Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,500 --> 00:01:10,833
"THAT IS NOT DEAD WHICH CAN ETERNAL LIE.
AND WITH STRANGE EONS EVEN DEATH MAY DIE."
2
00:03:14,917 --> 00:03:16,625
There was nothing I could do.
3
00:03:18,083 --> 00:03:20,500
We can't bury him here.
4
00:08:10,500 --> 00:08:14,917
30 YEARS LATER
5
00:08:16,792 --> 00:08:21,542
The Canaanite languages,
as well as the Aramaic and Ugaritic,
6
00:08:21,625 --> 00:08:23,500
are all part of the subgroup
7
00:08:23,583 --> 00:08:26,042
of northern occidental Semitic languages.
8
00:08:26,667 --> 00:08:27,667
Okay.
9
00:08:28,125 --> 00:08:29,833
That's all for today.
10
00:08:31,708 --> 00:08:34,042
We'll meet again next week.
11
00:08:46,000 --> 00:08:46,917
How did it go?
12
00:08:47,000 --> 00:08:49,292
Could you give me some money?
I'm on my way out.
13
00:08:49,583 --> 00:08:50,417
Where?
14
00:08:50,500 --> 00:08:53,500
I'm having dinner with Diego,
and we're going to a bar after that.
15
00:08:53,583 --> 00:08:57,208
Camila, weren't we having dinner together?
16
00:08:58,542 --> 00:08:59,917
But it's Saturday.
17
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
Spending a Saturday with your family
won't kill you.
18
00:09:03,792 --> 00:09:05,750
We can spend the day together tomorrow.
19
00:09:05,833 --> 00:09:08,292
We can go to the... mall.
20
00:09:08,375 --> 00:09:11,875
We'll have dinner at home,
and then you can leave, okay?
21
00:09:12,667 --> 00:09:14,167
- Can I invite Diego?
- Sure.
22
00:09:14,250 --> 00:09:15,292
Okay, you tell him.
23
00:09:15,583 --> 00:09:17,167
- Hi.
- Hi, ma'am.
24
00:09:17,250 --> 00:09:18,667
- How are you, Diego?
- Fine.
25
00:09:18,750 --> 00:09:22,208
- Would you like to come over for dinner?
- Yes, I'd love to.
26
00:09:22,292 --> 00:09:24,833
Great, I'll go with Diego
and I'll see you there.
27
00:09:24,917 --> 00:09:25,917
Okay.
28
00:09:26,250 --> 00:09:27,250
Bye.
29
00:09:28,583 --> 00:09:30,958
Doctor, we received a manuscript
from Durango.
30
00:09:31,042 --> 00:09:32,375
Could you come and see it?
31
00:09:33,292 --> 00:09:34,875
Can't it wait till Monday?
32
00:09:35,292 --> 00:09:36,667
I doubt you'd want to wait.
33
00:09:58,833 --> 00:10:01,792
This must be the oldest manuscript
I've ever seen.
34
00:10:03,458 --> 00:10:06,000
I can't believe how well preserved it is.
35
00:10:07,500 --> 00:10:10,125
Who... Who brought it,
and for what purpose?
36
00:10:10,583 --> 00:10:12,333
It was delivered by a messenger.
37
00:10:12,917 --> 00:10:14,458
Has anyone else seen it yet?
38
00:10:14,542 --> 00:10:15,542
No.
39
00:10:17,958 --> 00:10:19,583
Please, tell the doctor
40
00:10:19,667 --> 00:10:22,417
that I'll have a detailed summary
as soon as possible.
41
00:10:25,458 --> 00:10:27,000
- I'll take it with me.
- Okay.
42
00:10:29,250 --> 00:10:30,250
Thank you.
43
00:10:58,875 --> 00:10:59,958
I'm home!
44
00:11:00,042 --> 00:11:01,833
What the...
45
00:11:02,292 --> 00:11:03,292
Son of a...
46
00:11:05,250 --> 00:11:06,292
Are you going to work?
47
00:11:06,375 --> 00:11:09,792
It's urgent, but it's not an emergency.
48
00:11:09,875 --> 00:11:10,875
And the girls?
49
00:11:11,292 --> 00:11:12,333
In their rooms.
50
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
And dinner?
51
00:11:18,042 --> 00:11:19,417
- Luis.
- Yes?
52
00:11:19,500 --> 00:11:20,333
Dinner?
53
00:11:20,417 --> 00:11:22,167
It's almost ready, sweetheart.
54
00:11:23,917 --> 00:11:27,083
Please, don't leave that
in the living room.
55
00:11:27,167 --> 00:11:28,250
Yes, honey.
56
00:11:34,125 --> 00:11:35,875
Fernanda, watch out!
57
00:11:36,667 --> 00:11:37,667
What's that?
58
00:11:38,167 --> 00:11:39,958
Work. Nothing special.
59
00:11:40,667 --> 00:11:42,250
Sure, Mom. I believe you.
60
00:11:42,333 --> 00:11:43,583
Hey, I'm serious.
61
00:11:43,667 --> 00:11:46,542
I don't like you
going through my things, okay?
62
00:11:46,625 --> 00:11:48,250
Whatever you say, boss.
63
00:12:21,167 --> 00:12:22,958
Sorry, I didn’t know you were here.
64
00:12:23,042 --> 00:12:24,708
Don't worry. What's up?
65
00:12:24,792 --> 00:12:26,250
Nothing, it's just that
66
00:12:26,333 --> 00:12:29,083
I wanted to show you something from...
67
00:12:29,167 --> 00:12:31,208
- I'll be right there.
- Yes, yes.
68
00:12:33,375 --> 00:12:34,708
No, wait.
69
00:12:35,208 --> 00:12:36,333
Don't you want to?
70
00:12:36,708 --> 00:12:39,250
Yes, but it's kind of weird
when my family is here, too.
71
00:12:39,333 --> 00:12:41,000
What if my dad opens the door?
72
00:12:53,167 --> 00:12:54,167
What's that?
73
00:12:54,875 --> 00:12:57,958
I'm sorry. I didn't want to...
I didn't know you two were...
74
00:12:58,042 --> 00:12:59,208
It was nothing.
75
00:12:59,667 --> 00:13:01,292
Did you guys do it already?
76
00:13:01,375 --> 00:13:02,417
No.
77
00:13:02,500 --> 00:13:04,292
- Why so slow?
- You walked in on us.
78
00:13:04,375 --> 00:13:05,542
No, I'm kidding.
79
00:13:05,625 --> 00:13:08,250
- I don't want it to happen here.
- Where, a hotel, then?
80
00:13:08,333 --> 00:13:09,375
Am I interrupting?
81
00:13:09,458 --> 00:13:11,792
No, no, never, no.
82
00:13:11,875 --> 00:13:14,083
In fact, I was showing this book
to Camila.
83
00:13:14,167 --> 00:13:16,458
Very interesting. Mom brought it today.
84
00:13:19,208 --> 00:13:20,208
What's this?
85
00:13:20,708 --> 00:13:22,625
It looks like the Necronomicon.
86
00:13:24,125 --> 00:13:25,708
What's a Necronomicon?
87
00:13:26,333 --> 00:13:28,958
It's a book of rituals
to invoke the Ancients.
88
00:13:29,042 --> 00:13:31,208
The Book of the Dead, have you heard...
89
00:13:31,292 --> 00:13:32,292
It's fiction.
90
00:13:32,333 --> 00:13:36,083
Lovecraft made it up in his stories,
back in the '20s.
91
00:13:36,167 --> 00:13:38,708
That's what you think.
92
00:13:39,500 --> 00:13:41,542
Did you invoke the Ancients?
93
00:13:41,625 --> 00:13:42,792
Obviously.
94
00:13:42,875 --> 00:13:44,333
- How many?
- Five.
95
00:13:44,417 --> 00:13:46,083
- Did you hook up with any?
- Obviously.
96
00:13:46,167 --> 00:13:47,708
Have you done any of the rituals?
97
00:13:49,458 --> 00:13:52,667
No, I thought about doing them,
but it's too complicated.
98
00:13:52,750 --> 00:13:55,375
It's just to have fun.
You're taking it too seriously.
99
00:13:55,458 --> 00:13:59,375
No! Hey, everything can and should be
subjected to the scientific method.
100
00:13:59,458 --> 00:14:01,917
Otherwise, you'd believe
in all kinds of nonsense.
101
00:14:02,500 --> 00:14:05,500
- It could be demonstrated.
- What if we give it a try?
102
00:14:05,583 --> 00:14:09,000
That way,
we can see whether it's true or not.
103
00:14:09,542 --> 00:14:10,542
I like that idea.
104
00:14:10,958 --> 00:14:11,958
Okay.
105
00:14:12,833 --> 00:14:15,042
- We must hold each other's hands.
- Candles?
106
00:14:15,125 --> 00:14:16,417
Come on, cut the crap.
107
00:14:18,625 --> 00:14:20,250
- What language is this?
- Latin.
108
00:14:21,333 --> 00:14:22,833
I don't speak Latin.
109
00:14:23,417 --> 00:14:24,417
Let me see.
110
00:14:31,125 --> 00:14:32,208
Read it already.
111
00:14:35,375 --> 00:14:37,875
"I hereby offer my body
112
00:14:37,958 --> 00:14:41,875
as a vessel for darkness, Ctulhu.
113
00:14:41,958 --> 00:14:44,042
And with these words,
114
00:14:44,125 --> 00:14:47,208
I state you have been great, Cthylla,
daughter of Ctulhu..."
115
00:14:49,208 --> 00:14:50,208
Holy shit!
116
00:14:51,583 --> 00:14:53,250
Wow!
117
00:14:53,333 --> 00:14:55,208
No fucking way!
118
00:15:09,208 --> 00:15:10,208
This way, please.
119
00:15:16,542 --> 00:15:18,417
Good afternoon, to all of you.
120
00:15:19,083 --> 00:15:20,750
My name is Karl Nüni.
121
00:15:21,125 --> 00:15:22,917
Thank you for coming, Father.
122
00:15:23,500 --> 00:15:24,833
I'm not a priest.
123
00:15:25,417 --> 00:15:26,875
What should I call you, then?
124
00:15:29,208 --> 00:15:31,333
You've locked her up.
125
00:15:37,042 --> 00:15:38,417
Please, don't hurt my mother.
126
00:15:39,500 --> 00:15:40,750
She's old.
127
00:15:59,250 --> 00:16:01,708
Guadalupe Rodríguez, are you here?
128
00:16:15,125 --> 00:16:17,375
Demon, show yourself.
129
00:16:20,292 --> 00:16:25,833
I am your God.
130
00:16:26,792 --> 00:16:30,250
Open the door, Father, open!
131
00:16:30,708 --> 00:16:31,958
Mom!
132
00:16:35,667 --> 00:16:36,667
Mom!
133
00:16:37,542 --> 00:16:39,750
Mom! What did you do to her, asshole?
134
00:16:39,833 --> 00:16:41,333
- Mom!
- Mommy.
135
00:16:42,500 --> 00:16:43,500
Are you okay?
136
00:16:49,333 --> 00:16:50,333
Are you okay?
137
00:16:50,917 --> 00:16:51,917
Does it hurt?
138
00:16:52,583 --> 00:16:53,875
That'll be enough.
139
00:16:55,667 --> 00:16:57,333
May the Lord repay you, Father.
140
00:17:11,750 --> 00:17:12,833
What's up, white boy?
141
00:17:34,083 --> 00:17:35,125
Did the price go up?
142
00:17:35,500 --> 00:17:36,792
No, it's all there.
143
00:17:37,625 --> 00:17:38,917
Bullshit, Jorge.
144
00:17:40,333 --> 00:17:42,167
I can get you some more if you want.
145
00:17:42,250 --> 00:17:43,583
Just forget about it.
146
00:17:57,167 --> 00:17:58,167
Go in peace, child.
147
00:18:12,750 --> 00:18:14,042
I hear you.
148
00:18:15,083 --> 00:18:17,542
Bless me, Father, for I have sinned.
149
00:18:19,625 --> 00:18:20,667
Tell me, child.
150
00:18:26,042 --> 00:18:27,042
Child?
151
00:18:33,917 --> 00:18:35,875
Don't you want to know how it went?
152
00:18:36,458 --> 00:18:39,125
You're alive. That answers the question.
153
00:18:39,208 --> 00:18:40,417
Where are you going?
154
00:18:40,792 --> 00:18:43,292
Everybody needs
to get rid of their own demons.
155
00:19:00,083 --> 00:19:01,958
How did it go with the family? Okay?
156
00:19:02,583 --> 00:19:03,792
I'm wiped out.
157
00:19:07,333 --> 00:19:08,917
What about a little pick-me-up?
158
00:19:13,875 --> 00:19:16,583
In the end,
it was good for both of us, right?
159
00:19:22,333 --> 00:19:25,167
You will never understand, unless...
160
00:19:25,708 --> 00:19:27,250
To each his own.
161
00:19:35,458 --> 00:19:37,458
You wouldn't understand it either.
162
00:19:38,333 --> 00:19:39,792
Unless...
163
00:19:47,917 --> 00:19:49,833
Hey...
164
00:20:04,500 --> 00:20:05,500
Karl...
165
00:20:13,208 --> 00:20:15,167
Don't remain in the darkness.
166
00:20:20,833 --> 00:20:22,250
Enjoy it.
167
00:20:24,292 --> 00:20:26,125
ROME, ITALY, GERMANY
168
00:20:41,667 --> 00:20:42,667
Fernanda?
169
00:20:45,042 --> 00:20:46,208
What's up?
170
00:20:46,292 --> 00:20:47,958
I thought I told you not to.
171
00:20:48,417 --> 00:20:49,667
Sorry, I won't do it again.
172
00:20:57,250 --> 00:20:58,500
We're leaving, Dad.
173
00:20:58,958 --> 00:20:59,958
Perfect.
174
00:21:00,458 --> 00:21:01,625
You look great!
175
00:21:02,167 --> 00:21:04,375
- Call me if you need anything, okay?
- Yes.
176
00:21:04,458 --> 00:21:06,333
- Have a great time. Bye.
- Bye.
177
00:21:10,792 --> 00:21:11,958
Romina!
178
00:21:12,708 --> 00:21:14,792
- How are you?
- Fine, and you?
179
00:21:14,875 --> 00:21:15,875
How are you?
180
00:21:17,125 --> 00:21:18,625
Are we still going camping?
181
00:21:18,708 --> 00:21:20,250
Let's get something to drink.
182
00:21:20,333 --> 00:21:22,083
- Three tequilas?
- Tequila.
183
00:21:25,042 --> 00:21:26,875
Three tequilas, please!
184
00:21:31,458 --> 00:21:33,208
No tequila? Just water.
185
00:21:33,292 --> 00:21:34,417
- One water.
- One water.
186
00:22:28,125 --> 00:22:29,792
Hey, what the hell? We're in line!
187
00:22:29,875 --> 00:22:32,542
- She's feeling sick.
- I don't give a shit, get in line!
188
00:22:32,625 --> 00:22:34,958
- Shut up, bitch!
- I don't give a shit.
189
00:22:38,750 --> 00:22:41,000
- Camila!
- Hey!
190
00:22:41,083 --> 00:22:42,083
Are you okay?
191
00:22:42,792 --> 00:22:43,875
Hey.
192
00:22:44,458 --> 00:22:46,875
Hey, are you okay?
193
00:23:03,125 --> 00:23:04,125
Hey.
194
00:23:04,917 --> 00:23:06,250
What are you doing?
195
00:23:06,333 --> 00:23:07,333
What?
196
00:23:07,417 --> 00:23:08,417
Let's go.
197
00:23:31,458 --> 00:23:34,250
Hi! Good morning.
198
00:23:34,333 --> 00:23:35,333
I want some.
199
00:23:36,125 --> 00:23:38,208
- Don't burn yourself!
- No.
200
00:23:38,292 --> 00:23:39,833
- Morning.
- Morning!
201
00:23:39,917 --> 00:23:40,750
Hi.
202
00:23:40,833 --> 00:23:42,958
- Is it ready?
- Yes, I'll serve you now.
203
00:23:43,042 --> 00:23:44,375
It smells delicious. Thanks.
204
00:23:46,708 --> 00:23:47,708
What?
205
00:23:47,750 --> 00:23:49,667
Hey, go get your sister.
206
00:23:51,458 --> 00:23:52,458
It's good.
207
00:24:01,000 --> 00:24:02,417
Camila, breakfast's ready.
208
00:24:05,333 --> 00:24:06,500
Camila.
209
00:24:08,208 --> 00:24:10,250
Hey, come on, wake up.
210
00:24:11,208 --> 00:24:13,125
Do you want me to bring you breakfast?
211
00:24:25,750 --> 00:24:26,792
Camila...
212
00:24:30,292 --> 00:24:31,333
Camila.
213
00:25:43,708 --> 00:25:44,708
Are you okay?
214
00:26:02,667 --> 00:26:04,542
Cami? Honey?
215
00:26:05,250 --> 00:26:06,583
Come on, get up.
216
00:26:06,667 --> 00:26:08,375
Let me sleep, it's Sunday.
217
00:26:08,458 --> 00:26:09,917
Sunday? No!
218
00:26:10,375 --> 00:26:13,167
It's Monday already.
You've been sleeping for more than a day.
219
00:26:14,083 --> 00:26:15,792
- Are you serious?
- Yes, I am.
220
00:26:15,875 --> 00:26:19,250
I don't know how much you drank,
but I hope you learned your lesson.
221
00:26:21,458 --> 00:26:24,458
Are you feeling okay?
Or should I take you to the doctor?
222
00:26:26,167 --> 00:26:27,167
No.
223
00:26:27,583 --> 00:26:29,625
No to what? Shall we go to the doctor's?
224
00:26:29,708 --> 00:26:30,708
No, I'm fine.
225
00:26:30,750 --> 00:26:32,625
- Really?
- Yes, I'm waking up.
226
00:26:32,708 --> 00:26:34,208
Okay, go take a shower.
227
00:26:34,292 --> 00:26:36,250
Your mom needs to leave soon, hurry up.
228
00:26:36,333 --> 00:26:37,333
Okay.
229
00:26:38,417 --> 00:26:39,792
Am I your favorite?
230
00:27:01,375 --> 00:27:03,458
Hey, are we still going on vacation?
231
00:27:03,542 --> 00:27:07,542
We are, but I don't know about you.
Your grades say the opposite.
232
00:27:09,208 --> 00:27:10,667
Damn!
233
00:27:12,000 --> 00:27:13,875
I thought you were smart people,
234
00:27:13,958 --> 00:27:17,333
but your faith in our education system
is blind.
235
00:27:17,792 --> 00:27:20,708
In my opinion, it's pretty mediocre.
236
00:27:20,792 --> 00:27:23,000
If you don't agree,
you can move to... Finland.
237
00:27:23,083 --> 00:27:24,625
Deal. Will you pay my ticket?
238
00:27:48,125 --> 00:27:50,750
I know what, I'm going to drop
my Anthropology major
239
00:27:50,833 --> 00:27:53,250
and become a TV actress.
240
00:28:11,542 --> 00:28:12,625
I have to go.
241
00:28:13,500 --> 00:28:14,667
And Camila?
242
00:28:14,750 --> 00:28:16,500
She won't have time for breakfast.
243
00:28:30,875 --> 00:28:32,083
Call an ambulance!
244
00:28:33,208 --> 00:28:34,542
Camila!
245
00:28:35,042 --> 00:28:36,083
What's wrong?
246
00:28:36,625 --> 00:28:37,750
Hello?
247
00:28:37,833 --> 00:28:39,292
We have an emergency.
248
00:28:39,375 --> 00:28:42,292
- Camila!
- My daughter is unconscious!
249
00:28:42,375 --> 00:28:44,333
She's not breathing!
250
00:28:48,750 --> 00:28:50,667
- Easy, easy.
- Camila...
251
00:28:51,167 --> 00:28:52,167
Dad, her hand.
252
00:28:52,208 --> 00:28:54,083
- What?
- What happened?
253
00:28:54,583 --> 00:28:55,583
What's that?
254
00:29:12,083 --> 00:29:13,333
Hey, white boy.
255
00:29:14,458 --> 00:29:16,708
You're screwed.
Give me everything you have.
256
00:29:18,833 --> 00:29:19,833
Hurry up!
257
00:29:28,917 --> 00:29:30,583
Didn't you hear me? Come on!
258
00:29:30,667 --> 00:29:31,667
Quickly!
259
00:29:33,625 --> 00:29:35,000
You think you're tough?
260
00:29:42,333 --> 00:29:43,375
Do it.
261
00:29:50,708 --> 00:29:51,875
What the fuck?
262
00:30:17,750 --> 00:30:20,917
We didn't find any cognitive damage
from the fall.
263
00:30:21,333 --> 00:30:24,667
No virus or bacteria
that may have caused the illness.
264
00:30:25,542 --> 00:30:29,917
In my opinion, this can all be related
to the amount of alcohol she consumed.
265
00:30:30,000 --> 00:30:34,542
Also, we found traces
of methylenedioxymethamphetamine,
266
00:30:34,625 --> 00:30:36,208
better known as ecstasy.
267
00:30:38,292 --> 00:30:40,083
I wanted to try it, I took one.
268
00:30:40,500 --> 00:30:42,625
Do you really think
that could be the cause
269
00:30:42,708 --> 00:30:46,000
of her sleeping for two days straight,
vomiting, or losing her balance?
270
00:30:46,083 --> 00:30:48,000
It could be, but it's not likely.
271
00:30:48,083 --> 00:30:49,792
- Depression?
- I'm not depressed.
272
00:30:49,875 --> 00:30:51,458
It could be stress.
273
00:30:51,542 --> 00:30:54,750
In any case,
we'll do additional tests for Camila.
274
00:30:54,833 --> 00:30:56,542
Take her home, she needs to rest.
275
00:30:56,625 --> 00:30:58,208
- Let's go.
- I can do it myself.
276
00:30:58,667 --> 00:30:59,750
Okay.
277
00:30:59,833 --> 00:31:01,458
- Thank you.
- Bye. Thank you.
278
00:31:09,542 --> 00:31:10,542
Cami...
279
00:31:12,208 --> 00:31:13,208
How are you?
280
00:31:16,083 --> 00:31:17,417
Are you feeling sick?
281
00:31:19,500 --> 00:31:21,167
What did the doctor say?
282
00:31:23,083 --> 00:31:24,542
Should I bring you some food?
283
00:31:24,625 --> 00:31:27,917
We can eat here in bed,
like when we were kids.
284
00:31:40,833 --> 00:31:42,125
What? I didn't get that.
285
00:31:42,208 --> 00:31:44,208
I said no! Leave me the fuck alone!
286
00:34:59,208 --> 00:35:00,417
Camila, are you okay?
287
00:35:03,167 --> 00:35:04,167
Nothing.
288
00:35:04,833 --> 00:35:05,833
Come.
289
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
Are you okay?
290
00:37:01,333 --> 00:37:02,917
Yes, I'm fine. Get out.
291
00:37:10,750 --> 00:37:14,042
We can meet at my place next time,
if you want.
292
00:37:30,958 --> 00:37:32,292
Don't come back.
293
00:37:33,292 --> 00:37:35,167
We won't see each other again.
294
00:38:16,083 --> 00:38:17,167
Camila?
295
00:38:24,000 --> 00:38:25,000
Camila?
296
00:39:24,583 --> 00:39:28,625
PRIEST, EXORCIST, MEXICO
297
00:39:34,083 --> 00:39:36,750
THERE ARE NO AUTHORIZED PRIESTS
IN MEXICO
298
00:39:44,625 --> 00:39:47,375
CLANDESTINE EXORCIST PRIEST MEXICO
299
00:40:16,792 --> 00:40:18,208
I need to talk to you.
300
00:40:19,958 --> 00:40:21,583
And the door opened on its own,
301
00:40:21,667 --> 00:40:25,833
and she was on the other side of the room,
sound asleep.
302
00:40:26,208 --> 00:40:28,167
Okay, I understand.
303
00:40:28,250 --> 00:40:31,250
No, no, you don't. That wasn't my sister!
304
00:40:36,458 --> 00:40:41,292
Look, I know this doesn't necessarily
have anything to do with Catholicism,
305
00:40:41,375 --> 00:40:43,667
but there was nobody else
from any other religion
306
00:40:43,750 --> 00:40:44,833
willing to help me.
307
00:40:44,917 --> 00:40:45,917
Right.
308
00:40:46,417 --> 00:40:48,792
Hollywood movies are to blame for that.
309
00:40:49,375 --> 00:40:52,833
If you really want to help her,
you should take her to see a doctor.
310
00:40:52,917 --> 00:40:54,375
We did take her to a doctor!
311
00:40:54,458 --> 00:40:56,792
He said there was nothing wrong with her.
312
00:40:59,958 --> 00:41:01,208
What is that book like?
313
00:41:03,208 --> 00:41:06,458
It's more of an ancient manuscript,
it's in Latin.
314
00:41:06,542 --> 00:41:08,542
- Is it an ecclesiastic book?
- No.
315
00:41:08,625 --> 00:41:11,167
It has symbols
like the ones of the Necronomicon...
316
00:41:11,250 --> 00:41:13,208
- Necronomicon?
- Yes.
317
00:41:13,292 --> 00:41:14,125
Are you sure?
318
00:41:14,208 --> 00:41:17,208
Yes, they're symbols
very similar to Sumerian ones.
319
00:41:17,292 --> 00:41:19,667
It's like the Necronomicon.
I know about this.
320
00:41:20,333 --> 00:41:21,917
Bring it over so I can see it.
321
00:41:22,292 --> 00:41:24,208
So, are you going to help my sister?
322
00:41:25,333 --> 00:41:27,042
If what you say is true,
323
00:41:27,125 --> 00:41:30,542
the first thing I need to do
is figure out what we're up against.
324
00:41:31,042 --> 00:41:34,000
I need to see the manuscript,
and your sister, of course.
325
00:41:34,417 --> 00:41:35,667
Okay, let's go.
326
00:41:35,750 --> 00:41:37,458
Wait, not so fast.
327
00:41:37,958 --> 00:41:39,708
This type of thing takes time.
328
00:41:39,792 --> 00:41:41,542
I need to study it closely.
329
00:41:41,958 --> 00:41:44,292
Are you an exorcist or not?
330
00:42:03,667 --> 00:42:04,667
Celtic, right?
331
00:42:06,333 --> 00:42:08,958
No, it's sacred geometry.
332
00:42:09,458 --> 00:42:10,542
It's my sister's.
333
00:42:13,542 --> 00:42:14,542
Camila.
334
00:42:15,125 --> 00:42:16,667
- Hi, Diego.
- Hi.
335
00:42:20,042 --> 00:42:22,750
- Are you fucking a priest?
- Cut the bullshit, this is important.
336
00:42:23,792 --> 00:42:24,792
I'm Tomás.
337
00:42:27,542 --> 00:42:30,125
- Diego. Nice to meet you.
- Pleased to meet you, Diego.
338
00:42:34,208 --> 00:42:35,375
Should we sit down?
339
00:42:36,125 --> 00:42:37,125
Please.
340
00:43:00,375 --> 00:43:01,375
Camila,
341
00:43:02,250 --> 00:43:04,500
you know why I'm here, right?
342
00:43:12,125 --> 00:43:13,792
Have you been feeling unwell lately?
343
00:43:16,208 --> 00:43:17,208
Camila!
344
00:43:18,125 --> 00:43:21,125
It can be difficult to understand
what's happening to you.
345
00:43:21,667 --> 00:43:23,875
You need help to get over this.
346
00:43:24,708 --> 00:43:26,125
And you're the help?
347
00:43:27,667 --> 00:43:29,833
- That's why I'm here.
- I see.
348
00:43:48,542 --> 00:43:51,625
Do you see the evil in my face,
wretched soul?
349
00:43:52,208 --> 00:43:53,875
Now, little human.
350
00:43:57,708 --> 00:43:59,333
What's your name?
351
00:44:01,042 --> 00:44:02,292
What's your name?
352
00:44:04,958 --> 00:44:07,083
What's your name, demon?
353
00:44:09,292 --> 00:44:11,417
What's your name, demon?
354
00:44:15,542 --> 00:44:16,542
Hi.
355
00:44:19,250 --> 00:44:20,375
What's going on?
356
00:44:20,917 --> 00:44:22,167
I'm Father Tomás.
357
00:44:22,250 --> 00:44:24,167
With all due respect,
I wasn't talking to you.
358
00:44:24,250 --> 00:44:25,250
Cecilia.
359
00:44:25,333 --> 00:44:26,958
Okay, let me explain.
360
00:44:27,042 --> 00:44:29,250
- If you'd allow me, ma'am.
- Doctor. De la Cueva.
361
00:44:29,750 --> 00:44:31,042
Dr. De La Cueva,
362
00:44:32,042 --> 00:44:33,875
we believe Camila has a serious problem.
363
00:44:34,208 --> 00:44:35,250
Sorry.
364
00:44:35,583 --> 00:44:36,667
Luis Miranda.
365
00:44:37,333 --> 00:44:39,042
If what you're saying is true,
366
00:44:39,625 --> 00:44:42,917
do you believe you're qualified
to help her with her problem?
367
00:44:43,000 --> 00:44:44,333
Dad, give him a chance.
368
00:44:46,042 --> 00:44:48,333
Your daughter Fernanda
came to see me with this.
369
00:44:48,417 --> 00:44:49,958
I'm working on it.
370
00:44:51,833 --> 00:44:52,917
I'm a philologist.
371
00:44:53,417 --> 00:44:57,000
This manuscript is the key
to open doors that should remain closed.
372
00:44:57,542 --> 00:45:00,583
Without a doubt, it's one of a kind.
373
00:45:00,667 --> 00:45:03,042
And I see it was written
with a specific reason.
374
00:45:03,125 --> 00:45:05,042
However, I'm certain that words
375
00:45:05,125 --> 00:45:08,167
written by the hands
of a simple human, like you or me,
376
00:45:08,250 --> 00:45:10,458
can't affect physically
the person who reads them.
377
00:45:10,542 --> 00:45:13,000
You wouldn't say that
if you saw what we just saw.
378
00:45:13,083 --> 00:45:14,458
Yes? What did you see?
379
00:45:15,167 --> 00:45:16,250
Camila.
380
00:45:17,375 --> 00:45:19,042
Aren't you going to say anything?
381
00:45:20,000 --> 00:45:22,583
I don't know
what's going on with you, Fernanda.
382
00:45:24,417 --> 00:45:25,792
Fernanda, what did you see?
383
00:45:26,625 --> 00:45:28,583
Her eyes became completely black, Dad!
384
00:45:28,667 --> 00:45:30,250
She started speaking in Latin!
385
00:45:30,667 --> 00:45:32,500
Excuse me,
where are you going with that?
386
00:45:32,583 --> 00:45:33,583
Let me explain.
387
00:45:33,625 --> 00:45:35,625
I don't need any of your explanations.
388
00:45:35,708 --> 00:45:36,792
Okay.
389
00:45:37,958 --> 00:45:39,625
Dude, speak up! You also saw it!
390
00:45:39,708 --> 00:45:41,292
Tell them what you saw!
391
00:45:42,250 --> 00:45:44,875
Why aren't you talking? Say something!
392
00:45:46,542 --> 00:45:47,750
I'm not crazy!
393
00:45:47,833 --> 00:45:50,792
- Calm down.
- All I want is for Camila to get better!
394
00:45:56,833 --> 00:46:00,875
Give me the manuscript and leave my house,
or I'll call the police.
395
00:46:00,958 --> 00:46:01,958
Okay.
396
00:46:09,792 --> 00:46:11,292
Be careful, ma'am.
397
00:46:12,708 --> 00:46:14,250
Keep it away from Camila.
398
00:46:14,750 --> 00:46:18,750
Honey, we can talk to the doctor tomorrow
and get the tests done early.
399
00:46:18,833 --> 00:46:21,583
Or we can get another specialist.
Whatever you want, okay?
400
00:46:23,208 --> 00:46:24,625
The...
401
00:46:24,708 --> 00:46:26,292
Tomás? He had to go.
402
00:46:28,583 --> 00:46:29,792
Good night.
403
00:46:32,042 --> 00:46:34,292
We'll go to the doctor tomorrow, okay?
404
00:46:34,375 --> 00:46:36,625
You'll feel better
once you get some rest...
405
00:46:36,708 --> 00:46:38,083
Really, Dad? Rest?
406
00:46:41,292 --> 00:46:45,167
Diego, do you need me to take you home?
Or is someone picking you up?
407
00:46:45,292 --> 00:46:47,792
I'll get a cab.
408
00:46:47,875 --> 00:46:50,125
See you later, then. Be safe.
409
00:46:50,208 --> 00:46:51,042
Dad...
410
00:46:51,125 --> 00:46:55,708
Fernanda, we agreed,
we'll get the tests done tomorrow, okay?
411
00:46:55,792 --> 00:46:59,375
And one more thing, please,
don't touch my jigsaw puzzle.
412
00:48:36,500 --> 00:48:38,750
Father, what's up?
413
00:48:39,292 --> 00:48:40,292
Fine, child.
414
00:48:40,875 --> 00:48:43,458
- Are you feeling all right?
- Yes. Thank you.
415
00:48:43,917 --> 00:48:45,375
I'll see you Sunday, then.
416
00:48:45,792 --> 00:48:46,792
Goodbye.
417
00:49:12,750 --> 00:49:13,917
We need to talk.
418
00:49:19,375 --> 00:49:21,417
Can you contact your provider?
419
00:49:23,625 --> 00:49:26,000
I've never felt like this before.
420
00:49:27,000 --> 00:49:28,667
In all my years of...
421
00:49:30,417 --> 00:49:32,875
There's something wrong, Tomás.
422
00:49:33,958 --> 00:49:36,375
I hope I won't have to use this soon.
423
00:49:38,042 --> 00:49:40,250
I need help, but not that yet.
424
00:49:44,625 --> 00:49:46,583
Does that book mean anything to you?
425
00:49:46,667 --> 00:49:49,875
I'm not sure, but I've seen it before.
426
00:49:51,458 --> 00:49:52,542
I don't know where.
427
00:49:55,167 --> 00:49:56,750
The person who read it...
428
00:49:57,167 --> 00:49:59,000
I think you should meet her.
429
00:49:59,083 --> 00:50:00,458
I can't expose myself now.
430
00:50:00,542 --> 00:50:02,958
I need to know what's going on with me.
431
00:50:03,667 --> 00:50:05,167
What's going on with you...
432
00:50:06,042 --> 00:50:08,500
I think it has something to do
with that book,
433
00:50:08,917 --> 00:50:10,333
and that girl.
434
00:50:22,500 --> 00:50:23,833
That book...
435
00:50:23,917 --> 00:50:24,917
Where is it?
436
00:50:26,625 --> 00:50:29,042
I'll help you,
but I need you to help me first.
437
00:50:30,292 --> 00:50:31,708
I can't take it anymore.
438
00:50:31,792 --> 00:50:32,958
Where is it?
439
00:50:33,042 --> 00:50:34,292
Karl, please.
440
00:50:34,708 --> 00:50:37,125
I can't take it anymore, help me.
441
00:50:37,583 --> 00:50:38,583
Help me, please!
442
00:50:38,625 --> 00:50:40,625
Where is it, you fucking addict?
443
00:50:43,500 --> 00:50:45,000
Karl...
444
00:50:48,500 --> 00:50:49,542
HOLY BIBLE
445
00:50:49,625 --> 00:50:50,750
Ythogtha!
446
00:50:58,208 --> 00:50:59,958
I'm sorry, Tomás.
447
00:51:00,792 --> 00:51:02,083
I'm sorry.
448
00:51:35,708 --> 00:51:36,708
Doctor?
449
00:51:37,083 --> 00:51:38,083
Yes, Camila?
450
00:51:39,042 --> 00:51:40,833
I can't do it, I don't feel good.
451
00:51:40,917 --> 00:51:43,917
Hold on a little longer,
it's just a few seconds.
452
00:51:50,417 --> 00:51:51,417
Camila!
453
00:51:52,000 --> 00:51:53,208
Camila, are you okay?
454
00:51:53,292 --> 00:51:54,292
Camila!
455
00:51:55,042 --> 00:51:56,042
Camila!
456
00:51:58,125 --> 00:51:59,875
Camila! Breathe!
457
00:51:59,958 --> 00:52:00,958
Camila!
458
00:52:10,625 --> 00:52:14,750
I can't find any medical reason
for what could be affecting Camila.
459
00:52:15,708 --> 00:52:18,333
Which is why I think it must be stress.
460
00:52:18,958 --> 00:52:21,083
Is that possible in someone so young?
461
00:52:21,167 --> 00:52:22,333
Well, yes.
462
00:52:22,708 --> 00:52:24,958
Given the circumstances, it's possible.
463
00:52:25,500 --> 00:52:28,583
- Do you feel stressed?
- Yes, but that's not causing this!
464
00:52:28,667 --> 00:52:30,042
What's causing it, then?
465
00:52:58,500 --> 00:53:00,833
We need to talk to the priest.
466
00:53:01,375 --> 00:53:02,375
What for?
467
00:53:03,833 --> 00:53:06,333
You've already tried, I'm not possessed.
468
00:53:07,958 --> 00:53:11,333
I'm not saying you are,
or that he needs to do an exorcism,
469
00:53:11,417 --> 00:53:13,708
but he said he knew someone
who could help us.
470
00:53:17,667 --> 00:53:20,458
Camila, something bad is happening to you.
471
00:53:20,542 --> 00:53:21,583
It's no joke.
472
00:53:25,667 --> 00:53:26,667
Okay.
473
00:53:27,333 --> 00:53:28,750
I have an idea, wait for me.
474
00:54:54,083 --> 00:54:56,750
THE BOOK OF THE DEAD
475
00:55:12,667 --> 00:55:14,542
SPELL AGAINST THE ANCIENTS
476
00:56:40,625 --> 00:56:41,667
Are you okay?
477
00:56:47,333 --> 00:56:48,375
Calm down.
478
00:56:49,292 --> 00:56:50,458
What's your name?
479
00:56:52,417 --> 00:56:53,417
Karl.
480
00:56:55,042 --> 00:56:58,042
Everything will be all right, Karl.
Don't worry.
481
00:56:59,958 --> 00:57:00,958
Karl.
482
00:57:01,833 --> 00:57:02,833
Karl.
483
00:57:04,167 --> 00:57:05,167
Karl!
484
00:57:06,833 --> 00:57:07,833
Are you all right?
485
00:57:09,375 --> 00:57:10,500
What are you doing here?
486
00:57:13,292 --> 00:57:15,208
Why do you look better?
487
00:57:16,167 --> 00:57:19,458
I hate it when you hide my medicine,
but I also love you for it.
488
00:57:21,292 --> 00:57:22,292
I'm sorry.
489
00:57:23,083 --> 00:57:24,083
I'm sorry.
490
00:57:24,708 --> 00:57:25,792
I wasn't listening.
491
00:57:26,417 --> 00:57:27,833
I hate to admit it,
492
00:57:28,292 --> 00:57:30,667
but you're the most important thing
in my life.
493
00:57:32,083 --> 00:57:35,167
I hope you value what I just said,
because I'll never say it again.
494
00:57:37,542 --> 00:57:38,583
Let's go.
495
00:57:39,125 --> 00:57:40,750
We need to help that girl.
496
00:57:42,458 --> 00:57:44,375
Why do you care about it so much?
497
00:57:45,917 --> 00:57:47,292
For the same reason you do.
498
00:57:49,083 --> 00:57:53,000
Besides, a father has to take care of
the demons inside his own child.
499
00:57:54,792 --> 00:57:56,917
Are you going to leave me
with my hand out?
500
00:58:07,583 --> 00:58:08,625
That's the house.
501
00:58:12,292 --> 00:58:14,458
What do you think you're here for?
502
00:58:19,833 --> 00:58:21,000
To save myself.
503
00:58:44,417 --> 00:58:45,667
Ythogtha.
504
00:58:52,583 --> 00:58:54,000
Where is she?
505
00:58:54,083 --> 00:58:56,667
- Is that him?
- The only one that can save her.
506
00:59:10,750 --> 00:59:11,958
Don't you recognize me?
507
00:59:12,042 --> 00:59:13,167
Camila?
508
00:59:13,250 --> 00:59:15,125
Everyone, get out of the house.
509
00:59:18,000 --> 00:59:19,250
Now!
510
00:59:19,333 --> 00:59:20,708
Let's go.
511
00:59:26,417 --> 00:59:27,417
Let's go.
512
00:59:29,875 --> 00:59:31,125
I'll tell you something.
513
00:59:31,875 --> 00:59:32,958
This is the end...
514
00:59:34,375 --> 00:59:35,542
for Ythogtha.
515
00:59:36,708 --> 00:59:37,708
Cthylla.
516
01:00:08,292 --> 01:00:09,500
No, Fernanda.
517
01:00:10,083 --> 01:00:12,250
Why are they silent?
What is he doing to her?
518
01:00:12,333 --> 01:00:15,208
Don't worry.
Karl has done this many times before.
519
01:00:15,292 --> 01:00:16,750
Then why do you look so worried?
520
01:00:25,583 --> 01:00:28,042
- You again?
- You can't go in.
521
01:00:28,125 --> 01:00:29,292
Where's Camila?
522
01:00:30,000 --> 01:00:31,750
She's with a friend of Tomás.
523
01:00:33,333 --> 01:00:35,333
Ma'am, it's dangerous.
524
01:00:36,333 --> 01:00:37,542
- Excuse me.
- Please.
525
01:00:43,875 --> 01:00:44,875
Camila!
526
01:00:45,917 --> 01:00:46,750
What happened?
527
01:00:46,833 --> 01:00:49,917
If I were you,
I wouldn't get so close to her.
528
01:00:51,083 --> 01:00:52,083
And who are you?
529
01:00:54,167 --> 01:00:55,333
Hang up.
530
01:00:55,417 --> 01:00:58,125
You can't come to my house, uninvited,
531
01:00:58,208 --> 01:00:59,750
and give me orders.
532
01:00:59,833 --> 01:01:00,958
I'm not playing.
533
01:01:02,875 --> 01:01:03,875
Me neither.
534
01:01:04,625 --> 01:01:06,208
Get out of my house!
535
01:01:11,458 --> 01:01:13,792
Fernanda, take Camila to her room.
536
01:01:21,875 --> 01:01:22,875
Careful.
537
01:01:30,542 --> 01:01:34,000
We'll leave, but before we do,
there's something you need to hear.
538
01:02:18,792 --> 01:02:20,958
The fraternal bond
that I have with Cthylla
539
01:02:21,042 --> 01:02:23,875
is only biological, so to speak.
540
01:02:24,542 --> 01:02:27,458
As I was never recognized by my father,
he seeks to destroy...
541
01:02:27,542 --> 01:02:28,542
Your father?
542
01:02:29,708 --> 01:02:31,333
What on earth are you talking about?
543
01:02:31,417 --> 01:02:33,792
And what does that have to do
with my daughter?
544
01:02:35,500 --> 01:02:37,708
Camila has been possessed by Cthylla...
545
01:02:39,042 --> 01:02:42,250
but her soul and destiny haven't
bonded fully with that of the demon's.
546
01:02:42,333 --> 01:02:45,625
I can still save her,
but we don't have much time.
547
01:02:53,292 --> 01:02:56,333
These forces predate humankind.
548
01:02:58,375 --> 01:03:01,000
It's difficult to understand them fully.
549
01:03:01,500 --> 01:03:02,542
Even when...
550
01:03:09,750 --> 01:03:10,750
Cami, no!
551
01:03:15,208 --> 01:03:16,208
Camila!
552
01:03:25,250 --> 01:03:26,500
- Camila!
- No!
553
01:03:47,250 --> 01:03:48,542
Cecilia, don't!
554
01:04:04,500 --> 01:04:06,292
Karl, I'm waiting for your signal.
555
01:04:06,375 --> 01:04:07,875
Not now, Tomás!
556
01:04:08,625 --> 01:04:09,500
Ceci!
557
01:04:09,583 --> 01:04:11,500
Ceci! Cecilia!
558
01:04:11,583 --> 01:04:12,583
Cecilia!
559
01:04:25,833 --> 01:04:26,833
Mom?
560
01:04:31,458 --> 01:04:32,542
Take him out.
561
01:04:32,625 --> 01:04:33,625
And her sister?
562
01:04:34,083 --> 01:04:35,083
Leave her.
563
01:04:38,583 --> 01:04:40,250
No, no...
564
01:04:40,333 --> 01:04:42,125
Let's go.
565
01:04:43,458 --> 01:04:44,792
No, Cecilia...
566
01:04:59,417 --> 01:05:00,458
Cecilia...
567
01:05:50,750 --> 01:05:52,000
Camila.
568
01:06:46,958 --> 01:06:48,250
Come here.
569
01:07:15,833 --> 01:07:17,000
Goodbye, brother!
570
01:09:15,792 --> 01:09:17,500
Tomás, now!
571
01:09:17,917 --> 01:09:18,917
Now!
572
01:09:19,375 --> 01:09:20,625
Do it!
573
01:09:26,625 --> 01:09:29,125
Tomás, now!
574
01:09:36,208 --> 01:09:38,208
Tomás, please!
575
01:11:41,833 --> 01:11:44,292
It feels like it will never stop raining.
576
01:11:46,333 --> 01:11:47,625
Help me.
577
01:12:53,083 --> 01:12:54,583
I only have you.
578
01:12:56,542 --> 01:12:57,625
And I only have you.
579
01:13:00,042 --> 01:13:01,417
Everything will be all right.
580
01:14:45,708 --> 01:14:46,833
Dear Lord,
581
01:14:46,917 --> 01:14:50,708
through your only son,
defeater of death,
582
01:14:50,792 --> 01:14:53,667
you have opened today
the doors to eternal life.
583
01:14:53,750 --> 01:14:58,083
Allow those who celebrate
the solemnity of the Lord's resurrection
584
01:14:58,167 --> 01:15:00,833
to resurrect also
in the light of the eternal life
585
01:15:01,250 --> 01:15:03,750
by the renovating act of your spirit,
586
01:15:04,167 --> 01:15:07,208
through our Lord Jesus Christ, your son,
who lives and reigns with you,
587
01:15:07,292 --> 01:15:09,167
in unity with the Holy Spirit,
588
01:15:09,250 --> 01:15:11,500
one God, for ever and ever.
589
01:15:11,958 --> 01:15:15,083
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
590
01:16:24,458 --> 01:16:25,917
I was waiting for you.
39569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.