Get down! 444 00:56:43,690 --> 00:56:45,260 My God... 445 00:57:02,250 --> 00:57:03,581 Harmony! 446 00:59:29,450 --> 00:59:31,930 There's a chopper missing. 447 00:59:32,130 --> 00:59:34,019 It's Dulac's. It's not back. 448 00:59:34,210 --> 00:59:36,372 Evelyne, stay with me instead of Harmony. 449 00:59:36,570 --> 00:59:38,891 - Very good, sir. - No, I'm fine. 450 00:59:39,410 --> 00:59:41,333 Do as you're told, Harmony. 451 00:59:45,690 --> 00:59:48,091 He's rough even when he's being nice. 452 00:59:48,770 --> 00:59:52,616 If I were you, I'd thank him before he gets too tender. 453 01:00:32,410 --> 01:00:33,741 Evelyne. 454 01:00:35,890 --> 01:00:37,858 - Why is he being aspirated? - No idea. 455 01:00:38,010 --> 01:00:40,012 You should know. Remove it. 456 01:01:35,450 --> 01:01:38,021 Harmony, your replacement, Evelyne... 457 01:01:39,250 --> 01:01:40,820 She's useless. 458 01:01:42,930 --> 01:01:44,136 I knew that. 459 01:02:28,890 --> 01:02:31,541 Imagine if this was home. 460 01:02:31,730 --> 01:02:33,141 It looks like home. 461 01:02:33,770 --> 01:02:35,454 That's what worries me. 462 01:02:39,530 --> 01:02:41,020 A good imitation, huh? 463 01:02:41,370 --> 01:02:43,293 It's like an electric storm. 464 01:02:44,050 --> 01:02:45,540 Where's Harmony? 465 01:02:46,530 --> 01:02:49,010 - Sleeping. - So why are you here? 466 01:02:49,370 --> 01:02:50,895 We haven't made love yet. 467 01:02:51,090 --> 01:02:53,377 Not yet? You're optimistic for once. 468 01:02:53,570 --> 01:02:55,572 No, I'm serene. 469 01:03:03,690 --> 01:03:05,340 Know why I can't sleep? 470 01:03:05,810 --> 01:03:07,460 Because I'm scared. 471 01:03:07,850 --> 01:03:10,330 I have the airborne mission tomorrow. I hate that. 472 01:03:10,530 --> 01:03:13,261 They're fighting in a pretty setting. 473 01:03:13,810 --> 01:03:15,778 We're dumb to have signed up. 474 01:03:21,090 --> 01:03:23,934 - Do you love Harmony? - What does that mean? 475 01:03:24,170 --> 01:03:25,899 It doesn't mean a thing! 476 01:03:26,650 --> 01:03:29,335 I love my work, I love my sister, I love my dog. 477 01:03:29,530 --> 01:03:32,010 - I even love you. - I won't deny that. 478 01:03:32,210 --> 01:03:34,975 You didn't answer. Do you love Harmony? 479 01:03:35,650 --> 01:03:36,981 Yes. 480 01:04:25,170 --> 01:04:28,538 - It's like moving house! - I keep my things with me. 481 01:04:28,930 --> 01:04:29,772 Shit! 482 01:04:49,770 --> 01:04:51,898 - What if I told you... - What? 483 01:04:53,770 --> 01:04:55,181 I don't know. 484 01:04:56,450 --> 01:04:57,656 I forget. 485 01:05:04,890 --> 01:05:08,292 Harmony, why did you come here? Why did you sign up? 486 01:05:11,170 --> 01:05:12,057 Suffering. 487 01:05:14,690 --> 01:05:16,340 I thought I could help. 488 01:05:18,730 --> 01:05:21,540 We mend people that we send to get slaughtered. 489 01:05:21,850 --> 01:05:23,011 Not all of them. 490 01:05:27,650 --> 01:05:30,460 I thought pain was more dignified in war, ... 491 01:05:30,650 --> 01:05:32,379 ...cleaner than disease. 492 01:05:33,690 --> 01:05:34,896 But it's uglier. 493 01:06:43,690 --> 01:06:46,500 You know you can't destroy a machine like that, ... 494 01:06:46,650 --> 01:06:48,379 ...even if it could kill us. 495 01:06:48,890 --> 01:06:49,891 Yes. 496 01:06:50,370 --> 01:06:52,577 I feel like defending you. 497 01:06:53,290 --> 01:06:55,213 Maybe defend myself too. 498 01:06:58,050 --> 01:07:01,133 A few days ago, I spoke to one of their officers. 499 01:07:02,090 --> 01:07:04,661 He more or less said what I just felt. 500 01:07:07,250 --> 01:07:08,854 He's dead now. 501 01:07:10,450 --> 01:07:12,976 I didn't tend to him and I regret that. 502 01:07:14,690 --> 01:07:16,419 I often think about him. 503 01:07:18,010 --> 01:07:21,298 I didn't share his ideas but seeing him believe in them... 504 01:07:22,450 --> 01:07:23,736 ...that was so beautiful. 505 01:08:19,770 --> 01:08:20,612 The line. 506 01:08:26,090 --> 01:08:29,617 Noon to 8 pm, 9 operations. The boss is a slave driver. 507 01:08:29,850 --> 01:08:31,614 - Is François back? - No. 508 01:08:31,850 --> 01:08:33,056 He isn't? 509 01:08:33,250 --> 01:08:35,537 He gave me this for you. It was important. 510 01:08:42,450 --> 01:08:44,771 A bouquet is a proposal. 511 01:08:57,290 --> 01:08:58,530 Robert... 512 01:08:59,330 --> 01:09:00,934 You can sew him up. 513 01:09:08,810 --> 01:09:11,700 The wounds are getting infected too fast. 514 01:09:13,890 --> 01:09:17,337 Get the fragments analyzed. There's something odd. 515 01:10:30,490 --> 01:10:33,334 We lost one craft. On the ground. 516 01:10:33,530 --> 01:10:35,339 François is wounded too. 517 01:10:35,890 --> 01:10:38,700 Send him to Després' block. He'll be glad to treat him. 518 01:10:39,130 --> 01:10:41,701 - Is it serious? - No, but he's a drag! 519 01:10:46,170 --> 01:10:48,093 Keep him in intensive care. 520 01:10:49,130 --> 01:10:50,177 What was it like? 521 01:10:51,050 --> 01:10:52,495 Amazing. 522 01:10:53,730 --> 01:10:57,098 It's a land of geometric lines... 523 01:10:57,570 --> 01:11:01,211 ...where the views unfold harmoniously to the horizon. 524 01:11:02,010 --> 01:11:03,535 Gently! 525 01:11:05,490 --> 01:11:08,141 The countryside is harsh and unwelcoming, ... 526 01:11:08,290 --> 01:11:10,611 ...yet noble in its femininity... 527 01:11:10,810 --> 01:11:13,290 ...and self-sufficient in its permanence. 528 01:11:13,730 --> 01:11:16,859 The many ponds incite you to dream. 529 01:11:17,210 --> 01:11:19,451 Third-year geography. 530 01:11:43,770 --> 01:11:45,420 0 negative. 531 01:11:50,290 --> 01:11:51,701 Gently. 532 01:12:31,770 --> 01:12:33,374 - Yes? - Is he ready? 533 01:12:33,570 --> 01:12:36,221 - No, sir. - Start premedication. 534 01:12:36,410 --> 01:12:37,741 Very good, sir. 535 01:13:10,410 --> 01:13:13,254 Jean-Marie... Don't screw up. 536 01:13:13,770 --> 01:13:15,738 Chopping off my leg? 537 01:13:16,330 --> 01:13:18,492 No, I have to mend the artery. 538 01:13:20,170 --> 01:13:22,901 There's some copper or lead in there. 539 01:13:23,850 --> 01:13:26,376 I'm the first Swiss guy killed by the Chinese. 540 01:13:26,770 --> 01:13:29,421 You're not Swiss or dead and they're not Chinese. 541 01:13:30,730 --> 01:13:31,856 Go ahead. 542 01:13:32,490 --> 01:13:35,221 Just go to sleep now. 543 01:13:38,130 --> 01:13:39,461 See you later, doc. 544 01:13:43,570 --> 01:13:45,060 Right. See you. 545 01:14:02,010 --> 01:14:03,660 Loosen the tourniquet. 546 01:14:19,530 --> 01:14:21,134 The bleeding's stopped. 547 01:14:26,570 --> 01:14:29,574 There, some nice, clean brass bullets. 548 01:14:29,770 --> 01:14:32,250 Not explosive, they just make holes. 549 01:14:32,730 --> 01:14:34,732 It's like being in Verdun. 550 01:14:37,890 --> 01:14:39,858 Vascular care. And aspirate too. 551 01:14:49,890 --> 01:14:52,257 Robert, keep the next one waiting. 552 01:14:53,210 --> 01:14:56,293 As it's him, I'll sew him up myself. 553 01:15:12,890 --> 01:15:14,016 We have a problem. 554 01:15:15,970 --> 01:15:17,131 Check his pressure. 555 01:15:21,570 --> 01:15:23,140 Stop the proto, more oxygen. 556 01:15:30,410 --> 01:15:32,458 Defibrillator! 557 01:15:41,530 --> 01:15:43,055 Lower the table. 558 01:15:53,410 --> 01:15:54,252 Cardiac arrest. 559 01:15:55,290 --> 01:15:55,939 Go on. 560 01:15:56,850 --> 01:15:57,851 Clear! 561 01:16:09,650 --> 01:16:12,017 No use. Try massage! 562 01:16:25,970 --> 01:16:27,495 Keep going. 563 01:16:28,810 --> 01:16:29,652 Carry on. 564 01:17:15,050 --> 01:17:15,972 It's over. 565 01:18:23,730 --> 01:18:27,416 In Dr. François Ziegler, you have lost... 566 01:18:27,850 --> 01:18:28,692 ...a good doctor... 567 01:18:30,770 --> 01:18:31,817 ...and, above all, ... 568 01:18:32,010 --> 01:18:33,853 ...an irreplaceable choirmaster. 569 01:18:35,010 --> 01:18:37,172 He had a talent for making you sing... 570 01:18:37,690 --> 01:18:39,374 ...and for shutting me up. 571 01:18:41,610 --> 01:18:45,251 Believe me, I'll miss that more than anyone. 572 01:21:00,850 --> 01:21:02,261 Dry? 573 01:21:03,010 --> 01:21:04,171 Dry. 574 01:21:27,730 --> 01:21:29,858 I know you won't tell anyone. 575 01:21:38,410 --> 01:21:40,651 One day, historians will tell children... 576 01:21:40,810 --> 01:21:44,576 ...about the causes and ravages of this war or subsequent ones. 577 01:21:46,130 --> 01:21:48,861 But I've made a discovery. 578 01:21:50,290 --> 01:21:51,451 What if men... 579 01:21:51,690 --> 01:21:54,057 ...made war just to die? 580 01:21:54,570 --> 01:21:57,016 Not us a means, but us a goal. 581 01:22:01,850 --> 01:22:05,411 I think you've found a new excuse not to believe in anything. 582 01:22:07,250 --> 01:22:08,490 Maybe. 583 01:22:15,610 --> 01:22:20,138 I liked you us a desperate man, Jean-Marie, but us a man in love... 584 01:22:21,130 --> 01:22:23,019 ...you seem fragile. 585 01:22:27,450 --> 01:22:29,020 Love... 586 01:22:30,290 --> 01:22:32,418 Shall we talk about it? 587 01:22:36,690 --> 01:22:38,931 Let's see what state love is in. 588 01:23:04,890 --> 01:23:06,494 It's progressed, hasn't it? 589 01:23:15,010 --> 01:23:18,412 - What do you want me to tell you? - The truth. 590 01:23:21,170 --> 01:23:22,934 - In theory... - In theory? 591 01:23:25,170 --> 01:23:26,410 Irreversible lesions. 592 01:23:34,370 --> 01:23:35,212 Does she know? 593 01:23:39,730 --> 01:23:42,415 How will you make her believe otherwise? 594 01:23:44,650 --> 01:23:46,061 I'll lie to her. 595 01:23:46,970 --> 01:23:48,381 And love her. 596 01:23:57,250 --> 01:24:00,140 - A poor match. - I know. 597 01:24:02,850 --> 01:24:04,090 Too bad. 598 01:24:09,370 --> 01:24:10,895 The camp's moving soon... 599 01:24:11,090 --> 01:24:12,979 ...to a spot 100 km away. 600 01:24:15,770 --> 01:24:18,137 Don't ask me why. I have no idea. 601 01:24:22,690 --> 01:24:25,580 Use that to send her back to France. 602 01:24:27,370 --> 01:24:28,212 Tell her... 603 01:24:28,410 --> 01:24:31,493 ...to see Rocher in Lyons. He can work miracles. 604 01:24:33,930 --> 01:24:35,898 If you believe in miracles. 605 01:24:38,010 --> 01:24:39,171 No. 606 01:24:43,330 --> 01:24:44,900 I want to believe. 607 01:24:46,850 --> 01:24:47,897 That's that then. 608 01:26:31,650 --> 01:26:35,291 People are crazy in France. They talk about saving the free world, ... 609 01:26:35,450 --> 01:26:37,373 ...pressing a button to save civilization. 610 01:26:37,530 --> 01:26:39,578 But whose world and civilization? 611 01:26:41,970 --> 01:26:43,938 People are stockpiling food! 612 01:26:44,130 --> 01:26:47,737 Why do that when everything will be contaminated? 613 01:26:47,930 --> 01:26:48,772 Shut up... 614 01:26:48,970 --> 01:26:50,574 ...and listen to me! 615 01:26:51,050 --> 01:26:53,132 I'm sending you someone. 616 01:26:54,010 --> 01:26:55,250 A woman. 617 01:26:55,730 --> 01:26:57,414 Her name's Harmony. 618 01:26:59,050 --> 01:27:00,290 Tomorrow. 619 01:27:01,010 --> 01:27:03,581 After a few days, she'll go to Lyons. 620 01:27:03,770 --> 01:27:06,250 Please stay in touch with her. 621 01:27:07,530 --> 01:27:10,181 I want her to be there when I get home. 622 01:27:11,130 --> 01:27:13,940 Yes, you'll like her very much. 623 01:27:15,090 --> 01:27:16,819 Or pretend to. 624 01:27:18,410 --> 01:27:20,333 Yes, Harmony like in music. 625 01:27:22,530 --> 01:27:24,259 With a "y". 626 01:27:25,010 --> 01:27:26,216 No, nothing. 627 01:27:26,410 --> 01:27:28,060 Yes, it's very pretty. 628 01:27:28,730 --> 01:27:31,256 Yes, she's pretty too. 629 01:27:32,810 --> 01:27:33,732 Yes... 630 01:27:34,450 --> 01:27:35,531 Marcia... 631 01:27:35,770 --> 01:27:37,215 Marcia! 632 01:27:37,730 --> 01:27:39,414 It's very important. 633 01:27:40,290 --> 01:27:43,055 As important as you and the dog. 634 01:29:05,450 --> 01:29:08,260 "Spring is so beautiful. You should see your trees. 635 01:29:08,410 --> 01:29:10,617 "Upright, green, dazzling. 636 01:29:10,930 --> 01:29:13,092 "The sweet grass wet with dew. 637 01:29:13,290 --> 01:29:15,338 "We already sleep with the windows open. 638 01:29:15,490 --> 01:29:19,211 "All it takes is a slight breeze to blow pollen into the bedrooms. 639 01:29:19,410 --> 01:29:23,256 "I found some on your desk earlier. I left it there. 640 01:29:24,250 --> 01:29:25,934 "I'll give Harmony the blue room. 641 01:29:27,370 --> 01:29:29,259 "I think it's the brightest. 642 01:29:29,450 --> 01:29:32,374 "There are new flowery drapes. I hope she likes poppies... 643 01:29:32,610 --> 01:29:34,374 "...as they're what you notice. 644 01:29:35,490 --> 01:29:37,379 "But she can stay where she likes... 645 01:29:37,610 --> 01:29:39,738 - "...and Supplies will follow." - Excuse me! 646 01:29:40,930 --> 01:29:43,012 You're leaving, aren't you? 647 01:29:43,530 --> 01:29:45,931 - Yes, we're going. - Take your things. 648 01:29:46,370 --> 01:29:47,576 All right. 649 01:30:42,050 --> 01:30:45,657 Tell me, padre, do you believe in miracles? 650 01:30:46,330 --> 01:30:47,297 Why? 651 01:30:47,890 --> 01:30:49,221 I was wondering. 652 01:30:49,650 --> 01:30:50,936 No reason. 653 01:30:52,170 --> 01:30:53,820 Here's the chow. 654 01:30:54,130 --> 01:30:58,419 Get your treasure to safety, then come back to make us laugh, doctor. 655 01:31:00,170 --> 01:31:02,218 I'll miss you, honey, and he will too. 656 01:31:02,450 --> 01:31:05,693 I'm not worried. I'll get all your news! 657 01:31:11,250 --> 01:31:13,651 Drive safely and be careful. 658 01:32:02,050 --> 01:32:03,540 Finish reading it. 659 01:32:09,010 --> 01:32:11,297 "But she can stay where she likes... 660 01:32:11,490 --> 01:32:13,379 "...and Supplies will follow. 661 01:32:14,250 --> 01:32:16,139 "I'll go to Lyons with her... 662 01:32:16,330 --> 01:32:17,741 "...- I like that city -... 663 01:32:17,930 --> 01:32:20,058 "...if I can find a hotel by the Saône. 664 01:32:21,370 --> 01:32:23,941 "The house can manage without me for a while. 665 01:32:24,930 --> 01:32:26,295 "I'll take Marius. 666 01:32:26,530 --> 01:32:29,693 "He'll enjoy it. He's a bit down lately. 667 01:32:30,490 --> 01:32:33,061 "I have to tie him up while old Raymond... 668 01:32:33,290 --> 01:32:35,941 "...mends the garden wall with his sons. 669 01:32:36,530 --> 01:32:38,612 "He has never liked them. 670 01:32:39,370 --> 01:32:41,850 "Does Harmony know how to make jam? 671 01:32:43,690 --> 01:32:45,454 "That could keep us busy... 672 01:32:45,650 --> 01:32:47,698 "...if you aren't back until winter." 673 01:32:48,850 --> 01:32:49,931 Stop! 674 01:32:52,130 --> 01:32:53,461 Poppies! 675 01:32:55,450 --> 01:32:57,532 I'll pick her some. Wait. 676 01:33:30,170 --> 01:33:31,854 Harmony! 677 01:33:39,850 --> 01:33:41,340 Harmony! 678 01:33:42,610 --> 01:33:43,736 Deep down, ... 679 01:33:43,930 --> 01:33:47,173 ...I'm glad there'll be two of us soon. I'm very lonely. 680 01:33:48,490 --> 01:33:50,413 And I'm happy for you. 681 01:33:51,050 --> 01:33:52,620 Really happy. 682 01:33:53,530 --> 01:33:55,214 The madness of joining a conflict... 683 01:33:55,450 --> 01:33:59,057 ...that didn't concern you nonetheless brought you Harmony. 684 01:33:59,690 --> 01:34:01,215 Harmony... 685 01:34:01,490 --> 01:34:04,573 A name that might make you forget the horrors of war. 686 01:36:05,650 --> 01:36:08,176 Subtitles: Ian Burley 687 01:36:08,330 --> 01:36:10,810 Subtitling: C.M.C. 687 01:36:11,305 --> 01:36:17,468 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 47108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.