Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,469 --> 00:02:59,183
In three days, the church bells
will ring for my wedding.
2
00:02:59,213 --> 00:03:01,617
It'll probably be the
happiest day of my life.
3
00:03:01,647 --> 00:03:05,552
I'll finally leave this old house,
that's weighed on my mind for so long.
4
00:03:05,812 --> 00:03:08,089
It started with the birth
of my sister Marie.
5
00:03:08,119 --> 00:03:12,837
Her birth caused my mother's death.
Seeing her, my father forgot all about me.
6
00:03:12,867 --> 00:03:16,074
Transferring to her all his love
and tenderness that had been mine.
7
00:03:16,104 --> 00:03:18,068
I hated my sister many long years.
8
00:03:18,098 --> 00:03:21,429
But with time, her charm and the
passionate love she had for me,
9
00:03:21,459 --> 00:03:23,821
I forgave her for stealing my father.
10
00:03:23,851 --> 00:03:25,853
And passionately loved her too.
11
00:03:25,883 --> 00:03:29,738
One day, a blond Viking came to
our house and changed my life.
12
00:03:30,492 --> 00:03:32,150
Sorry, Professor Whitman?
13
00:03:33,589 --> 00:03:36,001
Yes, that's me. What do you want?
14
00:03:38,160 --> 00:03:40,605
I've just come from your
friend, Professor Rosenthal.
15
00:03:40,635 --> 00:03:44,409
I'm preparing a thesis in archaeology,
he gave me this letter for you.
16
00:03:44,753 --> 00:03:46,836
Dear old Rosenthal.
17
00:03:47,801 --> 00:03:50,625
I hope your ideas are
less crazy than his.
18
00:04:00,914 --> 00:04:04,182
So you're his favourite student?
He asks me to help you.
19
00:04:05,751 --> 00:04:07,107
How can I help you?
20
00:04:07,137 --> 00:04:10,289
My thesis is about the ancient
civilizations in Madeira.
21
00:04:13,210 --> 00:04:15,670
Be ready for numerous disappointments.
22
00:04:16,085 --> 00:04:19,009
First because there are very
few remains of the antiquity.
23
00:04:19,039 --> 00:04:21,195
Additionally,
the residents of this island
24
00:04:21,225 --> 00:04:23,581
do not like strangers
meddling in our affairs.
25
00:04:23,611 --> 00:04:26,962
Before Arthur, I had only dated
a few men, always in secret.
26
00:04:27,174 --> 00:04:31,637
Deep inside I feared my sister's jealousy.
She hated everyone who was close to me.
27
00:04:31,667 --> 00:04:34,284
But my passion was fully exposed
as soon as I saw Arthur.
28
00:04:34,314 --> 00:04:37,508
He was so naive, so pure,
so different from all the boys!
29
00:04:37,538 --> 00:04:40,527
He talked about his work,
about all the places he'd visited.
30
00:04:40,557 --> 00:04:42,603
My country is also very beautiful.
31
00:04:42,633 --> 00:04:45,104
Of course the vegetation
is different from yours.
32
00:04:45,134 --> 00:04:47,470
And it's covered by snow
a third of the year.
33
00:04:47,500 --> 00:04:51,253
In spring, when the snow melts,
the numerous lakes are filled.
34
00:04:51,283 --> 00:04:54,410
Then the boys and girls go
bathing, completely naked.
35
00:04:54,440 --> 00:04:57,448
At night, they settle around a
barbecue and enjoy the food.
36
00:04:57,478 --> 00:04:59,490
Then they sing, chat and make love.
37
00:04:59,520 --> 00:05:04,186
Girls are easy going there, boys like that.
But I don't like that at all.
38
00:05:04,216 --> 00:05:07,367
Love is something more
important, deeper to me.
39
00:05:07,397 --> 00:05:10,480
What I liked about you, is that when
I kissed you for the first time,
40
00:05:10,510 --> 00:05:13,663
I felt that you gave me a piece
of your soul with your lips.
41
00:05:15,240 --> 00:05:18,330
You asked me to come?
I guess it's about Annette.
42
00:05:18,360 --> 00:05:22,628
I'd already thought about telling you this,
but, I've always avoided the subject.
43
00:05:22,882 --> 00:05:26,553
- You opened the doors of your house.
- That's completely normal.
44
00:05:26,915 --> 00:05:30,939
Yes, but the bounds that tied me here
have changed, and now my heart is taken.
45
00:05:30,969 --> 00:05:33,194
- Annette and I...
- You want to get married.
46
00:05:33,224 --> 00:05:35,200
Thank you for making it easier.
47
00:05:35,960 --> 00:05:38,023
Have you really thought about this?
48
00:05:38,053 --> 00:05:41,877
Nowadays, young people rush
into hasty and rash decisions.
49
00:05:41,907 --> 00:05:45,490
Such weddings are doomed
and don't last long.
50
00:05:45,520 --> 00:05:50,697
I warn you. Anyway, if you're to marry
my daughter, it will be in front of God.
51
00:05:51,308 --> 00:05:52,308
Father?
52
00:05:52,639 --> 00:05:54,924
- Father, where are you?
- I'm here.
53
00:05:59,400 --> 00:06:00,400
Father.
54
00:06:01,415 --> 00:06:04,961
Annette's wedding...
do you think she'll be happy?
55
00:06:05,040 --> 00:06:07,860
Does she really have to
marry this stranger?
56
00:06:08,891 --> 00:06:13,015
I feel like neither Arthur's name
or nationality interest you.
57
00:06:13,858 --> 00:06:16,319
You're afraid to lose Ana. That's all.
58
00:06:16,720 --> 00:06:18,209
You're right.
59
00:06:18,520 --> 00:06:20,013
I can't...
60
00:06:20,520 --> 00:06:23,023
I can't stand the thought
of her leaving me
61
00:06:23,800 --> 00:06:26,404
with a man, a thief!
62
00:06:29,660 --> 00:06:32,783
I understand your feelings,
I feel the same way.
63
00:06:36,760 --> 00:06:39,160
The house will be empty without her.
64
00:06:41,320 --> 00:06:43,053
My life will be empty too.
65
00:06:44,574 --> 00:06:48,504
She always was more than a
sister to me, she was my mother.
66
00:06:49,501 --> 00:06:52,296
My friend, my playmate.
67
00:06:54,460 --> 00:06:57,437
Come on, it's not that bad.
68
00:06:58,296 --> 00:07:01,623
She'll remain on the island,
you'll see her often.
69
00:07:02,350 --> 00:07:05,194
No father, I'll never see her again.
70
00:08:03,268 --> 00:08:05,538
Look, aunt, this is my dress.
71
00:08:05,568 --> 00:08:08,521
- That doesn't look right for you!
- I'm fine.
72
00:08:12,563 --> 00:08:16,065
You'll be better with this table.
You can put your stuff here.
73
00:08:17,019 --> 00:08:19,809
I'm always afraid of moving
your father's furniture,
74
00:08:19,839 --> 00:08:24,490
because he might come and blame me for
damaging his 18th century masterpiece.
75
00:08:24,520 --> 00:08:26,490
Your father is a real maniac!
76
00:08:26,520 --> 00:08:28,824
Auntie Adèle,
I'd like to thank you for...
77
00:08:28,854 --> 00:08:31,693
for all the love you've
given me since mother's death.
78
00:08:31,723 --> 00:08:34,846
Don't speak like that,
you know that I've always loved you
79
00:08:34,876 --> 00:08:37,323
as if you were my own daughter,
and my favourite.
80
00:08:37,353 --> 00:08:41,569
Now you must think of your wedding
and be happy. Forget everything.
81
00:08:41,599 --> 00:08:42,599
Yes.
82
00:08:42,644 --> 00:08:45,396
Of course your going will leave a void.
83
00:08:45,426 --> 00:08:48,721
- But rest assured, I'll watch over them.
- Thanks, aunt Adèle.
84
00:08:53,265 --> 00:08:56,441
You're so pretty! You should show
it to your sister and father!
85
00:08:56,471 --> 00:08:59,370
You told me that showing the wedding
dress would bring misfortune!
86
00:08:59,400 --> 00:09:01,851
- Only to the groom.
- I'll go then!
87
00:09:05,320 --> 00:09:06,320
Marie!
88
00:09:07,905 --> 00:09:09,621
Marie, are you there?
89
00:09:11,347 --> 00:09:13,015
Marie? Answer me.
90
00:09:13,640 --> 00:09:15,105
Can you hear me?
91
00:09:15,945 --> 00:09:17,874
Marie, where are you?
92
00:09:36,700 --> 00:09:38,757
Father, father!
93
00:09:51,357 --> 00:09:55,514
Lord, the soul of your daughter
Marie rose to You to be judged.
94
00:09:56,501 --> 00:10:02,781
I beg you Lord, forgive this young sinner,
as Jesus forgave Mary Magdalene.
95
00:10:03,162 --> 00:10:07,883
Maybe the good deeds she has
done help You to have mercy.
96
00:10:08,258 --> 00:10:12,961
So I address this prayer to You,
think of her pious actions and her devotion.
97
00:10:13,560 --> 00:10:17,490
Her heart was good and I beg
You to absolve her sins.
98
00:10:17,520 --> 00:10:22,201
Lord have mercy upon the sinner,
who died of a mortal sin.
99
00:10:22,529 --> 00:10:27,165
At the hour of Your judgement, look at
her life, her good deeds and thoughts...
100
00:10:46,360 --> 00:10:48,124
Try to overcome the pain.
101
00:10:54,674 --> 00:10:56,232
Thank you for everything, Arthur.
102
00:10:56,262 --> 00:10:59,050
We gave Marie a decent
funeral thanks to you.
103
00:10:59,080 --> 00:11:01,582
It wouldn't have been
possible if you had not
104
00:11:01,612 --> 00:11:04,444
persuaded the doctor to
record the death as natural.
105
00:11:04,564 --> 00:11:08,903
It was the least I could do. Do you want
me to stay with you to keep you company?
106
00:11:09,256 --> 00:11:10,256
No.
107
00:11:10,640 --> 00:11:12,394
Do you know why she did it?
108
00:11:12,640 --> 00:11:14,042
There was no reason.
109
00:11:17,628 --> 00:11:20,444
Annette dear, do you want me
to call you in a few days?
110
00:11:20,474 --> 00:11:21,474
No.
111
00:11:21,704 --> 00:11:23,452
Don't call me again, ever.
112
00:11:23,693 --> 00:11:24,933
At least for now.
113
00:11:26,128 --> 00:11:30,183
I understand, we have to delay the wedding.
The timing would be unfortunate.
114
00:11:30,213 --> 00:11:33,849
It's not about that.
I ask you never to call me again.
115
00:11:33,888 --> 00:11:37,046
Because I no longer wish to marry you.
116
00:11:43,480 --> 00:11:44,720
Don't ask me why.
117
00:11:45,200 --> 00:11:47,984
I don't know myself.
I feel a void inside of me.
118
00:11:48,014 --> 00:11:50,317
Don't you think that if we wait maybe...
119
00:11:50,347 --> 00:11:53,727
- It would do no good.
- Please Annette, listen!
120
00:11:58,690 --> 00:12:00,718
Arthur, I don't love you.
121
00:12:01,852 --> 00:12:03,901
Believe me, I don't love anyone.
122
00:12:04,190 --> 00:12:05,521
That's true.
123
00:12:05,641 --> 00:12:08,792
You must forgive me, Arthur,
if I hurt you, but...
124
00:12:09,238 --> 00:12:11,203
we couldn't bury her this way.
125
00:12:11,430 --> 00:12:12,987
I don't love you.
126
00:12:13,739 --> 00:12:15,228
You have to forget me.
127
00:12:19,832 --> 00:12:21,820
We lived a nice story.
128
00:12:22,972 --> 00:12:24,904
Thank you for everything.
129
00:12:32,963 --> 00:12:33,990
Goodbye.
130
00:13:59,000 --> 00:14:01,885
- Aunt Adèle said you wanted to see me.
- Correct.
131
00:14:06,883 --> 00:14:07,883
Father,
132
00:14:09,019 --> 00:14:11,315
I'm going to leave, I can't stay here.
133
00:14:17,720 --> 00:14:19,003
You want to leave?
134
00:14:19,080 --> 00:14:22,800
I can't stand this house any more.
Despite how hard it is to leave you,
135
00:14:22,830 --> 00:14:25,465
I have to go. I'll never
be happy here again.
136
00:14:25,495 --> 00:14:30,344
Where do you plan on going?
Anyway, you have to marry Arthur.
137
00:14:30,601 --> 00:14:32,430
I broke up with Arthur.
138
00:14:32,760 --> 00:14:34,996
- I don't love him any more.
- Really?
139
00:14:36,520 --> 00:14:38,629
Yes, it's over. It's better that way.
140
00:14:38,720 --> 00:14:40,713
Then how will you live?
141
00:14:42,745 --> 00:14:45,364
I hope you won't go as
far as prostitution.
142
00:14:45,394 --> 00:14:49,684
You can forget that, I'm a pianist and
I've a pretty voice. I can live honestly.
143
00:14:49,714 --> 00:14:53,928
Yes probably, you always were
independent and stubborn.
144
00:14:54,753 --> 00:14:58,326
What a pity to be alone without
my daughter's love at my age!
145
00:14:58,356 --> 00:15:01,123
You're not alone,
aunt Adèle will be with you.
146
00:15:01,153 --> 00:15:03,725
Father you have to
understand my feelings.
147
00:15:07,723 --> 00:15:10,449
I don't understand anything
since Marie's death.
148
00:15:49,033 --> 00:15:53,119
I'll call you soon.
I'm leaving. Kisses, Ana.
149
00:19:43,640 --> 00:19:46,080
Well, I'm here.
150
00:19:49,440 --> 00:19:53,543
You wanted to show me your
shabby room in a cheap hotel?
151
00:19:57,040 --> 00:19:58,040
Satisfied?
152
00:20:00,457 --> 00:20:03,460
Aren't you afraid of
bumping into your wife?
153
00:20:03,490 --> 00:20:05,548
No, she's too busy with her lover.
154
00:20:05,578 --> 00:20:08,000
This reminds me of an old film
155
00:20:08,720 --> 00:20:12,153
I watched at Ciné-Club.
Jean Gabin, very young...
156
00:20:12,183 --> 00:20:16,090
pursued by the police, shut himself
up in a room as ugly as this one.
157
00:20:16,120 --> 00:20:17,680
Have you seen it?
158
00:20:17,800 --> 00:20:20,040
- I love you.
- I asked you a question.
159
00:20:20,262 --> 00:20:23,398
- I love you?
- Have you seen that Jean Gabin film?
160
00:20:23,428 --> 00:20:27,720
I only remember your face.
Nothing is prettier, and my heart is yours.
161
00:20:27,760 --> 00:20:30,755
My dear, you flirt like an old man.
162
00:20:30,785 --> 00:20:33,400
True love doesn't know age. I love you.
163
00:20:34,843 --> 00:20:36,675
I don't want to sleep with you, Bill.
164
00:20:36,705 --> 00:20:39,430
Why not? I love you and you love me too!
165
00:20:46,240 --> 00:20:47,800
- Why not?
- No.
166
00:20:51,600 --> 00:20:52,878
Let me go.
167
00:21:32,869 --> 00:21:35,480
Annette, get ready,
you're on in five minutes.
168
00:21:35,769 --> 00:21:37,221
OK.
169
00:22:19,440 --> 00:22:21,108
How are you, Annette?
170
00:22:25,106 --> 00:22:27,780
- Do another refrain, I'll be right back.
- Sure.
171
00:22:34,800 --> 00:22:36,648
- How are you, Annette?
- Fine.
172
00:22:37,160 --> 00:22:38,942
I see that you know my wife.
173
00:22:38,972 --> 00:22:40,955
Of course, I've already met her.
174
00:22:41,000 --> 00:22:42,995
Coming home after the show?
175
00:22:43,025 --> 00:22:44,826
Can we come with the boys?
176
00:22:44,856 --> 00:22:47,253
Of course. You'll come too I guess?
177
00:22:47,495 --> 00:22:49,810
Yes, but I have no idea
what he's plotting.
178
00:22:49,840 --> 00:22:53,420
There are two Brazilian musicians here
and I'd like to do a jam session with them.
179
00:22:53,450 --> 00:22:55,385
Don't you think that
could be interesting?
180
00:22:55,415 --> 00:22:57,895
Ok. It's a good audience, tonight.
181
00:22:59,400 --> 00:23:00,867
Nothing extraordinary.
182
00:23:01,800 --> 00:23:02,800
See you.
183
00:23:05,643 --> 00:23:07,113
I'm thirsty.
184
00:23:10,502 --> 00:23:14,268
Hey pretty boy, wanna get me a drink?
185
00:24:25,800 --> 00:24:27,201
How are you, Annette?
186
00:24:27,499 --> 00:24:29,608
Not too tired after your performance?
187
00:24:29,747 --> 00:24:31,880
Those musicians are cool, right?
188
00:24:33,496 --> 00:24:35,531
I'm going to tell you a secret.
189
00:24:35,561 --> 00:24:36,762
I love you.
190
00:24:36,882 --> 00:24:39,993
- I already know.
- But it's true. I love you.
191
00:24:42,840 --> 00:24:45,519
Why don't we leave? Let's go.
192
00:24:47,440 --> 00:24:49,173
What about her?
193
00:24:51,103 --> 00:24:53,392
Don't worry, she's as pissed as a newt.
194
00:24:54,640 --> 00:24:55,880
She drinks a lot.
195
00:24:58,000 --> 00:25:00,813
She's accustomed to it.
She's from Alabama.
196
00:25:03,720 --> 00:25:05,338
She drinks so much!
197
00:25:06,120 --> 00:25:09,501
What's the deal between
Alabama and alcohol?
198
00:25:10,920 --> 00:25:12,961
Every one gets as drunk as fuck there.
199
00:25:14,398 --> 00:25:16,125
I'll go to the park.
200
00:25:16,160 --> 00:25:19,680
I'll wait as long as needed.
I have to speak to you.
201
00:25:20,360 --> 00:25:23,297
Take the first opportunity
to escape. Promise?
202
00:25:23,760 --> 00:25:24,760
OK, I will.
203
00:25:26,120 --> 00:25:28,055
- I'll come when I'm able.
- OK.
204
00:25:35,880 --> 00:25:37,032
My Bill...
205
00:25:37,152 --> 00:25:39,973
Bill, honey don't go, I need you.
206
00:25:40,720 --> 00:25:42,240
Don't leave me, Bill.
207
00:25:43,520 --> 00:25:45,313
Come on, leave me alone.
208
00:25:45,800 --> 00:25:47,272
Don't be stupid.
209
00:25:47,392 --> 00:25:50,312
Bill I love you, I desire only you.
210
00:25:50,345 --> 00:25:52,945
Too bad, wrong time! Let me go now!
211
00:26:08,112 --> 00:26:10,526
Annette, can you come
to the piano, please?
212
00:26:13,760 --> 00:26:14,760
Come!
213
00:26:20,409 --> 00:26:22,809
Fuck off, leave your seat to Annette.
214
00:26:22,960 --> 00:26:25,933
Bill... I want Bill...
215
00:26:29,520 --> 00:26:31,953
Annette, play us your song, will you?
216
00:26:50,855 --> 00:26:52,276
Annette...
217
00:26:52,520 --> 00:26:54,990
Annette, do you hear me? It's me, Marie.
218
00:26:55,880 --> 00:26:58,225
I'm waiting for you, come with me!
219
00:26:59,160 --> 00:27:00,898
Come blend with me.
220
00:27:01,480 --> 00:27:04,122
I'm waiting for you. Annette, come!
221
00:27:17,280 --> 00:27:18,346
Come, Annette.
222
00:27:18,800 --> 00:27:21,431
You'll taste supreme
pleasure by my side.
223
00:27:22,000 --> 00:27:23,733
Come on, leave that piano.
224
00:27:24,000 --> 00:27:26,361
Do you hear me, Annette, darling?
225
00:27:38,961 --> 00:27:41,000
Annette, what are you waiting for?
226
00:27:41,120 --> 00:27:42,840
Don't you hear me?
227
00:27:42,960 --> 00:27:43,960
Come!
228
00:27:46,120 --> 00:27:47,120
Marie...
229
00:28:34,840 --> 00:28:35,999
Annette...
230
00:28:36,320 --> 00:28:38,002
My dear Annette, come.
231
00:28:38,440 --> 00:28:39,440
Come.
232
00:28:40,240 --> 00:28:41,567
Look at me, Annette.
233
00:28:42,200 --> 00:28:43,385
Look closely.
234
00:28:43,885 --> 00:28:46,213
You'll go to him, the one you love.
235
00:28:46,320 --> 00:28:47,911
And you'll strike him!
236
00:30:14,601 --> 00:30:16,354
My dear Annette, don't stop.
237
00:30:16,776 --> 00:30:17,971
Go, go!
238
00:32:00,880 --> 00:32:02,515
You're so cold!
239
00:32:03,426 --> 00:32:05,405
Why are you looking at me like that?
240
00:32:05,504 --> 00:32:06,971
I don't recognise you.
241
00:32:07,169 --> 00:32:09,683
What's happening?
Your eyes are so strange.
242
00:32:09,785 --> 00:32:12,441
It can't be, it's not you,
the one I love.
243
00:32:12,560 --> 00:32:13,800
Strike, strike!
244
00:32:20,663 --> 00:32:22,283
What's going on?
245
00:32:22,596 --> 00:32:23,596
Calm down.
246
00:32:23,694 --> 00:32:25,160
What's the matter?
247
00:32:26,560 --> 00:32:28,931
Please let me go! It's nothing.
248
00:32:29,400 --> 00:32:30,465
It'll pass.
249
00:32:30,585 --> 00:32:31,955
It's already better.
250
00:32:32,280 --> 00:32:34,480
I sensed a great emptiness in my head.
251
00:32:35,000 --> 00:32:36,414
It's happened before.
252
00:32:37,280 --> 00:32:38,476
Nothing serious.
253
00:32:39,040 --> 00:32:40,522
Here, it's over.
254
00:32:41,203 --> 00:32:43,172
I already feel better now. It's over.
255
00:32:43,202 --> 00:32:45,180
Rest assured, it won't happen again.
256
00:32:45,210 --> 00:32:49,040
- You should play something now.
- Yes, something jolly!
257
00:33:31,823 --> 00:33:32,818
Hello?
258
00:33:32,848 --> 00:33:35,342
It's almost two o'clock.
Time to wake up.
259
00:33:35,372 --> 00:33:37,842
That depends on what time
we go to bed, Michel!
260
00:33:37,872 --> 00:33:39,915
Get up quickly,
I want to take you for a meal.
261
00:33:39,945 --> 00:33:40,964
Okay.
262
00:33:41,585 --> 00:33:42,623
Where shall we go?
263
00:33:42,653 --> 00:33:46,120
I don't know. I'll honk my
horn so you know where I am.
264
00:33:46,880 --> 00:33:50,555
Hey Michel, you know I'm
deaf so honk several times.
265
00:33:50,585 --> 00:33:54,949
Don't worry, you'll hear me. I have a
new honk that plays the Marseillaise.
266
00:34:15,240 --> 00:34:16,730
Michel, I'm coming!
267
00:34:29,393 --> 00:34:30,702
Where shall we eat?
268
00:34:30,732 --> 00:34:32,955
It's up to you. Would you
like Spanish food, German,
269
00:34:32,985 --> 00:34:35,225
Mexican, Vietnamese, or, simply, French?
270
00:34:35,600 --> 00:34:37,960
Today I would like something exotic.
271
00:34:38,440 --> 00:34:40,400
Your wish is my command, madam.
272
00:34:55,777 --> 00:34:58,132
That will be magnificent. Just imagine...
273
00:34:58,640 --> 00:35:01,160
Medea clad in a long, romantic dress,
274
00:35:02,920 --> 00:35:04,680
and candelabras of gold.
275
00:35:05,152 --> 00:35:07,960
The décor, I think,
should remain classical.
276
00:35:08,000 --> 00:35:09,570
Ancient in spirit and shape.
277
00:35:09,600 --> 00:35:13,413
Medea, this work with a
tragic romantic theme,
278
00:35:13,443 --> 00:35:17,294
will be shown by me in a
romantic light with Greek ruins.
279
00:35:17,778 --> 00:35:19,749
She will wear boots instead of buskins
280
00:35:19,779 --> 00:35:21,770
and a cape in place of her tunic.
281
00:35:21,800 --> 00:35:23,999
I'm proud of this transposition.
282
00:35:24,721 --> 00:35:27,300
- Do you like my ideas?
- Yes, very much.
283
00:35:29,240 --> 00:35:31,895
You're not eating? It's delicious!
284
00:35:32,440 --> 00:35:35,202
That must be why you're
eating like a pig!
285
00:35:37,920 --> 00:35:40,436
Don't be old fashioned, do like me.
286
00:35:40,840 --> 00:35:42,624
It's better with your hands.
287
00:35:43,537 --> 00:35:45,210
I have the Athenaeum theatre
288
00:35:45,240 --> 00:35:47,000
I have a good budget.
289
00:35:49,720 --> 00:35:51,052
It's delicious.
290
00:35:53,760 --> 00:35:54,956
I like this mix.
291
00:35:55,019 --> 00:35:56,811
It's made of fat and my finger.
292
00:35:56,841 --> 00:35:57,841
Narcissist!
293
00:36:00,560 --> 00:36:02,342
The cast is great too.
294
00:36:02,610 --> 00:36:06,232
I'll have Michel Legrand,
playing a scene on a Steinway!
295
00:36:06,360 --> 00:36:10,490
Costumed, he's already chosen.
The costumes and sets are there.
296
00:36:10,520 --> 00:36:11,812
Everything is set!
297
00:36:11,842 --> 00:36:15,087
Even the approval of censors,
despite the erotic content.
298
00:36:15,117 --> 00:36:17,498
I was afraid they'd
force me to change it.
299
00:36:17,760 --> 00:36:19,724
There is just one thing missing:
300
00:36:20,039 --> 00:36:23,704
And that's the most important,
primordial thing.
301
00:36:24,574 --> 00:36:25,569
Medea.
302
00:36:25,599 --> 00:36:28,884
I auditioned twenty actresses.
None were right for the part.
303
00:36:29,440 --> 00:36:33,626
They are all dumb,
or too fat, or too skinny...
304
00:36:34,360 --> 00:36:36,387
I'm in real trouble.
305
00:36:36,880 --> 00:36:39,171
So here it is... you get it, right?
306
00:36:39,440 --> 00:36:41,240
None of them can play this!
307
00:36:41,640 --> 00:36:43,898
Or they're too young, or too old,
308
00:36:45,204 --> 00:36:46,703
or they look like whores.
309
00:36:46,733 --> 00:36:48,103
So I thought that...
310
00:36:48,520 --> 00:36:49,520
No.
311
00:36:49,840 --> 00:36:51,920
I'm just asking you to give it a go!
312
00:36:54,200 --> 00:36:56,454
Listen, it's not complicated.
313
00:36:56,687 --> 00:36:58,593
Pick a scene and we'll rehearse it.
314
00:36:58,623 --> 00:37:00,727
No, no, no. I know
what you have in mind.
315
00:37:00,757 --> 00:37:03,840
You're getting carried
away by your enthusiasm.
316
00:37:03,960 --> 00:37:07,955
I've never done theatre,
and I've never studied drama.
317
00:37:07,985 --> 00:37:10,875
I would be an object of
ridicule. And you too.
318
00:37:10,905 --> 00:37:13,621
I'm just asking you to try,
nothing else!
319
00:37:13,651 --> 00:37:14,934
Don't you like it?
320
00:37:15,520 --> 00:37:19,930
Think of the opening night. The ovation
that will await you, and last till dawn.
321
00:37:20,840 --> 00:37:26,000
And later, when we're alone,
we'll celebrate more intimately, in bed!
322
00:37:26,085 --> 00:37:29,200
Idiot! For a moment I thought
you were being serious.
323
00:37:29,476 --> 00:37:33,005
I swear I have never been
more serious in my life.
324
00:37:33,876 --> 00:37:34,990
No, really.
325
00:37:35,628 --> 00:37:37,028
I'm almost sure...
326
00:37:37,302 --> 00:37:39,802
that you are the solution
to all my problems.
327
00:37:39,960 --> 00:37:41,680
Just give it a little try.
328
00:37:42,160 --> 00:37:46,280
If either of us feel it's going
wrong, we shall be honest.
329
00:37:46,680 --> 00:37:49,330
So, please, let's give it a try.
330
00:37:50,380 --> 00:37:51,593
Please.
331
00:37:52,375 --> 00:37:53,689
Please.
332
00:37:53,719 --> 00:37:55,058
Please!
333
00:37:55,168 --> 00:37:56,881
- Please!
- No!
334
00:38:01,240 --> 00:38:04,099
See, there the theatre is scary.
But from here, no.
335
00:38:05,120 --> 00:38:06,640
I like it here.
336
00:38:06,760 --> 00:38:09,858
Alfredo, get me a couch
to put here. Quick.
337
00:38:10,160 --> 00:38:12,160
- Come on, quick!
- Here it is.
338
00:38:12,360 --> 00:38:13,811
Come, this way.
339
00:38:15,360 --> 00:38:17,480
You lay here, it's your bed.
340
00:38:17,712 --> 00:38:19,930
The Chéophores and the
Euménides have spoken.
341
00:38:19,960 --> 00:38:21,407
They have made their predictions.
342
00:38:21,437 --> 00:38:23,647
You know what they
represent in Greek theatre?
343
00:38:23,677 --> 00:38:26,720
It's like the cowboys and
Indians in the westerns.
344
00:38:27,160 --> 00:38:28,509
Yes, that's almost it.
345
00:38:28,539 --> 00:38:30,635
So they talked to you in your sleep.
346
00:38:30,665 --> 00:38:33,308
And you haven't heard from
your husband in years.
347
00:38:33,338 --> 00:38:34,859
You love him. And you say:
348
00:38:34,889 --> 00:38:38,018
Wait, I'll give you the text.
Alfredo give it to me.
349
00:38:39,840 --> 00:38:41,504
It's here, you see?
350
00:38:41,534 --> 00:38:43,763
Read it for yourself once or twice.
351
00:38:43,793 --> 00:38:46,658
Take your time and tell
me when you're ready.
352
00:38:55,287 --> 00:38:59,475
O benevolent Gods, who have brought
our armies, though decimated...
353
00:38:59,505 --> 00:39:01,875
with bayonets,
against the Prussian force.
354
00:39:02,241 --> 00:39:05,900
O benevolent Gods, who have brought
our armies, though decimated...
355
00:39:05,930 --> 00:39:09,077
fought with bayonets and
defeated the Prussians.
356
00:39:09,323 --> 00:39:13,268
And the joy of all those who, like me,
await the return of their men.
357
00:39:13,862 --> 00:39:15,553
So, are you ready?
358
00:39:18,560 --> 00:39:20,160
Since thus you acted.
359
00:39:20,280 --> 00:39:25,840
Why did you leave ringing in my ears,
the hollow voice whose failure is heard?
360
00:39:29,210 --> 00:39:30,797
- O gods...
- Can we go?
361
00:39:32,505 --> 00:39:34,305
So, you got it, it's clear.
362
00:39:35,386 --> 00:39:39,668
So go ahead, say it like you feel it,
but don't be overly lyrical.
363
00:39:39,847 --> 00:39:40,847
Here, sit.
364
00:39:45,853 --> 00:39:49,334
O benevolent Gods, who have brought
our armies, though decimated...
365
00:39:49,364 --> 00:39:52,709
fought with bayonets and
defeated the Prussians.
366
00:39:52,739 --> 00:39:57,150
And the joy of all those who, like me,
await the return of their men.
367
00:39:57,180 --> 00:39:58,440
Since thus you acted.
368
00:39:58,470 --> 00:40:01,956
Why did you leave ringing in my ears,
the hollow voice whose failure is heard?
369
00:40:01,986 --> 00:40:03,921
In my eyes, the image of absence.
370
00:40:04,443 --> 00:40:06,080
O benevolent Gods,
371
00:40:06,200 --> 00:40:09,369
who have brought our armies,
though decimated
372
00:40:09,399 --> 00:40:10,892
fought with bayonets
373
00:40:10,922 --> 00:40:13,965
and defeated the Prussians.
374
00:40:14,440 --> 00:40:15,961
Since this is your will,
375
00:40:15,991 --> 00:40:19,170
And the joy of all those who, like me,
await the return of their men.
376
00:40:19,200 --> 00:40:20,636
Since thus you acted.
377
00:40:20,960 --> 00:40:25,894
Why did you leave ringing in my ears,
the hollow voice whose failure is heard?
378
00:40:26,960 --> 00:40:29,400
In my eyes, the image of absence.
379
00:40:29,720 --> 00:40:33,640
And in my mouth, the name that my
being implores be pronounced...
380
00:40:33,960 --> 00:40:36,114
but whose sound offends the heavens...
381
00:40:36,144 --> 00:40:38,280
This girl is really great!
382
00:40:38,680 --> 00:40:42,640
So get ready to lose your bet and
bring me the champagne you promised.
383
00:40:43,527 --> 00:40:45,728
...those heroes,
those glorious husbands...
384
00:40:45,758 --> 00:40:49,233
That every woman here waits
to hold them in their arms.
385
00:40:56,077 --> 00:40:59,414
- This car is like a benevolent pistol.
- Like the gods, right?
386
00:40:59,444 --> 00:41:02,800
People open their eyes
wide when they see it.
387
00:41:04,160 --> 00:41:06,555
To curse the ones who gave me life!
388
00:41:11,083 --> 00:41:15,343
Imagine them, pyjamas,
nightdresses, curlers?...
389
00:41:15,640 --> 00:41:19,314
Aren't they nice, all those
ass-holes that don't know my Medea?
390
00:41:19,344 --> 00:41:23,121
Thanks Michel, you made me
discover an unknown world.
391
00:41:23,722 --> 00:41:26,311
- You are like a magician.
- I am a magician.
392
00:41:26,341 --> 00:41:30,049
And here is the design that creates
the illusion in our hearts.
393
00:41:31,680 --> 00:41:32,880
Thanks to you.
394
00:41:33,800 --> 00:41:34,800
Seriously.
395
00:41:35,695 --> 00:41:39,055
Thank you for being who you are,
living in this city.
396
00:41:41,560 --> 00:41:46,016
I thank fate for meeting you, I've been
searching for the light for months.
397
00:41:46,720 --> 00:41:49,440
I've run into invisible walls...
398
00:41:49,647 --> 00:41:50,650
Now is the day.
399
00:41:50,680 --> 00:41:53,115
A beautiful sun shines...
And me, I return to the theatre.
400
00:41:53,145 --> 00:41:54,145
Now?
401
00:41:54,400 --> 00:41:57,421
Yes, alone, to reflect
on everything, imagine.
402
00:41:58,680 --> 00:42:01,960
Medea now has a face...
a beautiful face.
403
00:42:17,197 --> 00:42:18,880
That was simply fabulous.
404
00:42:19,240 --> 00:42:21,138
Wonderful, like a nice dream.
405
00:42:21,600 --> 00:42:22,840
See you tomorrow.
406
00:43:00,560 --> 00:43:02,019
Bill didn't come?
407
00:43:02,640 --> 00:43:05,595
You don't know? We called,
but you weren't home.
408
00:43:05,625 --> 00:43:08,930
We didn't know how to reach you.
You were supposed to come tonight so...
409
00:43:08,960 --> 00:43:11,835
What's going on?
What's happened to Bill?
410
00:43:11,865 --> 00:43:14,115
He was killed, last night, in the park.
411
00:43:14,145 --> 00:43:16,322
It must have happened
while you were singing.
412
00:43:16,352 --> 00:43:19,635
He was stabbed, the doctors say
it was a rare weapon, very old.
413
00:43:19,970 --> 00:43:23,435
An investigation's begun,
but there's no motive and no clues.
414
00:43:23,465 --> 00:43:26,659
What a pity!
Such a nice and talented guy.
415
00:43:26,940 --> 00:43:29,389
- Was it a robbery?
- No, nothing was stolen.
416
00:43:29,419 --> 00:43:31,400
It was the crime of a madman.
417
00:43:31,520 --> 00:43:33,633
I think so too.
418
00:43:35,040 --> 00:43:36,558
Probably a weirdo.
419
00:43:37,000 --> 00:43:38,634
A whisky, please. Double.
420
00:46:39,000 --> 00:46:40,130
Hello? Auntie?
421
00:46:40,160 --> 00:46:41,803
Who's on the line? Hello?
422
00:46:42,080 --> 00:46:43,075
It's Annette.
423
00:46:43,105 --> 00:46:46,388
Good evening, sorry for waking you up,
I needed to talk to you.
424
00:46:46,840 --> 00:46:48,734
- I wanted to hear you.
- How are you?
425
00:46:48,764 --> 00:46:50,110
Fine, how's father?
426
00:46:50,280 --> 00:46:52,063
Didn't you get my telegram?
427
00:46:52,440 --> 00:46:54,743
No. What was it about? Is he ill?
428
00:46:54,880 --> 00:46:57,671
What happened to him? Tell me, aunt.
429
00:46:57,701 --> 00:46:59,296
You must tell me everything.
430
00:46:59,326 --> 00:47:01,602
My poor child, something awful happened.
431
00:47:01,632 --> 00:47:03,774
I hadn't seen your father in 3 days.
432
00:47:03,804 --> 00:47:08,289
He didn't come to see me, and you
know how hard it is for me to move.
433
00:47:08,800 --> 00:47:12,003
Worried, that night I decided
to go to the living room,
434
00:47:12,033 --> 00:47:14,578
I was surprised to see
that the light was on.
435
00:47:14,760 --> 00:47:17,497
It's not like him to leave
it on before going to bed.
436
00:47:17,527 --> 00:47:19,960
So I came in, moved across the room,
437
00:47:20,080 --> 00:47:21,960
my eyes wandered slowly
438
00:47:22,080 --> 00:47:24,440
and I became more and more fearful.
439
00:47:24,560 --> 00:47:28,259
I can't explain why, but I knew
something bad had happened.
440
00:47:28,480 --> 00:47:30,435
That's where I found your father.
441
00:47:30,560 --> 00:47:34,090
He had hanged himself in front of the mirror,
reflecting his appalling image.
442
00:47:34,120 --> 00:47:38,675
Immobile, his eyes seemed to sentence us,
making us responsible for his death.
443
00:47:38,705 --> 00:47:41,207
Marie because she couldn't
handle your wedding,
444
00:47:41,237 --> 00:47:42,683
you because you left him,
445
00:47:42,713 --> 00:47:45,910
and me, crippled,
because I couldn't stop this.
446
00:47:46,528 --> 00:47:48,395
May God forgive him his act.
447
00:47:48,440 --> 00:47:52,684
May he forgive Marie too, I pray for
them with all my fervour, all my faith.
448
00:47:52,920 --> 00:47:54,376
Poor Annette...
449
00:48:08,240 --> 00:48:09,240
Come.
450
00:48:09,480 --> 00:48:10,546
Come with me.
451
00:48:11,040 --> 00:48:14,340
I want your happiness,
to hold you in my arms, come!
452
00:48:15,920 --> 00:48:19,548
I'm always near you.
Nothing must stop you.
453
00:48:20,200 --> 00:48:21,222
You're mine.
454
00:48:21,725 --> 00:48:23,032
You're only mine.
455
00:48:23,720 --> 00:48:26,113
Remember how happy you were in my arms.
456
00:48:26,440 --> 00:48:28,933
No man should ever stop
you from joining me.
457
00:49:30,640 --> 00:49:32,373
Come, I'm waiting for you.
458
00:49:32,480 --> 00:49:33,872
Don't stop.
459
00:49:33,992 --> 00:49:35,946
Hear my voice, I'm calling you.
460
00:49:36,200 --> 00:49:38,141
Remember our teenage kisses.
461
00:49:38,560 --> 00:49:40,321
Didn't you taste my caresses?
462
00:49:40,480 --> 00:49:43,338
Weren't you drunk with my body?
463
00:49:43,760 --> 00:49:46,160
I'm forging your fate from my grave.
464
00:49:46,720 --> 00:49:50,257
Stop hesitating,
come to me, come with me.
465
00:52:36,040 --> 00:52:38,121
Don't stop Annette, come.
466
00:52:38,400 --> 00:52:40,032
Come join our games.
467
00:53:38,581 --> 00:53:41,187
Annette, don't be distracted, come.
468
00:55:06,914 --> 00:55:08,321
Who's there?
469
00:55:10,627 --> 00:55:12,041
Is that you, Alfredo?
470
00:55:34,476 --> 00:55:35,769
Who's there?
471
00:55:36,520 --> 00:55:38,080
Come on, answer!
472
00:55:50,927 --> 00:55:52,333
Is that you, Annette?
473
00:55:52,453 --> 00:55:55,212
What a surprise! Come up onto the stage.
474
00:55:58,092 --> 00:56:00,086
What's going on, Annette?
475
00:56:00,416 --> 00:56:01,994
What are you wearing?
476
00:56:02,024 --> 00:56:04,087
Come, what are you waiting for?
477
00:56:16,400 --> 00:56:17,800
Give me your hand.
478
00:56:17,920 --> 00:56:19,220
Come here.
479
00:56:21,520 --> 00:56:24,307
What's the matter?
You're acting so strange.
480
00:56:26,120 --> 00:56:27,420
You're cold.
481
00:56:58,920 --> 00:57:01,360
Yes, Annette, no men for you.
482
00:57:01,480 --> 00:57:04,838
My loneliness must be yours,
my dizziness too.
483
00:57:04,868 --> 00:57:06,652
You're mine and only mine.
484
00:57:06,800 --> 00:57:08,733
You understand, right, Annette?
485
00:58:06,873 --> 00:58:08,801
Yes, give me one, please.
486
00:58:16,464 --> 00:58:19,062
"Death of young director Michel Roca...
487
00:58:19,183 --> 00:58:21,768
"his corpse was found on stage...
488
00:58:21,798 --> 00:58:23,319
"He was stabbed...
489
00:58:24,124 --> 00:58:26,730
"He was preparing a new
adaptation of Medea..."
490
00:58:26,760 --> 00:58:28,293
Annette, it's me, Marie.
491
00:58:28,760 --> 00:58:32,808
Forget, and come with me.
You can't go on like this. Come.
492
00:59:24,707 --> 00:59:26,192
Where are you?
493
00:59:31,840 --> 00:59:33,394
Hello, emergency services?
494
00:59:33,424 --> 00:59:37,118
Send an ambulance now.
34 School Street, it's a suicide.
495
00:59:49,677 --> 00:59:51,320
You may enter now.
496
00:59:51,440 --> 00:59:52,440
Thanks.
497
00:59:55,615 --> 00:59:56,757
Annette, dear!
498
00:59:58,127 --> 00:59:59,643
Thank God you're alive.
499
01:00:00,369 --> 01:00:01,823
I... I failed.
500
01:00:02,200 --> 01:00:03,567
Get some rest, dear.
501
01:00:03,597 --> 01:00:05,189
Stop thinking about it.
502
01:00:05,880 --> 01:00:07,904
In a few days you'll feel better.
503
01:00:07,934 --> 01:00:09,480
We'll go on holiday.
504
01:00:10,120 --> 01:00:11,394
Thank you, Carla.
505
01:00:45,305 --> 01:00:46,518
Here.
506
01:00:46,685 --> 01:00:48,528
We've arrived at our palace.
507
01:00:49,055 --> 01:00:50,484
It's nice here.
508
01:00:50,735 --> 01:00:53,060
Thank you for bringing me with you.
509
01:00:53,942 --> 01:00:56,597
Perfect place to read,
sleep... and forget.
510
01:01:04,153 --> 01:01:06,040
Carla, why?
511
01:01:06,425 --> 01:01:09,214
Why did you come that day to stop me
512
01:01:09,511 --> 01:01:10,511
from dying?
513
01:01:10,639 --> 01:01:12,199
Life is strange!
514
01:01:12,593 --> 01:01:16,311
You try to fly away to other horizons
and always end up in the same shit.
515
01:01:16,501 --> 01:01:20,303
I left Madeira to escape my
past and went to a big city
516
01:01:20,333 --> 01:01:22,430
where fate almost brought me to death.
517
01:01:22,460 --> 01:01:24,506
And here I am back on my island
518
01:01:24,626 --> 01:01:27,669
and I wonder if another
fate is awaiting me here.
519
01:01:28,933 --> 01:01:30,404
You seem very pensive.
520
01:01:30,487 --> 01:01:33,629
- Aren't you glad to be back home?
- Yes, of course.
521
01:01:39,639 --> 01:01:41,065
Is your book good?
522
01:01:41,262 --> 01:01:43,638
Nothing exciting. Yours?
523
01:01:44,689 --> 01:01:46,121
Not bad at all.
524
01:01:46,520 --> 01:01:48,882
But it can't distract me. I'm bored.
525
01:01:48,912 --> 01:01:52,012
It must be because I'm not
yet used to this calm.
526
01:01:53,305 --> 01:01:54,315
Wanna go out?
527
01:01:54,345 --> 01:01:56,875
- So we're not resting any more?
- Well...
528
01:01:57,228 --> 01:01:59,950
- Yes, rest is worthless.
- You're right.
529
01:02:00,827 --> 01:02:03,632
Then get dressed, you aren't
going like that, right?
530
01:02:18,413 --> 01:02:21,390
I'm writing to Elise,
do you want to say something?
531
01:02:21,420 --> 01:02:23,522
- Send him my regards.
- Sure.
532
01:02:23,913 --> 01:02:27,530
It's silly with postcards,
one always writes the same thing.
533
01:02:27,880 --> 01:02:29,895
I always have trouble with that.
534
01:02:30,320 --> 01:02:33,692
- How may I help?
- A Maracuja juice.
535
01:02:35,361 --> 01:02:37,876
- Do I send your regards to Mercedes?
- Yes.
536
01:02:39,200 --> 01:02:41,606
I'm done. Let's look at this one.
537
01:02:44,960 --> 01:02:46,480
"Madeira, by Night."
538
01:02:46,841 --> 01:02:49,733
It would be nice if Madeira
were this lit up at night.
539
01:02:56,800 --> 01:02:59,798
- Here's your icy Maracuja miss.
- Thanks.
540
01:03:21,160 --> 01:03:24,407
How cynical! Hitting on that
girl right under my nose...
541
01:03:24,437 --> 01:03:28,027
- Leave me alone, keep writing.
- You could be more discreet.
542
01:03:47,960 --> 01:03:50,816
Where were you? I've been
looking for you for an hour!
543
01:03:50,846 --> 01:03:52,555
You were supposed to wait for me there.
544
01:03:52,585 --> 01:03:56,514
It's so beautiful I wandered
around and ended up here.
545
01:03:56,634 --> 01:04:00,127
- Pipo! Tina!
- Carla!
546
01:04:04,269 --> 01:04:06,113
What a surprise!
547
01:04:07,240 --> 01:04:09,173
I'm so glad to find you here!
548
01:04:10,400 --> 01:04:13,440
- You're radiant.
- Annette, come here.
549
01:04:18,360 --> 01:04:20,022
Here's my cousin, Annette.
550
01:04:20,052 --> 01:04:21,335
- Hello.
- Hello.
551
01:04:22,480 --> 01:04:25,215
Nice to meet you, have a seat.
552
01:04:25,520 --> 01:04:27,559
The other day, I was shopping
553
01:04:27,951 --> 01:04:30,922
and I hear 'Tina',
it was him and his friends.
554
01:04:31,040 --> 01:04:32,497
We're here on holiday.
555
01:04:32,960 --> 01:04:35,784
But I can't go on
holidays without working.
556
01:04:36,160 --> 01:04:38,765
So I take advantage of this to
introduce a new product here:
557
01:04:38,795 --> 01:04:41,027
The most refreshing
beverage in the world!
558
01:04:41,057 --> 01:04:43,435
Waiter! Four Brissas. Four.
559
01:04:43,465 --> 01:04:47,440
- I've had enough Brissas.
- Our friends need to taste it!
560
01:04:48,040 --> 01:04:50,195
- Are you with your husband?
- No.
561
01:04:50,225 --> 01:04:52,040
- With your lover?
- No.
562
01:04:52,560 --> 01:04:54,839
- With a boyfriend?
- No, I'm single.
563
01:04:54,869 --> 01:04:56,787
Someone should fix that.
564
01:04:57,820 --> 01:04:59,507
Here are our Brissas.
565
01:05:03,283 --> 01:05:04,769
That fat bald dude...
566
01:05:06,520 --> 01:05:11,080
You'll see, once you try it you
can't go back to something else.
567
01:05:11,672 --> 01:05:14,310
It has a new, fresh taste,
it's very pleasant.
568
01:05:15,685 --> 01:05:17,446
Even if Tina doesn't like it.
569
01:05:23,240 --> 01:05:24,543
Taste this nectar.
570
01:05:25,000 --> 01:05:28,487
And tell me how you like it.
Brissas, cooler than ice!
571
01:05:32,480 --> 01:05:35,320
- Four Brissas, please.
- No, I'm tired of that.
572
01:05:35,880 --> 01:05:38,263
I just found a great slogan!
573
01:05:38,293 --> 01:05:41,455
Brissas, a tropical cocktail
as cool as the mountains!
574
01:05:43,086 --> 01:05:45,899
- Why don't we play a game?
- Strip poker?
575
01:05:46,080 --> 01:05:49,899
Sure, but I don't want to be the
only man, the barman must play.
576
01:05:50,280 --> 01:05:53,684
He ain't bad, a little bit
primitive but I like it.
577
01:05:53,714 --> 01:05:55,595
We'll play Good King Dagobert.
578
01:05:55,625 --> 01:05:58,400
You must take your glass
and say Dagobert first.
579
01:05:58,960 --> 01:06:00,280
Then do this...
580
01:06:04,440 --> 01:06:05,490
and drink it up.
581
01:06:05,520 --> 01:06:06,977
Come on, all together.
582
01:06:11,280 --> 01:06:12,694
One, two. One, two...
583
01:06:26,840 --> 01:06:28,353
and drink! Understood?
584
01:06:28,815 --> 01:06:31,608
- Funny, isn't it?
- Sure, if you wanna get drunk!
585
01:06:31,638 --> 01:06:33,834
Why are you laughing? Let's start.
586
01:06:42,182 --> 01:06:43,508
How are you?
587
01:06:44,320 --> 01:06:45,320
I'm bored.
588
01:06:45,760 --> 01:06:48,286
I'm bored, you're bored, he's bored.
589
01:06:48,792 --> 01:06:51,028
We're bored, you're bored.
590
01:06:51,068 --> 01:06:55,028
I'm bored, you're bored, he's bored,
we'll be bored, you'll be bored.
591
01:06:55,840 --> 01:06:57,114
Everyone is bored.
592
01:06:57,144 --> 01:06:59,438
The poor are bored, the rich are bored.
593
01:07:00,441 --> 01:07:02,146
Even the priests are bored.
594
01:07:02,176 --> 01:07:03,633
So, everyone is bored.
595
01:07:03,920 --> 01:07:06,715
The pope is bored,
the president is bored.
596
01:07:06,745 --> 01:07:08,980
You're sick of everything, right?
597
01:07:09,345 --> 01:07:10,345
Tell me,
598
01:07:10,511 --> 01:07:14,284
why aren't you looking for a guy and
fuck him? That'd be less boring.
599
01:07:14,880 --> 01:07:15,902
It's boring.
600
01:07:16,560 --> 01:07:18,873
You're a weird girl. You're right,
601
01:07:19,120 --> 01:07:21,468
either he's handsome and dumb
602
01:07:21,720 --> 01:07:23,479
or clever and ugly.
603
01:07:23,680 --> 01:07:25,880
There can be some rare exceptions.
604
01:07:26,280 --> 01:07:28,301
You have to try hard when you find them.
605
01:07:28,331 --> 01:07:29,326
I found some.
606
01:07:29,356 --> 01:07:31,596
Where are they? Why did you let them go?
607
01:07:31,740 --> 01:07:35,577
I didn't let them go,
they left on their own.
608
01:07:36,000 --> 01:07:37,194
They're dead.
609
01:08:17,560 --> 01:08:19,502
Nice weather today, isn't it?
610
01:08:29,000 --> 01:08:30,327
Have you seen that?
611
01:08:31,160 --> 01:08:33,183
That's too much! How impudent!
612
01:08:52,440 --> 01:08:54,292
Men are all the same.
613
01:09:19,720 --> 01:09:21,423
Annette, are you bored?
614
01:09:21,453 --> 01:09:23,160
At the moment, no.
615
01:09:23,280 --> 01:09:25,704
- Am I bothering you?
- No, not at all.
616
01:09:27,280 --> 01:09:29,059
The Isle of Madeira...
617
01:09:30,748 --> 01:09:32,646
How lucky you are to be free.
618
01:09:33,239 --> 01:09:36,234
- No one's free.
- Don't say that, you are.
619
01:09:36,480 --> 01:09:38,469
You could meet a man who pleases you...
620
01:09:38,499 --> 01:09:41,681
and lose yourself with him on
a poetic and deserted beach.
621
01:09:42,294 --> 01:09:44,101
Fuck like dogs in the street?
622
01:09:44,131 --> 01:09:45,588
You're so pessimistic.
623
01:09:45,880 --> 01:09:47,829
If you weren't so beautiful...
624
01:09:47,859 --> 01:09:52,077
I'd think you were an old maid
talking down her nose at me.
625
01:09:52,800 --> 01:09:56,046
What if I'm that and feel
like that deep inside?
626
01:09:59,480 --> 01:10:01,046
Sure, why not?
627
01:10:01,600 --> 01:10:03,840
You'd be a great old moraliser!
628
01:10:03,960 --> 01:10:08,007
Talking about freedom, justice & law.
Saying: "My children, nobody is free!"
629
01:10:09,800 --> 01:10:12,749
Justice, law, freedom,
weird subjects for a talk.
630
01:10:14,155 --> 01:10:16,630
Talking about serious stuff
between sky and water.
631
01:10:16,660 --> 01:10:18,856
When everything urges us to taste life.
632
01:10:19,193 --> 01:10:20,193
Why not?
633
01:10:20,520 --> 01:10:23,751
I talk about what obsesses me:
Justice, freedom!
634
01:10:29,840 --> 01:10:31,947
Do you know who said:
635
01:10:31,977 --> 01:10:34,231
"How can we talk of human freedom?..."
636
01:10:34,261 --> 01:10:37,772
"... I have asked no one to come into
the world, and no one to leave."
637
01:10:37,802 --> 01:10:39,087
A bitter truth.
638
01:10:40,440 --> 01:10:41,861
Was it Dante?
639
01:10:42,600 --> 01:10:44,213
No, Boris Vian.
640
01:10:44,481 --> 01:10:46,303
Just before he died.
641
01:10:46,906 --> 01:10:48,140
A Frenchman, eh?
642
01:10:50,000 --> 01:10:51,662
Yes. Kind of.
643
01:13:10,080 --> 01:13:11,233
You're jealous?
644
01:13:11,680 --> 01:13:13,760
Jealous? Why should I care?
645
01:13:13,920 --> 01:13:16,013
- Because of her.
- Are you insane?
646
01:13:17,440 --> 01:13:21,405
I would be jealous if you told me
you had found the love of your life.
647
01:13:22,000 --> 01:13:24,749
- But that's not the case.
- No, I'm not in love.
648
01:13:25,160 --> 01:13:27,795
So why would I care if you
sleep with her or another one?
649
01:13:27,825 --> 01:13:31,195
At least, she's a good girl.
And unhappy. You'll do her a favour.
650
01:13:31,640 --> 01:13:32,640
Please!
651
01:13:33,640 --> 01:13:36,010
Why do you think I want
to sleep with her?
652
01:13:36,880 --> 01:13:38,186
It's just a flirt.
653
01:13:38,480 --> 01:13:40,589
- You are very understanding.
- Yes.
654
01:13:53,320 --> 01:13:54,520
Give me that.
655
01:13:54,640 --> 01:13:55,836
What time is it?
656
01:13:56,764 --> 01:13:58,205
Almost five.
657
01:13:58,400 --> 01:14:01,200
Here, I'd forgotten
it's still early days.
658
01:14:02,400 --> 01:14:03,490
Are you sleepy?
659
01:14:03,520 --> 01:14:06,560
I don't mind.
I've already slept too much.
660
01:14:06,640 --> 01:14:08,675
You aren't fun! Hey, Roger!
661
01:14:08,705 --> 01:14:10,000
Play me something jolly.
662
01:14:15,920 --> 01:14:17,522
Please, we're bored here.
663
01:14:18,337 --> 01:14:19,431
Yes, that's nice.
664
01:14:19,461 --> 01:14:20,533
I'm going.
665
01:14:20,563 --> 01:14:23,038
- I'll escort you.
- It's not worth it. I live nearby.
666
01:14:23,068 --> 01:14:24,944
But I am a gentleman.
667
01:14:25,560 --> 01:14:26,720
As you wish.
668
01:14:27,440 --> 01:14:28,494
After you.
669
01:14:57,110 --> 01:15:00,339
- Will you invite me in for a drink?
- Not at all.
670
01:15:00,848 --> 01:15:01,920
So...
671
01:15:02,121 --> 01:15:03,736
You'll just let me down.
672
01:15:13,600 --> 01:15:15,640
Yes, I'll let you down.
673
01:15:16,400 --> 01:15:17,590
Like that.
674
01:16:53,484 --> 01:16:56,457
Is it that bad? Until now,
your adventures haven't gone that far.
675
01:16:56,487 --> 01:16:59,125
Do you want to bring her
along to Porto Santo?
676
01:16:59,360 --> 01:17:00,878
I don't know.
677
01:17:01,600 --> 01:17:03,598
I haven't asked her yet.
678
01:17:31,160 --> 01:17:32,160
Go on.
679
01:17:32,870 --> 01:17:34,879
I beg you, go on.
680
01:17:50,840 --> 01:17:52,440
I love you, Annette.
681
01:17:54,080 --> 01:17:55,087
I love you.
682
01:17:56,600 --> 01:17:58,970
This isn't just a simple
game of seduction
683
01:17:59,840 --> 01:18:01,878
and no more just a holiday fling.
684
01:18:02,280 --> 01:18:06,289
I know everything a seducer
should say in cases like this.
685
01:18:06,640 --> 01:18:10,287
And yet, with you it's different,
all that seems stupid.
686
01:18:10,680 --> 01:18:12,970
And I don't know what to say any more.
687
01:18:13,000 --> 01:18:15,587
I'm crazy about you.
You understand, don't you?
688
01:18:17,611 --> 01:18:18,712
You're crazy.
689
01:18:19,920 --> 01:18:20,920
Yes I am.
690
01:18:21,560 --> 01:18:23,879
I stand in front of you like a fool.
691
01:18:25,560 --> 01:18:30,262
Knowing the difference between our worlds
and generations, an abyss separates us.
692
01:18:31,520 --> 01:18:33,000
Annette I'm scared.
693
01:18:33,120 --> 01:18:34,838
I feel for the first time...
694
01:18:37,040 --> 01:18:38,462
old and stupid.
695
01:18:40,960 --> 01:18:42,492
If you love me...
696
01:18:42,880 --> 01:18:44,270
If you want me...
697
01:18:44,720 --> 01:18:46,098
You don't need to talk.
698
01:18:46,128 --> 01:18:48,105
I would rather know your feelings
699
01:18:48,135 --> 01:18:50,282
through the touch of your skin.
700
01:18:50,760 --> 01:18:53,132
All the loving words you could say,
701
01:18:53,800 --> 01:18:56,548
say them through fiery
kisses. I'm yours.
702
01:19:33,844 --> 01:19:35,604
Annette it's me, Marie.
703
01:19:37,240 --> 01:19:39,906
Remember, no men for you.
704
01:19:40,880 --> 01:19:42,813
Come, the road to me is long.
705
01:19:43,960 --> 01:19:46,944
Soon, soon you'll join me.
706
01:19:47,480 --> 01:19:49,480
And we'll be together forever.
707
01:19:50,000 --> 01:19:51,800
Annette, don't wait too long.
708
01:22:11,440 --> 01:22:12,833
Come with us.
709
01:22:13,760 --> 01:22:15,278
You'll be happy.
710
01:22:15,680 --> 01:22:17,911
Don't you feel how much I love you?
711
01:22:18,240 --> 01:22:19,240
Come.
712
01:22:19,920 --> 01:22:21,920
Come, you'll be happy near me.
713
01:22:22,360 --> 01:22:24,063
Don't wait, come.
714
01:23:49,760 --> 01:23:52,032
I'm here, next to you.
715
01:23:53,200 --> 01:23:54,601
Listen to me.
716
01:23:55,057 --> 01:23:57,527
I've been waiting, waiting so long.
717
01:23:57,647 --> 01:24:00,842
You have to act and come join me.
718
01:24:01,307 --> 01:24:02,851
I'm waiting.
719
01:24:08,720 --> 01:24:12,849
Annette, come round, you mustn't
forget me, you see me, Annette!
720
01:24:43,000 --> 01:24:44,960
You hear me, the time has come.
721
01:24:45,080 --> 01:24:48,250
Act! After you'll be free, for ever.
722
01:25:12,360 --> 01:25:15,036
Marie, Marie!
723
01:25:18,400 --> 01:25:19,400
Marie.
724
01:25:28,640 --> 01:25:31,025
Where am I? Marie, where are you?
725
01:25:32,760 --> 01:25:34,221
I'm here, near you.
726
01:25:34,680 --> 01:25:36,180
Very close, in my room.
727
01:25:36,800 --> 01:25:38,240
Look at him.
728
01:25:38,360 --> 01:25:39,794
Do you see him?
729
01:25:41,680 --> 01:25:43,449
What does it mean?
730
01:25:43,920 --> 01:25:45,653
- Did I do this?
- You did.
731
01:25:45,960 --> 01:25:47,520
Don't stay here now.
732
01:25:47,640 --> 01:25:49,139
You have to come home.
733
01:26:29,480 --> 01:26:30,480
Pipo!
734
01:26:41,680 --> 01:26:44,635
- Is it you, Annette?
- No it's me, Carla.
735
01:26:44,665 --> 01:26:47,502
It's horrible, Annette left.
She did something awful.
736
01:26:47,532 --> 01:26:51,203
There is no doubt, it was her.
The other times too, truly awful.
737
01:26:51,233 --> 01:26:53,269
- Are you sure?
- Yes.
738
01:26:53,640 --> 01:26:56,773
She drove away, she's
probably on her way home.
739
01:27:06,449 --> 01:27:08,099
At last you come to me.
740
01:27:08,293 --> 01:27:10,120
How long it's seemed!
741
01:27:10,240 --> 01:27:12,707
Now I know we'll soon
be together forever.
742
01:27:19,640 --> 01:27:22,691
Hurry, Annette, I can't wait any longer.
743
01:27:22,880 --> 01:27:24,319
Come join me.
744
01:27:28,680 --> 01:27:30,040
Do you hear me?
745
01:27:30,160 --> 01:27:32,308
I know that now you won't leave me.
746
01:27:32,760 --> 01:27:35,080
The past will rise again, beautiful.
747
01:27:35,200 --> 01:27:37,404
Full of our love and tenderness.
748
01:27:37,680 --> 01:27:39,747
Why did you want to wed Arthur?
749
01:27:39,960 --> 01:27:42,160
After everything you promised me.
750
01:27:45,447 --> 01:27:49,047
You caused my loss but I forgive you,
because you fixed your mistake.
751
01:29:57,640 --> 01:30:02,315
Annette, you're so close that
I could take you in my arms.
752
01:30:05,333 --> 01:30:07,385
Come to me, come join me.
753
01:30:08,240 --> 01:30:10,175
Don't hesitate any more, Annette.
754
01:31:32,966 --> 01:31:36,245
Original subtitles: Paul A J Lewis, 2014
755
01:31:36,275 --> 01:31:40,296
French cut adaptation: gundenspand
Proofread by suckmysound & corvusalbus
56846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.