All language subtitles for Le miroir obscene.1975.DVDRip.Adultload

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,469 --> 00:02:59,183 In three days, the church bells will ring for my wedding. 2 00:02:59,213 --> 00:03:01,617 It'll probably be the happiest day of my life. 3 00:03:01,647 --> 00:03:05,552 I'll finally leave this old house, that's weighed on my mind for so long. 4 00:03:05,812 --> 00:03:08,089 It started with the birth of my sister Marie. 5 00:03:08,119 --> 00:03:12,837 Her birth caused my mother's death. Seeing her, my father forgot all about me. 6 00:03:12,867 --> 00:03:16,074 Transferring to her all his love and tenderness that had been mine. 7 00:03:16,104 --> 00:03:18,068 I hated my sister many long years. 8 00:03:18,098 --> 00:03:21,429 But with time, her charm and the passionate love she had for me, 9 00:03:21,459 --> 00:03:23,821 I forgave her for stealing my father. 10 00:03:23,851 --> 00:03:25,853 And passionately loved her too. 11 00:03:25,883 --> 00:03:29,738 One day, a blond Viking came to our house and changed my life. 12 00:03:30,492 --> 00:03:32,150 Sorry, Professor Whitman? 13 00:03:33,589 --> 00:03:36,001 Yes, that's me. What do you want? 14 00:03:38,160 --> 00:03:40,605 I've just come from your friend, Professor Rosenthal. 15 00:03:40,635 --> 00:03:44,409 I'm preparing a thesis in archaeology, he gave me this letter for you. 16 00:03:44,753 --> 00:03:46,836 Dear old Rosenthal. 17 00:03:47,801 --> 00:03:50,625 I hope your ideas are less crazy than his. 18 00:04:00,914 --> 00:04:04,182 So you're his favourite student? He asks me to help you. 19 00:04:05,751 --> 00:04:07,107 How can I help you? 20 00:04:07,137 --> 00:04:10,289 My thesis is about the ancient civilizations in Madeira. 21 00:04:13,210 --> 00:04:15,670 Be ready for numerous disappointments. 22 00:04:16,085 --> 00:04:19,009 First because there are very few remains of the antiquity. 23 00:04:19,039 --> 00:04:21,195 Additionally, the residents of this island 24 00:04:21,225 --> 00:04:23,581 do not like strangers meddling in our affairs. 25 00:04:23,611 --> 00:04:26,962 Before Arthur, I had only dated a few men, always in secret. 26 00:04:27,174 --> 00:04:31,637 Deep inside I feared my sister's jealousy. She hated everyone who was close to me. 27 00:04:31,667 --> 00:04:34,284 But my passion was fully exposed as soon as I saw Arthur. 28 00:04:34,314 --> 00:04:37,508 He was so naive, so pure, so different from all the boys! 29 00:04:37,538 --> 00:04:40,527 He talked about his work, about all the places he'd visited. 30 00:04:40,557 --> 00:04:42,603 My country is also very beautiful. 31 00:04:42,633 --> 00:04:45,104 Of course the vegetation is different from yours. 32 00:04:45,134 --> 00:04:47,470 And it's covered by snow a third of the year. 33 00:04:47,500 --> 00:04:51,253 In spring, when the snow melts, the numerous lakes are filled. 34 00:04:51,283 --> 00:04:54,410 Then the boys and girls go bathing, completely naked. 35 00:04:54,440 --> 00:04:57,448 At night, they settle around a barbecue and enjoy the food. 36 00:04:57,478 --> 00:04:59,490 Then they sing, chat and make love. 37 00:04:59,520 --> 00:05:04,186 Girls are easy going there, boys like that. But I don't like that at all. 38 00:05:04,216 --> 00:05:07,367 Love is something more important, deeper to me. 39 00:05:07,397 --> 00:05:10,480 What I liked about you, is that when I kissed you for the first time, 40 00:05:10,510 --> 00:05:13,663 I felt that you gave me a piece of your soul with your lips. 41 00:05:15,240 --> 00:05:18,330 You asked me to come? I guess it's about Annette. 42 00:05:18,360 --> 00:05:22,628 I'd already thought about telling you this, but, I've always avoided the subject. 43 00:05:22,882 --> 00:05:26,553 - You opened the doors of your house. - That's completely normal. 44 00:05:26,915 --> 00:05:30,939 Yes, but the bounds that tied me here have changed, and now my heart is taken. 45 00:05:30,969 --> 00:05:33,194 - Annette and I... - You want to get married. 46 00:05:33,224 --> 00:05:35,200 Thank you for making it easier. 47 00:05:35,960 --> 00:05:38,023 Have you really thought about this? 48 00:05:38,053 --> 00:05:41,877 Nowadays, young people rush into hasty and rash decisions. 49 00:05:41,907 --> 00:05:45,490 Such weddings are doomed and don't last long. 50 00:05:45,520 --> 00:05:50,697 I warn you. Anyway, if you're to marry my daughter, it will be in front of God. 51 00:05:51,308 --> 00:05:52,308 Father? 52 00:05:52,639 --> 00:05:54,924 - Father, where are you? - I'm here. 53 00:05:59,400 --> 00:06:00,400 Father. 54 00:06:01,415 --> 00:06:04,961 Annette's wedding... do you think she'll be happy? 55 00:06:05,040 --> 00:06:07,860 Does she really have to marry this stranger? 56 00:06:08,891 --> 00:06:13,015 I feel like neither Arthur's name or nationality interest you. 57 00:06:13,858 --> 00:06:16,319 You're afraid to lose Ana. That's all. 58 00:06:16,720 --> 00:06:18,209 You're right. 59 00:06:18,520 --> 00:06:20,013 I can't... 60 00:06:20,520 --> 00:06:23,023 I can't stand the thought of her leaving me 61 00:06:23,800 --> 00:06:26,404 with a man, a thief! 62 00:06:29,660 --> 00:06:32,783 I understand your feelings, I feel the same way. 63 00:06:36,760 --> 00:06:39,160 The house will be empty without her. 64 00:06:41,320 --> 00:06:43,053 My life will be empty too. 65 00:06:44,574 --> 00:06:48,504 She always was more than a sister to me, she was my mother. 66 00:06:49,501 --> 00:06:52,296 My friend, my playmate. 67 00:06:54,460 --> 00:06:57,437 Come on, it's not that bad. 68 00:06:58,296 --> 00:07:01,623 She'll remain on the island, you'll see her often. 69 00:07:02,350 --> 00:07:05,194 No father, I'll never see her again. 70 00:08:03,268 --> 00:08:05,538 Look, aunt, this is my dress. 71 00:08:05,568 --> 00:08:08,521 - That doesn't look right for you! - I'm fine. 72 00:08:12,563 --> 00:08:16,065 You'll be better with this table. You can put your stuff here. 73 00:08:17,019 --> 00:08:19,809 I'm always afraid of moving your father's furniture, 74 00:08:19,839 --> 00:08:24,490 because he might come and blame me for damaging his 18th century masterpiece. 75 00:08:24,520 --> 00:08:26,490 Your father is a real maniac! 76 00:08:26,520 --> 00:08:28,824 Auntie Adèle, I'd like to thank you for... 77 00:08:28,854 --> 00:08:31,693 for all the love you've given me since mother's death. 78 00:08:31,723 --> 00:08:34,846 Don't speak like that, you know that I've always loved you 79 00:08:34,876 --> 00:08:37,323 as if you were my own daughter, and my favourite. 80 00:08:37,353 --> 00:08:41,569 Now you must think of your wedding and be happy. Forget everything. 81 00:08:41,599 --> 00:08:42,599 Yes. 82 00:08:42,644 --> 00:08:45,396 Of course your going will leave a void. 83 00:08:45,426 --> 00:08:48,721 - But rest assured, I'll watch over them. - Thanks, aunt Adèle. 84 00:08:53,265 --> 00:08:56,441 You're so pretty! You should show it to your sister and father! 85 00:08:56,471 --> 00:08:59,370 You told me that showing the wedding dress would bring misfortune! 86 00:08:59,400 --> 00:09:01,851 - Only to the groom. - I'll go then! 87 00:09:05,320 --> 00:09:06,320 Marie! 88 00:09:07,905 --> 00:09:09,621 Marie, are you there? 89 00:09:11,347 --> 00:09:13,015 Marie? Answer me. 90 00:09:13,640 --> 00:09:15,105 Can you hear me? 91 00:09:15,945 --> 00:09:17,874 Marie, where are you? 92 00:09:36,700 --> 00:09:38,757 Father, father! 93 00:09:51,357 --> 00:09:55,514 Lord, the soul of your daughter Marie rose to You to be judged. 94 00:09:56,501 --> 00:10:02,781 I beg you Lord, forgive this young sinner, as Jesus forgave Mary Magdalene. 95 00:10:03,162 --> 00:10:07,883 Maybe the good deeds she has done help You to have mercy. 96 00:10:08,258 --> 00:10:12,961 So I address this prayer to You, think of her pious actions and her devotion. 97 00:10:13,560 --> 00:10:17,490 Her heart was good and I beg You to absolve her sins. 98 00:10:17,520 --> 00:10:22,201 Lord have mercy upon the sinner, who died of a mortal sin. 99 00:10:22,529 --> 00:10:27,165 At the hour of Your judgement, look at her life, her good deeds and thoughts... 100 00:10:46,360 --> 00:10:48,124 Try to overcome the pain. 101 00:10:54,674 --> 00:10:56,232 Thank you for everything, Arthur. 102 00:10:56,262 --> 00:10:59,050 We gave Marie a decent funeral thanks to you. 103 00:10:59,080 --> 00:11:01,582 It wouldn't have been possible if you had not 104 00:11:01,612 --> 00:11:04,444 persuaded the doctor to record the death as natural. 105 00:11:04,564 --> 00:11:08,903 It was the least I could do. Do you want me to stay with you to keep you company? 106 00:11:09,256 --> 00:11:10,256 No. 107 00:11:10,640 --> 00:11:12,394 Do you know why she did it? 108 00:11:12,640 --> 00:11:14,042 There was no reason. 109 00:11:17,628 --> 00:11:20,444 Annette dear, do you want me to call you in a few days? 110 00:11:20,474 --> 00:11:21,474 No. 111 00:11:21,704 --> 00:11:23,452 Don't call me again, ever. 112 00:11:23,693 --> 00:11:24,933 At least for now. 113 00:11:26,128 --> 00:11:30,183 I understand, we have to delay the wedding. The timing would be unfortunate. 114 00:11:30,213 --> 00:11:33,849 It's not about that. I ask you never to call me again. 115 00:11:33,888 --> 00:11:37,046 Because I no longer wish to marry you. 116 00:11:43,480 --> 00:11:44,720 Don't ask me why. 117 00:11:45,200 --> 00:11:47,984 I don't know myself. I feel a void inside of me. 118 00:11:48,014 --> 00:11:50,317 Don't you think that if we wait maybe... 119 00:11:50,347 --> 00:11:53,727 - It would do no good. - Please Annette, listen! 120 00:11:58,690 --> 00:12:00,718 Arthur, I don't love you. 121 00:12:01,852 --> 00:12:03,901 Believe me, I don't love anyone. 122 00:12:04,190 --> 00:12:05,521 That's true. 123 00:12:05,641 --> 00:12:08,792 You must forgive me, Arthur, if I hurt you, but... 124 00:12:09,238 --> 00:12:11,203 we couldn't bury her this way. 125 00:12:11,430 --> 00:12:12,987 I don't love you. 126 00:12:13,739 --> 00:12:15,228 You have to forget me. 127 00:12:19,832 --> 00:12:21,820 We lived a nice story. 128 00:12:22,972 --> 00:12:24,904 Thank you for everything. 129 00:12:32,963 --> 00:12:33,990 Goodbye. 130 00:13:59,000 --> 00:14:01,885 - Aunt Adèle said you wanted to see me. - Correct. 131 00:14:06,883 --> 00:14:07,883 Father, 132 00:14:09,019 --> 00:14:11,315 I'm going to leave, I can't stay here. 133 00:14:17,720 --> 00:14:19,003 You want to leave? 134 00:14:19,080 --> 00:14:22,800 I can't stand this house any more. Despite how hard it is to leave you, 135 00:14:22,830 --> 00:14:25,465 I have to go. I'll never be happy here again. 136 00:14:25,495 --> 00:14:30,344 Where do you plan on going? Anyway, you have to marry Arthur. 137 00:14:30,601 --> 00:14:32,430 I broke up with Arthur. 138 00:14:32,760 --> 00:14:34,996 - I don't love him any more. - Really? 139 00:14:36,520 --> 00:14:38,629 Yes, it's over. It's better that way. 140 00:14:38,720 --> 00:14:40,713 Then how will you live? 141 00:14:42,745 --> 00:14:45,364 I hope you won't go as far as prostitution. 142 00:14:45,394 --> 00:14:49,684 You can forget that, I'm a pianist and I've a pretty voice. I can live honestly. 143 00:14:49,714 --> 00:14:53,928 Yes probably, you always were independent and stubborn. 144 00:14:54,753 --> 00:14:58,326 What a pity to be alone without my daughter's love at my age! 145 00:14:58,356 --> 00:15:01,123 You're not alone, aunt Adèle will be with you. 146 00:15:01,153 --> 00:15:03,725 Father you have to understand my feelings. 147 00:15:07,723 --> 00:15:10,449 I don't understand anything since Marie's death. 148 00:15:49,033 --> 00:15:53,119 I'll call you soon. I'm leaving. Kisses, Ana. 149 00:19:43,640 --> 00:19:46,080 Well, I'm here. 150 00:19:49,440 --> 00:19:53,543 You wanted to show me your shabby room in a cheap hotel? 151 00:19:57,040 --> 00:19:58,040 Satisfied? 152 00:20:00,457 --> 00:20:03,460 Aren't you afraid of bumping into your wife? 153 00:20:03,490 --> 00:20:05,548 No, she's too busy with her lover. 154 00:20:05,578 --> 00:20:08,000 This reminds me of an old film 155 00:20:08,720 --> 00:20:12,153 I watched at Ciné-Club. Jean Gabin, very young... 156 00:20:12,183 --> 00:20:16,090 pursued by the police, shut himself up in a room as ugly as this one. 157 00:20:16,120 --> 00:20:17,680 Have you seen it? 158 00:20:17,800 --> 00:20:20,040 - I love you. - I asked you a question. 159 00:20:20,262 --> 00:20:23,398 - I love you? - Have you seen that Jean Gabin film? 160 00:20:23,428 --> 00:20:27,720 I only remember your face. Nothing is prettier, and my heart is yours. 161 00:20:27,760 --> 00:20:30,755 My dear, you flirt like an old man. 162 00:20:30,785 --> 00:20:33,400 True love doesn't know age. I love you. 163 00:20:34,843 --> 00:20:36,675 I don't want to sleep with you, Bill. 164 00:20:36,705 --> 00:20:39,430 Why not? I love you and you love me too! 165 00:20:46,240 --> 00:20:47,800 - Why not? - No. 166 00:20:51,600 --> 00:20:52,878 Let me go. 167 00:21:32,869 --> 00:21:35,480 Annette, get ready, you're on in five minutes. 168 00:21:35,769 --> 00:21:37,221 OK. 169 00:22:19,440 --> 00:22:21,108 How are you, Annette? 170 00:22:25,106 --> 00:22:27,780 - Do another refrain, I'll be right back. - Sure. 171 00:22:34,800 --> 00:22:36,648 - How are you, Annette? - Fine. 172 00:22:37,160 --> 00:22:38,942 I see that you know my wife. 173 00:22:38,972 --> 00:22:40,955 Of course, I've already met her. 174 00:22:41,000 --> 00:22:42,995 Coming home after the show? 175 00:22:43,025 --> 00:22:44,826 Can we come with the boys? 176 00:22:44,856 --> 00:22:47,253 Of course. You'll come too I guess? 177 00:22:47,495 --> 00:22:49,810 Yes, but I have no idea what he's plotting. 178 00:22:49,840 --> 00:22:53,420 There are two Brazilian musicians here and I'd like to do a jam session with them. 179 00:22:53,450 --> 00:22:55,385 Don't you think that could be interesting? 180 00:22:55,415 --> 00:22:57,895 Ok. It's a good audience, tonight. 181 00:22:59,400 --> 00:23:00,867 Nothing extraordinary. 182 00:23:01,800 --> 00:23:02,800 See you. 183 00:23:05,643 --> 00:23:07,113 I'm thirsty. 184 00:23:10,502 --> 00:23:14,268 Hey pretty boy, wanna get me a drink? 185 00:24:25,800 --> 00:24:27,201 How are you, Annette? 186 00:24:27,499 --> 00:24:29,608 Not too tired after your performance? 187 00:24:29,747 --> 00:24:31,880 Those musicians are cool, right? 188 00:24:33,496 --> 00:24:35,531 I'm going to tell you a secret. 189 00:24:35,561 --> 00:24:36,762 I love you. 190 00:24:36,882 --> 00:24:39,993 - I already know. - But it's true. I love you. 191 00:24:42,840 --> 00:24:45,519 Why don't we leave? Let's go. 192 00:24:47,440 --> 00:24:49,173 What about her? 193 00:24:51,103 --> 00:24:53,392 Don't worry, she's as pissed as a newt. 194 00:24:54,640 --> 00:24:55,880 She drinks a lot. 195 00:24:58,000 --> 00:25:00,813 She's accustomed to it. She's from Alabama. 196 00:25:03,720 --> 00:25:05,338 She drinks so much! 197 00:25:06,120 --> 00:25:09,501 What's the deal between Alabama and alcohol? 198 00:25:10,920 --> 00:25:12,961 Every one gets as drunk as fuck there. 199 00:25:14,398 --> 00:25:16,125 I'll go to the park. 200 00:25:16,160 --> 00:25:19,680 I'll wait as long as needed. I have to speak to you. 201 00:25:20,360 --> 00:25:23,297 Take the first opportunity to escape. Promise? 202 00:25:23,760 --> 00:25:24,760 OK, I will. 203 00:25:26,120 --> 00:25:28,055 - I'll come when I'm able. - OK. 204 00:25:35,880 --> 00:25:37,032 My Bill... 205 00:25:37,152 --> 00:25:39,973 Bill, honey don't go, I need you. 206 00:25:40,720 --> 00:25:42,240 Don't leave me, Bill. 207 00:25:43,520 --> 00:25:45,313 Come on, leave me alone. 208 00:25:45,800 --> 00:25:47,272 Don't be stupid. 209 00:25:47,392 --> 00:25:50,312 Bill I love you, I desire only you. 210 00:25:50,345 --> 00:25:52,945 Too bad, wrong time! Let me go now! 211 00:26:08,112 --> 00:26:10,526 Annette, can you come to the piano, please? 212 00:26:13,760 --> 00:26:14,760 Come! 213 00:26:20,409 --> 00:26:22,809 Fuck off, leave your seat to Annette. 214 00:26:22,960 --> 00:26:25,933 Bill... I want Bill... 215 00:26:29,520 --> 00:26:31,953 Annette, play us your song, will you? 216 00:26:50,855 --> 00:26:52,276 Annette... 217 00:26:52,520 --> 00:26:54,990 Annette, do you hear me? It's me, Marie. 218 00:26:55,880 --> 00:26:58,225 I'm waiting for you, come with me! 219 00:26:59,160 --> 00:27:00,898 Come blend with me. 220 00:27:01,480 --> 00:27:04,122 I'm waiting for you. Annette, come! 221 00:27:17,280 --> 00:27:18,346 Come, Annette. 222 00:27:18,800 --> 00:27:21,431 You'll taste supreme pleasure by my side. 223 00:27:22,000 --> 00:27:23,733 Come on, leave that piano. 224 00:27:24,000 --> 00:27:26,361 Do you hear me, Annette, darling? 225 00:27:38,961 --> 00:27:41,000 Annette, what are you waiting for? 226 00:27:41,120 --> 00:27:42,840 Don't you hear me? 227 00:27:42,960 --> 00:27:43,960 Come! 228 00:27:46,120 --> 00:27:47,120 Marie... 229 00:28:34,840 --> 00:28:35,999 Annette... 230 00:28:36,320 --> 00:28:38,002 My dear Annette, come. 231 00:28:38,440 --> 00:28:39,440 Come. 232 00:28:40,240 --> 00:28:41,567 Look at me, Annette. 233 00:28:42,200 --> 00:28:43,385 Look closely. 234 00:28:43,885 --> 00:28:46,213 You'll go to him, the one you love. 235 00:28:46,320 --> 00:28:47,911 And you'll strike him! 236 00:30:14,601 --> 00:30:16,354 My dear Annette, don't stop. 237 00:30:16,776 --> 00:30:17,971 Go, go! 238 00:32:00,880 --> 00:32:02,515 You're so cold! 239 00:32:03,426 --> 00:32:05,405 Why are you looking at me like that? 240 00:32:05,504 --> 00:32:06,971 I don't recognise you. 241 00:32:07,169 --> 00:32:09,683 What's happening? Your eyes are so strange. 242 00:32:09,785 --> 00:32:12,441 It can't be, it's not you, the one I love. 243 00:32:12,560 --> 00:32:13,800 Strike, strike! 244 00:32:20,663 --> 00:32:22,283 What's going on? 245 00:32:22,596 --> 00:32:23,596 Calm down. 246 00:32:23,694 --> 00:32:25,160 What's the matter? 247 00:32:26,560 --> 00:32:28,931 Please let me go! It's nothing. 248 00:32:29,400 --> 00:32:30,465 It'll pass. 249 00:32:30,585 --> 00:32:31,955 It's already better. 250 00:32:32,280 --> 00:32:34,480 I sensed a great emptiness in my head. 251 00:32:35,000 --> 00:32:36,414 It's happened before. 252 00:32:37,280 --> 00:32:38,476 Nothing serious. 253 00:32:39,040 --> 00:32:40,522 Here, it's over. 254 00:32:41,203 --> 00:32:43,172 I already feel better now. It's over. 255 00:32:43,202 --> 00:32:45,180 Rest assured, it won't happen again. 256 00:32:45,210 --> 00:32:49,040 - You should play something now. - Yes, something jolly! 257 00:33:31,823 --> 00:33:32,818 Hello? 258 00:33:32,848 --> 00:33:35,342 It's almost two o'clock. Time to wake up. 259 00:33:35,372 --> 00:33:37,842 That depends on what time we go to bed, Michel! 260 00:33:37,872 --> 00:33:39,915 Get up quickly, I want to take you for a meal. 261 00:33:39,945 --> 00:33:40,964 Okay. 262 00:33:41,585 --> 00:33:42,623 Where shall we go? 263 00:33:42,653 --> 00:33:46,120 I don't know. I'll honk my horn so you know where I am. 264 00:33:46,880 --> 00:33:50,555 Hey Michel, you know I'm deaf so honk several times. 265 00:33:50,585 --> 00:33:54,949 Don't worry, you'll hear me. I have a new honk that plays the Marseillaise. 266 00:34:15,240 --> 00:34:16,730 Michel, I'm coming! 267 00:34:29,393 --> 00:34:30,702 Where shall we eat? 268 00:34:30,732 --> 00:34:32,955 It's up to you. Would you like Spanish food, German, 269 00:34:32,985 --> 00:34:35,225 Mexican, Vietnamese, or, simply, French? 270 00:34:35,600 --> 00:34:37,960 Today I would like something exotic. 271 00:34:38,440 --> 00:34:40,400 Your wish is my command, madam. 272 00:34:55,777 --> 00:34:58,132 That will be magnificent. Just imagine... 273 00:34:58,640 --> 00:35:01,160 Medea clad in a long, romantic dress, 274 00:35:02,920 --> 00:35:04,680 and candelabras of gold. 275 00:35:05,152 --> 00:35:07,960 The décor, I think, should remain classical. 276 00:35:08,000 --> 00:35:09,570 Ancient in spirit and shape. 277 00:35:09,600 --> 00:35:13,413 Medea, this work with a tragic romantic theme, 278 00:35:13,443 --> 00:35:17,294 will be shown by me in a romantic light with Greek ruins. 279 00:35:17,778 --> 00:35:19,749 She will wear boots instead of buskins 280 00:35:19,779 --> 00:35:21,770 and a cape in place of her tunic. 281 00:35:21,800 --> 00:35:23,999 I'm proud of this transposition. 282 00:35:24,721 --> 00:35:27,300 - Do you like my ideas? - Yes, very much. 283 00:35:29,240 --> 00:35:31,895 You're not eating? It's delicious! 284 00:35:32,440 --> 00:35:35,202 That must be why you're eating like a pig! 285 00:35:37,920 --> 00:35:40,436 Don't be old fashioned, do like me. 286 00:35:40,840 --> 00:35:42,624 It's better with your hands. 287 00:35:43,537 --> 00:35:45,210 I have the Athenaeum theatre 288 00:35:45,240 --> 00:35:47,000 I have a good budget. 289 00:35:49,720 --> 00:35:51,052 It's delicious. 290 00:35:53,760 --> 00:35:54,956 I like this mix. 291 00:35:55,019 --> 00:35:56,811 It's made of fat and my finger. 292 00:35:56,841 --> 00:35:57,841 Narcissist! 293 00:36:00,560 --> 00:36:02,342 The cast is great too. 294 00:36:02,610 --> 00:36:06,232 I'll have Michel Legrand, playing a scene on a Steinway! 295 00:36:06,360 --> 00:36:10,490 Costumed, he's already chosen. The costumes and sets are there. 296 00:36:10,520 --> 00:36:11,812 Everything is set! 297 00:36:11,842 --> 00:36:15,087 Even the approval of censors, despite the erotic content. 298 00:36:15,117 --> 00:36:17,498 I was afraid they'd force me to change it. 299 00:36:17,760 --> 00:36:19,724 There is just one thing missing: 300 00:36:20,039 --> 00:36:23,704 And that's the most important, primordial thing. 301 00:36:24,574 --> 00:36:25,569 Medea. 302 00:36:25,599 --> 00:36:28,884 I auditioned twenty actresses. None were right for the part. 303 00:36:29,440 --> 00:36:33,626 They are all dumb, or too fat, or too skinny... 304 00:36:34,360 --> 00:36:36,387 I'm in real trouble. 305 00:36:36,880 --> 00:36:39,171 So here it is... you get it, right? 306 00:36:39,440 --> 00:36:41,240 None of them can play this! 307 00:36:41,640 --> 00:36:43,898 Or they're too young, or too old, 308 00:36:45,204 --> 00:36:46,703 or they look like whores. 309 00:36:46,733 --> 00:36:48,103 So I thought that... 310 00:36:48,520 --> 00:36:49,520 No. 311 00:36:49,840 --> 00:36:51,920 I'm just asking you to give it a go! 312 00:36:54,200 --> 00:36:56,454 Listen, it's not complicated. 313 00:36:56,687 --> 00:36:58,593 Pick a scene and we'll rehearse it. 314 00:36:58,623 --> 00:37:00,727 No, no, no. I know what you have in mind. 315 00:37:00,757 --> 00:37:03,840 You're getting carried away by your enthusiasm. 316 00:37:03,960 --> 00:37:07,955 I've never done theatre, and I've never studied drama. 317 00:37:07,985 --> 00:37:10,875 I would be an object of ridicule. And you too. 318 00:37:10,905 --> 00:37:13,621 I'm just asking you to try, nothing else! 319 00:37:13,651 --> 00:37:14,934 Don't you like it? 320 00:37:15,520 --> 00:37:19,930 Think of the opening night. The ovation that will await you, and last till dawn. 321 00:37:20,840 --> 00:37:26,000 And later, when we're alone, we'll celebrate more intimately, in bed! 322 00:37:26,085 --> 00:37:29,200 Idiot! For a moment I thought you were being serious. 323 00:37:29,476 --> 00:37:33,005 I swear I have never been more serious in my life. 324 00:37:33,876 --> 00:37:34,990 No, really. 325 00:37:35,628 --> 00:37:37,028 I'm almost sure... 326 00:37:37,302 --> 00:37:39,802 that you are the solution to all my problems. 327 00:37:39,960 --> 00:37:41,680 Just give it a little try. 328 00:37:42,160 --> 00:37:46,280 If either of us feel it's going wrong, we shall be honest. 329 00:37:46,680 --> 00:37:49,330 So, please, let's give it a try. 330 00:37:50,380 --> 00:37:51,593 Please. 331 00:37:52,375 --> 00:37:53,689 Please. 332 00:37:53,719 --> 00:37:55,058 Please! 333 00:37:55,168 --> 00:37:56,881 - Please! - No! 334 00:38:01,240 --> 00:38:04,099 See, there the theatre is scary. But from here, no. 335 00:38:05,120 --> 00:38:06,640 I like it here. 336 00:38:06,760 --> 00:38:09,858 Alfredo, get me a couch to put here. Quick. 337 00:38:10,160 --> 00:38:12,160 - Come on, quick! - Here it is. 338 00:38:12,360 --> 00:38:13,811 Come, this way. 339 00:38:15,360 --> 00:38:17,480 You lay here, it's your bed. 340 00:38:17,712 --> 00:38:19,930 The Chéophores and the Euménides have spoken. 341 00:38:19,960 --> 00:38:21,407 They have made their predictions. 342 00:38:21,437 --> 00:38:23,647 You know what they represent in Greek theatre? 343 00:38:23,677 --> 00:38:26,720 It's like the cowboys and Indians in the westerns. 344 00:38:27,160 --> 00:38:28,509 Yes, that's almost it. 345 00:38:28,539 --> 00:38:30,635 So they talked to you in your sleep. 346 00:38:30,665 --> 00:38:33,308 And you haven't heard from your husband in years. 347 00:38:33,338 --> 00:38:34,859 You love him. And you say: 348 00:38:34,889 --> 00:38:38,018 Wait, I'll give you the text. Alfredo give it to me. 349 00:38:39,840 --> 00:38:41,504 It's here, you see? 350 00:38:41,534 --> 00:38:43,763 Read it for yourself once or twice. 351 00:38:43,793 --> 00:38:46,658 Take your time and tell me when you're ready. 352 00:38:55,287 --> 00:38:59,475 O benevolent Gods, who have brought our armies, though decimated... 353 00:38:59,505 --> 00:39:01,875 with bayonets, against the Prussian force. 354 00:39:02,241 --> 00:39:05,900 O benevolent Gods, who have brought our armies, though decimated... 355 00:39:05,930 --> 00:39:09,077 fought with bayonets and defeated the Prussians. 356 00:39:09,323 --> 00:39:13,268 And the joy of all those who, like me, await the return of their men. 357 00:39:13,862 --> 00:39:15,553 So, are you ready? 358 00:39:18,560 --> 00:39:20,160 Since thus you acted. 359 00:39:20,280 --> 00:39:25,840 Why did you leave ringing in my ears, the hollow voice whose failure is heard? 360 00:39:29,210 --> 00:39:30,797 - O gods... - Can we go? 361 00:39:32,505 --> 00:39:34,305 So, you got it, it's clear. 362 00:39:35,386 --> 00:39:39,668 So go ahead, say it like you feel it, but don't be overly lyrical. 363 00:39:39,847 --> 00:39:40,847 Here, sit. 364 00:39:45,853 --> 00:39:49,334 O benevolent Gods, who have brought our armies, though decimated... 365 00:39:49,364 --> 00:39:52,709 fought with bayonets and defeated the Prussians. 366 00:39:52,739 --> 00:39:57,150 And the joy of all those who, like me, await the return of their men. 367 00:39:57,180 --> 00:39:58,440 Since thus you acted. 368 00:39:58,470 --> 00:40:01,956 Why did you leave ringing in my ears, the hollow voice whose failure is heard? 369 00:40:01,986 --> 00:40:03,921 In my eyes, the image of absence. 370 00:40:04,443 --> 00:40:06,080 O benevolent Gods, 371 00:40:06,200 --> 00:40:09,369 who have brought our armies, though decimated 372 00:40:09,399 --> 00:40:10,892 fought with bayonets 373 00:40:10,922 --> 00:40:13,965 and defeated the Prussians. 374 00:40:14,440 --> 00:40:15,961 Since this is your will, 375 00:40:15,991 --> 00:40:19,170 And the joy of all those who, like me, await the return of their men. 376 00:40:19,200 --> 00:40:20,636 Since thus you acted. 377 00:40:20,960 --> 00:40:25,894 Why did you leave ringing in my ears, the hollow voice whose failure is heard? 378 00:40:26,960 --> 00:40:29,400 In my eyes, the image of absence. 379 00:40:29,720 --> 00:40:33,640 And in my mouth, the name that my being implores be pronounced... 380 00:40:33,960 --> 00:40:36,114 but whose sound offends the heavens... 381 00:40:36,144 --> 00:40:38,280 This girl is really great! 382 00:40:38,680 --> 00:40:42,640 So get ready to lose your bet and bring me the champagne you promised. 383 00:40:43,527 --> 00:40:45,728 ...those heroes, those glorious husbands... 384 00:40:45,758 --> 00:40:49,233 That every woman here waits to hold them in their arms. 385 00:40:56,077 --> 00:40:59,414 - This car is like a benevolent pistol. - Like the gods, right? 386 00:40:59,444 --> 00:41:02,800 People open their eyes wide when they see it. 387 00:41:04,160 --> 00:41:06,555 To curse the ones who gave me life! 388 00:41:11,083 --> 00:41:15,343 Imagine them, pyjamas, nightdresses, curlers?... 389 00:41:15,640 --> 00:41:19,314 Aren't they nice, all those ass-holes that don't know my Medea? 390 00:41:19,344 --> 00:41:23,121 Thanks Michel, you made me discover an unknown world. 391 00:41:23,722 --> 00:41:26,311 - You are like a magician. - I am a magician. 392 00:41:26,341 --> 00:41:30,049 And here is the design that creates the illusion in our hearts. 393 00:41:31,680 --> 00:41:32,880 Thanks to you. 394 00:41:33,800 --> 00:41:34,800 Seriously. 395 00:41:35,695 --> 00:41:39,055 Thank you for being who you are, living in this city. 396 00:41:41,560 --> 00:41:46,016 I thank fate for meeting you, I've been searching for the light for months. 397 00:41:46,720 --> 00:41:49,440 I've run into invisible walls... 398 00:41:49,647 --> 00:41:50,650 Now is the day. 399 00:41:50,680 --> 00:41:53,115 A beautiful sun shines... And me, I return to the theatre. 400 00:41:53,145 --> 00:41:54,145 Now? 401 00:41:54,400 --> 00:41:57,421 Yes, alone, to reflect on everything, imagine. 402 00:41:58,680 --> 00:42:01,960 Medea now has a face... a beautiful face. 403 00:42:17,197 --> 00:42:18,880 That was simply fabulous. 404 00:42:19,240 --> 00:42:21,138 Wonderful, like a nice dream. 405 00:42:21,600 --> 00:42:22,840 See you tomorrow. 406 00:43:00,560 --> 00:43:02,019 Bill didn't come? 407 00:43:02,640 --> 00:43:05,595 You don't know? We called, but you weren't home. 408 00:43:05,625 --> 00:43:08,930 We didn't know how to reach you. You were supposed to come tonight so... 409 00:43:08,960 --> 00:43:11,835 What's going on? What's happened to Bill? 410 00:43:11,865 --> 00:43:14,115 He was killed, last night, in the park. 411 00:43:14,145 --> 00:43:16,322 It must have happened while you were singing. 412 00:43:16,352 --> 00:43:19,635 He was stabbed, the doctors say it was a rare weapon, very old. 413 00:43:19,970 --> 00:43:23,435 An investigation's begun, but there's no motive and no clues. 414 00:43:23,465 --> 00:43:26,659 What a pity! Such a nice and talented guy. 415 00:43:26,940 --> 00:43:29,389 - Was it a robbery? - No, nothing was stolen. 416 00:43:29,419 --> 00:43:31,400 It was the crime of a madman. 417 00:43:31,520 --> 00:43:33,633 I think so too. 418 00:43:35,040 --> 00:43:36,558 Probably a weirdo. 419 00:43:37,000 --> 00:43:38,634 A whisky, please. Double. 420 00:46:39,000 --> 00:46:40,130 Hello? Auntie? 421 00:46:40,160 --> 00:46:41,803 Who's on the line? Hello? 422 00:46:42,080 --> 00:46:43,075 It's Annette. 423 00:46:43,105 --> 00:46:46,388 Good evening, sorry for waking you up, I needed to talk to you. 424 00:46:46,840 --> 00:46:48,734 - I wanted to hear you. - How are you? 425 00:46:48,764 --> 00:46:50,110 Fine, how's father? 426 00:46:50,280 --> 00:46:52,063 Didn't you get my telegram? 427 00:46:52,440 --> 00:46:54,743 No. What was it about? Is he ill? 428 00:46:54,880 --> 00:46:57,671 What happened to him? Tell me, aunt. 429 00:46:57,701 --> 00:46:59,296 You must tell me everything. 430 00:46:59,326 --> 00:47:01,602 My poor child, something awful happened. 431 00:47:01,632 --> 00:47:03,774 I hadn't seen your father in 3 days. 432 00:47:03,804 --> 00:47:08,289 He didn't come to see me, and you know how hard it is for me to move. 433 00:47:08,800 --> 00:47:12,003 Worried, that night I decided to go to the living room, 434 00:47:12,033 --> 00:47:14,578 I was surprised to see that the light was on. 435 00:47:14,760 --> 00:47:17,497 It's not like him to leave it on before going to bed. 436 00:47:17,527 --> 00:47:19,960 So I came in, moved across the room, 437 00:47:20,080 --> 00:47:21,960 my eyes wandered slowly 438 00:47:22,080 --> 00:47:24,440 and I became more and more fearful. 439 00:47:24,560 --> 00:47:28,259 I can't explain why, but I knew something bad had happened. 440 00:47:28,480 --> 00:47:30,435 That's where I found your father. 441 00:47:30,560 --> 00:47:34,090 He had hanged himself in front of the mirror, reflecting his appalling image. 442 00:47:34,120 --> 00:47:38,675 Immobile, his eyes seemed to sentence us, making us responsible for his death. 443 00:47:38,705 --> 00:47:41,207 Marie because she couldn't handle your wedding, 444 00:47:41,237 --> 00:47:42,683 you because you left him, 445 00:47:42,713 --> 00:47:45,910 and me, crippled, because I couldn't stop this. 446 00:47:46,528 --> 00:47:48,395 May God forgive him his act. 447 00:47:48,440 --> 00:47:52,684 May he forgive Marie too, I pray for them with all my fervour, all my faith. 448 00:47:52,920 --> 00:47:54,376 Poor Annette... 449 00:48:08,240 --> 00:48:09,240 Come. 450 00:48:09,480 --> 00:48:10,546 Come with me. 451 00:48:11,040 --> 00:48:14,340 I want your happiness, to hold you in my arms, come! 452 00:48:15,920 --> 00:48:19,548 I'm always near you. Nothing must stop you. 453 00:48:20,200 --> 00:48:21,222 You're mine. 454 00:48:21,725 --> 00:48:23,032 You're only mine. 455 00:48:23,720 --> 00:48:26,113 Remember how happy you were in my arms. 456 00:48:26,440 --> 00:48:28,933 No man should ever stop you from joining me. 457 00:49:30,640 --> 00:49:32,373 Come, I'm waiting for you. 458 00:49:32,480 --> 00:49:33,872 Don't stop. 459 00:49:33,992 --> 00:49:35,946 Hear my voice, I'm calling you. 460 00:49:36,200 --> 00:49:38,141 Remember our teenage kisses. 461 00:49:38,560 --> 00:49:40,321 Didn't you taste my caresses? 462 00:49:40,480 --> 00:49:43,338 Weren't you drunk with my body? 463 00:49:43,760 --> 00:49:46,160 I'm forging your fate from my grave. 464 00:49:46,720 --> 00:49:50,257 Stop hesitating, come to me, come with me. 465 00:52:36,040 --> 00:52:38,121 Don't stop Annette, come. 466 00:52:38,400 --> 00:52:40,032 Come join our games. 467 00:53:38,581 --> 00:53:41,187 Annette, don't be distracted, come. 468 00:55:06,914 --> 00:55:08,321 Who's there? 469 00:55:10,627 --> 00:55:12,041 Is that you, Alfredo? 470 00:55:34,476 --> 00:55:35,769 Who's there? 471 00:55:36,520 --> 00:55:38,080 Come on, answer! 472 00:55:50,927 --> 00:55:52,333 Is that you, Annette? 473 00:55:52,453 --> 00:55:55,212 What a surprise! Come up onto the stage. 474 00:55:58,092 --> 00:56:00,086 What's going on, Annette? 475 00:56:00,416 --> 00:56:01,994 What are you wearing? 476 00:56:02,024 --> 00:56:04,087 Come, what are you waiting for? 477 00:56:16,400 --> 00:56:17,800 Give me your hand. 478 00:56:17,920 --> 00:56:19,220 Come here. 479 00:56:21,520 --> 00:56:24,307 What's the matter? You're acting so strange. 480 00:56:26,120 --> 00:56:27,420 You're cold. 481 00:56:58,920 --> 00:57:01,360 Yes, Annette, no men for you. 482 00:57:01,480 --> 00:57:04,838 My loneliness must be yours, my dizziness too. 483 00:57:04,868 --> 00:57:06,652 You're mine and only mine. 484 00:57:06,800 --> 00:57:08,733 You understand, right, Annette? 485 00:58:06,873 --> 00:58:08,801 Yes, give me one, please. 486 00:58:16,464 --> 00:58:19,062 "Death of young director Michel Roca... 487 00:58:19,183 --> 00:58:21,768 "his corpse was found on stage... 488 00:58:21,798 --> 00:58:23,319 "He was stabbed... 489 00:58:24,124 --> 00:58:26,730 "He was preparing a new adaptation of Medea..." 490 00:58:26,760 --> 00:58:28,293 Annette, it's me, Marie. 491 00:58:28,760 --> 00:58:32,808 Forget, and come with me. You can't go on like this. Come. 492 00:59:24,707 --> 00:59:26,192 Where are you? 493 00:59:31,840 --> 00:59:33,394 Hello, emergency services? 494 00:59:33,424 --> 00:59:37,118 Send an ambulance now. 34 School Street, it's a suicide. 495 00:59:49,677 --> 00:59:51,320 You may enter now. 496 00:59:51,440 --> 00:59:52,440 Thanks. 497 00:59:55,615 --> 00:59:56,757 Annette, dear! 498 00:59:58,127 --> 00:59:59,643 Thank God you're alive. 499 01:00:00,369 --> 01:00:01,823 I... I failed. 500 01:00:02,200 --> 01:00:03,567 Get some rest, dear. 501 01:00:03,597 --> 01:00:05,189 Stop thinking about it. 502 01:00:05,880 --> 01:00:07,904 In a few days you'll feel better. 503 01:00:07,934 --> 01:00:09,480 We'll go on holiday. 504 01:00:10,120 --> 01:00:11,394 Thank you, Carla. 505 01:00:45,305 --> 01:00:46,518 Here. 506 01:00:46,685 --> 01:00:48,528 We've arrived at our palace. 507 01:00:49,055 --> 01:00:50,484 It's nice here. 508 01:00:50,735 --> 01:00:53,060 Thank you for bringing me with you. 509 01:00:53,942 --> 01:00:56,597 Perfect place to read, sleep... and forget. 510 01:01:04,153 --> 01:01:06,040 Carla, why? 511 01:01:06,425 --> 01:01:09,214 Why did you come that day to stop me 512 01:01:09,511 --> 01:01:10,511 from dying? 513 01:01:10,639 --> 01:01:12,199 Life is strange! 514 01:01:12,593 --> 01:01:16,311 You try to fly away to other horizons and always end up in the same shit. 515 01:01:16,501 --> 01:01:20,303 I left Madeira to escape my past and went to a big city 516 01:01:20,333 --> 01:01:22,430 where fate almost brought me to death. 517 01:01:22,460 --> 01:01:24,506 And here I am back on my island 518 01:01:24,626 --> 01:01:27,669 and I wonder if another fate is awaiting me here. 519 01:01:28,933 --> 01:01:30,404 You seem very pensive. 520 01:01:30,487 --> 01:01:33,629 - Aren't you glad to be back home? - Yes, of course. 521 01:01:39,639 --> 01:01:41,065 Is your book good? 522 01:01:41,262 --> 01:01:43,638 Nothing exciting. Yours? 523 01:01:44,689 --> 01:01:46,121 Not bad at all. 524 01:01:46,520 --> 01:01:48,882 But it can't distract me. I'm bored. 525 01:01:48,912 --> 01:01:52,012 It must be because I'm not yet used to this calm. 526 01:01:53,305 --> 01:01:54,315 Wanna go out? 527 01:01:54,345 --> 01:01:56,875 - So we're not resting any more? - Well... 528 01:01:57,228 --> 01:01:59,950 - Yes, rest is worthless. - You're right. 529 01:02:00,827 --> 01:02:03,632 Then get dressed, you aren't going like that, right? 530 01:02:18,413 --> 01:02:21,390 I'm writing to Elise, do you want to say something? 531 01:02:21,420 --> 01:02:23,522 - Send him my regards. - Sure. 532 01:02:23,913 --> 01:02:27,530 It's silly with postcards, one always writes the same thing. 533 01:02:27,880 --> 01:02:29,895 I always have trouble with that. 534 01:02:30,320 --> 01:02:33,692 - How may I help? - A Maracuja juice. 535 01:02:35,361 --> 01:02:37,876 - Do I send your regards to Mercedes? - Yes. 536 01:02:39,200 --> 01:02:41,606 I'm done. Let's look at this one. 537 01:02:44,960 --> 01:02:46,480 "Madeira, by Night." 538 01:02:46,841 --> 01:02:49,733 It would be nice if Madeira were this lit up at night. 539 01:02:56,800 --> 01:02:59,798 - Here's your icy Maracuja miss. - Thanks. 540 01:03:21,160 --> 01:03:24,407 How cynical! Hitting on that girl right under my nose... 541 01:03:24,437 --> 01:03:28,027 - Leave me alone, keep writing. - You could be more discreet. 542 01:03:47,960 --> 01:03:50,816 Where were you? I've been looking for you for an hour! 543 01:03:50,846 --> 01:03:52,555 You were supposed to wait for me there. 544 01:03:52,585 --> 01:03:56,514 It's so beautiful I wandered around and ended up here. 545 01:03:56,634 --> 01:04:00,127 - Pipo! Tina! - Carla! 546 01:04:04,269 --> 01:04:06,113 What a surprise! 547 01:04:07,240 --> 01:04:09,173 I'm so glad to find you here! 548 01:04:10,400 --> 01:04:13,440 - You're radiant. - Annette, come here. 549 01:04:18,360 --> 01:04:20,022 Here's my cousin, Annette. 550 01:04:20,052 --> 01:04:21,335 - Hello. - Hello. 551 01:04:22,480 --> 01:04:25,215 Nice to meet you, have a seat. 552 01:04:25,520 --> 01:04:27,559 The other day, I was shopping 553 01:04:27,951 --> 01:04:30,922 and I hear 'Tina', it was him and his friends. 554 01:04:31,040 --> 01:04:32,497 We're here on holiday. 555 01:04:32,960 --> 01:04:35,784 But I can't go on holidays without working. 556 01:04:36,160 --> 01:04:38,765 So I take advantage of this to introduce a new product here: 557 01:04:38,795 --> 01:04:41,027 The most refreshing beverage in the world! 558 01:04:41,057 --> 01:04:43,435 Waiter! Four Brissas. Four. 559 01:04:43,465 --> 01:04:47,440 - I've had enough Brissas. - Our friends need to taste it! 560 01:04:48,040 --> 01:04:50,195 - Are you with your husband? - No. 561 01:04:50,225 --> 01:04:52,040 - With your lover? - No. 562 01:04:52,560 --> 01:04:54,839 - With a boyfriend? - No, I'm single. 563 01:04:54,869 --> 01:04:56,787 Someone should fix that. 564 01:04:57,820 --> 01:04:59,507 Here are our Brissas. 565 01:05:03,283 --> 01:05:04,769 That fat bald dude... 566 01:05:06,520 --> 01:05:11,080 You'll see, once you try it you can't go back to something else. 567 01:05:11,672 --> 01:05:14,310 It has a new, fresh taste, it's very pleasant. 568 01:05:15,685 --> 01:05:17,446 Even if Tina doesn't like it. 569 01:05:23,240 --> 01:05:24,543 Taste this nectar. 570 01:05:25,000 --> 01:05:28,487 And tell me how you like it. Brissas, cooler than ice! 571 01:05:32,480 --> 01:05:35,320 - Four Brissas, please. - No, I'm tired of that. 572 01:05:35,880 --> 01:05:38,263 I just found a great slogan! 573 01:05:38,293 --> 01:05:41,455 Brissas, a tropical cocktail as cool as the mountains! 574 01:05:43,086 --> 01:05:45,899 - Why don't we play a game? - Strip poker? 575 01:05:46,080 --> 01:05:49,899 Sure, but I don't want to be the only man, the barman must play. 576 01:05:50,280 --> 01:05:53,684 He ain't bad, a little bit primitive but I like it. 577 01:05:53,714 --> 01:05:55,595 We'll play Good King Dagobert. 578 01:05:55,625 --> 01:05:58,400 You must take your glass and say Dagobert first. 579 01:05:58,960 --> 01:06:00,280 Then do this... 580 01:06:04,440 --> 01:06:05,490 and drink it up. 581 01:06:05,520 --> 01:06:06,977 Come on, all together. 582 01:06:11,280 --> 01:06:12,694 One, two. One, two... 583 01:06:26,840 --> 01:06:28,353 and drink! Understood? 584 01:06:28,815 --> 01:06:31,608 - Funny, isn't it? - Sure, if you wanna get drunk! 585 01:06:31,638 --> 01:06:33,834 Why are you laughing? Let's start. 586 01:06:42,182 --> 01:06:43,508 How are you? 587 01:06:44,320 --> 01:06:45,320 I'm bored. 588 01:06:45,760 --> 01:06:48,286 I'm bored, you're bored, he's bored. 589 01:06:48,792 --> 01:06:51,028 We're bored, you're bored. 590 01:06:51,068 --> 01:06:55,028 I'm bored, you're bored, he's bored, we'll be bored, you'll be bored. 591 01:06:55,840 --> 01:06:57,114 Everyone is bored. 592 01:06:57,144 --> 01:06:59,438 The poor are bored, the rich are bored. 593 01:07:00,441 --> 01:07:02,146 Even the priests are bored. 594 01:07:02,176 --> 01:07:03,633 So, everyone is bored. 595 01:07:03,920 --> 01:07:06,715 The pope is bored, the president is bored. 596 01:07:06,745 --> 01:07:08,980 You're sick of everything, right? 597 01:07:09,345 --> 01:07:10,345 Tell me, 598 01:07:10,511 --> 01:07:14,284 why aren't you looking for a guy and fuck him? That'd be less boring. 599 01:07:14,880 --> 01:07:15,902 It's boring. 600 01:07:16,560 --> 01:07:18,873 You're a weird girl. You're right, 601 01:07:19,120 --> 01:07:21,468 either he's handsome and dumb 602 01:07:21,720 --> 01:07:23,479 or clever and ugly. 603 01:07:23,680 --> 01:07:25,880 There can be some rare exceptions. 604 01:07:26,280 --> 01:07:28,301 You have to try hard when you find them. 605 01:07:28,331 --> 01:07:29,326 I found some. 606 01:07:29,356 --> 01:07:31,596 Where are they? Why did you let them go? 607 01:07:31,740 --> 01:07:35,577 I didn't let them go, they left on their own. 608 01:07:36,000 --> 01:07:37,194 They're dead. 609 01:08:17,560 --> 01:08:19,502 Nice weather today, isn't it? 610 01:08:29,000 --> 01:08:30,327 Have you seen that? 611 01:08:31,160 --> 01:08:33,183 That's too much! How impudent! 612 01:08:52,440 --> 01:08:54,292 Men are all the same. 613 01:09:19,720 --> 01:09:21,423 Annette, are you bored? 614 01:09:21,453 --> 01:09:23,160 At the moment, no. 615 01:09:23,280 --> 01:09:25,704 - Am I bothering you? - No, not at all. 616 01:09:27,280 --> 01:09:29,059 The Isle of Madeira... 617 01:09:30,748 --> 01:09:32,646 How lucky you are to be free. 618 01:09:33,239 --> 01:09:36,234 - No one's free. - Don't say that, you are. 619 01:09:36,480 --> 01:09:38,469 You could meet a man who pleases you... 620 01:09:38,499 --> 01:09:41,681 and lose yourself with him on a poetic and deserted beach. 621 01:09:42,294 --> 01:09:44,101 Fuck like dogs in the street? 622 01:09:44,131 --> 01:09:45,588 You're so pessimistic. 623 01:09:45,880 --> 01:09:47,829 If you weren't so beautiful... 624 01:09:47,859 --> 01:09:52,077 I'd think you were an old maid talking down her nose at me. 625 01:09:52,800 --> 01:09:56,046 What if I'm that and feel like that deep inside? 626 01:09:59,480 --> 01:10:01,046 Sure, why not? 627 01:10:01,600 --> 01:10:03,840 You'd be a great old moraliser! 628 01:10:03,960 --> 01:10:08,007 Talking about freedom, justice & law. Saying: "My children, nobody is free!" 629 01:10:09,800 --> 01:10:12,749 Justice, law, freedom, weird subjects for a talk. 630 01:10:14,155 --> 01:10:16,630 Talking about serious stuff between sky and water. 631 01:10:16,660 --> 01:10:18,856 When everything urges us to taste life. 632 01:10:19,193 --> 01:10:20,193 Why not? 633 01:10:20,520 --> 01:10:23,751 I talk about what obsesses me: Justice, freedom! 634 01:10:29,840 --> 01:10:31,947 Do you know who said: 635 01:10:31,977 --> 01:10:34,231 "How can we talk of human freedom?..." 636 01:10:34,261 --> 01:10:37,772 "... I have asked no one to come into the world, and no one to leave." 637 01:10:37,802 --> 01:10:39,087 A bitter truth. 638 01:10:40,440 --> 01:10:41,861 Was it Dante? 639 01:10:42,600 --> 01:10:44,213 No, Boris Vian. 640 01:10:44,481 --> 01:10:46,303 Just before he died. 641 01:10:46,906 --> 01:10:48,140 A Frenchman, eh? 642 01:10:50,000 --> 01:10:51,662 Yes. Kind of. 643 01:13:10,080 --> 01:13:11,233 You're jealous? 644 01:13:11,680 --> 01:13:13,760 Jealous? Why should I care? 645 01:13:13,920 --> 01:13:16,013 - Because of her. - Are you insane? 646 01:13:17,440 --> 01:13:21,405 I would be jealous if you told me you had found the love of your life. 647 01:13:22,000 --> 01:13:24,749 - But that's not the case. - No, I'm not in love. 648 01:13:25,160 --> 01:13:27,795 So why would I care if you sleep with her or another one? 649 01:13:27,825 --> 01:13:31,195 At least, she's a good girl. And unhappy. You'll do her a favour. 650 01:13:31,640 --> 01:13:32,640 Please! 651 01:13:33,640 --> 01:13:36,010 Why do you think I want to sleep with her? 652 01:13:36,880 --> 01:13:38,186 It's just a flirt. 653 01:13:38,480 --> 01:13:40,589 - You are very understanding. - Yes. 654 01:13:53,320 --> 01:13:54,520 Give me that. 655 01:13:54,640 --> 01:13:55,836 What time is it? 656 01:13:56,764 --> 01:13:58,205 Almost five. 657 01:13:58,400 --> 01:14:01,200 Here, I'd forgotten it's still early days. 658 01:14:02,400 --> 01:14:03,490 Are you sleepy? 659 01:14:03,520 --> 01:14:06,560 I don't mind. I've already slept too much. 660 01:14:06,640 --> 01:14:08,675 You aren't fun! Hey, Roger! 661 01:14:08,705 --> 01:14:10,000 Play me something jolly. 662 01:14:15,920 --> 01:14:17,522 Please, we're bored here. 663 01:14:18,337 --> 01:14:19,431 Yes, that's nice. 664 01:14:19,461 --> 01:14:20,533 I'm going. 665 01:14:20,563 --> 01:14:23,038 - I'll escort you. - It's not worth it. I live nearby. 666 01:14:23,068 --> 01:14:24,944 But I am a gentleman. 667 01:14:25,560 --> 01:14:26,720 As you wish. 668 01:14:27,440 --> 01:14:28,494 After you. 669 01:14:57,110 --> 01:15:00,339 - Will you invite me in for a drink? - Not at all. 670 01:15:00,848 --> 01:15:01,920 So... 671 01:15:02,121 --> 01:15:03,736 You'll just let me down. 672 01:15:13,600 --> 01:15:15,640 Yes, I'll let you down. 673 01:15:16,400 --> 01:15:17,590 Like that. 674 01:16:53,484 --> 01:16:56,457 Is it that bad? Until now, your adventures haven't gone that far. 675 01:16:56,487 --> 01:16:59,125 Do you want to bring her along to Porto Santo? 676 01:16:59,360 --> 01:17:00,878 I don't know. 677 01:17:01,600 --> 01:17:03,598 I haven't asked her yet. 678 01:17:31,160 --> 01:17:32,160 Go on. 679 01:17:32,870 --> 01:17:34,879 I beg you, go on. 680 01:17:50,840 --> 01:17:52,440 I love you, Annette. 681 01:17:54,080 --> 01:17:55,087 I love you. 682 01:17:56,600 --> 01:17:58,970 This isn't just a simple game of seduction 683 01:17:59,840 --> 01:18:01,878 and no more just a holiday fling. 684 01:18:02,280 --> 01:18:06,289 I know everything a seducer should say in cases like this. 685 01:18:06,640 --> 01:18:10,287 And yet, with you it's different, all that seems stupid. 686 01:18:10,680 --> 01:18:12,970 And I don't know what to say any more. 687 01:18:13,000 --> 01:18:15,587 I'm crazy about you. You understand, don't you? 688 01:18:17,611 --> 01:18:18,712 You're crazy. 689 01:18:19,920 --> 01:18:20,920 Yes I am. 690 01:18:21,560 --> 01:18:23,879 I stand in front of you like a fool. 691 01:18:25,560 --> 01:18:30,262 Knowing the difference between our worlds and generations, an abyss separates us. 692 01:18:31,520 --> 01:18:33,000 Annette I'm scared. 693 01:18:33,120 --> 01:18:34,838 I feel for the first time... 694 01:18:37,040 --> 01:18:38,462 old and stupid. 695 01:18:40,960 --> 01:18:42,492 If you love me... 696 01:18:42,880 --> 01:18:44,270 If you want me... 697 01:18:44,720 --> 01:18:46,098 You don't need to talk. 698 01:18:46,128 --> 01:18:48,105 I would rather know your feelings 699 01:18:48,135 --> 01:18:50,282 through the touch of your skin. 700 01:18:50,760 --> 01:18:53,132 All the loving words you could say, 701 01:18:53,800 --> 01:18:56,548 say them through fiery kisses. I'm yours. 702 01:19:33,844 --> 01:19:35,604 Annette it's me, Marie. 703 01:19:37,240 --> 01:19:39,906 Remember, no men for you. 704 01:19:40,880 --> 01:19:42,813 Come, the road to me is long. 705 01:19:43,960 --> 01:19:46,944 Soon, soon you'll join me. 706 01:19:47,480 --> 01:19:49,480 And we'll be together forever. 707 01:19:50,000 --> 01:19:51,800 Annette, don't wait too long. 708 01:22:11,440 --> 01:22:12,833 Come with us. 709 01:22:13,760 --> 01:22:15,278 You'll be happy. 710 01:22:15,680 --> 01:22:17,911 Don't you feel how much I love you? 711 01:22:18,240 --> 01:22:19,240 Come. 712 01:22:19,920 --> 01:22:21,920 Come, you'll be happy near me. 713 01:22:22,360 --> 01:22:24,063 Don't wait, come. 714 01:23:49,760 --> 01:23:52,032 I'm here, next to you. 715 01:23:53,200 --> 01:23:54,601 Listen to me. 716 01:23:55,057 --> 01:23:57,527 I've been waiting, waiting so long. 717 01:23:57,647 --> 01:24:00,842 You have to act and come join me. 718 01:24:01,307 --> 01:24:02,851 I'm waiting. 719 01:24:08,720 --> 01:24:12,849 Annette, come round, you mustn't forget me, you see me, Annette! 720 01:24:43,000 --> 01:24:44,960 You hear me, the time has come. 721 01:24:45,080 --> 01:24:48,250 Act! After you'll be free, for ever. 722 01:25:12,360 --> 01:25:15,036 Marie, Marie! 723 01:25:18,400 --> 01:25:19,400 Marie. 724 01:25:28,640 --> 01:25:31,025 Where am I? Marie, where are you? 725 01:25:32,760 --> 01:25:34,221 I'm here, near you. 726 01:25:34,680 --> 01:25:36,180 Very close, in my room. 727 01:25:36,800 --> 01:25:38,240 Look at him. 728 01:25:38,360 --> 01:25:39,794 Do you see him? 729 01:25:41,680 --> 01:25:43,449 What does it mean? 730 01:25:43,920 --> 01:25:45,653 - Did I do this? - You did. 731 01:25:45,960 --> 01:25:47,520 Don't stay here now. 732 01:25:47,640 --> 01:25:49,139 You have to come home. 733 01:26:29,480 --> 01:26:30,480 Pipo! 734 01:26:41,680 --> 01:26:44,635 - Is it you, Annette? - No it's me, Carla. 735 01:26:44,665 --> 01:26:47,502 It's horrible, Annette left. She did something awful. 736 01:26:47,532 --> 01:26:51,203 There is no doubt, it was her. The other times too, truly awful. 737 01:26:51,233 --> 01:26:53,269 - Are you sure? - Yes. 738 01:26:53,640 --> 01:26:56,773 She drove away, she's probably on her way home. 739 01:27:06,449 --> 01:27:08,099 At last you come to me. 740 01:27:08,293 --> 01:27:10,120 How long it's seemed! 741 01:27:10,240 --> 01:27:12,707 Now I know we'll soon be together forever. 742 01:27:19,640 --> 01:27:22,691 Hurry, Annette, I can't wait any longer. 743 01:27:22,880 --> 01:27:24,319 Come join me. 744 01:27:28,680 --> 01:27:30,040 Do you hear me? 745 01:27:30,160 --> 01:27:32,308 I know that now you won't leave me. 746 01:27:32,760 --> 01:27:35,080 The past will rise again, beautiful. 747 01:27:35,200 --> 01:27:37,404 Full of our love and tenderness. 748 01:27:37,680 --> 01:27:39,747 Why did you want to wed Arthur? 749 01:27:39,960 --> 01:27:42,160 After everything you promised me. 750 01:27:45,447 --> 01:27:49,047 You caused my loss but I forgive you, because you fixed your mistake. 751 01:29:57,640 --> 01:30:02,315 Annette, you're so close that I could take you in my arms. 752 01:30:05,333 --> 01:30:07,385 Come to me, come join me. 753 01:30:08,240 --> 01:30:10,175 Don't hesitate any more, Annette. 754 01:31:32,966 --> 01:31:36,245 Original subtitles: Paul A J Lewis, 2014 755 01:31:36,275 --> 01:31:40,296 French cut adaptation: gundenspand Proofread by suckmysound & corvusalbus 56846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.