All language subtitles for La.Valla.S01E11.La.soledad.de.dos.WEB-DL.A3P.1080p.h264.AAC.Subs.Spanish.Adrià.GrupoTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,120 --> 00:00:10,320 Se ha confirmado un caso de norovirus en el sector uno. 2 00:00:10,360 --> 00:00:13,520 - ¿Está queriendo decir que hay, al menos, dos portadores del virus 3 00:00:13,560 --> 00:00:15,760 que están en este sector? - Los localizaremos. 4 00:00:15,800 --> 00:00:18,680 - Este es Mateo, mi hijo. - Se parece mucho. 5 00:00:18,720 --> 00:00:21,600 - ¡Nunca vimos su cadáver, Fernando, nunca lo vimos! 6 00:00:21,640 --> 00:00:22,800 - ¡Joder! 7 00:00:22,840 --> 00:00:24,360 Ha aparecido uno de los niños. 8 00:00:24,400 --> 00:00:25,560 Está vivo. 9 00:00:25,600 --> 00:00:26,760 ¡Alma! - Atrás. 10 00:00:26,800 --> 00:00:29,200 - ¡Nuestro jardinero iba en el autobús esta mañana! 11 00:00:29,240 --> 00:00:30,520 ¡Han venido a por nosotros! 12 00:00:32,880 --> 00:00:35,720 - Iba en el autobús, Iván, me buscan a mí. 13 00:00:37,560 --> 00:00:39,720 Los padres de Sergio han aparecido muertos. 14 00:00:39,760 --> 00:00:41,200 Los han matado seguro. 15 00:00:41,240 --> 00:00:43,480 Esta gente no tenía nada, ¿qué les iban a robar? 16 00:00:43,520 --> 00:00:47,080 - Este país tiene problemas más graves que un simple robo en el sector dos. 17 00:00:47,120 --> 00:00:49,880 - No me hicieron caso y confiaron en ustedes. 18 00:00:49,920 --> 00:00:52,520 ¡Y esas no son las banderas de este país! 19 00:00:53,640 --> 00:00:55,960 - Está embarazada, Iván. - Y está enferma. 20 00:00:56,920 --> 00:00:58,120 Iba en el autobús. 21 00:00:58,160 --> 00:01:00,160 Y este tema me toca muy de cerca 22 00:01:00,200 --> 00:01:02,560 porque en mi casa hay uno de esos niños. 23 00:01:02,600 --> 00:01:05,080 Os prometo que me tendréis a vuestro lado. 24 00:01:05,120 --> 00:01:09,000 No sé por dónde empezar a buscar a vuestros hijos, a hacer justicia, 25 00:01:09,040 --> 00:01:10,560 pero os juro que lo voy a hacer. 26 00:01:10,600 --> 00:01:11,800 Vas a ayudarla, ¿verdad? 27 00:01:11,840 --> 00:01:14,280 - Voy a hacer lo mejor para ella y para vos. 28 00:01:15,280 --> 00:01:17,720 ¡Busquen a Manuela por toda la casa, búsquenla ya! 29 00:01:17,760 --> 00:01:18,800 Suerte. 30 00:01:49,760 --> 00:01:51,160 Siéntate. 31 00:02:10,240 --> 00:02:12,440 ¿Tienes frío? - Un poco. 32 00:02:13,360 --> 00:02:15,600 - Ven, métete en la cama. 33 00:02:31,640 --> 00:02:35,200 - ¿Y tú? ¿Estás bien? 34 00:02:35,240 --> 00:02:40,240 - ¿Yo? Claro. No te preocupes por mí, anda. 35 00:02:42,160 --> 00:02:43,360 - Iván, ¿qué haces? 36 00:02:43,400 --> 00:02:45,680 Te he dicho no te acerques tanto sin protección. 37 00:02:45,720 --> 00:02:48,200 Venga, sal. - No, prefiero quedarme. 38 00:02:48,240 --> 00:02:49,680 - Espérame fuera, por favor. 39 00:02:49,720 --> 00:02:51,560 Vamos a prepararla, es solo un momento. 40 00:02:51,600 --> 00:02:53,000 - Anda, vete. 41 00:02:53,040 --> 00:02:54,560 Luego vuelves, ¿vale? 42 00:02:54,600 --> 00:02:55,760 - Claro. 43 00:03:27,760 --> 00:03:29,480 - Tranquilo, está todo bien, Iván. 44 00:03:34,600 --> 00:03:36,000 - No respondas. 45 00:03:36,040 --> 00:03:37,520 - Es tu madre, está preocupada. 46 00:03:37,560 --> 00:03:40,440 Es la quinta vez que llama, déjame que hable con ella. 47 00:03:40,480 --> 00:03:44,280 - Si contestas, cojo a Manuela y no nos volvéis a ver en la vida. 48 00:03:46,280 --> 00:03:48,720 - Está bien, pero tranquilízate. 49 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 ¿Qué quieres que haga? ¿Cuál es tu plan? 50 00:03:52,040 --> 00:03:53,200 - Ponle la vacuna. 51 00:03:53,240 --> 00:03:55,480 - La vacuna no es estable, nunca la hemos probado 52 00:03:55,520 --> 00:03:56,960 en personas ya contagiadas. 53 00:03:57,000 --> 00:03:59,040 - Se ha contagiado hace menos de 24 horas. 54 00:03:59,560 --> 00:04:00,560 Pónsela. 55 00:04:04,880 --> 00:04:09,240 - Vale, pero tú te vas a mantener alejado de ella, ¿me oyes? 56 00:04:09,960 --> 00:04:13,560 Iván, esto es muy peligroso para ti y para todos nosotros. 57 00:04:15,120 --> 00:04:17,000 Prométeme que no te vas a acercar. 58 00:04:18,840 --> 00:04:19,960 - Ya veremos. 59 00:04:29,520 --> 00:04:30,560 ¿Qué pasa? 60 00:04:35,200 --> 00:04:39,120 ♪ Ya han florecido cipreses 61 00:04:39,160 --> 00:04:41,920 ♪ como gigantes cabezas 62 00:04:41,960 --> 00:04:45,560 ♪ que con órbitas vacías 63 00:04:45,600 --> 00:04:48,360 ♪ el horizonte contemplan. 64 00:04:48,400 --> 00:04:52,320 ♪ Salen los niños alegres ♪ de la escuela. 65 00:04:52,360 --> 00:04:57,480 ♪ Viviendo en el aire tibio ♪ del abril. 66 00:04:58,560 --> 00:05:01,360 ♪ Canciones tiernas. ♪ 67 00:05:06,720 --> 00:05:10,040 No sé adónde pueden haber ido. Usted sabe que se lo diría, señora. 68 00:05:10,080 --> 00:05:12,600 - Conseguime la dirección de los padres de Manuela ya. 69 00:05:12,640 --> 00:05:15,360 - Sus padres murieron. - ¡Una abuela, una tía, algo! 70 00:05:15,400 --> 00:05:16,840 ¡Algo tiene que tener! ¿O no? 71 00:05:16,880 --> 00:05:19,320 - Es que la niña no tiene a nadie, señora. 72 00:05:20,360 --> 00:05:21,360 - Buenas tardes. 73 00:05:24,520 --> 00:05:25,760 - Déjennos. 74 00:05:27,880 --> 00:05:29,480 ¿Qué haces acá? 75 00:05:29,520 --> 00:05:31,640 - Quiero saber cómo estás. - ¿Cómo voy a estar? 76 00:05:31,680 --> 00:05:33,440 No es momento para que aparezcas así. 77 00:05:33,480 --> 00:05:35,720 Luis no me coge, tiene que estar por llegar. 78 00:05:35,760 --> 00:05:38,320 - ¿Cómo por llegar? ¿Estás sola? - Ándate con ojo. 79 00:05:38,360 --> 00:05:41,040 - Alba, mírame, tengo controles en todas las salidas. 80 00:05:41,080 --> 00:05:43,640 Tengo cinco unidades peinando todas las carreteras. 81 00:05:43,680 --> 00:05:44,800 Lo vamos a encontrar. 82 00:05:44,840 --> 00:05:47,520 - Bueno, vete. - Vamos a encontrar a tu hijo. 83 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 Te lo prometo. 84 00:05:55,040 --> 00:05:56,520 Atendeme. 85 00:05:57,320 --> 00:05:58,440 Atendeme, dale. 86 00:06:00,680 --> 00:06:03,360 He visto que ha venido tu marido, ¿dónde está? 87 00:06:03,400 --> 00:06:05,800 Sí, ha tenido que irse. Ah. 88 00:06:07,520 --> 00:06:10,360 Nos ayudaría muchísimo poder contar con él. 89 00:06:10,400 --> 00:06:13,360 Mi marido es buena persona, pero nunca quiso creer 90 00:06:13,400 --> 00:06:15,960 que Mateo seguía vivo y sigue sin querer creerlo. 91 00:06:17,400 --> 00:06:19,640 No sé, a lo mejor, con un poco de tiempo... 92 00:06:20,360 --> 00:06:23,120 Es que el tiempo siempre es poco, Alicia. 93 00:06:25,320 --> 00:06:26,760 Lo siento mucho, Emilia. 94 00:06:30,240 --> 00:06:33,320 ¿Cómo puede tener ese hombre una venda en los ojos? 95 00:06:33,360 --> 00:06:35,920 Es policía, él sabe. No, no, Emilia. 96 00:06:35,960 --> 00:06:38,720 Precisamente por eso, él está más confundido que nadie. 97 00:06:39,200 --> 00:06:40,600 Él es parte del sistema. 98 00:06:41,800 --> 00:06:43,800 Sí, ya lo sé, yo también. 99 00:06:44,320 --> 00:06:45,840 Estoy muy perdido con todo esto. 100 00:06:46,720 --> 00:06:49,400 Pero te aseguro que él tiene motivos más que suficientes 101 00:06:49,440 --> 00:06:51,200 para estar muy preocupado. 102 00:06:51,240 --> 00:06:52,560 Solo es un policía. 103 00:06:52,600 --> 00:06:54,960 Si se sabe que está destapando todo esto, 104 00:06:55,000 --> 00:06:56,280 ¿qué crees que le harán? 105 00:06:56,320 --> 00:06:57,560 Perdón, señores. 106 00:07:00,240 --> 00:07:03,480 Quiero darles las gracias por todo lo que están haciendo 107 00:07:03,520 --> 00:07:05,160 para encontrar a nuestros niños. 108 00:07:06,760 --> 00:07:07,920 Si me permiten. 109 00:07:08,600 --> 00:07:11,600 Esta es una canción que aprendí aquí, en España. 110 00:07:11,640 --> 00:07:15,480 Se la cantaba a mi bebé en las noches para darle suerte. 111 00:07:40,400 --> 00:07:43,040 - Dice que se duerma el niño pronto, 112 00:07:43,080 --> 00:07:45,960 antes de que llegue el perro grande, que se lo llevará. 113 00:07:48,840 --> 00:07:52,080 - Pero eso es euskera. ¿Tú cómo puedes entenderlo? 114 00:07:53,000 --> 00:07:55,240 - Me lo cantaba mi abuela cuando era pequeña. 115 00:08:06,080 --> 00:08:07,200 - Que Dios nos ayude. 116 00:08:16,000 --> 00:08:17,320 - ¡Qué hambre! 117 00:08:17,840 --> 00:08:21,040 ¿Qué vamos a cenar? ¿Qué te parece una cena especial? 118 00:08:22,240 --> 00:08:24,160 ¿Pasta con tomate frito? 119 00:08:24,200 --> 00:08:25,720 ¡Jope! ¿otra vez? 120 00:08:26,800 --> 00:08:29,240 ¿Sabes lo que me gustaría cenar? ¿El qué? 121 00:08:29,800 --> 00:08:32,600 Una ensalada de tomate fresco, ¿no? No. 122 00:08:32,640 --> 00:08:36,600 ¿Un bacalao recién hecho rico rico? ¡Ay, qué bueno! 123 00:08:36,640 --> 00:08:38,880 ¿Y sabes de postre lo que quiero? ¿El qué? 124 00:08:38,920 --> 00:08:40,120 Unas fresas. Para. 125 00:08:40,160 --> 00:08:41,600 Y chocolate. ¡No! 126 00:08:41,640 --> 00:08:43,920 Sí. Ese rico rico que se funde en la boca. 127 00:08:43,960 --> 00:08:46,360 ¡Calla! Lo siento, cariño, no queda tomate. 128 00:08:46,400 --> 00:08:48,280 Vaya, no queda tomate frito. 129 00:08:49,400 --> 00:08:51,160 Pero tengo yo una cosita por aquí. 130 00:08:51,880 --> 00:08:53,240 A ver, a ver. 131 00:08:53,280 --> 00:08:54,280 Uy. 132 00:08:57,360 --> 00:08:58,520 ¿Esto qué es? 133 00:09:00,720 --> 00:09:02,640 Pero si tengo bacalao. 134 00:09:04,800 --> 00:09:07,840 Y tomate fresco y unas fresas. ¡Hala! 135 00:09:08,320 --> 00:09:10,360 ¿Qué? ¿De dónde los has sacado? 136 00:09:10,400 --> 00:09:11,800 Esto... 137 00:09:13,680 --> 00:09:15,200 Lo he comprado. Ya. 138 00:09:15,240 --> 00:09:19,040 Lo he comprado en un sitio en el que tienen muchas cosas, ¿o no? 139 00:09:19,080 --> 00:09:20,440 Tantas, que les sobran. 140 00:09:20,480 --> 00:09:23,160 Ya, el Mercado de Rosa; de todo y el mejor precio. 141 00:09:23,200 --> 00:09:24,400 Exactamente. 142 00:09:25,160 --> 00:09:27,320 ¿Y el chocolate? 143 00:09:36,320 --> 00:09:37,600 De almendras. 144 00:09:38,120 --> 00:09:39,680 Julia. 145 00:09:39,720 --> 00:09:41,440 ¿Qué? ¿Lo quieres? Sí. 146 00:09:41,480 --> 00:09:43,320 ¡Pues dame un beso, dame un beso! 147 00:09:45,400 --> 00:09:47,560 Toma, cariño, para ti, te lo has ganado. 148 00:09:47,600 --> 00:09:50,800 Vale. ¿Lo puedo abrir? Claro, solo si me das un poco. 149 00:09:58,680 --> 00:10:00,960 Te puedes hacer con la tableta entera, cariño. 150 00:10:01,880 --> 00:10:03,080 Sí, ¿no? 151 00:10:13,560 --> 00:10:17,480 "Por su seguridad, no se detengan en la calle y no formen grupos. 152 00:10:17,520 --> 00:10:21,240 Tengan a mano su documentación y muéstrenla cuando se les solicite. 153 00:10:30,040 --> 00:10:32,640 "Por su salud, revisión médica obligatoria 154 00:10:32,680 --> 00:10:35,720 el próximo martes de 08:00 a 18:00 horas." 155 00:10:53,560 --> 00:10:55,400 - Yo también le abrazaría, pero... 156 00:10:56,080 --> 00:10:58,840 Bueno, sepa que le estoy abrazando por dentro. 157 00:10:58,880 --> 00:11:00,680 Me parece usted un tío de puta madre 158 00:11:00,720 --> 00:11:02,760 y que su hija también es de puta madre. 159 00:11:02,800 --> 00:11:05,840 O sea, cojonuda, y que ella tiene mucha suerte de tenerle 160 00:11:05,880 --> 00:11:08,800 como padre, pero usted también de tenerla a ella como hija. 161 00:11:23,960 --> 00:11:25,440 - ¿Qué te decía Álex? 162 00:11:26,360 --> 00:11:28,440 Lo que no se atreve a decirte a ti. 163 00:11:29,840 --> 00:11:31,320 Le gustas a rabiar. 164 00:11:54,200 --> 00:11:56,280 No, ponédsela a ella primero, por favor. 165 00:11:56,320 --> 00:11:59,080 - Os la pondremos a los dos. - ¡No, por favor, a ella primero! 166 00:11:59,120 --> 00:12:00,880 - Calma, no puedes estar así. 167 00:12:00,920 --> 00:12:01,960 - ¡Por favor! 168 00:12:02,720 --> 00:12:05,520 - Si quieres que se la pongamos a ella primero, está bien. 169 00:12:17,200 --> 00:12:18,600 - ¿Te duele? 170 00:12:18,640 --> 00:12:20,480 - No. - Ya está. 171 00:12:21,000 --> 00:12:23,520 No vamos a poner bien, ¿vale? Te lo prometo. 172 00:12:23,560 --> 00:12:24,560 - Gracias. 173 00:12:25,240 --> 00:12:26,240 Te debo una. 174 00:12:43,240 --> 00:12:44,240 - Manuela. 175 00:12:45,000 --> 00:12:47,080 ¡Manuela, Manuela! 176 00:12:47,120 --> 00:12:48,360 ¡Manuela! 177 00:12:48,880 --> 00:12:51,480 ¿Qué le pasa? ¡Haz algo! - Solo está dormida. 178 00:12:51,520 --> 00:12:53,840 - ¿Dormida? ¿Qué le habéis puesto? 179 00:12:54,560 --> 00:12:56,040 ¿Qué nos habéis puesto? 180 00:13:15,840 --> 00:13:18,000 Daniela. Dime. 181 00:13:21,240 --> 00:13:22,880 Ahora voy a hablar con tu madre. 182 00:13:25,280 --> 00:13:27,600 No será una conversación agradable. 183 00:13:27,640 --> 00:13:29,040 No te preocupes, papá. 184 00:13:29,840 --> 00:13:31,840 Tengo que aclarar con ella algunas cosas 185 00:13:31,880 --> 00:13:33,240 sobre el tema de los niños. 186 00:13:33,920 --> 00:13:35,120 El CIM. 187 00:13:40,000 --> 00:13:41,160 ¿Crees que te miente? 188 00:13:43,760 --> 00:13:44,760 No lo sé. 189 00:13:46,680 --> 00:13:47,720 Espero que... 190 00:13:47,760 --> 00:13:49,600 Seguro que tiene una explicación. 191 00:13:50,320 --> 00:13:51,320 Seguro. 192 00:13:54,840 --> 00:13:56,240 ¿Aún la quieres? 193 00:13:56,800 --> 00:13:59,600 ¿Os queréis? Claro que sí. 194 00:13:59,640 --> 00:14:01,280 Tu madre y yo estamos muy unidos. 195 00:14:05,520 --> 00:14:07,080 Pero, a veces, las parejas... 196 00:14:10,080 --> 00:14:12,480 Llevamos mucho tiempo juntos y parece que el uno 197 00:14:12,520 --> 00:14:13,840 forma parte del otro. 198 00:14:17,600 --> 00:14:20,640 Pero el tiempo ha ido pasando y cada uno ha tomado sus decisiones, 199 00:14:20,680 --> 00:14:23,200 decisiones que nos han alejado enormemente. 200 00:14:27,400 --> 00:14:28,480 Lo extraño... 201 00:14:30,800 --> 00:14:33,360 es que tardas muchísimo tiempo en darte cuenta. 202 00:14:38,120 --> 00:14:39,320 Pero, al final... 203 00:14:42,440 --> 00:14:45,320 Al final, de pronto, descubres que tu pareja y tú habláis 204 00:14:45,360 --> 00:14:47,560 un idioma completamente distinto. 205 00:15:07,640 --> 00:15:08,880 ¡Por fin! ¿Dónde estabas? 206 00:15:08,920 --> 00:15:11,280 Te estuve llamando. ¿Por qué no me contestaste? 207 00:15:11,320 --> 00:15:13,240 Tu padre, ¿dónde está? - En el despacho. 208 00:15:13,280 --> 00:15:15,400 - ¿En el despacho? ¿Sabes algo de tu hermano? 209 00:15:15,440 --> 00:15:16,640 - No sé, ¿por? 210 00:15:19,280 --> 00:15:21,440 - Luis, mil veces te llamé. 211 00:15:21,480 --> 00:15:24,560 ¿Se puede saber dónde estabas? Para. ¿Puedes dejarme hablar a mí 212 00:15:24,600 --> 00:15:25,600 por una vez? 213 00:15:32,760 --> 00:15:35,160 Los padres de Sergio han sido asesinados. 214 00:15:36,600 --> 00:15:40,160 No es el único niño robado, hay muchos más y sus padres 215 00:15:40,200 --> 00:15:41,360 les están buscando. 216 00:15:41,400 --> 00:15:44,240 Y, casualmente, muchos de ellos pasaron por el CIM. 217 00:15:44,280 --> 00:15:47,000 ¿Me podés escuchar? ¿Vos sabés dónde está tu hijo? 218 00:15:47,040 --> 00:15:48,320 ¿Y eso qué importa ahora? 219 00:15:49,080 --> 00:15:50,680 Voy a pedir análisis de Sergio. 220 00:15:50,720 --> 00:15:53,160 Voy a llegar al fondo de todo. ¡Haced lo que quieras! 221 00:15:53,200 --> 00:15:56,160 Y no sé de qué me hablás ni qué cuentos que te contaron, 222 00:15:56,200 --> 00:15:59,040 pero mi vos estabas no sé dónde haciendo no sé qué, 223 00:15:59,080 --> 00:16:00,840 ¡nuestro hijo desapareció! 224 00:16:01,920 --> 00:16:03,080 ¿Cómo que...? 225 00:16:04,640 --> 00:16:06,200 Alejo. - Hermana. 226 00:16:06,240 --> 00:16:08,840 - ¿Por qué no me contestabas? Mil veces te llamé. 227 00:16:08,880 --> 00:16:11,800 ¿Está Iván con vos? - Sí, está acá conmigo. 228 00:16:13,320 --> 00:16:14,800 - Ah, ya está. 229 00:16:15,960 --> 00:16:17,960 Bueno, ahora me quedo tranquila. 230 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 Si está con vos, está bien. 231 00:16:23,200 --> 00:16:25,600 Alejo, ¿está bien mi hijo? 232 00:16:28,240 --> 00:16:29,320 - No, Alma. 233 00:16:30,280 --> 00:16:31,800 Se ha contagiado del virus. 234 00:16:35,320 --> 00:16:36,320 ¿Qué pasa? 235 00:16:36,360 --> 00:16:37,600 Se ha contagiado. 236 00:16:38,160 --> 00:16:39,720 Alejo, Alejo. 237 00:16:39,760 --> 00:16:41,720 Ahora mismo vamos para allá. 238 00:16:41,760 --> 00:16:44,280 No, no, espérennos ahí, estamos de camino. 239 00:16:50,240 --> 00:16:51,440 Madre mía. 240 00:16:52,800 --> 00:16:54,480 Pobre Manuela. Sí. 241 00:16:56,120 --> 00:16:57,880 Ojalá existiera una cura. 242 00:16:59,440 --> 00:17:01,760 Ojalá, ojalá. 243 00:17:02,520 --> 00:17:03,960 ¿Y adónde habrán ido? 244 00:17:04,640 --> 00:17:07,440 No creo que el señorito sea capaz de llevarla muy lejos. 245 00:17:07,480 --> 00:17:09,440 Iván la quiere, ¿eh, Hugo? Sí. 246 00:17:09,480 --> 00:17:12,480 Sí, es increíble, pero la quiere muchísimo. 247 00:17:12,520 --> 00:17:14,400 La quiere de verdad, ¿sabes? 248 00:17:15,680 --> 00:17:16,680 Vaya. 249 00:17:17,520 --> 00:17:20,360 El amor es increíble. 250 00:17:23,240 --> 00:17:26,680 Y este whisky también. Trae un trago, anda. 251 00:17:32,560 --> 00:17:33,760 ¿Lo echas de menos? 252 00:17:35,400 --> 00:17:36,760 O sea, no a mi hermana. 253 00:17:39,320 --> 00:17:41,760 Pero, vamos, el amor. 254 00:17:43,200 --> 00:17:45,960 O sea, estar... estar enamorado. 255 00:17:46,600 --> 00:17:48,320 Anda, tápate, que vas a coger frío. 256 00:17:48,360 --> 00:17:49,520 Uy. 257 00:17:50,640 --> 00:17:53,080 No intentes no responder, ¿eh? 258 00:17:53,120 --> 00:17:57,280 A ver, ¿que si lo echas de menos? ¿Qué te pasa a ti con eso? 259 00:17:57,320 --> 00:17:59,520 Pues sí, claro que lo echo de menos. 260 00:18:00,560 --> 00:18:02,120 Lo echo de menos todo el rato. 261 00:18:04,680 --> 00:18:05,960 ¿Y qué cosas? 262 00:18:09,000 --> 00:18:11,320 - El silencio. - Oh. 263 00:18:11,360 --> 00:18:14,240 Qué asqueroso eres. 264 00:18:15,160 --> 00:18:16,880 No, no sé. Pues... 265 00:18:17,560 --> 00:18:18,560 Estar... 266 00:18:19,760 --> 00:18:22,600 Estar con ella. Ah. 267 00:18:22,640 --> 00:18:24,360 Escuchar su respiración. 268 00:18:25,600 --> 00:18:27,320 Y besarse. Sí. 269 00:18:28,840 --> 00:18:31,720 Y abrazarse. Y el sexo. 270 00:18:31,760 --> 00:18:35,720 Echo mucho de menos el sexo. 271 00:18:35,760 --> 00:18:38,800 El sexo es cojonudo, eso es así. Sí. 272 00:18:43,040 --> 00:18:44,720 ¿Un día vas a volver a enamorarte? 273 00:18:48,280 --> 00:18:49,720 A mi hermana no le importaría. 274 00:18:50,520 --> 00:18:52,200 Ella querría que fueras feliz. 275 00:18:54,880 --> 00:18:56,280 Tú eso lo sabes, ¿no? 276 00:18:57,800 --> 00:18:59,040 Sí, lo sé. 277 00:18:59,800 --> 00:19:00,800 Bien. 278 00:19:02,600 --> 00:19:04,000 Eres un tío estupendo. 279 00:19:05,320 --> 00:19:07,480 Callado, pero estupendo. 280 00:19:16,840 --> 00:19:17,840 ¿Qué? 281 00:19:22,120 --> 00:19:23,120 Nada. 282 00:19:31,480 --> 00:19:33,840 Qué a gusto se está aquí, ¿no? Sí. 283 00:19:37,440 --> 00:19:41,240 Podría quedarse a dormir toda la noche aquí, así de a gusto. 284 00:19:55,920 --> 00:19:59,240 "Por su seguridad, ha terminado el toque de queda. 285 00:19:59,280 --> 00:20:00,880 Pueden circular libremente 286 00:20:00,920 --> 00:20:04,080 y recuerden llevar siempre consigo su identificación." 287 00:20:05,320 --> 00:20:07,320 Bueno. Perdón. 288 00:20:07,920 --> 00:20:09,440 ¿Qué pasa? Nada. 289 00:20:09,480 --> 00:20:12,200 Me tengo que ir a la mansión, me están esperando. 290 00:20:12,240 --> 00:20:14,200 Pero si prontísimo. 291 00:20:14,240 --> 00:20:15,440 Ya, lo sé. 292 00:20:23,120 --> 00:20:24,280 Vaya carita tienes. 293 00:20:26,400 --> 00:20:27,400 Eh. 294 00:20:28,560 --> 00:20:30,360 ¿No me vas a contar nada? 295 00:20:30,400 --> 00:20:31,560 ¿De qué? 296 00:20:31,600 --> 00:20:34,920 Pues de anoche, joder, que os vi subir juntos la azotea. 297 00:20:35,520 --> 00:20:37,920 Anoche no pasó nada y no me des el coñazo. 298 00:20:40,960 --> 00:20:42,560 Mira que eres sieso. 299 00:20:42,600 --> 00:20:45,960 Tú y yo nos lo contábamos todo, pero desde que hemos llegado aquí... 300 00:20:49,120 --> 00:20:51,680 ¿Interrumpo? No, para nada. 301 00:20:52,640 --> 00:20:53,960 ¿Nos vamos? Vámonos. 302 00:21:13,800 --> 00:21:16,040 Buenos días. Por fin estáis aquí. 303 00:21:16,080 --> 00:21:18,240 Sí. Rosa, ¿qué ha pasado? 304 00:21:19,000 --> 00:21:20,240 Lo que tenía que pasar. 305 00:21:21,320 --> 00:21:23,960 Les han encontrado y ahora están los dos contagiados. 306 00:21:25,800 --> 00:21:30,080 Les están trayendo a casa, pero esto pinta muy mal. 307 00:21:30,120 --> 00:21:31,600 Ese virus es muy cabrón. 308 00:21:32,240 --> 00:21:35,680 Una prima mía... Bueno, da igual, da igual. 309 00:21:35,720 --> 00:21:38,840 Tranquila, Rosa, mejor que en casa no van a estar en ningún sitio. 310 00:21:38,880 --> 00:21:40,200 Qué desastre. 311 00:21:40,240 --> 00:21:43,440 Venga, dejémonos de cháchara, que llegarán en cualquier momento. 312 00:21:43,480 --> 00:21:46,360 Vosotros llevad estas sábanas a la habitación principal. 313 00:21:46,400 --> 00:21:48,840 Yo me encargo de hacerle un hueco aquí a Manuela. 314 00:21:48,880 --> 00:21:50,680 Claro, Rosa, claro. 315 00:22:01,040 --> 00:22:03,400 Ah. Eh, eh. ¿Qué pasa? 316 00:22:03,880 --> 00:22:05,840 ¿Qué pasa? ¿Qué he hecho? 317 00:22:05,880 --> 00:22:08,880 Nada, nada. Mírame. Eh, mírame. 318 00:22:10,520 --> 00:22:13,520 Eh, solo querías ayudar, nada más. 319 00:22:14,480 --> 00:22:15,480 Sí. 320 00:22:18,880 --> 00:22:20,640 Al menos, están juntos, ¿no? 321 00:22:23,400 --> 00:22:24,400 Claro. 322 00:22:27,040 --> 00:22:28,920 Vamos. Sí. 323 00:22:31,920 --> 00:22:32,920 Vamos. 324 00:22:51,880 --> 00:22:53,600 Ya estás aquí. 325 00:22:53,640 --> 00:22:55,400 Gracias por venir tan deprisa. 326 00:22:55,440 --> 00:22:57,000 Nos acabamos de enterar. 327 00:22:57,040 --> 00:22:59,240 Sentimos mucho lo que está pasando, de verdad. 328 00:22:59,280 --> 00:23:00,600 ¿Qué es eso? 329 00:23:00,640 --> 00:23:02,280 Venimos a poner sábanas nuevas. 330 00:23:02,320 --> 00:23:04,880 ¿Saben algo del norovirus ustedes? 331 00:23:05,520 --> 00:23:08,600 Es una enfermedad mortal que no se cura con sábanas nuevas. 332 00:23:08,640 --> 00:23:12,600 De hecho, todo lo que toca un enfermo, sábanas, toallas, ropa, 333 00:23:12,640 --> 00:23:15,440 hay que quemarlo después. Alma, ellos no son médicos. 334 00:23:15,480 --> 00:23:17,080 Entonces, explícales bien. 335 00:23:17,120 --> 00:23:19,600 Así entienden a qué nos estamos enfrentando. 336 00:23:24,040 --> 00:23:27,840 Supongo que podéis comprender que estamos un poco nerviosos. 337 00:23:27,880 --> 00:23:30,040 Se trata de un virus que, una vez inoculado, 338 00:23:30,080 --> 00:23:32,480 ataca el organismo de forma generalizada 339 00:23:32,520 --> 00:23:33,600 muy rápidamente. 340 00:23:33,640 --> 00:23:36,280 El virus se contagia a través de los fluidos corporales, 341 00:23:36,320 --> 00:23:39,000 de la saliva, el sudor, la sangre, el vómito. 342 00:23:40,080 --> 00:23:43,600 Por eso es muy importante evitar cualquier tipo de contacto físico. 343 00:23:43,640 --> 00:23:47,480 Os van a dar guantes y mascarillas, pero, aun así, no quiero que entréis 344 00:23:47,520 --> 00:23:49,640 en esta habitación bajo ningún concepto. 345 00:23:49,680 --> 00:23:51,320 ¿Está claro? Entendido, señor. 346 00:23:51,360 --> 00:23:52,360 Muy bien. 347 00:23:52,400 --> 00:23:53,400 Sara. 348 00:23:55,080 --> 00:23:56,280 Sí. 349 00:23:59,080 --> 00:24:01,520 Tu padre era un gran especialista en este virus. 350 00:24:03,200 --> 00:24:04,200 Lo sé. 351 00:24:06,760 --> 00:24:08,240 Ojalá estuviera aquí. 352 00:24:09,440 --> 00:24:10,880 Ojalá. 353 00:24:28,160 --> 00:24:30,400 ¿Qué cojones hace aquí? ¿Se ha vuelto loca? 354 00:24:30,440 --> 00:24:31,880 Ayer le ve en la reunión, 355 00:24:31,920 --> 00:24:34,600 pero se marchó antes de que pudiéramos hablar. 356 00:24:34,640 --> 00:24:36,560 Ya le dije todo lo que tenía que decir 357 00:24:36,600 --> 00:24:39,680 y no ha hecho ni puto caso. Solo estoy buscando a esos niños. 358 00:24:39,720 --> 00:24:42,520 Usted es el único padre que puede ayudarme a encontrarlos. 359 00:24:43,480 --> 00:24:45,880 ¿Entiende? Es que no hay nada que encontrar. 360 00:24:47,080 --> 00:24:49,520 Yo vi a mi hijo en el hospital muerto. 361 00:24:49,560 --> 00:24:51,600 ¿Sabe cuánto tiempo me costó aceptar eso? 362 00:24:51,640 --> 00:24:54,240 Pero usted escuchó a mi nieta, lo que dijo ayer. 363 00:24:54,280 --> 00:24:56,280 ¿De verdad que no dudó por un instante? 364 00:24:56,320 --> 00:24:59,240 ¿No pensó que uno de esos niños podría ser su hijo? 365 00:25:04,720 --> 00:25:06,080 Mire. 366 00:25:06,120 --> 00:25:08,680 Quizá pueda engañar a esos padres con su palabrería, 367 00:25:08,720 --> 00:25:10,080 pero a mí no me engaña. 368 00:25:10,120 --> 00:25:12,800 Sé reconocer a una embustera cuando la tengo delante. 369 00:25:14,640 --> 00:25:17,280 ¿Puede usted de verdad decir que este no es su hijo? 370 00:25:22,640 --> 00:25:25,200 No quiero volver a verla por aquí. Lárguese. 371 00:25:41,960 --> 00:25:43,200 Hola. 372 00:25:43,240 --> 00:25:45,440 - Alma, quería saber si había alguna novedad. 373 00:25:45,480 --> 00:25:49,240 - No, Enrique. Perdoname que no te avisara. 374 00:25:49,280 --> 00:25:52,360 Mi hijo apareció en el campamento de mi hermano. 375 00:25:52,400 --> 00:25:55,720 Está viniendo para acá, para casa. Espero que no sea demasiado tarde. 376 00:25:55,760 --> 00:25:56,920 - Dios mío. 377 00:25:57,920 --> 00:25:59,000 Esperemos que no. 378 00:26:00,120 --> 00:26:02,520 ¿Tú cómo te encuentras? - ¿Y cómo crees que esté? 379 00:26:02,560 --> 00:26:03,960 Estoy destrozada. 380 00:26:04,960 --> 00:26:07,680 Soy la mejor virólogo del país, la mejor. 381 00:26:07,720 --> 00:26:10,880 Resulta que mi hijo se contagió de la empleada doméstica 382 00:26:10,920 --> 00:26:12,560 y, encima, mi marido... 383 00:26:12,600 --> 00:26:15,960 - Espera, ¿qué pasa con tu marido? - Vino esto mañana acusándome. 384 00:26:16,000 --> 00:26:18,040 Hay varios padres que buscan a sus hijos. 385 00:26:18,080 --> 00:26:20,040 - ¿Cómo? - Que si sé dónde están esos niños. 386 00:26:20,080 --> 00:26:22,120 ¡Un disparate! No sé de dónde sacó todo eso. 387 00:26:22,160 --> 00:26:23,200 - Alma. 388 00:26:24,280 --> 00:26:25,600 ¿Quieres que me encargue? 389 00:26:26,600 --> 00:26:27,640 - ¿Podés? 390 00:26:28,480 --> 00:26:30,360 - Puedo lo que necesitas, ya lo sabes. 391 00:26:32,880 --> 00:26:33,880 - Enrique. 392 00:26:34,880 --> 00:26:38,640 Creo que nunca te di las gracias como te merecías. 393 00:26:41,680 --> 00:26:42,880 Enrique. 394 00:26:44,640 --> 00:26:46,120 Enrique, ¿estás ahí? 395 00:26:46,160 --> 00:26:48,680 - No hace falta que me agradezcas nada, Alma. 396 00:26:48,720 --> 00:26:51,840 Te tengo que dejar, me tengo que encargar de una cosa. 397 00:27:06,040 --> 00:27:08,600 - Comandante. - ¿Qué hacía esa mujer aquí, Navarro? 398 00:27:08,640 --> 00:27:10,440 - ¿Qué mujer? - No me tomen por tonto. 399 00:27:10,480 --> 00:27:12,280 ¿Qué hacía esa mujer aquí? 400 00:27:12,320 --> 00:27:15,480 - Esa mujer está loca, señor, no dice más que tonterías. 401 00:27:15,520 --> 00:27:16,760 - ¿Qué tonterías? 402 00:27:16,800 --> 00:27:19,640 - No sé qué de unos niños que murieron hace tiempo. 403 00:27:19,680 --> 00:27:22,120 Ya le he dicho que no se le ocurra volver a molestar. 404 00:27:22,160 --> 00:27:24,560 Si no la he detenido es porque es amiga del ministro 405 00:27:24,600 --> 00:27:26,560 y me ha parecido mejor dejarla marchar. 406 00:27:26,600 --> 00:27:29,720 - Quiero los 20 hombres más eficaces y más leales de este edificio 407 00:27:29,760 --> 00:27:33,280 y los quiero ahora, ¿entendido? - Entendido, señor. 408 00:27:58,200 --> 00:28:00,680 ¿Cómo está? - Sigue sedado. Hola, Luis. 409 00:28:00,720 --> 00:28:03,800 Gracias por traerle. La fiebre ya se ha disparado, 410 00:28:03,840 --> 00:28:05,680 los antitérmicos no hacen nada. 411 00:28:05,720 --> 00:28:07,760 - Que lo lleven a la habitación, está lista. 412 00:28:10,240 --> 00:28:11,760 Te vas a poner bien, ¿me oís? 413 00:28:13,160 --> 00:28:14,720 ¿Me oís, mi amor? 414 00:28:14,760 --> 00:28:16,680 No han traído a Manuela. Te vas a curar. 415 00:28:16,720 --> 00:28:18,360 - Alma. - ¿Me escuchás? 416 00:28:18,400 --> 00:28:19,920 - Alma, vamos a prepararlo. 417 00:28:36,920 --> 00:28:41,800 - No, no te acerques. Estoy enferma, te puedo contagiar. 418 00:28:42,600 --> 00:28:44,400 - Nosotros no nos podemos poner malos. 419 00:28:45,520 --> 00:28:46,960 Nosotros curamos. 420 00:28:50,200 --> 00:28:51,200 - ¿Cómo te llamas? 421 00:28:51,240 --> 00:28:52,320 - Pedro. 422 00:28:53,760 --> 00:28:54,880 - Hola, Pedro. 423 00:28:55,600 --> 00:28:57,160 - Me tengo que ir. Adiós. 424 00:28:57,200 --> 00:28:58,560 - Espera. 425 00:29:20,440 --> 00:29:22,400 Mi amor, mi amor. 426 00:29:23,240 --> 00:29:24,800 Mi amor. 427 00:29:42,440 --> 00:29:45,160 ¿Cómo lo ves? ¿Qué opciones tenemos? No sé, Luis. 428 00:29:45,200 --> 00:29:47,000 Perdimos un tiempo vital. 429 00:29:47,040 --> 00:29:50,480 El virus está en la sangre, viajando por todo su cuerpo. 430 00:29:50,520 --> 00:29:53,560 Pero tú tenías una vacuna, ¿no? ¿Tienes un prototipo? 431 00:29:54,040 --> 00:29:56,680 No, no, podéis entrar aquí, hay que seguir el protocolo. 432 00:29:56,720 --> 00:29:59,120 ¿Se pondrá bien? Sí, mamá está haciendo lo posible 433 00:29:59,160 --> 00:30:00,160 para salvarle. 434 00:30:00,200 --> 00:30:02,240 Vamos fuera, fuera. Sergio. 435 00:30:02,280 --> 00:30:04,040 Sergio, Sergio, vamos. 436 00:30:05,160 --> 00:30:07,680 Vamos. - Iván está malo, ¿se va a morir? 437 00:30:07,720 --> 00:30:08,920 - Claro que no. 438 00:30:08,960 --> 00:30:12,960 Está enfermo, pero está dormido, así que, no se entera. 439 00:30:13,920 --> 00:30:15,680 - No quiero que le pase nada. 440 00:30:15,720 --> 00:30:19,240 Iván me cae muy bien, aunque no me hace mucho caso. 441 00:30:20,200 --> 00:30:22,200 - A mí me pasa lo mismo. Ven aquí. 442 00:30:33,600 --> 00:30:36,880 - Cuando acabéis con las toallas, id a desmontar la cama de Manuela. 443 00:30:39,240 --> 00:30:40,360 ¿Qué? 444 00:30:41,800 --> 00:30:43,640 Rosa, deberíamos esperar un poco. 445 00:30:44,520 --> 00:30:47,240 A lo mejor, la traen. No la van a traer, Sara. 446 00:30:47,280 --> 00:30:48,800 ¿Es que no lo entiendes? 447 00:30:49,960 --> 00:30:51,280 Pero ¿cómo puedes...? 448 00:30:52,360 --> 00:30:55,520 Entonces, tenemos que ayudarla de alguna manera, ¿no te parece? 449 00:30:55,560 --> 00:30:58,360 Demerol. Sí, Demerol 100 miligramos. 450 00:30:58,880 --> 00:31:01,760 Muy bien. Sí, 12 miligramos. ¿Qué más? 451 00:31:02,400 --> 00:31:04,840 ¿Termaldina? Sí, en cápsulas. 452 00:31:05,400 --> 00:31:08,600 Muy bien, perfecto. Muchas gracias. ¡Rosa! 453 00:31:08,640 --> 00:31:10,880 Las toallas. Sí, señor, ya casi están. 454 00:31:10,920 --> 00:31:12,040 Pues date prisa. 455 00:31:12,080 --> 00:31:14,280 Señor, disculpe. ¿Qué, está bueno el café? 456 00:31:16,880 --> 00:31:18,920 Ve a buscar al de la ambulancia. 457 00:31:18,960 --> 00:31:21,920 Dile que se la lleve de aquí, no quiero que los vecinos la vean. 458 00:31:21,960 --> 00:31:24,280 Señor, perdone. No, no, no, no, espera. 459 00:31:25,760 --> 00:31:28,520 No, es mejor que la aparque detrás de la casa. 460 00:31:28,560 --> 00:31:30,240 Señor, necesito... ¿Qué quieres? 461 00:31:32,640 --> 00:31:34,240 ¿Usted sabe algo de Manuela? 462 00:31:36,120 --> 00:31:38,720 Yo qué sé de Manuela. Manuela se fue con su hijo. 463 00:31:40,280 --> 00:31:41,400 Se fueron juntos. 464 00:31:43,600 --> 00:31:44,600 ¿Qué? 465 00:31:46,000 --> 00:31:48,040 Es que la niña está embarazada, señor. 466 00:31:49,600 --> 00:31:50,600 ¿Embarazada? 467 00:31:51,440 --> 00:31:52,440 Sí. 468 00:31:55,480 --> 00:31:58,480 Pues no... No sé, nadie me había dicho nada. 469 00:31:59,320 --> 00:32:02,400 Pensábamos que los traerían juntos, pero no ha sido así. 470 00:32:03,480 --> 00:32:06,480 Tenemos miedo de que esté sola, muriéndose. 471 00:32:09,680 --> 00:32:13,200 Rosa, las toallas, vamos, vamos. Sí, señor. 472 00:32:18,960 --> 00:32:21,520 - Se me muere, Alejo, se muere. 473 00:32:21,560 --> 00:32:24,560 - Hice una transfusión en la ambulancia y no reacciona. 474 00:32:24,600 --> 00:32:26,560 Es la cepa más agresiva, Alma. 475 00:32:27,280 --> 00:32:28,560 - ¡No se puede morir! 476 00:32:29,000 --> 00:32:31,720 Se muere mi hijo, yo me mato. Entendés que me mato, ¿no? 477 00:32:32,920 --> 00:32:35,640 - Esa sangre que te dije, pero no sé. 478 00:32:38,720 --> 00:32:41,480 - Haced lo que sea, Alejo, lo que sea. 479 00:32:44,800 --> 00:32:45,800 - Está bien. 480 00:32:52,120 --> 00:32:54,080 Alejo. ¿Qué? 481 00:32:54,120 --> 00:32:55,640 ¿Dónde está la chica? 482 00:32:55,680 --> 00:32:57,880 ¿Qué chica? La que me acompañaba a mi hijo. 483 00:32:57,920 --> 00:33:00,040 ¿Dónde está? No sé de qué chica me hablas. 484 00:33:00,080 --> 00:33:02,080 No es un buen día para tratarme de imbécil. 485 00:33:02,120 --> 00:33:03,440 ¿Dónde está la chica? 486 00:33:04,560 --> 00:33:06,880 Estaba moribunda. Lleva días infectada, Luis. 487 00:33:06,920 --> 00:33:09,280 Pues me la llevo muerta. ¿Dónde coño está? 488 00:33:15,000 --> 00:33:17,720 Sara, Hugo, venid. Vamos, vamos. 489 00:33:20,480 --> 00:33:23,080 Manuela está aquí, id a buscarla. Coge la furgoneta. 490 00:33:23,120 --> 00:33:25,200 Vamos, daos prisa, a ver si tenemos suerte. 491 00:33:25,240 --> 00:33:26,720 Gracias, señor. Vamos. 492 00:33:27,280 --> 00:33:28,280 Vamos. 493 00:33:35,320 --> 00:33:36,800 Venga, acelera. 494 00:33:49,280 --> 00:33:50,680 Me tengo que ir. 495 00:33:51,920 --> 00:33:53,600 - Agua, agua. 496 00:33:57,920 --> 00:33:59,280 - Lo siento. Adiós. 497 00:34:12,360 --> 00:34:14,880 - Cada día que pasa es un día perdido, joder. 498 00:34:15,960 --> 00:34:17,760 Lo sé, pero hay que esperar. 499 00:34:18,400 --> 00:34:20,600 Además, esto no es cosa vuestra. 500 00:34:20,640 --> 00:34:22,560 De hecho... ¿De hecho qué? 501 00:34:22,600 --> 00:34:23,760 Nada. 502 00:34:25,080 --> 00:34:26,280 ¿Qué pasa, Emilia? 503 00:34:27,040 --> 00:34:28,480 Que deberíais iros, Álex. 504 00:34:29,520 --> 00:34:32,880 Voy a hablar con mi hija y con Hugo y os volvéis a Asturias los cuatro. 505 00:34:32,920 --> 00:34:35,440 Cuando descubran que estamos buscando a esos niños, 506 00:34:35,480 --> 00:34:37,040 puede pasar cualquier cosa. 507 00:34:37,080 --> 00:34:40,360 Mira, Emilia, si crees que mi hermano se va a ir y te va a dejar aquí, 508 00:34:40,400 --> 00:34:43,080 es que no le conoces muy bien y a mí tampoco. 509 00:34:43,120 --> 00:34:45,840 Si nos vamos, nos vamos todos. Créeme, si alguna vez 510 00:34:45,880 --> 00:34:48,440 he estado segura de que no me quiero ir de aquí es ahora. 511 00:34:49,760 --> 00:34:52,200 Llevo demasiado tiempo mirando hacia otra parte. 512 00:34:53,920 --> 00:34:54,920 Pues eso. 513 00:34:57,000 --> 00:34:58,320 ¿Por qué no vas con Marta? 514 00:34:58,360 --> 00:35:00,200 No me gusta dejarla mucho tiempo sola. 515 00:35:00,240 --> 00:35:01,520 Le he puesto deberes. 516 00:35:01,560 --> 00:35:03,400 Está con unas divisiones y me ha dicho 517 00:35:03,440 --> 00:35:05,080 que le iban a llevar un buen rato. 518 00:35:05,120 --> 00:35:07,680 Marta sabe dividir desde hace un par de años ya. 519 00:35:27,920 --> 00:35:29,640 ¡Pero bueno! 520 00:35:32,520 --> 00:35:33,840 - ¿Quieres más agua? 521 00:35:33,880 --> 00:35:35,080 - Vale. 522 00:35:35,120 --> 00:35:39,040 Pero no te olvides de tirar la botella al contenedor del vidrio. 523 00:35:39,080 --> 00:35:42,440 Me ha dicho el tío Luis que reciclar es muy importante. 524 00:35:51,840 --> 00:35:53,520 - Daniela, no digas nada, por favor. 525 00:35:53,560 --> 00:35:56,320 Si me interrumpes, no sé si tendré valor y fuerzas 526 00:35:56,360 --> 00:35:58,280 para decirte lo que te quiero decir. 527 00:36:01,240 --> 00:36:02,240 Me gustas mucho. 528 00:36:03,720 --> 00:36:05,840 Bueno, bastante más que mucho, me enamoras. 529 00:36:06,920 --> 00:36:09,680 Sé que igual suena un poco antiguo, pero es la verdad. 530 00:36:11,400 --> 00:36:14,040 No te estoy pidiendo que me quieras, de verdad. 531 00:36:14,080 --> 00:36:17,680 Pero, bueno, yo no estoy loco y sé que a ti un poco te gusto también. 532 00:36:18,640 --> 00:36:20,280 ¿Qué te parece si...? 533 00:36:20,320 --> 00:36:22,680 Si quedamos un día, nos emborrachamos 534 00:36:22,720 --> 00:36:24,320 y vemos qué pasa? 535 00:36:25,000 --> 00:36:26,880 - Vale, pero eso díselo a ella. 536 00:36:30,280 --> 00:36:31,960 - Daniela, tu novio. 537 00:36:33,200 --> 00:36:34,400 - ¿Qué? 538 00:36:34,960 --> 00:36:36,720 - Me cago en la puta. 539 00:36:38,080 --> 00:36:40,920 - Hola. ¿Álex? - Sí, sí, soy yo. 540 00:36:40,960 --> 00:36:43,240 - ¿Me llamas por lo de mi hermano? 541 00:36:45,480 --> 00:36:46,480 - Claro. 542 00:36:55,520 --> 00:36:59,120 - Marta, guapa, sé que estás ahí. 543 00:36:59,160 --> 00:37:01,200 Ábreme un momentito, preciosa. 544 00:37:06,120 --> 00:37:08,120 - Mi abuela está en la tienda, Begoña. 545 00:37:08,160 --> 00:37:11,400 - Sí, ya lo sé, pero es que yo con quien quiero hablar es contigo, 546 00:37:11,440 --> 00:37:13,480 corazón, no con tu abuela. 547 00:37:13,520 --> 00:37:16,800 Que me han dicho tus padres que te vengas conmigo, 548 00:37:16,840 --> 00:37:19,320 que quieren que vayas a la casa donde ellos trabajan. 549 00:37:21,000 --> 00:37:23,280 - Mi tío Alex está a punto de llegar. 550 00:37:23,320 --> 00:37:25,240 Si quieren que vaya, me puede llevar él. 551 00:37:25,280 --> 00:37:29,000 - ¡Ay! Qué cabezoncita mi niña. 552 00:37:29,920 --> 00:37:32,440 Bueno, pues como tú quieras, pero ábreme un segundín, 553 00:37:32,480 --> 00:37:35,400 que te dé la nota que me han dado tus padres para ti, ¿vale? 554 00:37:59,560 --> 00:38:01,000 ¡No! 555 00:38:03,120 --> 00:38:04,640 ¡No! 556 00:38:05,200 --> 00:38:06,480 ¡Por favor, no! 557 00:38:06,520 --> 00:38:08,360 ¡Déjame, por favor! 558 00:38:08,400 --> 00:38:10,720 ¡Por favor, déjame, déjame! 559 00:38:47,920 --> 00:38:50,040 Tranquila, tranquila. 560 00:39:01,680 --> 00:39:03,720 - ¡Eh, eh! 561 00:39:03,760 --> 00:39:04,760 ¡Eh! 562 00:39:08,520 --> 00:39:09,520 ¡Marta! 563 00:39:15,200 --> 00:39:17,120 - Hala, mira cuántos camiones. 564 00:39:30,000 --> 00:39:32,160 - Rápido. - Vamos, rápido. 565 00:39:34,320 --> 00:39:36,160 - Venga, rápido, desalojo. 566 00:39:38,720 --> 00:39:41,280 - Vamos a salir todos ordenados y en fila. 567 00:39:41,320 --> 00:39:42,440 - ¡Venga, corre! 568 00:39:42,480 --> 00:39:44,760 - ¿Por qué vienen los soldados? ¿Adónde vamos? 569 00:39:44,800 --> 00:39:46,840 - Eso no importa. Venga, salid. 570 00:39:46,880 --> 00:39:49,040 - Da miedo. - ¡Venga, ya! 571 00:39:51,440 --> 00:39:52,840 - ¡Vamos, rápido! 572 00:39:58,440 --> 00:40:01,360 - ¡Venga, todos hacia allí, vamos! 573 00:40:06,400 --> 00:40:08,000 - Aguanta, mi amor. 574 00:40:10,360 --> 00:40:12,320 Aguanta un poquito más, ¿vale? 575 00:40:13,520 --> 00:40:15,680 Sé fuerte, vamos. 576 00:40:17,320 --> 00:40:19,200 Tú eres joven. 577 00:40:24,280 --> 00:40:25,280 Ay, mi niño. 578 00:40:28,080 --> 00:40:30,040 No, Alma, Alma, Alma. 579 00:40:30,080 --> 00:40:32,960 Puede ser que nos esté escuchando, tiene que vernos fuertes. 580 00:40:33,000 --> 00:40:35,480 Con su permiso, vamos a drenarle el pulmón. 581 00:40:35,520 --> 00:40:38,080 Mejor, salgan un momento. - No, no, no quiero. 582 00:40:38,120 --> 00:40:41,000 Solo un momento. Vamos, déjales trabajar. 583 00:40:41,040 --> 00:40:44,880 Venga, arriba, arriba. Vamos, vamos. 584 00:41:00,840 --> 00:41:02,120 No puedo más. 585 00:41:05,640 --> 00:41:07,720 En nuestro hijo, Luis. 586 00:41:09,920 --> 00:41:11,040 El primero. 587 00:41:14,520 --> 00:41:16,400 Lo sentí en mi panza. 588 00:41:18,800 --> 00:41:23,600 Lo tuve en mis brazos, era tan chiquito. 589 00:41:25,360 --> 00:41:26,360 ¿Te acordás? 590 00:41:28,800 --> 00:41:29,800 Lo vi crecer. 591 00:41:32,280 --> 00:41:33,960 Es un hombre ahora hermoso. 592 00:41:37,160 --> 00:41:38,760 Es como parte de mí. 593 00:41:53,680 --> 00:41:57,280 Nunca he visto a nadie mirarse con más amor que ese bebé y tú. 594 00:41:59,880 --> 00:42:02,160 Vos no lo que querés como yo, porque no lo entendés 595 00:42:03,640 --> 00:42:08,080 Él es sensible, libre. 596 00:42:11,720 --> 00:42:15,240 Es bueno, Luis, es bueno. 597 00:42:19,080 --> 00:42:20,720 Es mucho mejor que nosotros. 598 00:42:22,680 --> 00:42:23,680 Daniela también. 599 00:42:25,240 --> 00:42:27,680 Nuestros hijos son estupendos, claro que sí. 600 00:42:32,840 --> 00:42:35,200 Son el reflejo de lo mucho que nos quisimos. 601 00:42:35,240 --> 00:42:36,640 Aunque ya no... 602 00:42:38,520 --> 00:42:39,520 Siento que ya no... 603 00:42:40,560 --> 00:42:42,080 Que no me querés como antes. 604 00:42:54,640 --> 00:42:55,840 No se va a morir. 605 00:42:57,760 --> 00:42:58,760 No quiero. 606 00:43:18,240 --> 00:43:20,840 - Se ralentiza el ritmo cardíaco, deberíamos parar. 607 00:43:20,880 --> 00:43:23,720 - Necesito una bolsa más. - Alejo, si la perdemos... 608 00:43:23,760 --> 00:43:26,560 - Es su vida o la de mi sobrino. La niña aguantará. 609 00:43:32,840 --> 00:43:34,160 Gracias, princesa. 610 00:43:52,360 --> 00:43:55,640 ¿Seguro que es por aquí? No lo sé, el GPS se ha vuelto loco. 611 00:43:56,320 --> 00:43:57,800 Tiene que ser aquí. 612 00:44:01,440 --> 00:44:02,600 Mira. 613 00:44:04,120 --> 00:44:05,880 Dale. Creo que es eso. 614 00:44:05,920 --> 00:44:06,920 Dale. 615 00:44:25,240 --> 00:44:26,520 ¿Qué cojones es esto? 616 00:44:27,520 --> 00:44:29,760 ¿Por qué habrá tantos militares en un camping? 617 00:45:00,040 --> 00:45:01,360 Conozco este sitio. 618 00:45:01,400 --> 00:45:03,200 ¿Qué dices? Lo he visto, Hugo. 619 00:45:03,240 --> 00:45:05,360 Lo he visto una película de Alma, Hugo. 620 00:45:05,400 --> 00:45:07,720 Los niños desaparecidos están aquí, lo he visto. 621 00:45:07,760 --> 00:45:08,800 Venga, rápido. 622 00:45:09,400 --> 00:45:10,680 Una fila, rápido. 623 00:45:11,760 --> 00:45:13,160 Vámonos, vámonos. 624 00:45:19,600 --> 00:45:20,600 ¿Qué pasa? 625 00:45:28,240 --> 00:45:31,080 - Quiero a todos los niños metidos en los camiones. 626 00:45:31,120 --> 00:45:32,480 - Señor, ¿qué está pasando? 627 00:45:34,560 --> 00:45:36,160 - ¿A ti qué te importa? 628 00:45:36,200 --> 00:45:39,040 Tú no estás aquí para preguntarme ni yo para contestarte. 629 00:45:40,880 --> 00:45:43,920 Lo quiero todo registrado, no quede ni un alma, ¿de acuerdo? 630 00:45:44,880 --> 00:45:46,000 ¡Vamos, Navarro! 631 00:46:09,280 --> 00:46:11,920 - ¡No quiero ir, por favor! 632 00:46:11,960 --> 00:46:14,480 - Escúchame, no va a pasar nada, no va a pasar nada. 633 00:46:14,520 --> 00:46:16,280 Esa es la mujer que se llevó a Marta. 634 00:46:16,320 --> 00:46:18,840 Tranquilo. Tranquilo, Hugo. 635 00:46:20,080 --> 00:46:22,960 Tenemos que ayudar a estos niños. Solos no podemos, espera. 636 00:46:24,640 --> 00:46:27,120 Ahora hay que encontrar a Manuela, ¿de acuerdo? 637 00:46:27,160 --> 00:46:28,480 De acuerdo. 638 00:46:38,760 --> 00:46:41,120 ¿Cómo está Iván? - Mal. 639 00:46:52,200 --> 00:46:55,040 Suero elaborado a partir de la sangre de una persona 640 00:46:55,080 --> 00:46:57,000 que tiene alta carga antiviral. 641 00:46:57,680 --> 00:47:00,440 El plasma impide las hemorragias internas, 642 00:47:00,480 --> 00:47:02,680 que es lo que termina matando a los enfermos. 643 00:47:02,720 --> 00:47:05,000 Lo mismo que usamos contra el ébola. Sí. 644 00:47:05,040 --> 00:47:07,600 En un principio, es un tratamiento experimental. 645 00:47:09,200 --> 00:47:10,840 ¿De dónde sacas los donantes? 646 00:47:13,080 --> 00:47:14,160 Supervivientes. 647 00:47:14,880 --> 00:47:18,360 Yo descubrí que hay personas que pueden convertirse en vacunas. 648 00:47:18,400 --> 00:47:19,680 ¿Te acordás en América? 649 00:47:19,720 --> 00:47:22,720 ¿Los niños que llevaban en su cuerpo la cura contra la viruela? 650 00:47:22,760 --> 00:47:25,240 Ajá. Los niños de la expedición Balmis. 651 00:47:26,440 --> 00:47:29,840 El monumento estaba enfrente de mi casa cuando era chica. 652 00:47:30,760 --> 00:47:31,920 Hay corrientes. 653 00:47:33,240 --> 00:47:36,000 Entonces, ¿cualquier superviviente puede convertirse 654 00:47:36,040 --> 00:47:40,600 en un donante potencial? No, son pocos y son muy especiales. 655 00:47:40,640 --> 00:47:43,120 De hecho, hay que tratarlos para manipular 656 00:47:43,160 --> 00:47:44,840 su respuesta inmunológica. 657 00:47:45,920 --> 00:47:47,200 ¿Cómo? 658 00:47:47,240 --> 00:47:50,080 Inyectándole dosis del virus para aumentar su resistencia, 659 00:47:50,120 --> 00:47:51,200 no hay otra salida. 660 00:47:51,800 --> 00:47:53,640 Algunos no aguantan. 661 00:47:56,080 --> 00:47:57,160 Pero los que lo hacen, 662 00:47:57,200 --> 00:47:59,480 son nuestra única posibilidad de sobrevivir. 663 00:48:46,320 --> 00:48:47,320 - ¡Ah! 664 00:48:50,080 --> 00:48:52,120 - Vaya, tú eres de los valientes, ¿eh? 665 00:48:53,400 --> 00:48:54,800 A ti te estaba buscando. 666 00:48:56,600 --> 00:48:57,800 - ¡Ah! 667 00:48:58,600 --> 00:48:59,680 ¡Déjame! 668 00:49:03,120 --> 00:49:04,960 ¡Déjame! - Quieto. 669 00:49:05,600 --> 00:49:06,760 Quieto. 670 00:49:29,640 --> 00:49:31,880 Nos quedaba uno. - Déjame. 671 00:50:26,960 --> 00:50:29,600 Daniela, te he dicho que no entres. Déjame pasar, papá. 672 00:50:29,640 --> 00:50:32,080 Te aseguro que vas a poder despedirte, pero espera. 673 00:50:32,120 --> 00:50:34,080 ¡Necesito verlo! Espera un poco. 674 00:50:34,120 --> 00:50:35,440 Ah. 675 00:50:35,480 --> 00:50:36,920 - ¡Iván! 676 00:50:36,960 --> 00:50:38,760 ¡Ay, mi amor, mi amor! 677 00:50:38,800 --> 00:50:42,240 Acá estoy. Acá estoy, mi amor. 678 00:50:42,280 --> 00:50:44,200 Acá estoy, mi amor. 679 00:50:44,240 --> 00:50:47,080 - Mamá. - Acá estoy, mi amor. 680 00:50:49,680 --> 00:50:50,880 ¡Reacciona! 681 00:51:23,840 --> 00:51:25,080 ¡Tiene el virus! 682 00:51:25,120 --> 00:51:27,120 - ¡Que nadie se mueva! 683 00:51:27,160 --> 00:51:29,560 - ¡No la dejen morir, no la dejen morir! 684 00:51:31,720 --> 00:51:33,280 - ¡Tiene el virus! - ¡Fuera! 685 00:51:33,320 --> 00:51:36,920 - ¡Atrás he dicho! - ¡Esta zona está en cuarentena! 686 00:51:40,800 --> 00:51:42,560 - ¡Otro, otro! 687 00:51:42,600 --> 00:51:43,800 ¡Tiene el virus! 688 00:51:43,840 --> 00:51:45,760 - ¡Rápido, rápido! 689 00:51:52,680 --> 00:51:54,040 - Dios mío. 690 00:52:00,040 --> 00:52:03,240 "Por su salud, alerta sanitaria de nivel B. 691 00:52:03,280 --> 00:52:05,640 Alerta sanitaria de nivel B." 692 00:52:05,680 --> 00:52:07,520 - Señora, ¿qué son esas sirenas? 693 00:52:07,560 --> 00:52:10,160 - Hablan de cientos de casos en el sector dos. 694 00:52:10,200 --> 00:52:11,640 Es una situación extrema. 695 00:52:11,680 --> 00:52:13,280 Hay que tomar medidas radicales. 696 00:52:13,320 --> 00:52:15,600 - Comandante, ¿todo bien? - Falta la negra. 697 00:52:15,640 --> 00:52:17,800 No me gusta que ande medio muerta por aquí. 698 00:52:17,840 --> 00:52:20,600 Si es verdad lo que dice, yo puedo salvar a Manuela. 699 00:52:20,640 --> 00:52:21,640 Iván. 700 00:52:21,680 --> 00:52:23,080 - ¿Dónde está Manuela, mamá? 701 00:52:23,120 --> 00:52:24,400 Gracias, presidente. 702 00:52:24,440 --> 00:52:27,960 Este Gobierno quiere matar a todos los niños menores de 15 años 703 00:52:28,000 --> 00:52:31,360 a campamentos donde se encuentren sanos y salvos 704 00:52:31,400 --> 00:52:34,160 y alejados de los focos principales de contagio. 705 00:52:35,040 --> 00:52:36,520 ¡Mirad quién ha venido! 706 00:52:36,560 --> 00:52:38,560 Ya está aquí Marta con nosotros otra vez. 707 00:52:38,600 --> 00:52:40,280 ¿Dónde está mi nieta? 708 00:52:42,320 --> 00:52:43,320 ¡No te muevas! 709 00:52:48,200 --> 00:52:49,480 - ¿Qué están haciendo aquí? 710 00:52:49,520 --> 00:52:50,800 - A usted no le importa. 711 00:52:50,840 --> 00:52:53,080 Váyase si no quiere que avise al comandante. 712 00:52:53,120 --> 00:52:56,120 - Me decís lo que tenés ahí dentro o te lo arranco yo 713 00:52:56,160 --> 00:52:57,600 con mis propias manos. 714 00:52:58,800 --> 00:53:00,440 - ¡Ábreme la puerta, Luis! 49543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.