Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:14,450 --> 00:00:17,772
This film was restored by PATHE in 2014
3
00:00:55,970 --> 00:01:00,020
THE MEDIC
4
00:01:34,370 --> 00:01:37,260
Somewhere in Champagne...
May 1983
5
00:01:53,170 --> 00:01:54,899
Know what time it is?
6
00:01:57,730 --> 00:01:59,539
I can see a rabbit.
7
00:02:01,530 --> 00:02:04,010
The assholes will be out soon...
8
00:02:04,170 --> 00:02:05,581
...with their rifles.
9
00:02:09,850 --> 00:02:11,534
Right, Marius?
10
00:02:16,130 --> 00:02:18,497
I'm sure Christine will be back.
11
00:02:20,050 --> 00:02:22,815
And you're young.
You can start a new life.
12
00:02:24,090 --> 00:02:26,377
No one starts a new life, Murcia.
13
00:02:27,770 --> 00:02:29,659
Only children believe that.
14
00:02:31,930 --> 00:02:32,897
Leaving tomorrow?
15
00:02:33,810 --> 00:02:34,618
Yes.
16
00:02:36,970 --> 00:02:40,611
Is it dangerous here?
In France, I mean.
17
00:02:42,010 --> 00:02:44,741
No one knows. Not even them.
18
00:02:45,690 --> 00:02:48,899
Do you think World War III has begun?
19
00:02:49,250 --> 00:02:50,536
I've no idea.
20
00:02:52,890 --> 00:02:55,257
Happiness doesn't exist, Murcia.
21
00:02:59,570 --> 00:03:01,254
I'd remember if it did.
22
00:03:06,130 --> 00:03:08,371
THE MEDIC
23
00:03:15,490 --> 00:03:17,140
For Julian has...
24
00:03:17,330 --> 00:03:19,776
One month later,
somewhere in Europe...
25
00:03:19,970 --> 00:03:23,531
Despite the violent fighting
and means deployed, ...
26
00:03:23,730 --> 00:03:26,620
...which preclude
the use of nuclear weapons, ...
27
00:03:26,810 --> 00:03:30,781
...the enemies seem held buck so fur
by superior orders.
28
00:03:31,570 --> 00:03:34,096
They're limiting their firepower...
29
00:03:34,330 --> 00:03:35,536
...to calm...
30
00:03:35,730 --> 00:03:38,893
...the powder keg
that this part of Europe has become.
31
00:03:40,090 --> 00:03:42,218
Vague information from the front...
32
00:03:42,410 --> 00:03:45,698
...and war-like
but restrained communiqués...
33
00:03:46,650 --> 00:03:51,133
...dearly show that no one
wishes things to escalate.
34
00:03:51,290 --> 00:03:52,132
Any escalation...
35
00:03:52,330 --> 00:03:55,220
...could easily spread to the West...
36
00:03:55,370 --> 00:03:57,691
...and possibly the whole world.
37
00:03:57,850 --> 00:04:00,251
We're based 100 km from the from...
38
00:04:00,450 --> 00:04:03,135
...but it often shifts.
Our modest set-up...
39
00:04:03,330 --> 00:04:06,493
...offers more protection
than our Red Crosses.
40
00:04:07,250 --> 00:04:09,856
To please you, I'll say I feel better.
41
00:04:10,050 --> 00:04:12,018
Being here is no solution...
42
00:04:12,210 --> 00:04:14,019
...but it's the best one.
43
00:04:14,690 --> 00:04:17,216
It's hard reaching you by phone.
44
00:04:17,490 --> 00:04:20,016
I'd like news of Christine anyway.
45
00:04:20,250 --> 00:04:22,856
Try discreetly, just to let me know.
46
00:04:24,130 --> 00:04:28,055
How are you, Marcia?
And how are the house and the frees?
47
00:04:29,010 --> 00:04:32,332
Despite the war,
a vacation-like air reigns.
48
00:04:32,530 --> 00:04:36,171
A small lake near the camp
helps that illusion.
49
00:04:36,530 --> 00:04:38,294
The noise of war is faint...
50
00:04:38,810 --> 00:04:41,814
...and probably louder for you
over the TV.
51
00:04:42,730 --> 00:04:44,300
Don't deny it.
52
00:04:44,490 --> 00:04:47,699
You watch with Marius.
I know you do.
53
00:04:49,010 --> 00:04:51,661
By the way, fell Marius
I love him.
54
00:04:51,850 --> 00:04:55,900
If he's asleep when you read this,
wake him to kiss him.
55
00:04:56,450 --> 00:04:57,292
Marius...
56
00:04:59,290 --> 00:05:01,179
A kiss from your dad...
57
00:05:25,050 --> 00:05:26,381
Here we go!
58
00:05:55,970 --> 00:05:57,813
Burn victims coming in.
59
00:05:59,170 --> 00:06:02,731
Too bad, I was enjoying the mild air.
60
00:06:03,730 --> 00:06:05,732
It'll be a long night.
61
00:06:05,930 --> 00:06:07,261
We're ready, sir.
62
00:06:14,170 --> 00:06:15,581
Listen...
63
00:06:16,730 --> 00:06:17,970
An oriole.
64
00:06:19,330 --> 00:06:20,695
And it's singing.
65
00:06:21,250 --> 00:06:23,014
That's rare these days.
66
00:06:30,170 --> 00:06:31,899
Don't fall now.
67
00:06:34,050 --> 00:06:35,575
Are you new?
68
00:06:36,090 --> 00:06:37,615
Where are you from?
69
00:06:38,010 --> 00:06:40,695
The international hospital in Barslau.
70
00:06:48,890 --> 00:06:52,053
- How's Barslau?
- Still standing.
71
00:06:52,250 --> 00:06:53,661
Good.
72
00:07:15,410 --> 00:07:17,731
I hope you do dressings.
73
00:07:18,890 --> 00:07:21,291
No, instruments.
74
00:07:22,010 --> 00:07:24,536
Of course.
Show me your hands.
75
00:07:34,090 --> 00:07:36,331
It stops when he operates.
76
00:07:42,530 --> 00:07:45,010
Després here.
Prepare block 4.
77
00:07:45,170 --> 00:07:46,899
Send a burn victim.
78
00:07:47,090 --> 00:07:49,661
Not too bad a case.
The others are hopeless.
79
00:08:04,290 --> 00:08:05,132
Yes?
80
00:08:05,330 --> 00:08:09,016
The patient is out.
Unless François wants him to wake...
81
00:08:09,210 --> 00:08:10,814
I'm coming.
82
00:08:40,970 --> 00:08:42,415
Towel box.
83
00:08:49,170 --> 00:08:50,296
Towel clamp.
84
00:08:54,170 --> 00:08:56,013
Dissection clamp.
85
00:09:03,010 --> 00:09:04,171
With napalm, ...
86
00:09:04,410 --> 00:09:07,539
...you dressed the wound
and did a graft later.
87
00:09:10,050 --> 00:09:11,893
These aren't real burns.
88
00:09:12,370 --> 00:09:14,179
They spread on every level.
89
00:09:20,090 --> 00:09:20,977
Everything ok?
90
00:09:23,090 --> 00:09:24,057
Fine.
91
00:09:26,370 --> 00:09:28,099
Coagulation clump.
92
00:09:31,250 --> 00:09:32,217
A coagulation clump!
93
00:10:10,130 --> 00:10:11,859
2 specials, 1 steak!
94
00:10:26,010 --> 00:10:27,853
- Was it good?
- Excellent.
95
00:10:28,210 --> 00:10:29,655
Like before the war.
96
00:10:30,490 --> 00:10:32,015
What a joker...
97
00:10:38,370 --> 00:10:41,260
Yes. He's right here.
Jérome!
98
00:10:42,130 --> 00:10:43,541
Phone call.
99
00:10:49,890 --> 00:10:50,937
Yes?
100
00:10:51,130 --> 00:10:52,291
Row 6?
101
00:10:52,850 --> 00:10:54,136
Tent 22.
102
00:10:55,170 --> 00:10:57,218
The bed number?
103
00:10:57,410 --> 00:10:58,855
I'm on my way.
104
00:11:00,810 --> 00:11:02,892
He's one hell of a priest.
105
00:11:03,050 --> 00:11:04,700
- What'll you have?
- A beer.
106
00:11:04,850 --> 00:11:07,820
- Coke.
- A beer. Not too cold.
107
00:11:08,410 --> 00:11:11,698
You think God is dead
without having existed.
108
00:11:12,370 --> 00:11:15,499
I hate philosophical barmaids,
especially fat ones.
109
00:11:15,690 --> 00:11:18,136
Thunks a lot!
Why did I shed 10 kilos?
110
00:11:24,690 --> 00:11:25,691
And for you?
111
00:11:25,930 --> 00:11:27,580
A glass of milk, please.
112
00:11:38,130 --> 00:11:40,178
- Here, honey.
- Thank you.
113
00:11:40,490 --> 00:11:42,891
- You could've washed.
- Too busy.
114
00:11:43,210 --> 00:11:45,656
- Kept me anything?
- Yes.
115
00:11:47,610 --> 00:11:50,295
3 hours on the same guy.
I'm beat.
116
00:11:53,090 --> 00:11:56,378
- How much do I owe you?
- No one pays here.
117
00:11:56,690 --> 00:11:57,976
Everything's free.
118
00:11:58,210 --> 00:12:00,451
It's all taken care of.
119
00:12:01,970 --> 00:12:02,812
Zoa!
120
00:12:03,050 --> 00:12:03,858
Yes?
121
00:12:04,050 --> 00:12:05,734
- Wine, please.
- It's local.
122
00:12:05,970 --> 00:12:08,860
- I hate local.
- What's wrong with it?
123
00:12:09,090 --> 00:12:11,331
It's not Bordeaux,
Muscadet or Burgundy.
124
00:12:16,650 --> 00:12:17,492
What's your name?
125
00:12:19,170 --> 00:12:20,137
Harmony.
126
00:12:21,290 --> 00:12:22,132
Odd name.
127
00:12:23,290 --> 00:12:26,021
It's my name.
Harmony with a "y".
128
00:12:27,650 --> 00:12:30,813
I'm François.
And he's Jean-Marie.
129
00:12:31,570 --> 00:12:32,935
I know.
130
00:12:34,930 --> 00:12:38,218
I read about you doing
that child's liver transplant.
131
00:12:39,530 --> 00:12:43,501
A big hit with the press.
Plus he survived and grew up.
132
00:12:46,130 --> 00:12:47,097
He'll be dead now.
133
00:12:48,570 --> 00:12:49,617
Not everyone is dead.
134
00:12:51,730 --> 00:12:53,300
It's a matter of time.
135
00:12:54,690 --> 00:12:56,772
Besides, I don't like kids.
136
00:13:05,610 --> 00:13:09,171
He doesn't mean that
but he can't help saying it.
137
00:13:09,370 --> 00:13:13,261
True, guys like him
don't suffer more than others...
138
00:13:13,810 --> 00:13:15,733
...but they feel so much.
139
00:13:16,410 --> 00:13:19,095
Can I note down what you just said?
140
00:13:19,730 --> 00:13:22,495
- Want dessert?
- I don't like sweet stuff.
141
00:13:23,290 --> 00:13:24,735
I'm a Protestant.
142
00:13:24,930 --> 00:13:27,581
- What's the link?
- There isn't one.
143
00:13:35,450 --> 00:13:37,691
Shall I see you to your door?
144
00:13:38,130 --> 00:13:39,461
Beware.
145
00:13:47,330 --> 00:13:48,980
It's a beautiful night.
146
00:13:49,490 --> 00:13:51,060
You're beautiful.
147
00:13:51,370 --> 00:13:52,940
And I'm not beautiful.
148
00:13:53,530 --> 00:13:56,010
- You're talking rubbish.
- I'm not.
149
00:13:57,170 --> 00:14:00,811
Well, I am.
It's my way of letting off steam.
150
00:14:06,170 --> 00:14:07,376
Hear that?
151
00:14:10,210 --> 00:14:13,612
They'll head up into the sky.
Without a break.
152
00:14:24,530 --> 00:14:27,136
Be careful.
Jean-Marie is sick.
153
00:14:29,210 --> 00:14:31,099
I think it's rabies.
154
00:14:32,330 --> 00:14:35,573
- Why tell me that?
- Because I'm a doctor.
155
00:14:36,970 --> 00:14:37,812
Good night.
156
00:15:17,610 --> 00:15:19,021
Is that you?
157
00:15:19,810 --> 00:15:21,733
I knew it was, this late.
158
00:15:23,370 --> 00:15:24,610
Fine.
159
00:15:25,930 --> 00:15:27,295
Like before.
160
00:15:29,290 --> 00:15:30,701
I guessed as much.
161
00:15:31,690 --> 00:15:33,533
He's here.
He knows it's you.
162
00:15:34,890 --> 00:15:36,255
You only call for him.
163
00:15:36,450 --> 00:15:38,418
Any news of Christine?
164
00:15:40,050 --> 00:15:43,338
Good. I don't know why
but I'm glad to hear it.
165
00:15:45,970 --> 00:15:48,894
Hello?
Hello, can you hear me? Murcia!
166
00:15:52,050 --> 00:15:53,131
I win again!
167
00:16:29,290 --> 00:16:30,132
What's going on?
168
00:16:33,810 --> 00:16:36,893
Wash your hands
before touching your eyes!
169
00:16:40,530 --> 00:16:42,692
What did you want to do?
170
00:16:43,570 --> 00:16:45,572
Make his death sweeter?
171
00:16:45,770 --> 00:16:48,296
He's dying if you must know.
172
00:16:51,730 --> 00:16:53,414
You shouldn't hold his hand.
173
00:16:53,610 --> 00:16:54,736
He doesn't care.
174
00:16:57,410 --> 00:17:01,176
Get some sleep to be fresh and in shape.
Good night.
175
00:17:06,890 --> 00:17:08,096
Jeanine...
176
00:17:09,010 --> 00:17:10,899
Fix a shot of morphine.
177
00:17:13,930 --> 00:17:14,931
And get Jérome.
178
00:20:50,490 --> 00:20:51,730
Swab.
179
00:21:03,170 --> 00:21:04,171
Towel.
180
00:21:23,330 --> 00:21:24,695
Towel clamp.
181
00:21:47,650 --> 00:21:48,936
Knife.
182
00:21:59,850 --> 00:22:01,454
It's a green box...
183
00:22:01,930 --> 00:22:04,934
...with hundreds of tiny scalpels
like this.
184
00:22:05,130 --> 00:22:07,417
On the front,
they call them "sharks".
185
00:22:07,610 --> 00:22:09,294
Like great white sharks.
186
00:22:10,010 --> 00:22:13,173
Imagine sharks with razor-sharp teeth.
187
00:22:18,730 --> 00:22:22,018
The nice bit is
they seek the heat of the human body.
188
00:22:22,890 --> 00:22:24,972
You can kill people...
189
00:22:25,810 --> 00:22:28,336
...with a machine that detects their heat.
190
00:22:28,930 --> 00:22:31,854
With a fever,
you stand even less chance.
191
00:22:32,250 --> 00:22:34,981
- You're sick.
- It helps, you know.
192
00:22:37,010 --> 00:22:38,580
No, she doesn't know.
193
00:22:56,370 --> 00:22:57,531
Good sex here?
194
00:22:59,370 --> 00:23:00,178
Not bad.
195
00:23:00,650 --> 00:23:04,257
What does that mean?
Every day? More than once?
196
00:23:04,970 --> 00:23:06,017
It depends, sir.
197
00:23:12,810 --> 00:23:16,292
- So let's depend, miss.
- Thank you, sir.
198
00:23:57,010 --> 00:23:58,296
No smoking here!
199
00:24:03,570 --> 00:24:05,857
Fresh and in shape. I know.
200
00:24:33,890 --> 00:24:35,654
- What have you got?
- Beef.
201
00:24:35,850 --> 00:24:37,659
- Again!
- Be content.
202
00:24:37,850 --> 00:24:41,297
Be content it's sunny
and the vessel's sound?
203
00:24:42,770 --> 00:24:46,217
What's wrong?
You don't like the sea?
204
00:24:48,970 --> 00:24:51,291
Aren't you a bit much
first thing?
205
00:24:51,450 --> 00:24:52,611
Now and then.
206
00:24:52,810 --> 00:24:53,732
I knew it.
207
00:24:54,770 --> 00:24:56,260
Give me a steak.
208
00:24:58,610 --> 00:25:00,453
Beef bourguignon for me.
209
00:25:06,010 --> 00:25:07,535
No, don't get up.
210
00:25:09,450 --> 00:25:11,259
Quite a delivery earlier.
211
00:25:12,010 --> 00:25:14,172
I was watching from my office...
212
00:25:14,370 --> 00:25:17,692
...and pondering the paradox
of the wounded soldier.
213
00:25:19,010 --> 00:25:20,011
He's someone
214
00:25:20,210 --> 00:25:23,293
...whose avowed goal
is to commit slaughter.
215
00:25:23,490 --> 00:25:26,380
To wipe others out as much as he can.
216
00:25:27,610 --> 00:25:31,092
Yet as soon as he's wounded,
he leaves the game.
217
00:25:31,290 --> 00:25:33,531
A form of fair play is enforced.
218
00:25:34,810 --> 00:25:37,290
The Red Cross steps in,
shooting stops.
219
00:25:39,530 --> 00:25:42,818
The wounded man
is no longer a potential corpse...
220
00:25:43,010 --> 00:25:45,536
...but a precious thing to be cared for...
221
00:25:45,730 --> 00:25:48,654
...and, with a little luck, cured.
222
00:25:49,050 --> 00:25:52,850
It makes war into an old-style duel,
halted at first blood.
223
00:25:53,610 --> 00:25:57,501
Fencing rules are applied
in the missile age.
224
00:25:58,530 --> 00:25:59,975
The biggest paradox...
225
00:26:04,970 --> 00:26:06,017
It's noisy here.
226
00:26:07,490 --> 00:26:09,652
They're right. They're young.
227
00:26:10,090 --> 00:26:11,330
Gentlemen...
228
00:26:12,130 --> 00:26:13,734
Don't get up.
229
00:26:26,010 --> 00:26:27,978
He's not a man, he's a parrot.
230
00:26:42,010 --> 00:26:44,695
Come on, there's room with us.
231
00:26:54,490 --> 00:26:56,538
- Are you eating?
- Please.
232
00:26:56,770 --> 00:26:59,137
- Milk and some apple pie.
- Ok.
233
00:26:59,290 --> 00:27:00,530
Thank you.
234
00:27:08,650 --> 00:27:12,496
What are you doing here?
You're not a bad nurse...
235
00:27:12,690 --> 00:27:14,021
...but you're fragile.
236
00:27:15,850 --> 00:27:17,978
I don't think you're up to it.
237
00:27:19,610 --> 00:27:23,854
He has spoken. Professor Després
has expressed his thoughts.
238
00:27:26,930 --> 00:27:28,375
What will Nurse Harmony say?
239
00:27:31,970 --> 00:27:34,291
She'll ask for some toothpaste...
240
00:27:34,490 --> 00:27:36,811
...as there's none in the stock.
241
00:27:37,250 --> 00:27:38,331
I want to use...
242
00:27:38,530 --> 00:27:42,091
...something other than soup
or cigarette ash.
243
00:27:47,130 --> 00:27:49,451
There's a small town near here.
244
00:27:51,090 --> 00:27:53,013
I can take you tomorrow.
245
00:27:56,770 --> 00:27:58,613
I have to go there anyway.
246
00:28:01,690 --> 00:28:02,976
Retractor.
247
00:28:28,450 --> 00:28:29,497
Replace Harmony.
248
00:28:41,290 --> 00:28:42,701
Aspirate.
249
00:28:47,530 --> 00:28:49,214
Mop my forehead.
250
00:32:28,850 --> 00:32:30,500
I like you, Harmony.
251
00:32:31,650 --> 00:32:33,459
My sister would like you.
252
00:32:36,610 --> 00:32:38,453
She never liked Christine.
253
00:32:39,290 --> 00:32:40,940
Christine was my wife.
254
00:32:47,890 --> 00:32:49,733
She left me.
255
00:32:52,330 --> 00:32:54,412
We weren't happy...
256
00:32:54,610 --> 00:32:56,260
...but I loved her.
257
00:33:06,090 --> 00:33:09,173
I wish...
I wanted to make love with you.
258
00:33:31,610 --> 00:33:32,816
And a musician brother.
259
00:33:33,330 --> 00:33:36,334
- Is that all?
- No, that's not all.
260
00:33:37,490 --> 00:33:40,812
Mom makes rabbit paté
while reading War and Peace.
261
00:33:41,170 --> 00:33:43,571
She only reads War and Peace,
in Russian.
262
00:33:44,010 --> 00:33:45,535
- Fascinating.
- Yes.
263
00:33:48,810 --> 00:33:52,815
I could also talk about people
who can think of others.
264
00:33:54,210 --> 00:33:56,133
They exist, you know.
265
00:33:57,250 --> 00:33:58,092
My mother...
266
00:33:58,290 --> 00:33:59,940
I don't care about her.
267
00:34:01,090 --> 00:34:03,013
You should, she's beautiful.
268
00:34:06,250 --> 00:34:08,935
She had a child
who drowned at the age of 5.
269
00:34:10,290 --> 00:34:11,371
She's never talked about it.
270
00:34:13,610 --> 00:34:14,850
Instead of letting herself die, ...
271
00:34:16,130 --> 00:34:18,417
...she has become even gentler.
272
00:34:19,050 --> 00:34:20,495
Like silk.
273
00:34:22,490 --> 00:34:24,379
Do you often talk like this?
274
00:34:26,170 --> 00:34:27,376
No.
275
00:34:28,130 --> 00:34:29,894
But you told me about your wife.
276
00:34:31,450 --> 00:34:32,815
You weren't asleep?
277
00:34:33,210 --> 00:34:34,450
No.
278
00:35:46,490 --> 00:35:48,777
I'd love to bring it back to life.
279
00:35:50,410 --> 00:35:52,253
Close your eyes.
280
00:35:52,450 --> 00:35:54,930
Children do that to look inside.
281
00:35:58,530 --> 00:35:59,895
Here I go...
282
00:36:15,330 --> 00:36:16,661
It works!
283
00:36:16,930 --> 00:36:18,455
I can even see people.
284
00:36:25,450 --> 00:36:26,292
Listen.
285
00:36:27,570 --> 00:36:29,459
The birds have gone too.
286
00:36:36,210 --> 00:36:37,541
You're right.
287
00:36:38,090 --> 00:36:39,774
The birds have gone.
288
00:36:41,250 --> 00:36:42,854
Kiss me.
289
00:36:49,770 --> 00:36:51,613
Look, the Wind's dropping.
290
00:36:54,090 --> 00:36:56,138
Do you know Champagne?
291
00:36:57,970 --> 00:37:00,541
I have a house there
with a tree-lined drive...
292
00:37:01,610 --> 00:37:03,100
...and a dog.
293
00:37:03,570 --> 00:37:05,174
A Belgian shepherd.
294
00:37:05,730 --> 00:37:07,539
His name's Marius.
295
00:37:09,970 --> 00:37:11,734
And a sister who loves me.
296
00:37:18,210 --> 00:37:20,019
You're mad.
297
00:37:21,330 --> 00:37:23,981
It's the wrong time, place and guy.
298
00:37:29,210 --> 00:37:33,659
Most men who no longer believe in love
talk easily about it.
299
00:37:35,690 --> 00:37:37,260
I'm not that cowardly.
300
00:37:38,490 --> 00:37:40,299
I just want the gestures.
301
00:38:24,370 --> 00:38:27,101
After centuries of conflict in Europe, ...
302
00:38:27,250 --> 00:38:29,856
...different religions respect each other.
303
00:38:30,050 --> 00:38:31,700
We need to achieve that...
304
00:38:31,850 --> 00:38:34,615
...with the different philosophies
in the world.
305
00:38:35,410 --> 00:38:38,141
Starting with the two key ones:
306
00:38:38,730 --> 00:38:40,892
Capitalism and Marxism.
307
00:38:41,410 --> 00:38:44,539
We have to consider them
as philosophies, ...
308
00:38:44,730 --> 00:38:47,256
...not just as economic theories.
309
00:38:48,250 --> 00:38:51,413
In fact, ideological wars
are much harsher.
310
00:38:52,050 --> 00:38:52,972
A man fights...
311
00:38:53,170 --> 00:38:56,379
...harder to defend his ideas
than his property.
312
00:38:58,050 --> 00:39:01,850
Can we conclude that ideas
are man's greatest property?
313
00:39:03,410 --> 00:39:07,574
The boss is a joker.
He lectures on everything but medicine.
314
00:39:09,290 --> 00:39:11,133
Harmony's over there.
315
00:39:11,490 --> 00:39:13,731
Other peoples' looks are ugly.
316
00:39:14,090 --> 00:39:15,899
A thousand years of crap.
317
00:39:16,170 --> 00:39:19,891
Oh, God, we can't even talk now!
318
00:39:20,370 --> 00:39:21,974
I should be complaining.
319
00:39:22,170 --> 00:39:25,014
First I'm fat,
now it's a thousand years of crap.
320
00:39:25,210 --> 00:39:26,814
I'm only 30!
321
00:39:37,730 --> 00:39:39,778
Modern wars are wars of ideas.
322
00:39:39,970 --> 00:39:41,210
Aren't all wars?
323
00:39:41,410 --> 00:39:43,651
Colonial wars,
the crusades, imperial wars...
324
00:39:45,090 --> 00:39:47,297
But crossbows killed less.
325
00:39:48,170 --> 00:39:50,252
The fighter's idea was the same.
326
00:39:50,410 --> 00:39:52,856
Boiling people or chopping them up
is the same.
327
00:39:53,490 --> 00:39:55,777
Why are you here
if you hate the army?
328
00:39:57,690 --> 00:40:00,296
I don't like the army
but I don't hate it.
329
00:40:01,290 --> 00:40:03,577
An army is what politicians make of it.
Some are terrifying, ...
330
00:40:04,570 --> 00:40:06,254
...others are exemplary.
331
00:40:06,570 --> 00:40:08,732
It's war that you don't like.
332
00:40:10,010 --> 00:40:12,297
That's true, I don't like war.
333
00:40:22,530 --> 00:40:25,340
In any case,
as medical volunteers...
334
00:40:25,530 --> 00:40:27,771
...in a conflict that isn't ours...
335
00:40:33,050 --> 00:40:34,575
It's choir time.
336
00:40:54,450 --> 00:40:55,895
Very beautiful.
337
00:40:56,730 --> 00:40:58,141
Excuse me.
338
00:40:59,290 --> 00:41:01,531
- Good night, Ziegler.
- Good night, Michel.
339
00:41:24,850 --> 00:41:25,931
Had that cough long?
340
00:41:27,130 --> 00:41:30,134
Before coming here,
I did 2 weeks with gas victims.
341
00:41:31,410 --> 00:41:33,856
Did you work with respirators?
342
00:41:34,050 --> 00:41:35,893
Without. We didn't know.
343
00:41:37,730 --> 00:41:38,891
We all got affected.
344
00:41:39,730 --> 00:41:42,495
I'll check your lungs later.
345
00:41:58,770 --> 00:42:00,579
Excuse me, doctor.
346
00:42:02,530 --> 00:42:04,100
Captain Sbinsky.
347
00:42:04,970 --> 00:42:06,938
I'd like a word before I go.
348
00:42:11,490 --> 00:42:14,061
I heard you talking over dinner...
349
00:42:14,250 --> 00:42:16,378
...but I didn't dare to interrupt.
350
00:42:17,570 --> 00:42:18,981
Please go on.
351
00:42:22,450 --> 00:42:24,771
I don't like war either.
352
00:42:24,970 --> 00:42:26,574
I fight it, that's all.
353
00:42:27,410 --> 00:42:30,061
I've learned to. I'm a career soldier.
354
00:42:31,050 --> 00:42:33,576
But just us you don't crave patients, ...
355
00:42:33,730 --> 00:42:35,937
...we don't desire horror.
356
00:42:36,450 --> 00:42:39,659
Preparing for war
makes it inevitable.
357
00:42:40,530 --> 00:42:42,259
So we should stand by?
358
00:42:43,010 --> 00:42:46,139
It always begins
with a good ideological excuse...
359
00:42:46,450 --> 00:42:47,815
...and ends the some way.
360
00:42:48,730 --> 00:42:51,017
The winner takes his neighbor's goods, ...
361
00:42:51,210 --> 00:42:54,134
...his land and his freedom too.
362
00:42:54,770 --> 00:42:57,774
I've heard
of defending one's land and roots.
363
00:42:57,970 --> 00:43:00,052
But I no longer believe it enough.
364
00:43:00,890 --> 00:43:04,133
You talk like a man
who doesn't love life.
365
00:43:04,330 --> 00:43:06,458
That surprises me in a doctor.
366
00:43:07,890 --> 00:43:09,096
I love life, captain.
367
00:43:11,570 --> 00:43:13,971
But I don't particularly like mine.
368
00:43:16,930 --> 00:43:19,376
But you're right to point it out.
369
00:43:19,570 --> 00:43:22,335
I tend to confuse it
with other people's.
370
00:43:27,770 --> 00:43:31,013
Captain... Take care.
371
00:43:57,650 --> 00:43:58,651
Remove your coat.
372
00:44:08,250 --> 00:44:09,979
Move the selector.
373
00:44:15,770 --> 00:44:16,692
Get in place.
374
00:44:30,850 --> 00:44:31,851
Breathe in.
375
00:44:39,890 --> 00:44:40,812
Turn.
376
00:44:47,730 --> 00:44:49,459
Arm above your head.
377
00:44:51,570 --> 00:44:52,537
Higher.
378
00:44:56,450 --> 00:44:57,337
Breathe in.
379
00:45:00,090 --> 00:45:01,819
Hold your breath.
380
00:45:29,170 --> 00:45:32,413
- I see a few spots.
- Is it serious?
381
00:45:36,810 --> 00:45:38,414
It could be worse.
382
00:45:43,850 --> 00:45:45,295
It's beautiful.
383
00:46:00,330 --> 00:46:03,061
- Go ahead.
- Dr. Després to his block.
384
00:46:03,290 --> 00:46:04,894
I'm on my way.
385
00:46:09,850 --> 00:46:11,340
Harmony!
386
00:46:11,850 --> 00:46:12,772
We'll do plates later.
387
00:46:17,090 --> 00:46:19,855
There's peritonitis...
388
00:46:20,490 --> 00:46:22,538
...and two bladder perforations.
389
00:46:23,330 --> 00:46:26,220
Sharks. It's not a pretty sight.
390
00:46:41,450 --> 00:46:42,576
Jack, ...
391
00:46:43,250 --> 00:46:45,014
...ace, eight.
392
00:46:45,370 --> 00:46:46,531
Pass.
393
00:46:46,970 --> 00:46:48,051
- Pass.
- All in.
394
00:46:48,210 --> 00:46:50,019
- Fold.
- Can I go to the stock?
395
00:46:54,650 --> 00:46:56,379
The case is interesting.
396
00:46:58,010 --> 00:46:59,774
Can you or not?
397
00:47:00,330 --> 00:47:02,810
Well... I'm wondering.
398
00:47:03,490 --> 00:47:05,652
On the one hand, you're a mangy dog...
399
00:47:06,010 --> 00:47:09,537
...and, as a nocturnal, harmful louse,
I'm wondering...
400
00:47:09,690 --> 00:47:11,579
- What?
- No speaking.
401
00:47:11,730 --> 00:47:13,732
No, that's in draw poker.
402
00:47:13,890 --> 00:47:16,416
In stud poker you can talk away.
403
00:47:17,810 --> 00:47:19,016
Well?
404
00:47:21,850 --> 00:47:23,136
I ante up.
405
00:47:24,410 --> 00:47:25,900
What have you got?
406
00:47:26,450 --> 00:47:27,531
2 sevens and a jack.
407
00:47:27,730 --> 00:47:29,539
- 2 eights, one ace.
- Sweet Jesus.
408
00:47:29,730 --> 00:47:33,815
- No insults.
- You don't bluff with that!
409
00:47:34,090 --> 00:47:36,058
- I'm a kamikaze.
- A jerk!
410
00:47:36,970 --> 00:47:38,335
Never again!
411
00:47:48,610 --> 00:47:49,896
Are you OK?
412
00:47:51,930 --> 00:47:53,170
A beer.
413
00:47:55,010 --> 00:47:57,820
I must be a masochist,
still talking to you.
414
00:48:02,370 --> 00:48:04,816
Tomorrow's airborne mission
is for you.
415
00:48:05,970 --> 00:48:08,576
- Great, I love picnics.
- I hate those trips.
416
00:48:08,770 --> 00:48:12,092
It's not a surgeon's job.
We're not paramedics.
417
00:48:15,450 --> 00:48:17,259
You know you look tired?
418
00:48:18,330 --> 00:48:22,130
In fact, your face seems lined
by a torrent of passions.
419
00:49:49,250 --> 00:49:51,856
Yes? ADA 06, go ahead.
420
00:49:52,250 --> 00:49:56,414
Message to hospital staff.
According to our information, ...
421
00:49:56,650 --> 00:49:58,618
...your clients are under cover.
422
00:49:58,810 --> 00:50:01,416
In theory, the site has been cleared.
423
00:50:01,610 --> 00:50:05,740
The 4th paratroop unit
can get there within 5 minutes.
424
00:50:05,930 --> 00:50:08,251
But they don't speak French.
So take care.
425
00:50:08,450 --> 00:50:12,216
Get ready for arrival.
We fly back in 30 minutes.
426
00:50:12,410 --> 00:50:13,650
Over and out.
427
00:50:14,170 --> 00:50:17,856
Before, there were faces.
Now, you don't know who's speaking.
428
00:50:18,090 --> 00:50:20,570
- I still have a face.
- True.
429
00:50:20,770 --> 00:50:22,534
So put this on.
430
00:51:34,130 --> 00:51:36,371
It's clean, we can carry on.
431
00:53:14,010 --> 00:53:15,375
Sharks.
432
00:53:17,810 --> 00:53:18,811
There.
433
00:53:19,850 --> 00:53:21,090
Come on.
434
00:53:50,530 --> 00:53:52,771
Oxygen, fast.
Give him a shot of Isuprel.
435
00:54:03,650 --> 00:54:06,051
- Antoine, do you copy?
- I copy.
436
00:54:06,250 --> 00:54:09,618
I'm at the end of the convoy,
300 meters from you.
437
00:54:09,810 --> 00:54:10,652
I've a casualty, ...
438
00:54:10,810 --> 00:54:14,053
...maybe too fur gone to save
but I want to study him in the lab.
439
00:54:14,250 --> 00:54:16,730
Send a stretcher
and come to pick him up.
440
00:54:16,930 --> 00:54:18,978
I'm on my way. Any others?
441
00:54:19,170 --> 00:54:22,458
Yes, I'll see what we can do.
Over and out.
442
00:54:22,650 --> 00:54:24,140
They're coming for him.
443
00:55:02,930 --> 00:55:04,056
Get down!
444
00:56:43,690 --> 00:56:45,260
My God...
445
00:57:02,250 --> 00:57:03,581
Harmony!
446
00:59:29,450 --> 00:59:31,930
There's a chopper missing.
447
00:59:32,130 --> 00:59:34,019
It's Dulac's. It's not back.
448
00:59:34,210 --> 00:59:36,372
Evelyne, stay with me
instead of Harmony.
449
00:59:36,570 --> 00:59:38,891
- Very good, sir.
- No, I'm fine.
450
00:59:39,410 --> 00:59:41,333
Do as you're told, Harmony.
451
00:59:45,690 --> 00:59:48,091
He's rough even when he's being nice.
452
00:59:48,770 --> 00:59:52,616
If I were you, I'd thank him
before he gets too tender.
453
01:00:32,410 --> 01:00:33,741
Evelyne.
454
01:00:35,890 --> 01:00:37,858
- Why is he being aspirated?
- No idea.
455
01:00:38,010 --> 01:00:40,012
You should know. Remove it.
456
01:01:35,450 --> 01:01:38,021
Harmony, your replacement,
Evelyne...
457
01:01:39,250 --> 01:01:40,820
She's useless.
458
01:01:42,930 --> 01:01:44,136
I knew that.
459
01:02:28,890 --> 01:02:31,541
Imagine if this was home.
460
01:02:31,730 --> 01:02:33,141
It looks like home.
461
01:02:33,770 --> 01:02:35,454
That's what worries me.
462
01:02:39,530 --> 01:02:41,020
A good imitation, huh?
463
01:02:41,370 --> 01:02:43,293
It's like an electric storm.
464
01:02:44,050 --> 01:02:45,540
Where's Harmony?
465
01:02:46,530 --> 01:02:49,010
- Sleeping.
- So why are you here?
466
01:02:49,370 --> 01:02:50,895
We haven't made love yet.
467
01:02:51,090 --> 01:02:53,377
Not yet?
You're optimistic for once.
468
01:02:53,570 --> 01:02:55,572
No, I'm serene.
469
01:03:03,690 --> 01:03:05,340
Know why I can't sleep?
470
01:03:05,810 --> 01:03:07,460
Because I'm scared.
471
01:03:07,850 --> 01:03:10,330
I have the airborne mission tomorrow.
I hate that.
472
01:03:10,530 --> 01:03:13,261
They're fighting in a pretty setting.
473
01:03:13,810 --> 01:03:15,778
We're dumb to have signed up.
474
01:03:21,090 --> 01:03:23,934
- Do you love Harmony?
- What does that mean?
475
01:03:24,170 --> 01:03:25,899
It doesn't mean a thing!
476
01:03:26,650 --> 01:03:29,335
I love my work, I love my sister,
I love my dog.
477
01:03:29,530 --> 01:03:32,010
- I even love you.
- I won't deny that.
478
01:03:32,210 --> 01:03:34,975
You didn't answer.
Do you love Harmony?
479
01:03:35,650 --> 01:03:36,981
Yes.
480
01:04:25,170 --> 01:04:28,538
- It's like moving house!
- I keep my things with me.
481
01:04:28,930 --> 01:04:29,772
Shit!
482
01:04:49,770 --> 01:04:51,898
- What if I told you...
- What?
483
01:04:53,770 --> 01:04:55,181
I don't know.
484
01:04:56,450 --> 01:04:57,656
I forget.
485
01:05:04,890 --> 01:05:08,292
Harmony, why did you come here?
Why did you sign up?
486
01:05:11,170 --> 01:05:12,057
Suffering.
487
01:05:14,690 --> 01:05:16,340
I thought I could help.
488
01:05:18,730 --> 01:05:21,540
We mend people
that we send to get slaughtered.
489
01:05:21,850 --> 01:05:23,011
Not all of them.
490
01:05:27,650 --> 01:05:30,460
I thought pain
was more dignified in war, ...
491
01:05:30,650 --> 01:05:32,379
...cleaner than disease.
492
01:05:33,690 --> 01:05:34,896
But it's uglier.
493
01:06:43,690 --> 01:06:46,500
You know you can't destroy
a machine like that, ...
494
01:06:46,650 --> 01:06:48,379
...even if it could kill us.
495
01:06:48,890 --> 01:06:49,891
Yes.
496
01:06:50,370 --> 01:06:52,577
I feel like defending you.
497
01:06:53,290 --> 01:06:55,213
Maybe defend myself too.
498
01:06:58,050 --> 01:07:01,133
A few days ago,
I spoke to one of their officers.
499
01:07:02,090 --> 01:07:04,661
He more or less said what I just felt.
500
01:07:07,250 --> 01:07:08,854
He's dead now.
501
01:07:10,450 --> 01:07:12,976
I didn't tend to him
and I regret that.
502
01:07:14,690 --> 01:07:16,419
I often think about him.
503
01:07:18,010 --> 01:07:21,298
I didn't share his ideas
but seeing him believe in them...
504
01:07:22,450 --> 01:07:23,736
...that was so beautiful.
505
01:08:19,770 --> 01:08:20,612
The line.
506
01:08:26,090 --> 01:08:29,617
Noon to 8 pm, 9 operations.
The boss is a slave driver.
507
01:08:29,850 --> 01:08:31,614
- Is François back?
- No.
508
01:08:31,850 --> 01:08:33,056
He isn't?
509
01:08:33,250 --> 01:08:35,537
He gave me this for you.
It was important.
510
01:08:42,450 --> 01:08:44,771
A bouquet is a proposal.
511
01:08:57,290 --> 01:08:58,530
Robert...
512
01:08:59,330 --> 01:09:00,934
You can sew him up.
513
01:09:08,810 --> 01:09:11,700
The wounds are getting infected
too fast.
514
01:09:13,890 --> 01:09:17,337
Get the fragments analyzed.
There's something odd.
515
01:10:30,490 --> 01:10:33,334
We lost one craft. On the ground.
516
01:10:33,530 --> 01:10:35,339
François is wounded too.
517
01:10:35,890 --> 01:10:38,700
Send him to Després' block.
He'll be glad to treat him.
518
01:10:39,130 --> 01:10:41,701
- Is it serious?
- No, but he's a drag!
519
01:10:46,170 --> 01:10:48,093
Keep him in intensive care.
520
01:10:49,130 --> 01:10:50,177
What was it like?
521
01:10:51,050 --> 01:10:52,495
Amazing.
522
01:10:53,730 --> 01:10:57,098
It's a land of geometric lines...
523
01:10:57,570 --> 01:11:01,211
...where the views unfold
harmoniously to the horizon.
524
01:11:02,010 --> 01:11:03,535
Gently!
525
01:11:05,490 --> 01:11:08,141
The countryside
is harsh and unwelcoming, ...
526
01:11:08,290 --> 01:11:10,611
...yet noble in its femininity...
527
01:11:10,810 --> 01:11:13,290
...and self-sufficient
in its permanence.
528
01:11:13,730 --> 01:11:16,859
The many ponds incite you to dream.
529
01:11:17,210 --> 01:11:19,451
Third-year geography.
530
01:11:43,770 --> 01:11:45,420
0 negative.
531
01:11:50,290 --> 01:11:51,701
Gently.
532
01:12:31,770 --> 01:12:33,374
- Yes?
- Is he ready?
533
01:12:33,570 --> 01:12:36,221
- No, sir.
- Start premedication.
534
01:12:36,410 --> 01:12:37,741
Very good, sir.
535
01:13:10,410 --> 01:13:13,254
Jean-Marie... Don't screw up.
536
01:13:13,770 --> 01:13:15,738
Chopping off my leg?
537
01:13:16,330 --> 01:13:18,492
No, I have to mend the artery.
538
01:13:20,170 --> 01:13:22,901
There's some copper or lead in there.
539
01:13:23,850 --> 01:13:26,376
I'm the first Swiss guy
killed by the Chinese.
540
01:13:26,770 --> 01:13:29,421
You're not Swiss or dead
and they're not Chinese.
541
01:13:30,730 --> 01:13:31,856
Go ahead.
542
01:13:32,490 --> 01:13:35,221
Just go to sleep now.
543
01:13:38,130 --> 01:13:39,461
See you later, doc.
544
01:13:43,570 --> 01:13:45,060
Right. See you.
545
01:14:02,010 --> 01:14:03,660
Loosen the tourniquet.
546
01:14:19,530 --> 01:14:21,134
The bleeding's stopped.
547
01:14:26,570 --> 01:14:29,574
There, some nice, clean brass bullets.
548
01:14:29,770 --> 01:14:32,250
Not explosive, they just make holes.
549
01:14:32,730 --> 01:14:34,732
It's like being in Verdun.
550
01:14:37,890 --> 01:14:39,858
Vascular care.
And aspirate too.
551
01:14:49,890 --> 01:14:52,257
Robert, keep the next one waiting.
552
01:14:53,210 --> 01:14:56,293
As it's him, I'll sew him up myself.
553
01:15:12,890 --> 01:15:14,016
We have a problem.
554
01:15:15,970 --> 01:15:17,131
Check his pressure.
555
01:15:21,570 --> 01:15:23,140
Stop the proto, more oxygen.
556
01:15:30,410 --> 01:15:32,458
Defibrillator!
557
01:15:41,530 --> 01:15:43,055
Lower the table.
558
01:15:53,410 --> 01:15:54,252
Cardiac arrest.
559
01:15:55,290 --> 01:15:55,939
Go on.
560
01:15:56,850 --> 01:15:57,851
Clear!
561
01:16:09,650 --> 01:16:12,017
No use. Try massage!
562
01:16:25,970 --> 01:16:27,495
Keep going.
563
01:16:28,810 --> 01:16:29,652
Carry on.
564
01:17:15,050 --> 01:17:15,972
It's over.
565
01:18:23,730 --> 01:18:27,416
In Dr. François Ziegler,
you have lost...
566
01:18:27,850 --> 01:18:28,692
...a good doctor...
567
01:18:30,770 --> 01:18:31,817
...and, above all, ...
568
01:18:32,010 --> 01:18:33,853
...an irreplaceable choirmaster.
569
01:18:35,010 --> 01:18:37,172
He had a talent for making you sing...
570
01:18:37,690 --> 01:18:39,374
...and for shutting me up.
571
01:18:41,610 --> 01:18:45,251
Believe me,
I'll miss that more than anyone.
572
01:21:00,850 --> 01:21:02,261
Dry?
573
01:21:03,010 --> 01:21:04,171
Dry.
574
01:21:27,730 --> 01:21:29,858
I know you won't tell anyone.
575
01:21:38,410 --> 01:21:40,651
One day,
historians will tell children...
576
01:21:40,810 --> 01:21:44,576
...about the causes and ravages
of this war or subsequent ones.
577
01:21:46,130 --> 01:21:48,861
But I've made a discovery.
578
01:21:50,290 --> 01:21:51,451
What if men...
579
01:21:51,690 --> 01:21:54,057
...made war just to die?
580
01:21:54,570 --> 01:21:57,016
Not us a means, but us a goal.
581
01:22:01,850 --> 01:22:05,411
I think you've found a new excuse
not to believe in anything.
582
01:22:07,250 --> 01:22:08,490
Maybe.
583
01:22:15,610 --> 01:22:20,138
I liked you us a desperate man,
Jean-Marie, but us a man in love...
584
01:22:21,130 --> 01:22:23,019
...you seem fragile.
585
01:22:27,450 --> 01:22:29,020
Love...
586
01:22:30,290 --> 01:22:32,418
Shall we talk about it?
587
01:22:36,690 --> 01:22:38,931
Let's see what state love is in.
588
01:23:04,890 --> 01:23:06,494
It's progressed, hasn't it?
589
01:23:15,010 --> 01:23:18,412
- What do you want me to tell you?
- The truth.
590
01:23:21,170 --> 01:23:22,934
- In theory...
- In theory?
591
01:23:25,170 --> 01:23:26,410
Irreversible lesions.
592
01:23:34,370 --> 01:23:35,212
Does she know?
593
01:23:39,730 --> 01:23:42,415
How will you make her believe otherwise?
594
01:23:44,650 --> 01:23:46,061
I'll lie to her.
595
01:23:46,970 --> 01:23:48,381
And love her.
596
01:23:57,250 --> 01:24:00,140
- A poor match.
- I know.
597
01:24:02,850 --> 01:24:04,090
Too bad.
598
01:24:09,370 --> 01:24:10,895
The camp's moving soon...
599
01:24:11,090 --> 01:24:12,979
...to a spot 100 km away.
600
01:24:15,770 --> 01:24:18,137
Don't ask me why. I have no idea.
601
01:24:22,690 --> 01:24:25,580
Use that to send her back to France.
602
01:24:27,370 --> 01:24:28,212
Tell her...
603
01:24:28,410 --> 01:24:31,493
...to see Rocher in Lyons.
He can work miracles.
604
01:24:33,930 --> 01:24:35,898
If you believe in miracles.
605
01:24:38,010 --> 01:24:39,171
No.
606
01:24:43,330 --> 01:24:44,900
I want to believe.
607
01:24:46,850 --> 01:24:47,897
That's that then.
608
01:26:31,650 --> 01:26:35,291
People are crazy in France.
They talk about saving the free world, ...
609
01:26:35,450 --> 01:26:37,373
...pressing a button to save civilization.
610
01:26:37,530 --> 01:26:39,578
But whose world and civilization?
611
01:26:41,970 --> 01:26:43,938
People are stockpiling food!
612
01:26:44,130 --> 01:26:47,737
Why do that
when everything will be contaminated?
613
01:26:47,930 --> 01:26:48,772
Shut up...
614
01:26:48,970 --> 01:26:50,574
...and listen to me!
615
01:26:51,050 --> 01:26:53,132
I'm sending you someone.
616
01:26:54,010 --> 01:26:55,250
A woman.
617
01:26:55,730 --> 01:26:57,414
Her name's Harmony.
618
01:26:59,050 --> 01:27:00,290
Tomorrow.
619
01:27:01,010 --> 01:27:03,581
After a few days, she'll go to Lyons.
620
01:27:03,770 --> 01:27:06,250
Please stay in touch with her.
621
01:27:07,530 --> 01:27:10,181
I want her to be there
when I get home.
622
01:27:11,130 --> 01:27:13,940
Yes, you'll like her very much.
623
01:27:15,090 --> 01:27:16,819
Or pretend to.
624
01:27:18,410 --> 01:27:20,333
Yes, Harmony like in music.
625
01:27:22,530 --> 01:27:24,259
With a "y".
626
01:27:25,010 --> 01:27:26,216
No, nothing.
627
01:27:26,410 --> 01:27:28,060
Yes, it's very pretty.
628
01:27:28,730 --> 01:27:31,256
Yes, she's pretty too.
629
01:27:32,810 --> 01:27:33,732
Yes...
630
01:27:34,450 --> 01:27:35,531
Marcia...
631
01:27:35,770 --> 01:27:37,215
Marcia!
632
01:27:37,730 --> 01:27:39,414
It's very important.
633
01:27:40,290 --> 01:27:43,055
As important as you and the dog.
634
01:29:05,450 --> 01:29:08,260
"Spring is so beautiful.
You should see your trees.
635
01:29:08,410 --> 01:29:10,617
"Upright, green, dazzling.
636
01:29:10,930 --> 01:29:13,092
"The sweet grass wet with dew.
637
01:29:13,290 --> 01:29:15,338
"We already sleep with the windows open.
638
01:29:15,490 --> 01:29:19,211
"All it takes is a slight breeze
to blow pollen into the bedrooms.
639
01:29:19,410 --> 01:29:23,256
"I found some on your desk earlier.
I left it there.
640
01:29:24,250 --> 01:29:25,934
"I'll give Harmony the blue room.
641
01:29:27,370 --> 01:29:29,259
"I think it's the brightest.
642
01:29:29,450 --> 01:29:32,374
"There are new flowery drapes.
I hope she likes poppies...
643
01:29:32,610 --> 01:29:34,374
"...as they're what you notice.
644
01:29:35,490 --> 01:29:37,379
"But she can stay where she likes...
645
01:29:37,610 --> 01:29:39,738
- "...and Supplies will follow."
- Excuse me!
646
01:29:40,930 --> 01:29:43,012
You're leaving, aren't you?
647
01:29:43,530 --> 01:29:45,931
- Yes, we're going.
- Take your things.
648
01:29:46,370 --> 01:29:47,576
All right.
649
01:30:42,050 --> 01:30:45,657
Tell me, padre,
do you believe in miracles?
650
01:30:46,330 --> 01:30:47,297
Why?
651
01:30:47,890 --> 01:30:49,221
I was wondering.
652
01:30:49,650 --> 01:30:50,936
No reason.
653
01:30:52,170 --> 01:30:53,820
Here's the chow.
654
01:30:54,130 --> 01:30:58,419
Get your treasure to safety,
then come back to make us laugh, doctor.
655
01:31:00,170 --> 01:31:02,218
I'll miss you, honey,
and he will too.
656
01:31:02,450 --> 01:31:05,693
I'm not worried.
I'll get all your news!
657
01:31:11,250 --> 01:31:13,651
Drive safely and be careful.
658
01:32:02,050 --> 01:32:03,540
Finish reading it.
659
01:32:09,010 --> 01:32:11,297
"But she can stay where she likes...
660
01:32:11,490 --> 01:32:13,379
"...and Supplies will follow.
661
01:32:14,250 --> 01:32:16,139
"I'll go to Lyons with her...
662
01:32:16,330 --> 01:32:17,741
"...- I like that city -...
663
01:32:17,930 --> 01:32:20,058
"...if I can find a hotel by the Saône.
664
01:32:21,370 --> 01:32:23,941
"The house can manage without me
for a while.
665
01:32:24,930 --> 01:32:26,295
"I'll take Marius.
666
01:32:26,530 --> 01:32:29,693
"He'll enjoy it.
He's a bit down lately.
667
01:32:30,490 --> 01:32:33,061
"I have to tie him up
while old Raymond...
668
01:32:33,290 --> 01:32:35,941
"...mends the garden wall with his sons.
669
01:32:36,530 --> 01:32:38,612
"He has never liked them.
670
01:32:39,370 --> 01:32:41,850
"Does Harmony know how to make jam?
671
01:32:43,690 --> 01:32:45,454
"That could keep us busy...
672
01:32:45,650 --> 01:32:47,698
"...if you aren't back until winter."
673
01:32:48,850 --> 01:32:49,931
Stop!
674
01:32:52,130 --> 01:32:53,461
Poppies!
675
01:32:55,450 --> 01:32:57,532
I'll pick her some. Wait.
676
01:33:30,170 --> 01:33:31,854
Harmony!
677
01:33:39,850 --> 01:33:41,340
Harmony!
678
01:33:42,610 --> 01:33:43,736
Deep down, ...
679
01:33:43,930 --> 01:33:47,173
...I'm glad there'll be two of us soon.
I'm very lonely.
680
01:33:48,490 --> 01:33:50,413
And I'm happy for you.
681
01:33:51,050 --> 01:33:52,620
Really happy.
682
01:33:53,530 --> 01:33:55,214
The madness of joining a conflict...
683
01:33:55,450 --> 01:33:59,057
...that didn't concern you
nonetheless brought you Harmony.
684
01:33:59,690 --> 01:34:01,215
Harmony...
685
01:34:01,490 --> 01:34:04,573
A name that might make you
forget the horrors of war.
686
01:36:05,650 --> 01:36:08,176
Subtitles: Ian Burley
687
01:36:08,330 --> 01:36:10,810
Subtitling: C.M.C.
687
01:36:11,305 --> 01:36:17,468
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
47108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.