Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,220 --> 00:02:13,733
...and me
2
00:02:14,660 --> 00:02:16,571
Who am I in this story?
3
00:02:17,380 --> 00:02:19,052
"La ronde"?
4
00:02:20,220 --> 00:02:21,209
The author?
5
00:02:22,620 --> 00:02:23,814
The announcer?
6
00:02:25,460 --> 00:02:26,734
A passer-by?
7
00:02:29,900 --> 00:02:31,413
I am you.
8
00:02:31,980 --> 00:02:34,619
In fact, anyone among you.
9
00:02:35,260 --> 00:02:39,094
I am the personification
of your desire...
10
00:02:40,220 --> 00:02:42,211
of your desire
to know everything.
11
00:02:43,060 --> 00:02:47,099
People always know
only one side of reality.
12
00:02:48,020 --> 00:02:49,294
And why?
13
00:02:50,580 --> 00:02:53,811
Because they see only
one side of things.
14
00:02:56,060 --> 00:02:57,698
But I see every aspect
15
00:02:58,660 --> 00:03:00,252
because I see
16
00:03:02,300 --> 00:03:03,415
from every side
17
00:03:05,020 --> 00:03:07,056
that allows me to be
everywhere at the same time.
18
00:03:08,500 --> 00:03:09,569
Everywhere!
19
00:03:11,500 --> 00:03:13,536
But where are we?
20
00:03:15,980 --> 00:03:17,652
On a stage?
21
00:03:21,700 --> 00:03:23,053
In a studio?
22
00:03:27,380 --> 00:03:28,529
It is hard to say.
23
00:03:30,460 --> 00:03:31,609
In a street?
24
00:03:36,740 --> 00:03:38,219
Oh! We are in Vienna.
25
00:03:40,700 --> 00:03:42,258
In 1900.
26
00:03:43,940 --> 00:03:45,498
Let us change costume.
27
00:03:48,660 --> 00:03:50,013
1900.
28
00:03:51,500 --> 00:03:53,377
We are in the past.
29
00:03:56,100 --> 00:03:57,613
I adore the past.
30
00:03:59,140 --> 00:04:01,779
It is much more
restful than the present
31
00:04:03,100 --> 00:04:05,330
and so much more
reliable than the future.
32
00:04:09,140 --> 00:04:10,732
The sun's out
33
00:04:16,180 --> 00:04:17,408
and its spring!
34
00:04:19,460 --> 00:04:21,530
The fragance in
the air tells you
35
00:04:22,340 --> 00:04:24,331
that this is going
to be a story about love.
36
00:04:28,500 --> 00:04:31,458
What do we need for love
to begin its merry-go-round?
37
00:04:32,260 --> 00:04:33,249
A waltz.
38
00:04:34,580 --> 00:04:35,933
There! A waltz!.
39
00:04:37,580 --> 00:04:39,377
The waltz turns.
40
00:04:40,660 --> 00:04:42,252
The carousel turns.
41
00:04:43,780 --> 00:04:46,772
So the merry-go-round
of love can turn too.
42
00:04:47,860 --> 00:04:52,376
Waltz and turn
All you dear friends
43
00:04:52,500 --> 00:04:56,778
Just as the earth
Turns night and day
44
00:04:57,580 --> 00:05:02,415
Fallen rain drops
Turn into clouds
45
00:05:02,620 --> 00:05:07,011
And then return to us as rain
46
00:05:07,380 --> 00:05:11,612
Honest women or tender lasses
47
00:05:12,020 --> 00:05:15,649
Aristocrats, or soldiers proud
48
00:05:16,300 --> 00:05:20,851
When love's coming to surprise them
49
00:05:21,300 --> 00:05:25,373
They all dance to the same tune
50
00:05:27,420 --> 00:05:30,059
The merry-go-round now is starting
51
00:05:30,860 --> 00:05:35,615
It is the hour of the fading day
52
00:05:36,100 --> 00:05:40,298
There she is, the girl is coming
53
00:05:40,540 --> 00:05:45,568
And our story begins with her...
54
00:05:54,500 --> 00:05:57,697
Handsome, want to come?
- Thanks, you're mistaken, my lady.
55
00:05:58,260 --> 00:05:59,170
My lady?
56
00:06:00,060 --> 00:06:02,574
Making fun of me?
- I don't make fun of anyone.
57
00:06:03,420 --> 00:06:06,412
Are you coming, or not?
- I'm not in the play.
58
00:06:07,140 --> 00:06:09,608
The play?
- I manage this merry-go-round.
59
00:06:10,660 --> 00:06:13,891
You understand?
It will begn with you.
60
00:06:14,500 --> 00:06:18,895
Go to that street corner, please.
61
00:06:22,420 --> 00:06:23,773
Do you hear that?
62
00:06:25,260 --> 00:06:26,739
Yes. They are soldiers.
63
00:06:27,940 --> 00:06:31,137
Again more soldiers.
- There are always soldiers.
64
00:06:33,220 --> 00:06:35,211
The sixth is yours.
65
00:06:36,260 --> 00:06:40,173
He'll be like the others.
- In a while. He'll take you.
66
00:06:50,220 --> 00:06:52,939
The Girl and the Soldier.
67
00:07:08,140 --> 00:07:09,368
Dont you want to come?
68
00:07:11,420 --> 00:07:12,648
Dont you want to come?
69
00:07:13,060 --> 00:07:15,449
You meant me?
- Who else?
70
00:07:15,980 --> 00:07:20,095
I live nearby.
Come warm yourself.
71
00:07:20,580 --> 00:07:22,536
I must return to the barracks.
72
00:07:22,700 --> 00:07:24,577
It is too early for that.
73
00:07:24,740 --> 00:07:27,095
Come with me, it is cozier.
- Theres no doubt!- Hush.
74
00:07:27,700 --> 00:07:30,373
There are some chicks around.
- Are you joking?
75
00:07:31,140 --> 00:07:34,098
Chicks get their heads cut off!
- You like a brawl?
76
00:07:34,700 --> 00:07:35,815
A bit.
77
00:07:36,220 --> 00:07:38,211
Come with me.
- I have no money.
78
00:07:38,500 --> 00:07:41,617
I don't need any money.
- Are you Rothschild's daughter?
79
00:07:42,140 --> 00:07:44,210
No, but only civilians
have to pay up.
80
00:07:44,700 --> 00:07:47,055
For lads like you it's free.
81
00:07:51,460 --> 00:07:52,575
Free?
82
00:07:54,220 --> 00:07:55,699
You must be the one Michel met!
83
00:07:55,860 --> 00:07:59,654
I don't know any Michel.
- Remember, the Schiffsgasse Caf�.
84
00:08:00,100 --> 00:08:02,978
I have picked up
quite a few there.
85
00:08:03,220 --> 00:08:04,653
Lets go, but hurry!
86
00:08:04,820 --> 00:08:06,776
Now that it's free, you are in a hurry.
87
00:08:07,280 --> 00:08:09,318
At least put your
arm around me.
88
00:08:09,620 --> 00:08:11,815
- It's better with
a little passion.
89
00:08:16,140 --> 00:08:17,698
Have you been in the service long?
90
00:08:17,940 --> 00:08:19,976
Think I'll tell you my life now?
91
00:08:20,740 --> 00:08:21,889
Where do you live?
92
00:08:22,300 --> 00:08:23,938
A good ten minutes from here.
93
00:08:24,260 --> 00:08:25,375
You had said nearby!
94
00:08:28,260 --> 00:08:30,251
Thats not far
if you like someone!
95
00:08:32,860 --> 00:08:34,612
I like you,
but it is too far.
96
00:08:36,860 --> 00:08:40,057
So listen. Come see me tomorrow
after you leave the barracks.
97
00:08:40,180 --> 00:08:41,772
Well, give me your adress.
98
00:08:44,700 --> 00:08:47,419
No. You wouldnt come.
- I'm telling you, I will!
99
00:08:55,420 --> 00:08:57,331
If my place is too far...
100
00:08:57,460 --> 00:08:59,371
...come over here.
101
00:09:01,180 --> 00:09:02,659
You do know a few tricks!
102
00:09:07,180 --> 00:09:07,976
Were are we?
103
00:09:08,340 --> 00:09:10,570
We won't be disturbed.
104
00:09:10,740 --> 00:09:13,971
I dont like it here.
- Al like it everywhere.
105
00:09:15,420 --> 00:09:17,012
We're losing time.
106
00:09:17,340 --> 00:09:21,253
Watch the water. Its deep around here
That's the suicide area.
107
00:09:22,100 --> 00:09:25,092
You're funny!
- Down there we'll find a bench.
108
00:09:25,300 --> 00:09:27,291
We don't need a bench.
109
00:09:31,780 --> 00:09:33,338
I'd like a guy like you.
110
00:09:34,580 --> 00:09:36,138
I've got a jealous temper.
111
00:09:53,420 --> 00:09:55,888
This is my first disguise.
112
00:10:02,660 --> 00:10:05,538
Enough of that music!
113
00:10:06,340 --> 00:10:09,616
Who's that? -Never saw him.
For sure he re-upped
114
00:10:09,740 --> 00:10:11,935
Where's Franz?
He has my spurs
115
00:10:12,100 --> 00:10:15,376
Franz is still busy.
116
00:10:15,860 --> 00:10:19,330
This is being drawn out
a bit too long.
117
00:10:32,860 --> 00:10:36,489
Don't run away like that!
- I'll get locked up!
118
00:10:36,780 --> 00:10:39,738
Tell me your name, at least.
- What would that change?
119
00:10:39,860 --> 00:10:42,454
Mine is L�ocadie.
- That's some funny name!
120
00:10:42,980 --> 00:10:45,016
Do you have a cigarette
to say goodbye?
121
00:10:45,300 --> 00:10:46,813
No, I don't have any more.
I have to run.
122
00:10:47,660 --> 00:10:48,729
Good night
123
00:10:49,140 --> 00:10:53,095
What a lovely night it would
be if they were all like this!
124
00:10:55,740 --> 00:10:57,173
You stingy... Bastard!
125
00:10:57,620 --> 00:11:00,453
Look at him run!
126
00:11:11,180 --> 00:11:14,411
One minute longer and the
merry-go-round would have stopped.
127
00:11:15,820 --> 00:11:17,936
Hurry, or you'll get it.
128
00:11:19,700 --> 00:11:20,894
What would you care?
129
00:11:21,900 --> 00:11:26,178
I want you to go out on Saturday,
my sweet friend. Go.
130
00:11:30,500 --> 00:11:31,649
Run now!
131
00:11:35,260 --> 00:11:38,855
To the barracks
Returns the soldier
132
00:11:39,340 --> 00:11:42,855
But he'll be out on Saturday
133
00:11:43,980 --> 00:11:47,734
With every waltz another partner
134
00:11:47,940 --> 00:11:52,013
And he'll meet Marie that day.
135
00:12:25,660 --> 00:12:28,220
And to think that the first
time I didn't want to.
136
00:12:28,580 --> 00:12:31,094
What can I do?
You're so cute!
137
00:12:38,660 --> 00:12:40,252
Miss Marie,
138
00:12:41,100 --> 00:12:43,568
you are the loveliest, tonight.
139
00:12:43,740 --> 00:12:45,492
So you have checked them all?
140
00:12:45,740 --> 00:12:47,378
While dancing one compares.
141
00:12:47,620 --> 00:12:50,009
And you like to compare.
142
00:12:50,140 --> 00:12:54,418
You danced with that funny
blonde more than with me.
143
00:12:54,540 --> 00:12:56,292
Do you think so?
- Five times.
144
00:12:57,100 --> 00:12:59,978
I counted. And yet I thought...
- What?
145
00:13:00,420 --> 00:13:04,493
...how strange that he likes to dance
with that funny girl so much.
146
00:13:04,620 --> 00:13:06,133
She's a relative of a friend.
147
00:13:06,580 --> 00:13:10,050
The corporal with the moustache?
- No, the civilian with the broken voice.
148
00:13:10,980 --> 00:13:11,969
It doesn't prove anything.
149
00:13:12,180 --> 00:13:16,219
It does for me. You don't know me.
Should we sit on that bench?
150
00:13:16,380 --> 00:13:19,611
Oh, no. It is too dark here.
151
00:13:20,060 --> 00:13:22,290
Don't fear, I'm with you.
- That's just it.
152
00:13:23,540 --> 00:13:24,734
Let's drop the Mister and Miss.
153
00:13:25,580 --> 00:13:27,696
It is so much friendlier.
154
00:13:27,940 --> 00:13:30,090
We don't know each
other long enough.
155
00:13:30,220 --> 00:13:32,609
There are some married people
who know each other less.
156
00:13:33,020 --> 00:13:34,169
Look, there's a bench.
157
00:13:36,020 --> 00:13:37,897
We won!
- Sorry.
158
00:13:38,220 --> 00:13:40,017
No, please.
159
00:13:44,260 --> 00:13:46,535
Here's another bench.
160
00:13:46,780 --> 00:13:48,179
Let's sit, you and me.
161
00:13:49,540 --> 00:13:51,849
You'll be sensible, Franz?
162
00:13:52,020 --> 00:13:54,488
You promise?
You promise?
163
00:14:12,940 --> 00:14:14,009
Hey, old man!
164
00:14:16,180 --> 00:14:18,091
Pardom me, Sir.
- What happens?
165
00:14:18,700 --> 00:14:22,215
I have forgotten
my saber on the bench.
166
00:14:24,540 --> 00:14:25,529
Here it is.
167
00:14:25,660 --> 00:14:29,369
And remember, a soldier should
never leave his saber.
168
00:14:30,540 --> 00:14:33,850
I only left it for fifteen minutes.
- Not even for fifteen minutes!
169
00:14:34,020 --> 00:14:36,898
A saber is a saber.
170
00:14:37,260 --> 00:14:39,728
Don't let me catch you again!
171
00:14:41,180 --> 00:14:44,138
How authoritative you are!
- That's how you deal with men.
172
00:14:44,900 --> 00:14:47,095
And with pretty women...
173
00:14:49,820 --> 00:14:52,618
This saber!
174
00:14:59,620 --> 00:15:02,498
What are you doing?
- Hooking up my saber.
175
00:15:02,700 --> 00:15:04,577
What did he do?
176
00:15:04,740 --> 00:15:06,935
- You're a naughty boy.
177
00:15:07,060 --> 00:15:09,335
Do you love me?
- Of course.
178
00:15:10,460 --> 00:15:13,179
Where are you running?
- We are going back.
179
00:15:13,580 --> 00:15:15,332
Where?
- Over there.
180
00:15:16,500 --> 00:15:21,733
There is no more reason to trail
about the park now.
181
00:15:22,060 --> 00:15:25,689
Is it true that you love me?
- I hear music.
182
00:15:26,580 --> 00:15:28,969
You still want to dance.
- Why not?
183
00:15:29,180 --> 00:15:33,617
I must go back now.
They'll catch me.
184
00:15:34,020 --> 00:15:37,057
My mistress won't let me
go out.
185
00:15:37,300 --> 00:15:38,858
If you have to go back, that's it.
186
00:15:39,980 --> 00:15:41,936
I thought you would see me home?
187
00:15:42,900 --> 00:15:44,128
Do you want me to walk you home?
188
00:15:44,500 --> 00:15:48,413
It's sad to walk all alone.
- Sure.
189
00:15:49,780 --> 00:15:51,179
And where is the house?
190
00:15:51,500 --> 00:15:53,092
In the Porzellangasse.
191
00:15:53,940 --> 00:15:55,293
That's along my way.
192
00:15:56,500 --> 00:15:59,776
But I don't want to go back now.
I still want to have fun.
193
00:16:00,020 --> 00:16:01,772
I have to be back by midnight.
194
00:16:02,220 --> 00:16:03,699
I understand very well.
195
00:16:04,860 --> 00:16:07,852
Now's the turn
of that funny blonde.
196
00:16:07,980 --> 00:16:11,097
I don't think she's all
that funny.
197
00:16:11,220 --> 00:16:12,733
Men are disgusting.
198
00:16:13,940 --> 00:16:16,738
I beg you, don't dance
any more tonight.
199
00:16:18,260 --> 00:16:21,855
Stay with me
a little more.
200
00:16:22,580 --> 00:16:27,370
If you want to wait, have a seat.
I'll come and get you in a while.
201
00:16:27,660 --> 00:16:32,211
Waiter, a beer for Madame.
202
00:16:52,060 --> 00:16:53,812
I'm not dancing
any more tonight.
203
00:17:11,860 --> 00:17:13,418
I don't know you.
204
00:17:14,180 --> 00:17:15,818
Who are you
- Nobody.
205
00:17:16,900 --> 00:17:18,538
Nobody in particular.
206
00:17:19,780 --> 00:17:20,929
What do you want?
207
00:17:21,060 --> 00:17:23,449
To invite you for a little walk.
208
00:17:31,260 --> 00:17:33,012
But I have to go back.
- Yes indeed...
209
00:17:33,180 --> 00:17:37,253
.. but you will be thrown out, because
you had no permission to go out.
210
00:17:37,660 --> 00:17:41,130
I'll have to find
another place.
211
00:17:41,260 --> 00:17:44,013
You will find it.
Trust me.
212
00:17:44,540 --> 00:17:47,532
Thsi place or another,
what's the difference?
213
00:17:48,500 --> 00:17:53,255
And I know that in two months from now
fate will be very kind to you.
214
00:17:56,540 --> 00:17:58,337
Where have you taken me?
215
00:17:58,740 --> 00:18:00,014
Where are we?
216
00:18:00,220 --> 00:18:05,169
We are taking
a walk through time.
217
00:18:05,460 --> 00:18:06,575
Two months!
218
00:18:07,380 --> 00:18:09,848
July's far away!.
- Not at all.
219
00:18:11,460 --> 00:18:12,859
You are there already.
220
00:18:13,620 --> 00:18:15,053
Look at yourself.
221
00:18:17,340 --> 00:18:18,534
- It's true.
222
00:18:19,140 --> 00:18:20,812
There's the house.
223
00:18:24,100 --> 00:18:25,499
Go up the stairs.
224
00:18:27,900 --> 00:18:30,698
That's your new place.
225
00:18:31,220 --> 00:18:34,417
Yes, but Sir, are you sure?
- Of course.
226
00:18:34,540 --> 00:18:37,410
Of course, I'm sure.
Courage!
227
00:18:44,220 --> 00:18:47,451
You are not going to leave me alone?
- I have to,
228
00:18:47,740 --> 00:18:51,733
but don't worry.
Your soldier will be kinder.
229
00:18:52,620 --> 00:18:54,212
Goodbye!
230
00:18:55,500 --> 00:18:57,536
Let's hope it won't be too late.
231
00:19:00,780 --> 00:19:02,133
Waltz and turn
232
00:19:02,460 --> 00:19:06,055
All you dear friends
233
00:19:08,540 --> 00:19:11,213
He's the one who loves you now
234
00:19:13,700 --> 00:19:17,852
But your heart is a bit flighty
235
00:19:19,540 --> 00:19:23,977
Another lover makes his bow
236
00:19:27,100 --> 00:19:31,139
Another lover
237
00:19:33,500 --> 00:19:35,730
The Maid and the Young Man
238
00:19:39,140 --> 00:19:40,778
Dear Miss Marie,
239
00:19:41,180 --> 00:19:43,250
"I received your new adress.
240
00:19:44,140 --> 00:19:46,415
"I'm glad your new
emloyers are kind.
241
00:19:47,740 --> 00:19:49,856
"But how old is their son?
242
00:19:51,740 --> 00:19:54,254
"I saw you yesterday while
returning from maneuvers.
243
00:19:54,940 --> 00:19:57,374
"You didn't answer my wave.
244
00:19:58,220 --> 00:20:01,690
Was it on purpose
or didn't you see me?"
245
00:20:11,220 --> 00:20:12,619
"Dear Mister Franz,
246
00:20:13,500 --> 00:20:16,776
"I have time to write
this afternoon.
247
00:20:16,900 --> 00:20:19,653
"Monsieur and Madame
are in the country.
248
00:20:20,940 --> 00:20:24,137
"Your letter
gave me real pleasure.
249
00:20:24,780 --> 00:20:26,691
"But how old is their son?"
250
00:20:54,020 --> 00:20:54,896
Come in.
251
00:20:56,780 --> 00:20:58,054
Did Monsieur ring?
252
00:20:58,660 --> 00:21:00,378
Yes, I rang.
253
00:21:01,100 --> 00:21:02,328
Yes. What did
I want to ask?
254
00:21:02,540 --> 00:21:05,259
Would you put the blinds down?
255
00:21:07,820 --> 00:21:09,458
That way it will be less hot.
256
00:21:27,380 --> 00:21:29,211
You really have courage
257
00:21:29,780 --> 00:21:31,896
to work in such weather.
258
00:21:37,180 --> 00:21:39,614
Bring me a glass of water.
259
00:21:39,740 --> 00:21:41,173
Yes, Monsieur Alfred.
260
00:21:45,660 --> 00:21:48,413
Let it run to get cool, please.
261
00:22:40,940 --> 00:22:42,009
Thank you.
262
00:22:56,420 --> 00:22:58,490
Careful, you are trembling!
263
00:23:03,100 --> 00:23:04,453
What time could it be?
264
00:23:05,300 --> 00:23:07,370
Nearly five.
265
00:23:07,540 --> 00:23:08,734
Already?
266
00:23:10,940 --> 00:23:12,259
Well, thank you.
267
00:23:49,860 --> 00:23:52,533
Did I hear the doorbell?
268
00:23:52,900 --> 00:23:53,720
No, Sir.
269
00:23:53,820 --> 00:23:56,050
Are you awaiting someone?
270
00:23:56,180 --> 00:23:59,058
Yes, Professor Schueller.
271
00:23:59,180 --> 00:24:03,298
The gentleman with the beard
who came the other day?
272
00:24:03,460 --> 00:24:08,932
He comes twice a week.
He'll be here at five.
273
00:24:10,180 --> 00:24:13,252
He gives me French lesson.
274
00:24:13,940 --> 00:24:15,080
What time is it?
275
00:24:15,180 --> 00:24:17,011
A quarter to five, Sir.
276
00:24:18,260 --> 00:24:20,296
He's allways a little late.
277
00:24:26,580 --> 00:24:27,615
Come.
278
00:24:38,900 --> 00:24:39,889
Closer.
279
00:24:47,380 --> 00:24:48,574
No, I thought...
280
00:24:48,860 --> 00:24:50,771
Throught what?
281
00:24:51,980 --> 00:24:55,336
Nothing. It is your blouse.
282
00:24:55,900 --> 00:24:58,937
What about my blouse?
Don't you like it?
283
00:25:00,420 --> 00:25:03,218
Yes, yes.
It is blue?
284
00:25:04,980 --> 00:25:08,017
Yes, A blue blouse.
285
00:25:09,260 --> 00:25:12,616
You dress very well.
286
00:25:16,180 --> 00:25:17,408
Aren't you warm?
287
00:25:17,900 --> 00:25:19,458
It's too light.
288
00:25:19,940 --> 00:25:22,056
You are right.
It's too light.
289
00:25:22,460 --> 00:25:24,655
Don't be embarrassed
because of me.
290
00:25:24,980 --> 00:25:27,972
No need to be embarrassed
with anyone...
291
00:25:28,420 --> 00:25:29,819
lovely as you are.
292
00:25:32,620 --> 00:25:35,009
Your hair smells so good!
293
00:25:37,460 --> 00:25:39,735
One night I saw you
294
00:25:40,020 --> 00:25:41,533
when I came home late.
295
00:25:41,780 --> 00:25:44,613
I passed by the kitchen
to get some water.
296
00:25:45,660 --> 00:25:48,777
Your door was open.
297
00:25:49,140 --> 00:25:52,849
I saw so many things.
298
00:25:56,300 --> 00:25:57,938
Your skin is so
lovely and white.
299
00:25:59,260 --> 00:26:00,534
If somebody rings the bell?
300
00:26:01,660 --> 00:26:02,979
We dont answer.
301
00:26:22,460 --> 00:26:23,734
Where are you going, Sir?
302
00:26:25,660 --> 00:26:27,200
To the third floor.
303
00:26:27,300 --> 00:26:30,212
Sorry, everyone is
in the country.
304
00:26:30,420 --> 00:26:32,809
I know. But I'm here to see their son.
305
00:26:33,300 --> 00:26:34,619
Hes not here, Sir.
306
00:26:34,940 --> 00:26:38,933
You must be wrong. He said
he would not go with his parents.
307
00:26:39,500 --> 00:26:41,411
He must have changed his mind.
308
00:26:41,580 --> 00:26:44,094
He couldn't.
309
00:26:44,500 --> 00:26:45,615
You think so?
310
00:26:47,900 --> 00:26:50,698
But who are you?
311
00:26:51,060 --> 00:26:53,813
I'm new here.
312
00:26:54,020 --> 00:26:54,930
New?
313
00:26:56,060 --> 00:26:58,654
I asure you there's
nobody up there.
314
00:26:58,980 --> 00:27:00,299
Weird.
315
00:27:02,900 --> 00:27:06,495
You can see the
shutters are closed.
316
00:27:06,940 --> 00:27:10,489
You saved me
three flights of stairs.
317
00:27:10,620 --> 00:27:13,896
Don't thank me, Professor.
It must continue turning.
318
00:27:17,300 --> 00:27:18,369
What's turning?
319
00:27:18,820 --> 00:27:22,059
"La Ronde", Professor.
320
00:27:24,060 --> 00:27:25,129
La Ronde?
321
00:27:26,460 --> 00:27:28,416
Yes, Professor.
322
00:27:38,500 --> 00:27:41,115
I'm sure I heard the bell.
323
00:27:42,020 --> 00:27:43,248
Go get it.
324
00:27:47,260 --> 00:27:49,137
Go get it, Marie.
325
00:28:05,060 --> 00:28:07,096
Well?
- Nothing.
326
00:28:10,220 --> 00:28:11,812
He surely did not come.
327
00:28:14,300 --> 00:28:16,894
That's Providence
for sure
328
00:28:17,340 --> 00:28:18,978
I'm going for a walk.
329
00:28:19,620 --> 00:28:22,976
I want to walk,
to breathe.
330
00:28:24,500 --> 00:28:25,979
I am ten years older!
331
00:28:26,100 --> 00:28:28,534
Have a good walk!
332
00:28:29,700 --> 00:28:31,736
You aren't cross, are you?
333
00:28:31,900 --> 00:28:35,649
Oh, no! I'm sure
to see you again.
334
00:28:35,980 --> 00:28:37,333
Why do you say that?
335
00:28:37,940 --> 00:28:39,089
Just like that.
336
00:28:39,300 --> 00:28:40,494
See you this evening.
337
00:28:44,980 --> 00:28:48,689
Sometime after
the happy beginning
338
00:28:49,140 --> 00:28:53,019
Love just went to his head
339
00:28:53,660 --> 00:28:55,491
Lovely love,
340
00:28:56,100 --> 00:28:58,170
such a great love
341
00:28:58,300 --> 00:29:01,576
For an honest woman
342
00:29:04,060 --> 00:29:07,575
Waltz and turn
All your dear driends
343
00:29:08,060 --> 00:29:12,133
But all his ardor is still in vain
344
00:29:12,940 --> 00:29:16,728
For she valiantly resist him
345
00:29:17,140 --> 00:29:21,691
And as he pleads she's off again
346
00:29:22,220 --> 00:29:26,293
Perhaps flowers can convince her
347
00:29:27,060 --> 00:29:30,575
Take some roses, take them red
348
00:29:31,780 --> 00:29:33,896
But that's not enough to still her
349
00:29:34,060 --> 00:29:39,896
Honest scrupules in her head
350
00:29:40,660 --> 00:29:44,972
Just a sip of a good wine
351
00:29:45,620 --> 00:29:49,533
And surrender may come sweet
352
00:29:49,740 --> 00:29:54,291
But a woman with real class
353
00:29:54,420 --> 00:29:57,730
Only in private drinks her glass
354
00:29:58,780 --> 00:30:02,819
Off you go to find the dame
355
00:30:03,620 --> 00:30:06,817
Who lets apartments so discreet
356
00:30:07,500 --> 00:30:10,890
With some money to your name
357
00:30:12,180 --> 00:30:13,659
It is yours
358
00:30:14,700 --> 00:30:16,099
And here's the key
359
00:30:17,020 --> 00:30:20,729
One nice day
Flushed with impatience
360
00:30:21,660 --> 00:30:23,252
There, on time
361
00:30:24,340 --> 00:30:26,376
With a new hat on his head
362
00:30:27,420 --> 00:30:30,059
Brimming now with confidence
363
00:30:30,580 --> 00:30:32,218
He's so happy
364
00:30:32,420 --> 00:30:34,695
She promissed...
365
00:30:38,060 --> 00:30:41,211
She promissed...
366
00:30:52,420 --> 00:30:53,933
Wait for me.
367
00:30:58,020 --> 00:30:59,280
Five minutes.
368
00:30:59,380 --> 00:31:02,895
The Young Man and the Married Woman
369
00:31:14,740 --> 00:31:17,812
Emma, you came!
- Close the door quickly.
370
00:31:20,220 --> 00:31:21,539
Were you followed?
371
00:31:21,640 --> 00:31:23,558
I hope not. I changed
carriages three times.
372
00:31:23,820 --> 00:31:26,015
What folly.
How my heart's beating!
373
00:31:26,620 --> 00:31:27,735
Come, sit here.
374
00:31:29,380 --> 00:31:30,529
What time is it?
375
00:31:32,020 --> 00:31:33,055
A quarter to six.
376
00:31:33,740 --> 00:31:35,139
You are not late.
377
00:31:38,580 --> 00:31:39,899
It is pleasent here.
378
00:31:40,220 --> 00:31:42,998
Isn't it?
379
00:31:43,980 --> 00:31:45,174
It's cozy.
380
00:31:47,140 --> 00:31:48,892
Is it really yours?
381
00:31:49,340 --> 00:31:51,774
Well, for the moment.
382
00:31:53,940 --> 00:31:56,010
Since when?
- Some time.
383
00:31:58,140 --> 00:32:00,256
Don't you want to sit down?
384
00:32:02,340 --> 00:32:04,656
Yes, my legs are failing me.
385
00:32:05,220 --> 00:32:07,739
Let me take this off.
386
00:32:08,460 --> 00:32:09,688
You'll feel better.
387
00:32:09,860 --> 00:32:11,134
You think so?
388
00:32:14,700 --> 00:32:16,770
Also your veil.
389
00:32:17,140 --> 00:32:20,073
Two veils.
- Two veils?
390
00:32:23,900 --> 00:32:25,936
One.
391
00:32:32,700 --> 00:32:34,577
Two.
392
00:32:35,620 --> 00:32:38,657
Take off your hat.
You will feel better.
393
00:32:48,340 --> 00:32:50,919
How lovely you are!
394
00:32:52,060 --> 00:32:53,379
You are sweet.
395
00:32:54,540 --> 00:32:55,893
Do you love me?
396
00:32:56,180 --> 00:32:58,091
I hope you don't doubt it!
397
00:32:59,460 --> 00:33:02,770
Then you will prove it
to me by letting me go.
398
00:33:03,500 --> 00:33:06,139
You asked me to come. I come.
- Emma, don't be cruel.
399
00:33:06,260 --> 00:33:08,410
You promised to be sensible.
- I swear I will be sensible.
400
00:33:09,700 --> 00:33:12,089
- Goodbye, then.
- Emma, don't torture me.
401
00:33:12,300 --> 00:33:15,133
The five minutes are over.
- Not five minutes, five seconds!
402
00:33:15,260 --> 00:33:16,613
What time is it?
- I don't know.
403
00:33:17,340 --> 00:33:20,173
Five minutes to six.
I should be...
404
00:33:20,340 --> 00:33:23,491
...at my sister's.
- But you see her every day.
405
00:33:23,700 --> 00:33:27,280
Why did I listen to you?
406
00:33:27,380 --> 00:33:32,295
Emma... I have been thinking
of you so much.
407
00:33:33,340 --> 00:33:36,173
I know you are unhappy
- Yes.
408
00:33:37,500 --> 00:33:39,138
Life is so indifferent!
409
00:33:40,100 --> 00:33:41,772
So...
410
00:33:42,300 --> 00:33:44,052
So empty...
411
00:33:45,340 --> 00:33:48,034
and so short.
412
00:33:49,940 --> 00:33:54,092
The only joy is to meet
someone to love.
413
00:33:54,220 --> 00:33:56,575
Who would have predicted that
eight days ago.
414
00:33:57,020 --> 00:33:59,932
or even yesterday?
- You promised day before yesterday.
415
00:34:00,300 --> 00:34:04,054
That day you turned my head.
Yesterday I gave it some thought.
416
00:34:04,300 --> 00:34:08,418
I decided not to see you again.
I wrote you a long letter.
417
00:34:08,540 --> 00:34:10,815
I didn't get it.
- I tore it up.
418
00:34:11,140 --> 00:34:12,573
I should have sent it.
419
00:34:14,660 --> 00:34:17,413
We should not see
each other again.
420
00:34:19,460 --> 00:34:21,690
What is behind this door?
421
00:34:23,380 --> 00:34:24,813
A room.
422
00:34:25,020 --> 00:34:26,738
Yes, but what kind of room?
423
00:34:28,180 --> 00:34:30,648
A drawing room.
Another drawing room.
424
00:34:31,180 --> 00:34:33,455
You have two drawing rooms?
- Yes
425
00:34:33,740 --> 00:34:35,810
This is a large apartment.
426
00:34:40,340 --> 00:34:42,456
I'm going to ask you a question.
427
00:34:43,500 --> 00:34:45,616
Do you swear to answer the truth?
428
00:34:47,380 --> 00:34:50,452
Have other women been here?
429
00:34:50,700 --> 00:34:54,010
But this house was
built fifty years ago!
430
00:34:54,180 --> 00:34:57,172
That's not what I'm asking.
You understood very well.
431
00:34:58,340 --> 00:35:01,491
Oh, but never, Emma.
432
00:35:01,940 --> 00:35:04,258
I explained to you that...
433
00:35:05,820 --> 00:35:07,570
To receive me, you have...
434
00:35:07,780 --> 00:35:09,691
What is so bad about it?
435
00:35:10,940 --> 00:35:12,009
Nothing.
436
00:35:12,420 --> 00:35:15,155
My veils. One, two.
My hat.
437
00:35:36,220 --> 00:35:37,858
What are you doing to me?
438
00:35:39,980 --> 00:35:41,857
What time is it?
- I don't know.
439
00:35:42,500 --> 00:35:44,377
I thought it was later.
440
00:35:58,220 --> 00:36:00,609
Give me something to drink.
441
00:36:01,180 --> 00:36:02,852
A glass of water.
442
00:36:04,220 --> 00:36:05,175
Would you like a glass of water?
443
00:36:06,260 --> 00:36:07,375
I'm thirsty.
444
00:36:07,500 --> 00:36:11,379
Wouldn't you prefer...
- Anything.
445
00:36:12,340 --> 00:36:15,093
The cork is damaged.
But I'll manage.
446
00:36:18,380 --> 00:36:19,859
I wanted to tell you
447
00:36:21,380 --> 00:36:23,530
that drawing room is a...
448
00:39:27,740 --> 00:39:29,731
You certainly scared me!
449
00:39:42,460 --> 00:39:43,779
There, that's funny!
450
00:39:56,380 --> 00:39:59,736
Don't torture yourself, my darling.
- I knew it.
451
00:40:01,100 --> 00:40:03,295
I was half crazy all day.
452
00:40:09,180 --> 00:40:12,013
Have you read Stendhal?
453
00:40:14,460 --> 00:40:17,613
Yes, Stendhal's book
"On Love".
454
00:40:19,340 --> 00:40:22,776
It mentions something typical.
455
00:40:26,300 --> 00:40:29,258
Some cavalry officers
456
00:40:29,780 --> 00:40:32,419
tell each other their
amorous adventures and...
457
00:40:33,820 --> 00:40:36,573
Do you follow me?
458
00:40:37,380 --> 00:40:39,689
Their amorous adventures,
so what?
459
00:40:39,820 --> 00:40:41,458
They all say
460
00:40:42,700 --> 00:40:46,454
that with the woman
they wanted the most,
461
00:40:47,380 --> 00:40:49,018
in fact happened...
462
00:40:50,380 --> 00:40:53,577
the same thing
that happened to me.
463
00:40:54,700 --> 00:40:58,375
It is quite typical, isn't it?.
464
00:40:59,500 --> 00:41:00,819
Yes, quite.
465
00:41:01,060 --> 00:41:03,893
To top it off,
466
00:41:04,980 --> 00:41:08,017
there's only one who says
this never happened to him.
467
00:41:08,460 --> 00:41:10,735
Maybe it was true?
468
00:41:10,900 --> 00:41:13,733
Stendhal says he was a braggart.
469
00:41:14,620 --> 00:41:15,655
I see.
470
00:41:17,100 --> 00:41:19,136
Yet, I don't see why
not to believe it.
471
00:41:19,260 --> 00:41:21,569
You don't know
the best of the story.
472
00:41:23,740 --> 00:41:26,576
One of the cavalry officers
473
00:41:29,220 --> 00:41:35,056
says that he spent,
with that woman he really wanted,
474
00:41:36,540 --> 00:41:39,896
three nights, or even six.
475
00:41:40,060 --> 00:41:41,413
It must have been three.
476
00:41:41,980 --> 00:41:44,175
Why do you say that?
You don't know the story.
477
00:41:44,300 --> 00:41:46,814
I don't, but it
must have been three.
478
00:41:46,980 --> 00:41:52,532
That officer spent with that woman
he loved so much
479
00:41:54,300 --> 00:41:55,733
three nights
480
00:41:57,620 --> 00:42:00,896
and all they did was cry.
481
00:42:01,060 --> 00:42:03,528
They cried? Both?
482
00:42:03,820 --> 00:42:04,809
Yes.
483
00:42:06,100 --> 00:42:08,773
Tears of joy.
484
00:42:09,540 --> 00:42:11,690
Of delight in being together.
485
00:42:12,660 --> 00:42:14,960
Tou do not understand that,
do you?
486
00:42:15,060 --> 00:42:18,689
When one's in love,
I find that so natural.
487
00:42:19,620 --> 00:42:22,578
But some don't cry?
488
00:42:23,060 --> 00:42:24,812
Yes, naturally.
489
00:42:25,940 --> 00:42:30,934
Thats good. Because
I thought that Stendhal said
490
00:42:31,140 --> 00:42:34,450
that all cavalry officers
cried in such circumstances.
491
00:42:38,180 --> 00:42:39,772
You are making fun of me.
492
00:42:40,100 --> 00:42:42,295
Not at all.
493
00:42:42,540 --> 00:42:43,973
My darling, don't get upset.
494
00:42:44,700 --> 00:42:46,133
Now you upset me even more.
495
00:42:46,260 --> 00:42:48,171
You'll worry yourself sick.
- Better and better.
496
00:42:48,420 --> 00:42:54,575
I find it so nice,
just to remain good friends.
497
00:42:54,700 --> 00:42:56,497
That caps it all!
498
00:42:56,940 --> 00:42:58,214
I don't know what to say.
499
00:42:58,580 --> 00:42:59,933
Let's not talk.
500
00:43:01,100 --> 00:43:02,533
It will be symbolic.
501
00:43:10,260 --> 00:43:11,534
What time is it?
502
00:43:13,540 --> 00:43:15,576
It's been a while.
503
00:43:15,900 --> 00:43:17,253
Where's your watch?
504
00:43:18,740 --> 00:43:20,139
In my vest-pocket.
505
00:43:20,780 --> 00:43:22,293
And where's your vest?
506
00:43:23,220 --> 00:43:24,699
I don't know.
There.
507
00:43:34,340 --> 00:43:35,455
I have to go.
508
00:43:36,420 --> 00:43:38,490
It must be so terribly late.
509
00:43:41,100 --> 00:43:44,092
It would have been so
nice to be good friends.
510
00:43:47,620 --> 00:43:48,416
That's better.
511
00:43:49,100 --> 00:43:50,169
Fixed!
512
00:44:14,740 --> 00:44:15,650
It is eight o'clock!
513
00:44:16,140 --> 00:44:19,132
Fortunately the coachman waited.
514
00:44:19,300 --> 00:44:21,530
- You had asked him to.
- I'd said five minutes...
515
00:44:21,740 --> 00:44:22,650
Right?
516
00:44:24,700 --> 00:44:27,294
he knows life!
- I know the house!
517
00:44:29,420 --> 00:44:33,129
See you at the party
tomorrow nihgt?
518
00:44:34,420 --> 00:44:35,933
We'll dance the first waltz.
519
00:44:36,660 --> 00:44:39,333
- I would never dare.
- Then over here, day after tomorrow.
520
00:44:39,660 --> 00:44:41,173
You are crazy, darling.
521
00:44:41,740 --> 00:44:43,776
Wont you come back again?
522
00:44:45,020 --> 00:44:47,090
We will talk about it tomorrow.
523
00:44:48,340 --> 00:44:50,137
Dancing the first waltz.
524
00:45:07,140 --> 00:45:09,051
Now I'm the lover
of a married woman.
525
00:45:43,820 --> 00:45:47,096
The Young Woman
and Her Husband.
526
00:45:48,380 --> 00:45:50,940
What are you doing?
527
00:45:51,140 --> 00:45:53,495
I am reading Stendhal.
- Is it a good book?
528
00:45:54,420 --> 00:45:56,615
Very instructive.
529
00:46:13,780 --> 00:46:14,849
What's the matter?
530
00:46:16,020 --> 00:46:17,658
I should be asking you!
531
00:46:19,140 --> 00:46:20,175
What's wrong?
532
00:46:21,820 --> 00:46:26,211
You are very lovely now.
You have changed.
533
00:46:27,580 --> 00:46:29,138
Was I ugly?
534
00:46:30,020 --> 00:46:32,614
You were young.
Now you are in full bloom.
535
00:46:34,780 --> 00:46:36,532
You're being a gentleman.
536
00:46:37,580 --> 00:46:40,538
Business is going well.
537
00:46:40,660 --> 00:46:42,218
Yes, obviously.
538
00:46:43,380 --> 00:46:47,893
Husbands have worries.
Their minds arent always free.
539
00:46:50,500 --> 00:46:52,172
Are you working
or talking to me?
540
00:46:53,620 --> 00:46:55,770
Of course I'm working.
541
00:47:01,020 --> 00:47:02,533
I am going to sleep.
542
00:47:07,060 --> 00:47:08,732
Good night, darling.
543
00:47:33,180 --> 00:47:35,011
Do you remember Venice?
544
00:47:35,420 --> 00:47:36,614
Venice?
545
00:47:36,820 --> 00:47:38,492
On our wedding trip?
546
00:47:39,580 --> 00:47:41,298
Yes, it was lovely.
547
00:47:45,580 --> 00:47:46,615
Switch the light on.
548
00:47:49,820 --> 00:47:51,448
I want to see you.
549
00:47:55,540 --> 00:47:56,450
Thanks.
550
00:47:57,780 --> 00:48:00,340
I wanted to explain something.
551
00:48:02,580 --> 00:48:03,649
You know...
552
00:48:04,700 --> 00:48:09,091
The husbands... no its not that.
553
00:48:10,020 --> 00:48:14,218
Husbands cannot
always be lovers.
554
00:48:16,580 --> 00:48:18,616
There's a time for everything.
555
00:48:19,260 --> 00:48:23,458
There are periods of calm,
when one lives like friends.
556
00:48:24,180 --> 00:48:26,336
And there are other periods...
557
00:48:28,260 --> 00:48:29,534
less calm ones.
558
00:48:31,580 --> 00:48:33,696
We had several periods
559
00:48:34,260 --> 00:48:37,775
of each of the two categories.
And it is good like that.
560
00:48:38,260 --> 00:48:39,636
So?
- No?
561
00:48:40,860 --> 00:48:43,579
I didn't say no.
I said so.
562
00:49:16,260 --> 00:49:18,139
I have told you already.
563
00:49:19,900 --> 00:49:24,576
Its a good arrangement.
Because if there were no calm periods
564
00:49:27,420 --> 00:49:30,093
there would be no
565
00:49:30,540 --> 00:49:31,893
periods of less calm.
566
00:49:32,860 --> 00:49:33,895
Do you understand?
567
00:49:34,500 --> 00:49:35,853
That's quite clear.
568
00:49:36,340 --> 00:49:39,969
Change is principle of life.
569
00:49:41,300 --> 00:49:44,849
Conjugal love is...
570
00:49:54,820 --> 00:49:56,253
The marriage...
571
00:49:57,500 --> 00:49:59,968
Marriage is a
diconcerting mystery.
572
00:50:00,420 --> 00:50:03,935
You young women of good families,
come to us ignorant and pure.
573
00:50:04,740 --> 00:50:07,015
You haven't lived
and cannot know.
574
00:50:07,580 --> 00:50:09,411
But we know.
575
00:50:10,140 --> 00:50:11,937
But at what price!
576
00:50:13,420 --> 00:50:16,218
One could be disgusted with
love if one knew the women
577
00:50:16,460 --> 00:50:18,894
of our first times.
578
00:50:19,540 --> 00:50:22,452
But there's no choice.
579
00:50:23,900 --> 00:50:24,935
Tell me about.
580
00:50:25,500 --> 00:50:30,369
Tell me about those women.
581
00:50:30,540 --> 00:50:31,939
I hope you are joking.
582
00:50:32,100 --> 00:50:37,333
No. I always wanted to know
about you and those women.
583
00:50:39,180 --> 00:50:43,298
No Emma. You don't realize.
It would be a desecration.
584
00:50:46,700 --> 00:50:48,179
But it's all so long ago.
585
00:50:51,340 --> 00:50:53,570
Have you ever been the
lover of a married woman?
586
00:50:54,140 --> 00:50:55,368
What do you mean?
587
00:50:55,500 --> 00:50:57,377
My question is clear.
588
00:50:57,500 --> 00:51:01,857
How's such a question
coming to your mind?
589
00:51:04,460 --> 00:51:06,337
Do you know a woman who...
590
00:51:06,580 --> 00:51:09,413
Is married?
- Who's guilty?
591
00:51:10,980 --> 00:51:15,132
How coud I know?
- Among your friends?
592
00:51:16,420 --> 00:51:17,853
I don't know.
593
00:51:18,020 --> 00:51:19,976
Has one confided in you?
594
00:51:20,820 --> 00:51:22,651
No. None did.
595
00:51:24,940 --> 00:51:27,135
Do you suspect one?
596
00:51:30,740 --> 00:51:33,937
I can't even think
of one.
597
00:51:34,300 --> 00:51:35,210
Truly not?
598
00:51:35,940 --> 00:51:37,293
Of course.
599
00:51:37,540 --> 00:51:39,258
Emma, swear to me.
600
00:51:40,740 --> 00:51:46,052
You'll never befriend a woman of whom you
think that she might not be beyond reproach.
601
00:51:49,300 --> 00:51:52,895
Women of doubtful reputation seek the
company of honest women
602
00:51:53,020 --> 00:51:57,696
in a a kind of
nostalgie for virtue.
603
00:51:58,180 --> 00:52:03,174
That's something very deep
They are longing for virtue.
604
00:52:03,540 --> 00:52:05,576
They suffer their unworthiness.
605
00:52:05,740 --> 00:52:08,208
You think so?
- I'm sure.
606
00:52:08,420 --> 00:52:12,129
Imagine that existence
of lies and constant peril.
607
00:52:12,780 --> 00:52:15,089
They pay dearly for that joy.
608
00:52:15,980 --> 00:52:18,540
It's not even joy.
- Pleasure.
609
00:52:20,220 --> 00:52:22,131
How can you call it pleasure?
610
00:52:22,820 --> 00:52:24,936
I assume.
Otherwise, they wouldn't.
611
00:52:25,700 --> 00:52:27,213
It is a dizziness.
612
00:52:27,700 --> 00:52:30,818
A dizziness.
613
00:52:31,380 --> 00:52:33,371
But you have taken
advantage of it.
614
00:52:35,060 --> 00:52:36,493
Yes, once.
615
00:52:37,820 --> 00:52:39,970
Who was she? Was it long ago?
616
00:52:40,260 --> 00:52:41,375
Quite long ago.
617
00:52:43,740 --> 00:52:44,934
She's dead.
618
00:52:47,980 --> 00:52:49,015
Dead?
619
00:52:51,380 --> 00:52:53,496
Those women die young.
620
00:52:55,460 --> 00:52:57,610
Are yu sure
they all die young?
621
00:52:57,980 --> 00:52:59,936
It is a fact.
There is justice.
622
00:53:01,460 --> 00:53:02,529
Did you love her?
623
00:53:03,380 --> 00:53:05,735
One doesn't love those women.
624
00:53:11,780 --> 00:53:16,137
One can really
love only in truth
625
00:53:17,700 --> 00:53:19,019
and in purity.
626
00:53:20,060 --> 00:53:21,015
That's true.
627
00:53:23,140 --> 00:53:24,209
That's true.
628
00:53:41,100 --> 00:53:42,533
What time is it?
629
00:53:43,020 --> 00:53:45,614
What difference can it make?
We have our whole live before us.
630
00:53:47,340 --> 00:53:49,012
How reassuring!
631
00:53:50,260 --> 00:53:51,818
Think of Venice.
632
00:53:56,420 --> 00:53:57,853
Give me your hand.
633
00:54:16,580 --> 00:54:17,695
The Husband
634
00:54:18,580 --> 00:54:19,456
and
635
00:54:21,140 --> 00:54:23,370
the little...
636
00:54:25,460 --> 00:54:27,098
How would I say?
637
00:54:30,740 --> 00:54:32,890
The little dressmaker?
638
00:54:34,020 --> 00:54:36,329
No. That's not
a working girl.
639
00:54:37,620 --> 00:54:39,451
A little hussy, then?
640
00:54:39,620 --> 00:54:42,657
No. Taht she's not.
641
00:54:43,700 --> 00:54:45,133
She's so sweet.
642
00:54:52,620 --> 00:54:54,053
You don't understand.
643
00:54:54,220 --> 00:54:57,132
I'm only a beginner.
I haven't your experience.
644
00:54:57,300 --> 00:54:59,768
You have to know a bit of life.
645
00:55:15,580 --> 00:55:18,890
Yes, Mr. Breitkopf.
- How come you know my name?
646
00:55:20,460 --> 00:55:23,975
I served you at the Wachtls
647
00:55:24,260 --> 00:55:26,854
at Mayerling.
- Ah, Mayerling!
648
00:55:27,540 --> 00:55:30,737
Then you know my tastes.
649
00:55:30,860 --> 00:55:33,977
You can trust me.
- What about drink?
650
00:55:34,180 --> 00:55:35,659
Champagne, of course.
651
00:56:07,340 --> 00:56:11,008
Shrimps... pineapple.
652
00:56:13,300 --> 00:56:14,335
Why not?
653
00:56:15,780 --> 00:56:16,690
She's young.
654
00:56:20,780 --> 00:56:22,657
Are you thirsty?
655
00:56:23,780 --> 00:56:26,738
What will you tink of me, Sir?
- Sir? why always Sir?.
656
00:56:26,900 --> 00:56:30,415
That won't change anything.
What will you tink of me?
657
00:56:30,860 --> 00:56:31,610
Why?
658
00:56:31,740 --> 00:56:34,174
For coming with you
to a private suite.
659
00:56:34,340 --> 00:56:37,412
This is a restaurant.
660
00:56:38,180 --> 00:56:39,852
The waiter can come any time.
661
00:56:41,300 --> 00:56:44,212
I adore shrimps.
- So, eat.
662
00:56:49,980 --> 00:56:51,049
Good.
663
00:56:53,060 --> 00:56:54,209
That tickles!
664
00:56:54,940 --> 00:56:56,532
It is comfortable here..
665
00:56:56,860 --> 00:56:57,975
It is sumptuous.
666
00:57:03,340 --> 00:57:08,095
Have you ever been in
a private dining suite?
667
00:57:08,500 --> 00:57:10,172
You really want to know?
668
00:57:13,340 --> 00:57:14,295
Yes, I have.
669
00:57:15,860 --> 00:57:19,375
Not the way you think.
With a friend and her fianc�.
670
00:57:20,060 --> 00:57:24,019
It wouldn't have been
wrong even if you had gone
671
00:57:25,460 --> 00:57:27,291
with a young friend.
672
00:57:27,460 --> 00:57:29,690
But I don't have one.
Neither young, nor old.
673
00:57:30,740 --> 00:57:31,616
I swear.
674
00:57:32,300 --> 00:57:35,770
You don't want me to believe.
675
00:57:38,820 --> 00:57:40,492
I haven't had
one for six month.
676
00:57:42,700 --> 00:57:44,053
Who was it?
677
00:57:46,300 --> 00:57:47,653
He looked like you.
678
00:57:48,300 --> 00:57:49,733
Tell me!
679
00:57:50,700 --> 00:57:52,611
He looked like you.
680
00:57:55,620 --> 00:57:57,009
Had it not been for that...
681
00:57:57,140 --> 00:58:02,150
What? You mean that is why
you answered me?
682
00:58:07,220 --> 00:58:08,938
He had such a charm.
683
00:58:10,700 --> 00:58:15,979
He talked the way you do.
You have the same look.
684
00:58:19,220 --> 00:58:22,329
What kind of work
did he do?
685
00:58:25,820 --> 00:58:26,969
What he did?
686
00:58:28,820 --> 00:58:30,856
What eyes you have!
687
00:58:33,940 --> 00:58:36,010
You remind me of someone,too.
688
00:58:37,700 --> 00:58:38,530
Who?
689
00:58:39,820 --> 00:58:41,139
My youth.
690
00:58:49,580 --> 00:58:52,299
My glass is empty.
691
00:58:52,620 --> 00:58:54,212
There must be some left.
692
00:59:06,380 --> 00:59:09,178
How old are you?
- That doesn't matter.
693
00:59:09,700 --> 00:59:10,530
But you?
694
00:59:11,660 --> 00:59:12,649
Eighteen?
695
00:59:13,780 --> 00:59:15,008
No, nineteen.
696
00:59:15,580 --> 00:59:16,695
At last!
697
00:59:19,580 --> 00:59:20,695
And you? Thirty?
698
00:59:21,260 --> 00:59:24,411
Well, just about!
699
00:59:27,140 --> 00:59:29,495
Thre must have been
something in that champage.
700
00:59:31,420 --> 00:59:33,695
My head is turning.
701
00:59:41,420 --> 00:59:44,537
I wonder what will
happen if I cannot get up.
702
00:59:47,380 --> 00:59:50,053
I adore you.
703
01:00:09,660 --> 01:00:11,412
What is this?
- The bill.
704
01:00:27,140 --> 01:00:29,335
You have seen
that little one?
705
01:00:29,820 --> 01:00:32,653
I noticed Mademoiselle
when you came.
706
01:00:35,100 --> 01:00:36,169
Do you know her?
707
01:00:36,980 --> 01:00:38,618
It is the first time I've seen her.
708
01:00:39,980 --> 01:00:43,814
I'm wondering wheter...
709
01:00:45,140 --> 01:00:47,449
I know nothing of her.
710
01:00:48,300 --> 01:00:50,097
I got carried away.
711
01:00:50,620 --> 01:00:53,088
You should not regret it.
712
01:00:54,460 --> 01:00:56,655
Do you tihnk so?
- I know so.
713
01:01:08,540 --> 01:01:09,450
May I?
714
01:01:11,780 --> 01:01:12,735
Are you ready?
715
01:01:15,580 --> 01:01:16,979
That bit of champagne.
716
01:01:17,860 --> 01:01:19,259
What it made me do!
717
01:01:22,420 --> 01:01:24,297
What will you think of me?
718
01:01:24,820 --> 01:01:26,856
That you like me, that's all.
719
01:01:27,060 --> 01:01:30,894
Yes, but that champagne...
- What about it?
720
01:01:31,260 --> 01:01:33,694
When two people like each other
721
01:01:33,820 --> 01:01:37,859
there's no need for drugs
in the champagne.
722
01:01:38,500 --> 01:01:41,378
I said it to be proper.
723
01:01:41,620 --> 01:01:46,136
Everyone has his bit of dignity...
and I am a bit ashamed.
724
01:01:46,700 --> 01:01:49,339
Because I remind you of your first lover?
- Of course.
725
01:01:49,460 --> 01:01:51,894
Was he lieutenant?
726
01:01:52,540 --> 01:01:56,055
No. He's out of the service.
His father has a caf�.
727
01:01:56,380 --> 01:01:58,416
My bag, my gloves.
728
01:01:59,740 --> 01:02:01,651
Do you know what time is it?
- No. Why?
729
01:02:01,780 --> 01:02:03,452
Eleven-thirty.
- So what?
730
01:02:03,580 --> 01:02:04,535
And your mother?
731
01:02:07,580 --> 01:02:10,697
You have seen enough of me?
- Yuo said yourself that.
732
01:02:14,140 --> 01:02:17,098
I don't even know your name
- Charles.
733
01:02:21,940 --> 01:02:23,658
You are not same any more.
734
01:02:25,900 --> 01:02:27,219
My umbrella.
735
01:02:39,140 --> 01:02:41,574
Will I see you again soon?
- I don't live in Vienna.
736
01:02:41,700 --> 01:02:43,452
I only come here
from time to time.
737
01:02:45,820 --> 01:02:47,572
I bet you are married.
738
01:02:49,660 --> 01:02:53,733
when a men say they dont live
here it means they are married.
739
01:02:54,100 --> 01:02:57,376
Would you have any remorse
for seducing a married man?
740
01:02:57,540 --> 01:03:01,419
No. I'd just think his wife
is doing the same.
741
01:03:01,540 --> 01:03:03,929
Don't talk like that.
742
01:03:05,220 --> 01:03:08,576
It is clear that you have a wife!
- Wheter I have or not,
743
01:03:09,340 --> 01:03:11,854
I find such banter
in poor taste.
744
01:03:21,860 --> 01:03:23,373
Let's talk seriously.
745
01:03:23,860 --> 01:03:26,499
I'd like to see you again.
- Really?
746
01:03:26,700 --> 01:03:28,179
Yes, often.
747
01:03:28,980 --> 01:03:33,815
But I'd have to be sure of you.
I couldn't keep an eye on you.
748
01:03:34,500 --> 01:03:37,936
You know, one doesn't meet
men like you every day.
749
01:03:38,740 --> 01:03:39,809
Yes, of course.
750
01:03:39,980 --> 01:03:43,052
But as you are still
not naive, but quite young...
751
01:03:43,660 --> 01:03:48,893
and there are individuals without scrupules
and for girls like you, temptations.
752
01:03:51,260 --> 01:03:54,536
As I don't live in Vienna...
753
01:03:56,340 --> 01:03:58,137
we could arrange it.
754
01:03:58,620 --> 01:04:00,372
If you want to love me,
755
01:04:02,140 --> 01:04:03,653
love only me.
756
01:04:04,340 --> 01:04:05,739
Only you?
757
01:04:06,100 --> 01:04:10,013
We could find a little nest
758
01:04:10,580 --> 01:04:14,414
where I would visit you
when I come to town.
759
01:04:15,380 --> 01:04:17,132
I can afford that.
760
01:04:17,420 --> 01:04:19,411
DArented place, of course.
761
01:04:21,020 --> 01:04:25,093
I'd have that in
a nice part of town,
762
01:04:25,500 --> 01:04:27,440
everything just right,
763
01:04:27,540 --> 01:04:29,929
a good house, elegant lobby,
764
01:04:31,260 --> 01:04:32,898
well-waxed floors,
765
01:04:33,580 --> 01:04:35,491
well-polished brass
766
01:04:35,980 --> 01:04:38,653
and an impeccable stairxase.
767
01:04:55,060 --> 01:04:59,531
Thre it is for our charmer
768
01:04:59,860 --> 01:05:04,012
All out now the welcome mat
769
01:05:04,260 --> 01:05:08,617
For she followed a young poet
770
01:05:08,780 --> 01:05:12,640
More seductive than all that
771
01:05:12,740 --> 01:05:14,373
Are all poets like you?
772
01:05:14,540 --> 01:05:18,658
The great ones are, but we are
only a few. -You scare me.
773
01:05:19,180 --> 01:05:21,250
Are you awed?
- Yes
774
01:05:21,940 --> 01:05:24,818
But could you light
the other candles?
775
01:05:24,940 --> 01:05:29,570
Not yet, my angel. We are bathed
in an ocen of light all day.
776
01:05:29,860 --> 01:05:34,888
Now we leave the waves and we drape
shadows about us, like a wrap.
777
01:05:35,060 --> 01:05:38,177
No, not like a wrap. That's
prosaic. What do you think?
778
01:05:40,500 --> 01:05:42,058
Nothing.
779
01:05:42,260 --> 01:05:45,650
Sublime incomprehension!
Like a wrap...
780
01:05:45,780 --> 01:05:50,900
like a dressing gown...
like a cloak of stars.
781
01:05:51,020 --> 01:05:53,011
Why of stars?
- Don't talk.
782
01:05:56,020 --> 01:05:57,692
Above all, don't talk!
783
01:06:01,900 --> 01:06:03,811
How can you write in the dark?
784
01:06:04,020 --> 01:06:07,296
By the light of my thoughts.
Ocean,
785
01:06:07,820 --> 01:06:09,139
light,
786
01:06:10,100 --> 01:06:12,660
wave...
- Are you writing all down?
787
01:06:12,860 --> 01:06:16,489
Inspiration is a good memory.
But I have no memory.
788
01:06:16,620 --> 01:06:21,216
Our drama lies in the continuous
marriage of frenzy
789
01:06:21,620 --> 01:06:25,249
and organization. Yes.
790
01:06:25,380 --> 01:06:30,659
Frenzy and organization.
Aren't you thirsty?
791
01:06:30,820 --> 01:06:32,120
No, I'm hungry.
792
01:06:32,220 --> 01:06:35,690
I'd prefer you to be thirsty
- Why? I'm hungry.
793
01:06:35,900 --> 01:06:39,529
There's enough to drink, not to eat.
I can buy cold cuts.
794
01:06:40,460 --> 01:06:41,688
No cold cuts.
795
01:06:41,820 --> 01:06:44,129
Do you want to dine
in a private suit?
796
01:06:44,420 --> 01:06:45,250
Again?
797
01:06:46,100 --> 01:06:48,091
It must be a mania
men have!.
798
01:06:48,220 --> 01:06:51,098
Have you dined in
a suite before?
799
01:06:51,260 --> 01:06:52,534
With a lover?
800
01:06:53,020 --> 01:06:57,093
Precisely not. With a friend
and her fianc�. There, you see.
801
01:06:57,700 --> 01:06:59,019
No, I don't see.
802
01:06:59,620 --> 01:07:01,451
I don't even see
if you are blushing.
803
01:07:01,820 --> 01:07:03,731
I think you are telling a lie.
804
01:07:04,580 --> 01:07:07,014
By now I can't even tell
805
01:07:07,700 --> 01:07:09,258
if you are blonde or dark.
806
01:07:09,380 --> 01:07:11,610
You should have written it down.
807
01:07:11,780 --> 01:07:14,772
What you said
is extremely deep.
808
01:07:15,020 --> 01:07:18,057
You just summarized the
whole tragedy of desire.
809
01:07:18,260 --> 01:07:20,649
Couldn't you talk
like everyone else?
810
01:07:20,900 --> 01:07:21,969
I never tried.
811
01:07:24,180 --> 01:07:25,613
Tell me if you love me.
812
01:07:26,060 --> 01:07:27,937
Yes, I love you.
- Why?
813
01:07:28,820 --> 01:07:30,253
You are different.
814
01:07:30,380 --> 01:07:31,290
Can one see that?
815
01:07:31,780 --> 01:07:33,054
One mainly hears it.
816
01:07:33,860 --> 01:07:36,169
I feel that with you
love must be something.
817
01:07:37,460 --> 01:07:38,495
Something...
818
01:07:38,900 --> 01:07:41,289
Immaterial. Take your dress off!
819
01:07:42,140 --> 01:07:45,655
I said: The night's there with itsveil,
820
01:07:46,260 --> 01:07:47,249
with its stars,
821
01:07:47,420 --> 01:07:50,093
it spread the whole
milky way at our feet.
822
01:07:50,220 --> 01:07:53,576
A thousand stars glitter.
Take everything off.
823
01:07:53,740 --> 01:07:54,809
But I'm cold.
824
01:07:54,940 --> 01:07:59,775
The night bring us back 20, 30, 50 suns,
the glare of the day hid from us.
825
01:07:59,900 --> 01:08:03,495
Imagine that we are in the Indies,
in a mysterious palace.
826
01:08:04,020 --> 01:08:06,011
Take your slip off.
827
01:08:06,380 --> 01:08:07,859
The nights are warm in the Indies.
828
01:08:11,140 --> 01:08:15,531
Humidity envelops us.
Take your slip off.
829
01:08:15,660 --> 01:08:16,490
Do you love me?
830
01:08:40,620 --> 01:08:41,814
There you go, Sir.
831
01:08:43,860 --> 01:08:44,895
The bill.
832
01:08:55,140 --> 01:08:57,608
What time is it?
- Just after eleven, Sir.
833
01:09:00,140 --> 01:09:01,414
I have almost midnight.
834
01:09:02,260 --> 01:09:03,375
So do I.
835
01:09:11,500 --> 01:09:14,219
Something must have kept her.
836
01:09:14,420 --> 01:09:15,739
But it's nothing serious.
837
01:09:16,660 --> 01:09:18,378
You think so?
- I know so.
838
01:09:29,580 --> 01:09:34,415
"May the wind blow storm
or breeze, ice cold or warm
839
01:09:34,620 --> 01:09:38,240
"Nothing matters, for together
Now in the glittering white of snow
840
01:09:38,340 --> 01:09:41,179
"On we are walking
through the forest. "
841
01:09:41,860 --> 01:09:45,899
Now I'll dazzle
you with a present.
842
01:09:46,140 --> 01:09:49,530
I'll reveal my name.
Kuhlenkampf.
843
01:09:50,140 --> 01:09:51,334
Kulenkampf?
844
01:09:54,500 --> 01:09:56,013
You are astounded?
845
01:09:56,180 --> 01:09:59,490
Why should I be?
It's a name like any other.
846
01:09:59,620 --> 01:10:01,417
You don't know Kuhlenkampf?
847
01:10:01,660 --> 01:10:05,778
Is it true you write
plays shown in theaters?
848
01:10:05,940 --> 01:10:09,853
You are beauty,
simplicity, life.
849
01:10:10,300 --> 01:10:13,736
You really would have loved me
even if I'd been a grocery boy?
850
01:10:13,940 --> 01:10:15,896
Of course.
- Swear, please, swear.
851
01:10:16,020 --> 01:10:19,615
You did not know I'm Kuhlenkampf.
852
01:10:19,780 --> 01:10:21,452
I said no.
853
01:10:22,180 --> 01:10:25,092
It brings tears to my eyes.
Forget everything.
854
01:10:25,220 --> 01:10:29,691
I am not Kulhenkampf.
I'm Robert, and nothing more.
855
01:10:29,860 --> 01:10:32,374
I'm not a writer.
I'm a notary's clerk.
856
01:10:32,500 --> 01:10:35,298
At night I play piano in a caf�.
857
01:10:35,460 --> 01:10:40,375
We'll never leave each other. We'll love
one another with imposing simplicity.
858
01:10:40,780 --> 01:10:42,532
Is it true you play piano?
859
01:10:43,100 --> 01:10:43,930
In what caf�?
860
01:10:44,100 --> 01:10:45,249
No more questions.
861
01:10:45,940 --> 01:10:48,090
Would you like to take a trip?
862
01:10:48,460 --> 01:10:50,291
For three months or three weeks.
863
01:10:50,540 --> 01:10:51,893
And your notary public?
864
01:10:52,660 --> 01:10:53,649
And my mother?
865
01:10:53,820 --> 01:10:57,130
They can console each other.
We'll live in the deep forest
866
01:10:57,260 --> 01:10:59,933
all naked, drinking from brooks,
867
01:11:00,260 --> 01:11:02,820
eating golden fruits
amidst the wilderness.
868
01:11:02,980 --> 01:11:05,414
Then we'll say goodbye..
869
01:11:05,740 --> 01:11:07,890
Why goodgye?
870
01:11:08,060 --> 01:11:10,130
There's no love
without goodbye.
871
01:11:11,380 --> 01:11:12,449
Kiss me,
872
01:11:12,660 --> 01:11:15,936
and Sunday you'll see
a play by Kulhenkampf.
873
01:11:16,100 --> 01:11:18,011
Kulhenkampf again!
- He's a friend.
874
01:11:18,140 --> 01:11:20,654
You'll see the 50th
showing of the play.
875
01:11:20,820 --> 01:11:24,335
Wait at the stage door
for me, then you tell me all.
876
01:11:36,180 --> 01:11:38,136
Bravo for you.
A great audience!
877
01:11:38,300 --> 01:11:39,255
The Poet
878
01:11:40,540 --> 01:11:41,768
and the Actress.
879
01:11:41,900 --> 01:11:42,340
Why did you drop the last line?
880
01:11:43,980 --> 01:11:45,060
Always the same one.
881
01:11:45,160 --> 01:11:49,694
"We'll never leave each other. We'll love
one another with imposing simplicity"
882
01:11:50,180 --> 01:11:51,932
You don't say it in life.
883
01:11:59,020 --> 01:12:01,056
Why did you send her away?
884
01:12:01,260 --> 01:12:03,057
I wanted to kiss you.
885
01:12:03,300 --> 01:12:05,973
But we'll have all night.
886
01:12:06,460 --> 01:12:08,849
Do you really want to go out there,
887
01:12:09,020 --> 01:12:10,976
two hours by sledge
into the night?
888
01:12:11,580 --> 01:12:13,411
I wish we didn't play tomorrow.
889
01:12:13,700 --> 01:12:16,214
You wanted it.
890
01:12:16,620 --> 01:12:18,099
You asked me
to reserve the rooms.
891
01:12:19,500 --> 01:12:22,139
And why two rooms?
892
01:12:22,700 --> 01:12:24,975
One never knows
how things turn out.
893
01:12:25,220 --> 01:12:26,130
Turn out?
894
01:12:40,860 --> 01:12:41,929
Then let's go to my place.
895
01:12:42,300 --> 01:12:46,578
By now it will be cold there.
There is not fire.
896
01:12:46,820 --> 01:12:49,653
Then, your place.
897
01:12:50,060 --> 01:12:51,254
What about my mother?
898
01:12:52,740 --> 01:12:54,139
Then, let's go out there.
899
01:13:20,300 --> 01:13:23,240
What time is it, please?
900
01:13:23,340 --> 01:13:24,898
A little after eleven.
901
01:13:35,620 --> 01:13:38,817
I have almost midnight.
- So do I, Miss.
902
01:13:41,140 --> 01:13:45,133
Why play with me?
You are talent, beauty, life.
903
01:13:45,300 --> 01:13:48,770
Because I'm an actress.
- Forget the theater for a moment.
904
01:13:49,560 --> 01:13:50,880
Why forget it?
905
01:13:50,980 --> 01:13:53,938
You write plays for it
and I play in it.
906
01:13:54,100 --> 01:13:55,738
What would we be without it?
907
01:13:55,860 --> 01:13:56,895
A man and a woman.
908
01:13:57,060 --> 01:14:02,009
You think that a man and a woman
would have decided to leave now
909
01:14:02,300 --> 01:14:05,133
if they were not of the theater?
910
01:14:05,300 --> 01:14:07,131
You dont love me anymore.
911
01:14:08,820 --> 01:14:09,889
And you?
912
01:14:12,500 --> 01:14:13,933
You are right.
913
01:14:14,380 --> 01:14:16,416
Theater is terrible.
914
01:14:16,740 --> 01:14:18,810
We know in advance what
we'll tell each other.
915
01:14:19,500 --> 01:14:23,493
You choose that hotel because
it reminds you of an old love.
916
01:14:23,940 --> 01:14:26,454
You like to compare
the present and the past.
917
01:14:26,580 --> 01:14:30,812
A night of memories.
What about me?
918
01:14:30,940 --> 01:14:32,419
You'll send me back
twenty times.
919
01:14:32,620 --> 01:14:36,738
You know I won't send you back
the twenty-first time.
920
01:14:37,180 --> 01:14:38,613
Isn't true?
921
01:14:40,220 --> 01:14:41,289
Yes, I know.
922
01:14:42,340 --> 01:14:43,978
That is why I love you.
923
01:14:48,860 --> 01:14:51,249
Those who don't know...
924
01:14:51,860 --> 01:14:53,657
do you love them too?
- All of them.
925
01:15:00,860 --> 01:15:05,440
Waltz and turn dear friends
926
01:15:05,540 --> 01:15:09,613
Just as the earth turns
Night and day
927
01:15:10,220 --> 01:15:14,975
Fallen rain drops turn into clouds
928
01:15:15,340 --> 01:15:19,777
and then return to us as rain.
929
01:15:20,780 --> 01:15:22,179
The Actress
930
01:15:22,700 --> 01:15:24,053
and the Count
931
01:15:25,980 --> 01:15:29,131
Count, it is you?
Will you excuse me a moment?
932
01:15:32,420 --> 01:15:35,014
Your mother
authorized me to come in
933
01:15:35,420 --> 01:15:38,559
otherwise I wouldn't dared.
- Have a seat, dear Count.
934
01:15:44,620 --> 01:15:46,292
I am paying you my respects.
935
01:15:47,100 --> 01:15:50,729
Yesterday I saw you play
for the first time.
936
01:15:50,860 --> 01:15:52,213
Only yesterday?
937
01:15:52,740 --> 01:15:56,858
We were still dining when it
started. You are even lovelier close up.
938
01:15:59,980 --> 01:16:02,494
May I go back to bed?
939
01:16:10,500 --> 01:16:12,536
Have a seat, dear Count.
940
01:16:20,580 --> 01:16:22,059
What were we saying?
941
01:16:22,180 --> 01:16:24,171
That I dined late.
942
01:16:24,460 --> 01:16:26,212
You must dine earlier.
943
01:16:26,740 --> 01:16:29,538
I could do that,
or not dine at all.
944
01:16:29,660 --> 01:16:30,854
Dining is not a pleasure.
945
01:16:30,980 --> 01:16:35,371
Wich are the pleasures
you are still enjoying?
946
01:16:35,500 --> 01:16:38,298
I often wondered about that.
947
01:16:38,500 --> 01:16:39,649
And love?
948
01:16:39,860 --> 01:16:42,738
Those who believe
in love can find a woman.
949
01:16:42,900 --> 01:16:44,299
Is that happiness?
950
01:16:44,580 --> 01:16:47,492
Happiness?
Happiness does not exist.
951
01:16:47,820 --> 01:16:50,459
What one talks about most
exists the least.
952
01:16:50,620 --> 01:16:51,450
How true!
953
01:16:51,700 --> 01:16:53,975
Drunkenness, joy, they exist.
954
01:16:54,140 --> 01:16:55,971
Let's assume I feel a joy.
955
01:16:56,140 --> 01:17:00,179
I know I feel it. Let's assume I'm drunk.
That's a fact.
956
01:17:00,380 --> 01:17:01,699
When it is past...
957
01:17:02,340 --> 01:17:03,693
It is past...
958
01:17:04,620 --> 01:17:07,851
The future is unknown,
the past melancholy.
959
01:17:08,020 --> 01:17:11,649
We have only the present.
960
01:17:11,820 --> 01:17:13,040
Do you understand?
961
01:17:13,140 --> 01:17:14,732
Come, sit closer.
962
01:17:20,180 --> 01:17:22,171
Where can I put the helmet?
963
01:17:28,300 --> 01:17:30,370
I knew you would come.
964
01:17:30,860 --> 01:17:33,958
I realized it last night on stage.
- Last night?
965
01:17:34,460 --> 01:17:38,499
Didn't you understand
I was playing only for you?
966
01:17:38,980 --> 01:17:40,698
You noticed me?
967
01:17:44,860 --> 01:17:46,452
Detach your saber.
968
01:17:49,260 --> 01:17:50,375
No, give it to me.
969
01:17:58,060 --> 01:18:00,369
Well, ask me something.
970
01:18:05,420 --> 01:18:07,888
Authorize me to return tonight.
971
01:18:08,740 --> 01:18:11,300
Why postpone what you can do
in the morning?
972
01:18:11,460 --> 01:18:13,496
Let me tell you.
973
01:18:13,900 --> 01:18:17,051
Love in the morning...
I see it differently.
974
01:18:18,140 --> 01:18:20,210
How do you see it?
975
01:18:21,700 --> 01:18:24,931
I'll wait you at the stage door
976
01:18:25,460 --> 01:18:27,451
and we go out to dine.
- And then?
977
01:18:27,620 --> 01:18:28,609
Home.
978
01:18:28,820 --> 01:18:29,855
And then?
979
01:18:30,500 --> 01:18:33,173
Things will follow their course.
980
01:18:34,540 --> 01:18:36,292
How darling!
981
01:18:37,420 --> 01:18:39,536
Isn't it too warm here?
982
01:18:40,020 --> 01:18:41,214
Yes, it is.
983
01:18:41,940 --> 01:18:43,339
Open that.
984
01:18:43,460 --> 01:18:47,897
It's so dark. One can almost
imagine that it's night.
985
01:18:50,900 --> 01:18:53,095
Nobody can see us
986
01:18:53,380 --> 01:18:54,654
except for ourselves.
987
01:19:13,540 --> 01:19:15,895
May I go back to bed?
988
01:19:20,340 --> 01:19:23,377
Shall we say:
day after tomorrow?
989
01:19:24,780 --> 01:19:28,056
Why day after tomorrow?
You said tonight.
990
01:19:29,420 --> 01:19:32,218
That has no more meaning.
991
01:19:32,460 --> 01:19:33,779
I mean,
992
01:19:34,220 --> 01:19:35,653
morally speaking.
993
01:19:36,580 --> 01:19:41,495
Morally speaking I have
to see you tonight.
994
01:19:41,940 --> 01:19:44,374
I have to tell you
about our souls.
995
01:19:44,540 --> 01:19:47,771
I'll be waiting
at the stage door.
996
01:19:47,940 --> 01:19:50,090
Not at all.
You'll wait here.
997
01:19:50,700 --> 01:19:53,168
At your place?
- In my room.
998
01:19:53,620 --> 01:19:55,417
So we will not dine.
999
01:19:56,100 --> 01:19:59,217
It would have no
philosophical meaning.
1000
01:19:59,820 --> 01:20:00,809
Very well.
1001
01:20:02,980 --> 01:20:04,777
I have to take leave.
1002
01:20:05,420 --> 01:20:10,892
Considering I came for a courtesy call,
I have taken advantage.
1003
01:20:12,500 --> 01:20:15,776
Glad to have met you.
1004
01:20:17,180 --> 01:20:19,489
My regards to your mother.
1005
01:20:50,900 --> 01:20:52,777
Haven't seen you before?
1006
01:20:53,020 --> 01:20:55,454
That's possible.
I move about a lot.
1007
01:20:55,580 --> 01:20:57,138
Have you served here long?
1008
01:20:58,300 --> 01:21:02,373
I don't serve,
I'm here for love of art.
1009
01:21:02,540 --> 01:21:05,293
What art?
- The art of love.
1010
01:21:05,500 --> 01:21:09,129
For love of the art of love.
1011
01:21:10,540 --> 01:21:12,690
Very funny. Goodbye.
1012
01:21:16,900 --> 01:21:20,290
Toward what love
are you going now?
1013
01:21:27,700 --> 01:21:30,612
Where did I go last night?
1014
01:21:31,860 --> 01:21:35,614
I didn't go to her.
I was alone.
1015
01:21:36,860 --> 01:21:39,249
No, with Count Bobby
1016
01:21:40,420 --> 01:21:43,378
in a bad state.
1017
01:21:44,740 --> 01:21:47,732
I didn't go to the theater.
1018
01:21:47,900 --> 01:21:51,654
I dined alone with Harras.
1019
01:21:52,380 --> 01:21:54,610
An animated dinner.
1020
01:21:55,180 --> 01:21:58,616
Quite a happy party followed me.
1021
01:21:58,820 --> 01:22:03,132
Katie, Doudou y Harras, of course.
1022
01:22:03,740 --> 01:22:05,537
That woman?
1023
01:22:05,660 --> 01:22:09,209
I didn't follow that woman,
1024
01:22:09,380 --> 01:22:11,211
I wanted to be by myself.
1025
01:22:11,860 --> 01:22:14,215
Absolutely.
1026
01:22:18,740 --> 01:22:20,970
What is past, is past.
1027
01:22:44,340 --> 01:22:45,978
Where does it leave one?
1028
01:23:34,140 --> 01:23:35,778
Good morning, handsome.
1029
01:23:37,660 --> 01:23:39,013
Sleep well?
1030
01:23:43,500 --> 01:23:48,335
Does it matter to you
whether one's young or old or...?
1031
01:23:48,460 --> 01:23:49,529
I am sleepy.
1032
01:23:52,060 --> 01:23:53,049
That's it!
1033
01:23:55,500 --> 01:23:57,331
I know who you remind me of.
1034
01:23:59,100 --> 01:24:00,692
I remind you of someone?
1035
01:24:00,900 --> 01:24:02,538
It's incredible.
1036
01:24:05,220 --> 01:24:06,972
The same eyes.
1037
01:24:07,860 --> 01:24:09,532
Incredible.
1038
01:24:11,540 --> 01:24:14,213
Let me kiss your eyes.
1039
01:24:33,740 --> 01:24:35,219
Doesn't it bother you?
1040
01:24:35,860 --> 01:24:37,134
What?
1041
01:24:38,260 --> 01:24:40,854
That we didn't...
1042
01:24:44,860 --> 01:24:46,532
There are many men like that.
1043
01:24:47,460 --> 01:24:48,893
It wasn't your moment.
1044
01:24:50,740 --> 01:24:52,651
I know that you like me.
1045
01:24:55,380 --> 01:24:56,733
Goodbye, soldier.
1046
01:25:02,100 --> 01:25:04,295
How do you know I like you?
1047
01:25:04,460 --> 01:25:05,813
Last night...
1048
01:25:06,380 --> 01:25:09,929
Didn't I drop on the couch?
1049
01:25:10,100 --> 01:25:12,295
You were on the couch,
1050
01:25:12,900 --> 01:25:14,379
but with me.
1051
01:25:18,260 --> 01:25:19,534
Don't you remember?
1052
01:25:29,540 --> 01:25:31,178
What do you wanted, anyway?
1053
01:25:35,300 --> 01:25:36,528
What about that?
1054
01:25:40,420 --> 01:25:42,650
Do I look more like her
than before?
1055
01:25:49,580 --> 01:25:51,172
Less than before.
1056
01:25:55,380 --> 01:25:57,018
Where does it leave one.
1057
01:25:58,020 --> 01:25:59,658
You know what I mean?
1058
01:27:28,500 --> 01:27:30,968
Doesn't one salute
officers any more?
1059
01:27:35,980 --> 01:27:38,280
It would have been a pity if those
two hadn't saluted one another.
1060
01:27:40,340 --> 01:27:41,978
The merry-go-round has stopped.
1061
01:27:44,100 --> 01:27:48,412
That's the end now of our story
1062
01:27:49,140 --> 01:27:53,656
All with me, you saw it well
1063
01:27:54,260 --> 01:27:57,969
It's the story of everybody
1064
01:27:58,900 --> 01:28:03,576
and that'all there was to tell.
73514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.