All language subtitles for La.Marca.del.Demonio.web.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,500 --> 00:01:10,833 "THAT IS NOT DEAD WHICH CAN ETERNAL LIE. AND WITH STRANGE EONS EVEN DEATH MAY DIE." 2 00:03:14,917 --> 00:03:16,625 There was nothing I could do. 3 00:03:18,083 --> 00:03:20,500 We can't bury him here. 4 00:08:10,500 --> 00:08:14,917 30 YEARS LATER 5 00:08:16,792 --> 00:08:21,542 The Canaanite languages, as well as the Aramaic and Ugaritic, 6 00:08:21,625 --> 00:08:23,500 are all part of the subgroup 7 00:08:23,583 --> 00:08:26,042 of northern occidental Semitic languages. 8 00:08:26,667 --> 00:08:27,667 Okay. 9 00:08:28,125 --> 00:08:29,833 That's all for today. 10 00:08:31,708 --> 00:08:34,042 We'll meet again next week. 11 00:08:46,000 --> 00:08:46,917 How did it go? 12 00:08:47,000 --> 00:08:49,292 Could you give me some money? I'm on my way out. 13 00:08:49,583 --> 00:08:50,417 Where? 14 00:08:50,500 --> 00:08:53,500 I'm having dinner with Diego, and we're going to a bar after that. 15 00:08:53,583 --> 00:08:57,208 Camila, weren't we having dinner together? 16 00:08:58,542 --> 00:08:59,917 But it's Saturday. 17 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 Spending a Saturday with your family won't kill you. 18 00:09:03,792 --> 00:09:05,750 We can spend the day together tomorrow. 19 00:09:05,833 --> 00:09:08,292 We can go to the... mall. 20 00:09:08,375 --> 00:09:11,875 We'll have dinner at home, and then you can leave, okay? 21 00:09:12,667 --> 00:09:14,167 - Can I invite Diego? - Sure. 22 00:09:14,250 --> 00:09:15,292 Okay, you tell him. 23 00:09:15,583 --> 00:09:17,167 - Hi. - Hi, ma'am. 24 00:09:17,250 --> 00:09:18,667 - How are you, Diego? - Fine. 25 00:09:18,750 --> 00:09:22,208 - Would you like to come over for dinner? - Yes, I'd love to. 26 00:09:22,292 --> 00:09:24,833 Great, I'll go with Diego and I'll see you there. 27 00:09:24,917 --> 00:09:25,917 Okay. 28 00:09:26,250 --> 00:09:27,250 Bye. 29 00:09:28,583 --> 00:09:30,958 Doctor, we received a manuscript from Durango. 30 00:09:31,042 --> 00:09:32,375 Could you come and see it? 31 00:09:33,292 --> 00:09:34,875 Can't it wait till Monday? 32 00:09:35,292 --> 00:09:36,667 I doubt you'd want to wait. 33 00:09:58,833 --> 00:10:01,792 This must be the oldest manuscript I've ever seen. 34 00:10:03,458 --> 00:10:06,000 I can't believe how well preserved it is. 35 00:10:07,500 --> 00:10:10,125 Who... Who brought it, and for what purpose? 36 00:10:10,583 --> 00:10:12,333 It was delivered by a messenger. 37 00:10:12,917 --> 00:10:14,458 Has anyone else seen it yet? 38 00:10:14,542 --> 00:10:15,542 No. 39 00:10:17,958 --> 00:10:19,583 Please, tell the doctor 40 00:10:19,667 --> 00:10:22,417 that I'll have a detailed summary as soon as possible. 41 00:10:25,458 --> 00:10:27,000 - I'll take it with me. - Okay. 42 00:10:29,250 --> 00:10:30,250 Thank you. 43 00:10:58,875 --> 00:10:59,958 I'm home! 44 00:11:00,042 --> 00:11:01,833 What the... 45 00:11:02,292 --> 00:11:03,292 Son of a... 46 00:11:05,250 --> 00:11:06,292 Are you going to work? 47 00:11:06,375 --> 00:11:09,792 It's urgent, but it's not an emergency. 48 00:11:09,875 --> 00:11:10,875 And the girls? 49 00:11:11,292 --> 00:11:12,333 In their rooms. 50 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 And dinner? 51 00:11:18,042 --> 00:11:19,417 - Luis. - Yes? 52 00:11:19,500 --> 00:11:20,333 Dinner? 53 00:11:20,417 --> 00:11:22,167 It's almost ready, sweetheart. 54 00:11:23,917 --> 00:11:27,083 Please, don't leave that in the living room. 55 00:11:27,167 --> 00:11:28,250 Yes, honey. 56 00:11:34,125 --> 00:11:35,875 Fernanda, watch out! 57 00:11:36,667 --> 00:11:37,667 What's that? 58 00:11:38,167 --> 00:11:39,958 Work. Nothing special. 59 00:11:40,667 --> 00:11:42,250 Sure, Mom. I believe you. 60 00:11:42,333 --> 00:11:43,583 Hey, I'm serious. 61 00:11:43,667 --> 00:11:46,542 I don't like you going through my things, okay? 62 00:11:46,625 --> 00:11:48,250 Whatever you say, boss. 63 00:12:21,167 --> 00:12:22,958 Sorry, I didn’t know you were here. 64 00:12:23,042 --> 00:12:24,708 Don't worry. What's up? 65 00:12:24,792 --> 00:12:26,250 Nothing, it's just that 66 00:12:26,333 --> 00:12:29,083 I wanted to show you something from... 67 00:12:29,167 --> 00:12:31,208 - I'll be right there. - Yes, yes. 68 00:12:33,375 --> 00:12:34,708 No, wait. 69 00:12:35,208 --> 00:12:36,333 Don't you want to? 70 00:12:36,708 --> 00:12:39,250 Yes, but it's kind of weird when my family is here, too. 71 00:12:39,333 --> 00:12:41,000 What if my dad opens the door? 72 00:12:53,167 --> 00:12:54,167 What's that? 73 00:12:54,875 --> 00:12:57,958 I'm sorry. I didn't want to... I didn't know you two were... 74 00:12:58,042 --> 00:12:59,208 It was nothing. 75 00:12:59,667 --> 00:13:01,292 Did you guys do it already? 76 00:13:01,375 --> 00:13:02,417 No. 77 00:13:02,500 --> 00:13:04,292 - Why so slow? - You walked in on us. 78 00:13:04,375 --> 00:13:05,542 No, I'm kidding. 79 00:13:05,625 --> 00:13:08,250 - I don't want it to happen here. - Where, a hotel, then? 80 00:13:08,333 --> 00:13:09,375 Am I interrupting? 81 00:13:09,458 --> 00:13:11,792 No, no, never, no. 82 00:13:11,875 --> 00:13:14,083 In fact, I was showing this book to Camila. 83 00:13:14,167 --> 00:13:16,458 Very interesting. Mom brought it today. 84 00:13:19,208 --> 00:13:20,208 What's this? 85 00:13:20,708 --> 00:13:22,625 It looks like the Necronomicon. 86 00:13:24,125 --> 00:13:25,708 What's a Necronomicon? 87 00:13:26,333 --> 00:13:28,958 It's a book of rituals to invoke the Ancients. 88 00:13:29,042 --> 00:13:31,208 The Book of the Dead, have you heard... 89 00:13:31,292 --> 00:13:32,292 It's fiction. 90 00:13:32,333 --> 00:13:36,083 Lovecraft made it up in his stories, back in the '20s. 91 00:13:36,167 --> 00:13:38,708 That's what you think. 92 00:13:39,500 --> 00:13:41,542 Did you invoke the Ancients? 93 00:13:41,625 --> 00:13:42,792 Obviously. 94 00:13:42,875 --> 00:13:44,333 - How many? - Five. 95 00:13:44,417 --> 00:13:46,083 - Did you hook up with any? - Obviously. 96 00:13:46,167 --> 00:13:47,708 Have you done any of the rituals? 97 00:13:49,458 --> 00:13:52,667 No, I thought about doing them, but it's too complicated. 98 00:13:52,750 --> 00:13:55,375 It's just to have fun. You're taking it too seriously. 99 00:13:55,458 --> 00:13:59,375 No! Hey, everything can and should be subjected to the scientific method. 100 00:13:59,458 --> 00:14:01,917 Otherwise, you'd believe in all kinds of nonsense. 101 00:14:02,500 --> 00:14:05,500 - It could be demonstrated. - What if we give it a try? 102 00:14:05,583 --> 00:14:09,000 That way, we can see whether it's true or not. 103 00:14:09,542 --> 00:14:10,542 I like that idea. 104 00:14:10,958 --> 00:14:11,958 Okay. 105 00:14:12,833 --> 00:14:15,042 - We must hold each other's hands. - Candles? 106 00:14:15,125 --> 00:14:16,417 Come on, cut the crap. 107 00:14:18,625 --> 00:14:20,250 - What language is this? - Latin. 108 00:14:21,333 --> 00:14:22,833 I don't speak Latin. 109 00:14:23,417 --> 00:14:24,417 Let me see. 110 00:14:31,125 --> 00:14:32,208 Read it already. 111 00:14:35,375 --> 00:14:37,875 "I hereby offer my body 112 00:14:37,958 --> 00:14:41,875 as a vessel for darkness, Ctulhu. 113 00:14:41,958 --> 00:14:44,042 And with these words, 114 00:14:44,125 --> 00:14:47,208 I state you have been great, Cthylla, daughter of Ctulhu..." 115 00:14:49,208 --> 00:14:50,208 Holy shit! 116 00:14:51,583 --> 00:14:53,250 Wow! 117 00:14:53,333 --> 00:14:55,208 No fucking way! 118 00:15:09,208 --> 00:15:10,208 This way, please. 119 00:15:16,542 --> 00:15:18,417 Good afternoon, to all of you. 120 00:15:19,083 --> 00:15:20,750 My name is Karl Nüni. 121 00:15:21,125 --> 00:15:22,917 Thank you for coming, Father. 122 00:15:23,500 --> 00:15:24,833 I'm not a priest. 123 00:15:25,417 --> 00:15:26,875 What should I call you, then? 124 00:15:29,208 --> 00:15:31,333 You've locked her up. 125 00:15:37,042 --> 00:15:38,417 Please, don't hurt my mother. 126 00:15:39,500 --> 00:15:40,750 She's old. 127 00:15:59,250 --> 00:16:01,708 Guadalupe Rodríguez, are you here? 128 00:16:15,125 --> 00:16:17,375 Demon, show yourself. 129 00:16:20,292 --> 00:16:25,833 I am your God. 130 00:16:26,792 --> 00:16:30,250 Open the door, Father, open! 131 00:16:30,708 --> 00:16:31,958 Mom! 132 00:16:35,667 --> 00:16:36,667 Mom! 133 00:16:37,542 --> 00:16:39,750 Mom! What did you do to her, asshole? 134 00:16:39,833 --> 00:16:41,333 - Mom! - Mommy. 135 00:16:42,500 --> 00:16:43,500 Are you okay? 136 00:16:49,333 --> 00:16:50,333 Are you okay? 137 00:16:50,917 --> 00:16:51,917 Does it hurt? 138 00:16:52,583 --> 00:16:53,875 That'll be enough. 139 00:16:55,667 --> 00:16:57,333 May the Lord repay you, Father. 140 00:17:11,750 --> 00:17:12,833 What's up, white boy? 141 00:17:34,083 --> 00:17:35,125 Did the price go up? 142 00:17:35,500 --> 00:17:36,792 No, it's all there. 143 00:17:37,625 --> 00:17:38,917 Bullshit, Jorge. 144 00:17:40,333 --> 00:17:42,167 I can get you some more if you want. 145 00:17:42,250 --> 00:17:43,583 Just forget about it. 146 00:17:57,167 --> 00:17:58,167 Go in peace, child. 147 00:18:12,750 --> 00:18:14,042 I hear you. 148 00:18:15,083 --> 00:18:17,542 Bless me, Father, for I have sinned. 149 00:18:19,625 --> 00:18:20,667 Tell me, child. 150 00:18:26,042 --> 00:18:27,042 Child? 151 00:18:33,917 --> 00:18:35,875 Don't you want to know how it went? 152 00:18:36,458 --> 00:18:39,125 You're alive. That answers the question. 153 00:18:39,208 --> 00:18:40,417 Where are you going? 154 00:18:40,792 --> 00:18:43,292 Everybody needs to get rid of their own demons. 155 00:19:00,083 --> 00:19:01,958 How did it go with the family? Okay? 156 00:19:02,583 --> 00:19:03,792 I'm wiped out. 157 00:19:07,333 --> 00:19:08,917 What about a little pick-me-up? 158 00:19:13,875 --> 00:19:16,583 In the end, it was good for both of us, right? 159 00:19:22,333 --> 00:19:25,167 You will never understand, unless... 160 00:19:25,708 --> 00:19:27,250 To each his own. 161 00:19:35,458 --> 00:19:37,458 You wouldn't understand it either. 162 00:19:38,333 --> 00:19:39,792 Unless... 163 00:19:47,917 --> 00:19:49,833 Hey... 164 00:20:04,500 --> 00:20:05,500 Karl... 165 00:20:13,208 --> 00:20:15,167 Don't remain in the darkness. 166 00:20:20,833 --> 00:20:22,250 Enjoy it. 167 00:20:24,292 --> 00:20:26,125 ROME, ITALY, GERMANY 168 00:20:41,667 --> 00:20:42,667 Fernanda? 169 00:20:45,042 --> 00:20:46,208 What's up? 170 00:20:46,292 --> 00:20:47,958 I thought I told you not to. 171 00:20:48,417 --> 00:20:49,667 Sorry, I won't do it again. 172 00:20:57,250 --> 00:20:58,500 We're leaving, Dad. 173 00:20:58,958 --> 00:20:59,958 Perfect. 174 00:21:00,458 --> 00:21:01,625 You look great! 175 00:21:02,167 --> 00:21:04,375 - Call me if you need anything, okay? - Yes. 176 00:21:04,458 --> 00:21:06,333 - Have a great time. Bye. - Bye. 177 00:21:10,792 --> 00:21:11,958 Romina! 178 00:21:12,708 --> 00:21:14,792 - How are you? - Fine, and you? 179 00:21:14,875 --> 00:21:15,875 How are you? 180 00:21:17,125 --> 00:21:18,625 Are we still going camping? 181 00:21:18,708 --> 00:21:20,250 Let's get something to drink. 182 00:21:20,333 --> 00:21:22,083 - Three tequilas? - Tequila. 183 00:21:25,042 --> 00:21:26,875 Three tequilas, please! 184 00:21:31,458 --> 00:21:33,208 No tequila? Just water. 185 00:21:33,292 --> 00:21:34,417 - One water. - One water. 186 00:22:28,125 --> 00:22:29,792 Hey, what the hell? We're in line! 187 00:22:29,875 --> 00:22:32,542 - She's feeling sick. - I don't give a shit, get in line! 188 00:22:32,625 --> 00:22:34,958 - Shut up, bitch! - I don't give a shit. 189 00:22:38,750 --> 00:22:41,000 - Camila! - Hey! 190 00:22:41,083 --> 00:22:42,083 Are you okay? 191 00:22:42,792 --> 00:22:43,875 Hey. 192 00:22:44,458 --> 00:22:46,875 Hey, are you okay? 193 00:23:03,125 --> 00:23:04,125 Hey. 194 00:23:04,917 --> 00:23:06,250 What are you doing? 195 00:23:06,333 --> 00:23:07,333 What? 196 00:23:07,417 --> 00:23:08,417 Let's go. 197 00:23:31,458 --> 00:23:34,250 Hi! Good morning. 198 00:23:34,333 --> 00:23:35,333 I want some. 199 00:23:36,125 --> 00:23:38,208 - Don't burn yourself! - No. 200 00:23:38,292 --> 00:23:39,833 - Morning. - Morning! 201 00:23:39,917 --> 00:23:40,750 Hi. 202 00:23:40,833 --> 00:23:42,958 - Is it ready? - Yes, I'll serve you now. 203 00:23:43,042 --> 00:23:44,375 It smells delicious. Thanks. 204 00:23:46,708 --> 00:23:47,708 What? 205 00:23:47,750 --> 00:23:49,667 Hey, go get your sister. 206 00:23:51,458 --> 00:23:52,458 It's good. 207 00:24:01,000 --> 00:24:02,417 Camila, breakfast's ready. 208 00:24:05,333 --> 00:24:06,500 Camila. 209 00:24:08,208 --> 00:24:10,250 Hey, come on, wake up. 210 00:24:11,208 --> 00:24:13,125 Do you want me to bring you breakfast? 211 00:24:25,750 --> 00:24:26,792 Camila... 212 00:24:30,292 --> 00:24:31,333 Camila. 213 00:25:43,708 --> 00:25:44,708 Are you okay? 214 00:26:02,667 --> 00:26:04,542 Cami? Honey? 215 00:26:05,250 --> 00:26:06,583 Come on, get up. 216 00:26:06,667 --> 00:26:08,375 Let me sleep, it's Sunday. 217 00:26:08,458 --> 00:26:09,917 Sunday? No! 218 00:26:10,375 --> 00:26:13,167 It's Monday already. You've been sleeping for more than a day. 219 00:26:14,083 --> 00:26:15,792 - Are you serious? - Yes, I am. 220 00:26:15,875 --> 00:26:19,250 I don't know how much you drank, but I hope you learned your lesson. 221 00:26:21,458 --> 00:26:24,458 Are you feeling okay? Or should I take you to the doctor? 222 00:26:26,167 --> 00:26:27,167 No. 223 00:26:27,583 --> 00:26:29,625 No to what? Shall we go to the doctor's? 224 00:26:29,708 --> 00:26:30,708 No, I'm fine. 225 00:26:30,750 --> 00:26:32,625 - Really? - Yes, I'm waking up. 226 00:26:32,708 --> 00:26:34,208 Okay, go take a shower. 227 00:26:34,292 --> 00:26:36,250 Your mom needs to leave soon, hurry up. 228 00:26:36,333 --> 00:26:37,333 Okay. 229 00:26:38,417 --> 00:26:39,792 Am I your favorite? 230 00:27:01,375 --> 00:27:03,458 Hey, are we still going on vacation? 231 00:27:03,542 --> 00:27:07,542 We are, but I don't know about you. Your grades say the opposite. 232 00:27:09,208 --> 00:27:10,667 Damn! 233 00:27:12,000 --> 00:27:13,875 I thought you were smart people, 234 00:27:13,958 --> 00:27:17,333 but your faith in our education system is blind. 235 00:27:17,792 --> 00:27:20,708 In my opinion, it's pretty mediocre. 236 00:27:20,792 --> 00:27:23,000 If you don't agree, you can move to... Finland. 237 00:27:23,083 --> 00:27:24,625 Deal. Will you pay my ticket? 238 00:27:48,125 --> 00:27:50,750 I know what, I'm going to drop my Anthropology major 239 00:27:50,833 --> 00:27:53,250 and become a TV actress. 240 00:28:11,542 --> 00:28:12,625 I have to go. 241 00:28:13,500 --> 00:28:14,667 And Camila? 242 00:28:14,750 --> 00:28:16,500 She won't have time for breakfast. 243 00:28:30,875 --> 00:28:32,083 Call an ambulance! 244 00:28:33,208 --> 00:28:34,542 Camila! 245 00:28:35,042 --> 00:28:36,083 What's wrong? 246 00:28:36,625 --> 00:28:37,750 Hello? 247 00:28:37,833 --> 00:28:39,292 We have an emergency. 248 00:28:39,375 --> 00:28:42,292 - Camila! - My daughter is unconscious! 249 00:28:42,375 --> 00:28:44,333 She's not breathing! 250 00:28:48,750 --> 00:28:50,667 - Easy, easy. - Camila... 251 00:28:51,167 --> 00:28:52,167 Dad, her hand. 252 00:28:52,208 --> 00:28:54,083 - What? - What happened? 253 00:28:54,583 --> 00:28:55,583 What's that? 254 00:29:12,083 --> 00:29:13,333 Hey, white boy. 255 00:29:14,458 --> 00:29:16,708 You're screwed. Give me everything you have. 256 00:29:18,833 --> 00:29:19,833 Hurry up! 257 00:29:28,917 --> 00:29:30,583 Didn't you hear me? Come on! 258 00:29:30,667 --> 00:29:31,667 Quickly! 259 00:29:33,625 --> 00:29:35,000 You think you're tough? 260 00:29:42,333 --> 00:29:43,375 Do it. 261 00:29:50,708 --> 00:29:51,875 What the fuck? 262 00:30:17,750 --> 00:30:20,917 We didn't find any cognitive damage from the fall. 263 00:30:21,333 --> 00:30:24,667 No virus or bacteria that may have caused the illness. 264 00:30:25,542 --> 00:30:29,917 In my opinion, this can all be related to the amount of alcohol she consumed. 265 00:30:30,000 --> 00:30:34,542 Also, we found traces of methylenedioxymethamphetamine, 266 00:30:34,625 --> 00:30:36,208 better known as ecstasy. 267 00:30:38,292 --> 00:30:40,083 I wanted to try it, I took one. 268 00:30:40,500 --> 00:30:42,625 Do you really think that could be the cause 269 00:30:42,708 --> 00:30:46,000 of her sleeping for two days straight, vomiting, or losing her balance? 270 00:30:46,083 --> 00:30:48,000 It could be, but it's not likely. 271 00:30:48,083 --> 00:30:49,792 - Depression? - I'm not depressed. 272 00:30:49,875 --> 00:30:51,458 It could be stress. 273 00:30:51,542 --> 00:30:54,750 In any case, we'll do additional tests for Camila. 274 00:30:54,833 --> 00:30:56,542 Take her home, she needs to rest. 275 00:30:56,625 --> 00:30:58,208 - Let's go. - I can do it myself. 276 00:30:58,667 --> 00:30:59,750 Okay. 277 00:30:59,833 --> 00:31:01,458 - Thank you. - Bye. Thank you. 278 00:31:09,542 --> 00:31:10,542 Cami... 279 00:31:12,208 --> 00:31:13,208 How are you? 280 00:31:16,083 --> 00:31:17,417 Are you feeling sick? 281 00:31:19,500 --> 00:31:21,167 What did the doctor say? 282 00:31:23,083 --> 00:31:24,542 Should I bring you some food? 283 00:31:24,625 --> 00:31:27,917 We can eat here in bed, like when we were kids. 284 00:31:40,833 --> 00:31:42,125 What? I didn't get that. 285 00:31:42,208 --> 00:31:44,208 I said no! Leave me the fuck alone! 286 00:34:59,208 --> 00:35:00,417 Camila, are you okay? 287 00:35:03,167 --> 00:35:04,167 Nothing. 288 00:35:04,833 --> 00:35:05,833 Come. 289 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 Are you okay? 290 00:37:01,333 --> 00:37:02,917 Yes, I'm fine. Get out. 291 00:37:10,750 --> 00:37:14,042 We can meet at my place next time, if you want. 292 00:37:30,958 --> 00:37:32,292 Don't come back. 293 00:37:33,292 --> 00:37:35,167 We won't see each other again. 294 00:38:16,083 --> 00:38:17,167 Camila? 295 00:38:24,000 --> 00:38:25,000 Camila? 296 00:39:24,583 --> 00:39:28,625 PRIEST, EXORCIST, MEXICO 297 00:39:34,083 --> 00:39:36,750 THERE ARE NO AUTHORIZED PRIESTS IN MEXICO 298 00:39:44,625 --> 00:39:47,375 CLANDESTINE EXORCIST PRIEST MEXICO 299 00:40:16,792 --> 00:40:18,208 I need to talk to you. 300 00:40:19,958 --> 00:40:21,583 And the door opened on its own, 301 00:40:21,667 --> 00:40:25,833 and she was on the other side of the room, sound asleep. 302 00:40:26,208 --> 00:40:28,167 Okay, I understand. 303 00:40:28,250 --> 00:40:31,250 No, no, you don't. That wasn't my sister! 304 00:40:36,458 --> 00:40:41,292 Look, I know this doesn't necessarily have anything to do with Catholicism, 305 00:40:41,375 --> 00:40:43,667 but there was nobody else from any other religion 306 00:40:43,750 --> 00:40:44,833 willing to help me. 307 00:40:44,917 --> 00:40:45,917 Right. 308 00:40:46,417 --> 00:40:48,792 Hollywood movies are to blame for that. 309 00:40:49,375 --> 00:40:52,833 If you really want to help her, you should take her to see a doctor. 310 00:40:52,917 --> 00:40:54,375 We did take her to a doctor! 311 00:40:54,458 --> 00:40:56,792 He said there was nothing wrong with her. 312 00:40:59,958 --> 00:41:01,208 What is that book like? 313 00:41:03,208 --> 00:41:06,458 It's more of an ancient manuscript, it's in Latin. 314 00:41:06,542 --> 00:41:08,542 - Is it an ecclesiastic book? - No. 315 00:41:08,625 --> 00:41:11,167 It has symbols like the ones of the Necronomicon... 316 00:41:11,250 --> 00:41:13,208 - Necronomicon? - Yes. 317 00:41:13,292 --> 00:41:14,125 Are you sure? 318 00:41:14,208 --> 00:41:17,208 Yes, they're symbols very similar to Sumerian ones. 319 00:41:17,292 --> 00:41:19,667 It's like the Necronomicon. I know about this. 320 00:41:20,333 --> 00:41:21,917 Bring it over so I can see it. 321 00:41:22,292 --> 00:41:24,208 So, are you going to help my sister? 322 00:41:25,333 --> 00:41:27,042 If what you say is true, 323 00:41:27,125 --> 00:41:30,542 the first thing I need to do is figure out what we're up against. 324 00:41:31,042 --> 00:41:34,000 I need to see the manuscript, and your sister, of course. 325 00:41:34,417 --> 00:41:35,667 Okay, let's go. 326 00:41:35,750 --> 00:41:37,458 Wait, not so fast. 327 00:41:37,958 --> 00:41:39,708 This type of thing takes time. 328 00:41:39,792 --> 00:41:41,542 I need to study it closely. 329 00:41:41,958 --> 00:41:44,292 Are you an exorcist or not? 330 00:42:03,667 --> 00:42:04,667 Celtic, right? 331 00:42:06,333 --> 00:42:08,958 No, it's sacred geometry. 332 00:42:09,458 --> 00:42:10,542 It's my sister's. 333 00:42:13,542 --> 00:42:14,542 Camila. 334 00:42:15,125 --> 00:42:16,667 - Hi, Diego. - Hi. 335 00:42:20,042 --> 00:42:22,750 - Are you fucking a priest? - Cut the bullshit, this is important. 336 00:42:23,792 --> 00:42:24,792 I'm Tomás. 337 00:42:27,542 --> 00:42:30,125 - Diego. Nice to meet you. - Pleased to meet you, Diego. 338 00:42:34,208 --> 00:42:35,375 Should we sit down? 339 00:42:36,125 --> 00:42:37,125 Please. 340 00:43:00,375 --> 00:43:01,375 Camila, 341 00:43:02,250 --> 00:43:04,500 you know why I'm here, right? 342 00:43:12,125 --> 00:43:13,792 Have you been feeling unwell lately? 343 00:43:16,208 --> 00:43:17,208 Camila! 344 00:43:18,125 --> 00:43:21,125 It can be difficult to understand what's happening to you. 345 00:43:21,667 --> 00:43:23,875 You need help to get over this. 346 00:43:24,708 --> 00:43:26,125 And you're the help? 347 00:43:27,667 --> 00:43:29,833 - That's why I'm here. - I see. 348 00:43:48,542 --> 00:43:51,625 Do you see the evil in my face, wretched soul? 349 00:43:52,208 --> 00:43:53,875 Now, little human. 350 00:43:57,708 --> 00:43:59,333 What's your name? 351 00:44:01,042 --> 00:44:02,292 What's your name? 352 00:44:04,958 --> 00:44:07,083 What's your name, demon? 353 00:44:09,292 --> 00:44:11,417 What's your name, demon? 354 00:44:15,542 --> 00:44:16,542 Hi. 355 00:44:19,250 --> 00:44:20,375 What's going on? 356 00:44:20,917 --> 00:44:22,167 I'm Father Tomás. 357 00:44:22,250 --> 00:44:24,167 With all due respect, I wasn't talking to you. 358 00:44:24,250 --> 00:44:25,250 Cecilia. 359 00:44:25,333 --> 00:44:26,958 Okay, let me explain. 360 00:44:27,042 --> 00:44:29,250 - If you'd allow me, ma'am. - Doctor. De la Cueva. 361 00:44:29,750 --> 00:44:31,042 Dr. De La Cueva, 362 00:44:32,042 --> 00:44:33,875 we believe Camila has a serious problem. 363 00:44:34,208 --> 00:44:35,250 Sorry. 364 00:44:35,583 --> 00:44:36,667 Luis Miranda. 365 00:44:37,333 --> 00:44:39,042 If what you're saying is true, 366 00:44:39,625 --> 00:44:42,917 do you believe you're qualified to help her with her problem? 367 00:44:43,000 --> 00:44:44,333 Dad, give him a chance. 368 00:44:46,042 --> 00:44:48,333 Your daughter Fernanda came to see me with this. 369 00:44:48,417 --> 00:44:49,958 I'm working on it. 370 00:44:51,833 --> 00:44:52,917 I'm a philologist. 371 00:44:53,417 --> 00:44:57,000 This manuscript is the key to open doors that should remain closed. 372 00:44:57,542 --> 00:45:00,583 Without a doubt, it's one of a kind. 373 00:45:00,667 --> 00:45:03,042 And I see it was written with a specific reason. 374 00:45:03,125 --> 00:45:05,042 However, I'm certain that words 375 00:45:05,125 --> 00:45:08,167 written by the hands of a simple human, like you or me, 376 00:45:08,250 --> 00:45:10,458 can't affect physically the person who reads them. 377 00:45:10,542 --> 00:45:13,000 You wouldn't say that if you saw what we just saw. 378 00:45:13,083 --> 00:45:14,458 Yes? What did you see? 379 00:45:15,167 --> 00:45:16,250 Camila. 380 00:45:17,375 --> 00:45:19,042 Aren't you going to say anything? 381 00:45:20,000 --> 00:45:22,583 I don't know what's going on with you, Fernanda. 382 00:45:24,417 --> 00:45:25,792 Fernanda, what did you see? 383 00:45:26,625 --> 00:45:28,583 Her eyes became completely black, Dad! 384 00:45:28,667 --> 00:45:30,250 She started speaking in Latin! 385 00:45:30,667 --> 00:45:32,500 Excuse me, where are you going with that? 386 00:45:32,583 --> 00:45:33,583 Let me explain. 387 00:45:33,625 --> 00:45:35,625 I don't need any of your explanations. 388 00:45:35,708 --> 00:45:36,792 Okay. 389 00:45:37,958 --> 00:45:39,625 Dude, speak up! You also saw it! 390 00:45:39,708 --> 00:45:41,292 Tell them what you saw! 391 00:45:42,250 --> 00:45:44,875 Why aren't you talking? Say something! 392 00:45:46,542 --> 00:45:47,750 I'm not crazy! 393 00:45:47,833 --> 00:45:50,792 - Calm down. - All I want is for Camila to get better! 394 00:45:56,833 --> 00:46:00,875 Give me the manuscript and leave my house, or I'll call the police. 395 00:46:00,958 --> 00:46:01,958 Okay. 396 00:46:09,792 --> 00:46:11,292 Be careful, ma'am. 397 00:46:12,708 --> 00:46:14,250 Keep it away from Camila. 398 00:46:14,750 --> 00:46:18,750 Honey, we can talk to the doctor tomorrow and get the tests done early. 399 00:46:18,833 --> 00:46:21,583 Or we can get another specialist. Whatever you want, okay? 400 00:46:23,208 --> 00:46:24,625 The... 401 00:46:24,708 --> 00:46:26,292 Tomás? He had to go. 402 00:46:28,583 --> 00:46:29,792 Good night. 403 00:46:32,042 --> 00:46:34,292 We'll go to the doctor tomorrow, okay? 404 00:46:34,375 --> 00:46:36,625 You'll feel better once you get some rest... 405 00:46:36,708 --> 00:46:38,083 Really, Dad? Rest? 406 00:46:41,292 --> 00:46:45,167 Diego, do you need me to take you home? Or is someone picking you up? 407 00:46:45,292 --> 00:46:47,792 I'll get a cab. 408 00:46:47,875 --> 00:46:50,125 See you later, then. Be safe. 409 00:46:50,208 --> 00:46:51,042 Dad... 410 00:46:51,125 --> 00:46:55,708 Fernanda, we agreed, we'll get the tests done tomorrow, okay? 411 00:46:55,792 --> 00:46:59,375 And one more thing, please, don't touch my jigsaw puzzle. 412 00:48:36,500 --> 00:48:38,750 Father, what's up? 413 00:48:39,292 --> 00:48:40,292 Fine, child. 414 00:48:40,875 --> 00:48:43,458 - Are you feeling all right? - Yes. Thank you. 415 00:48:43,917 --> 00:48:45,375 I'll see you Sunday, then. 416 00:48:45,792 --> 00:48:46,792 Goodbye. 417 00:49:12,750 --> 00:49:13,917 We need to talk. 418 00:49:19,375 --> 00:49:21,417 Can you contact your provider? 419 00:49:23,625 --> 00:49:26,000 I've never felt like this before. 420 00:49:27,000 --> 00:49:28,667 In all my years of... 421 00:49:30,417 --> 00:49:32,875 There's something wrong, Tomás. 422 00:49:33,958 --> 00:49:36,375 I hope I won't have to use this soon. 423 00:49:38,042 --> 00:49:40,250 I need help, but not that yet. 424 00:49:44,625 --> 00:49:46,583 Does that book mean anything to you? 425 00:49:46,667 --> 00:49:49,875 I'm not sure, but I've seen it before. 426 00:49:51,458 --> 00:49:52,542 I don't know where. 427 00:49:55,167 --> 00:49:56,750 The person who read it... 428 00:49:57,167 --> 00:49:59,000 I think you should meet her. 429 00:49:59,083 --> 00:50:00,458 I can't expose myself now. 430 00:50:00,542 --> 00:50:02,958 I need to know what's going on with me. 431 00:50:03,667 --> 00:50:05,167 What's going on with you... 432 00:50:06,042 --> 00:50:08,500 I think it has something to do with that book, 433 00:50:08,917 --> 00:50:10,333 and that girl. 434 00:50:22,500 --> 00:50:23,833 That book... 435 00:50:23,917 --> 00:50:24,917 Where is it? 436 00:50:26,625 --> 00:50:29,042 I'll help you, but I need you to help me first. 437 00:50:30,292 --> 00:50:31,708 I can't take it anymore. 438 00:50:31,792 --> 00:50:32,958 Where is it? 439 00:50:33,042 --> 00:50:34,292 Karl, please. 440 00:50:34,708 --> 00:50:37,125 I can't take it anymore, help me. 441 00:50:37,583 --> 00:50:38,583 Help me, please! 442 00:50:38,625 --> 00:50:40,625 Where is it, you fucking addict? 443 00:50:43,500 --> 00:50:45,000 Karl... 444 00:50:48,500 --> 00:50:49,542 HOLY BIBLE 445 00:50:49,625 --> 00:50:50,750 Ythogtha! 446 00:50:58,208 --> 00:50:59,958 I'm sorry, Tomás. 447 00:51:00,792 --> 00:51:02,083 I'm sorry. 448 00:51:35,708 --> 00:51:36,708 Doctor? 449 00:51:37,083 --> 00:51:38,083 Yes, Camila? 450 00:51:39,042 --> 00:51:40,833 I can't do it, I don't feel good. 451 00:51:40,917 --> 00:51:43,917 Hold on a little longer, it's just a few seconds. 452 00:51:50,417 --> 00:51:51,417 Camila! 453 00:51:52,000 --> 00:51:53,208 Camila, are you okay? 454 00:51:53,292 --> 00:51:54,292 Camila! 455 00:51:55,042 --> 00:51:56,042 Camila! 456 00:51:58,125 --> 00:51:59,875 Camila! Breathe! 457 00:51:59,958 --> 00:52:00,958 Camila! 458 00:52:10,625 --> 00:52:14,750 I can't find any medical reason for what could be affecting Camila. 459 00:52:15,708 --> 00:52:18,333 Which is why I think it must be stress. 460 00:52:18,958 --> 00:52:21,083 Is that possible in someone so young? 461 00:52:21,167 --> 00:52:22,333 Well, yes. 462 00:52:22,708 --> 00:52:24,958 Given the circumstances, it's possible. 463 00:52:25,500 --> 00:52:28,583 - Do you feel stressed? - Yes, but that's not causing this! 464 00:52:28,667 --> 00:52:30,042 What's causing it, then? 465 00:52:58,500 --> 00:53:00,833 We need to talk to the priest. 466 00:53:01,375 --> 00:53:02,375 What for? 467 00:53:03,833 --> 00:53:06,333 You've already tried, I'm not possessed. 468 00:53:07,958 --> 00:53:11,333 I'm not saying you are, or that he needs to do an exorcism, 469 00:53:11,417 --> 00:53:13,708 but he said he knew someone who could help us. 470 00:53:17,667 --> 00:53:20,458 Camila, something bad is happening to you. 471 00:53:20,542 --> 00:53:21,583 It's no joke. 472 00:53:25,667 --> 00:53:26,667 Okay. 473 00:53:27,333 --> 00:53:28,750 I have an idea, wait for me. 474 00:54:54,083 --> 00:54:56,750 THE BOOK OF THE DEAD 475 00:55:12,667 --> 00:55:14,542 SPELL AGAINST THE ANCIENTS 476 00:56:40,625 --> 00:56:41,667 Are you okay? 477 00:56:47,333 --> 00:56:48,375 Calm down. 478 00:56:49,292 --> 00:56:50,458 What's your name? 479 00:56:52,417 --> 00:56:53,417 Karl. 480 00:56:55,042 --> 00:56:58,042 Everything will be all right, Karl. Don't worry. 481 00:56:59,958 --> 00:57:00,958 Karl. 482 00:57:01,833 --> 00:57:02,833 Karl. 483 00:57:04,167 --> 00:57:05,167 Karl! 484 00:57:06,833 --> 00:57:07,833 Are you all right? 485 00:57:09,375 --> 00:57:10,500 What are you doing here? 486 00:57:13,292 --> 00:57:15,208 Why do you look better? 487 00:57:16,167 --> 00:57:19,458 I hate it when you hide my medicine, but I also love you for it. 488 00:57:21,292 --> 00:57:22,292 I'm sorry. 489 00:57:23,083 --> 00:57:24,083 I'm sorry. 490 00:57:24,708 --> 00:57:25,792 I wasn't listening. 491 00:57:26,417 --> 00:57:27,833 I hate to admit it, 492 00:57:28,292 --> 00:57:30,667 but you're the most important thing in my life. 493 00:57:32,083 --> 00:57:35,167 I hope you value what I just said, because I'll never say it again. 494 00:57:37,542 --> 00:57:38,583 Let's go. 495 00:57:39,125 --> 00:57:40,750 We need to help that girl. 496 00:57:42,458 --> 00:57:44,375 Why do you care about it so much? 497 00:57:45,917 --> 00:57:47,292 For the same reason you do. 498 00:57:49,083 --> 00:57:53,000 Besides, a father has to take care of the demons inside his own child. 499 00:57:54,792 --> 00:57:56,917 Are you going to leave me with my hand out? 500 00:58:07,583 --> 00:58:08,625 That's the house. 501 00:58:12,292 --> 00:58:14,458 What do you think you're here for? 502 00:58:19,833 --> 00:58:21,000 To save myself. 503 00:58:44,417 --> 00:58:45,667 Ythogtha. 504 00:58:52,583 --> 00:58:54,000 Where is she? 505 00:58:54,083 --> 00:58:56,667 - Is that him? - The only one that can save her. 506 00:59:10,750 --> 00:59:11,958 Don't you recognize me? 507 00:59:12,042 --> 00:59:13,167 Camila? 508 00:59:13,250 --> 00:59:15,125 Everyone, get out of the house. 509 00:59:18,000 --> 00:59:19,250 Now! 510 00:59:19,333 --> 00:59:20,708 Let's go. 511 00:59:26,417 --> 00:59:27,417 Let's go. 512 00:59:29,875 --> 00:59:31,125 I'll tell you something. 513 00:59:31,875 --> 00:59:32,958 This is the end... 514 00:59:34,375 --> 00:59:35,542 for Ythogtha. 515 00:59:36,708 --> 00:59:37,708 Cthylla. 516 01:00:08,292 --> 01:00:09,500 No, Fernanda. 517 01:00:10,083 --> 01:00:12,250 Why are they silent? What is he doing to her? 518 01:00:12,333 --> 01:00:15,208 Don't worry. Karl has done this many times before. 519 01:00:15,292 --> 01:00:16,750 Then why do you look so worried? 520 01:00:25,583 --> 01:00:28,042 - You again? - You can't go in. 521 01:00:28,125 --> 01:00:29,292 Where's Camila? 522 01:00:30,000 --> 01:00:31,750 She's with a friend of Tomás. 523 01:00:33,333 --> 01:00:35,333 Ma'am, it's dangerous. 524 01:00:36,333 --> 01:00:37,542 - Excuse me. - Please. 525 01:00:43,875 --> 01:00:44,875 Camila! 526 01:00:45,917 --> 01:00:46,750 What happened? 527 01:00:46,833 --> 01:00:49,917 If I were you, I wouldn't get so close to her. 528 01:00:51,083 --> 01:00:52,083 And who are you? 529 01:00:54,167 --> 01:00:55,333 Hang up. 530 01:00:55,417 --> 01:00:58,125 You can't come to my house, uninvited, 531 01:00:58,208 --> 01:00:59,750 and give me orders. 532 01:00:59,833 --> 01:01:00,958 I'm not playing. 533 01:01:02,875 --> 01:01:03,875 Me neither. 534 01:01:04,625 --> 01:01:06,208 Get out of my house! 535 01:01:11,458 --> 01:01:13,792 Fernanda, take Camila to her room. 536 01:01:21,875 --> 01:01:22,875 Careful. 537 01:01:30,542 --> 01:01:34,000 We'll leave, but before we do, there's something you need to hear. 538 01:02:18,792 --> 01:02:20,958 The fraternal bond that I have with Cthylla 539 01:02:21,042 --> 01:02:23,875 is only biological, so to speak. 540 01:02:24,542 --> 01:02:27,458 As I was never recognized by my father, he seeks to destroy... 541 01:02:27,542 --> 01:02:28,542 Your father? 542 01:02:29,708 --> 01:02:31,333 What on earth are you talking about? 543 01:02:31,417 --> 01:02:33,792 And what does that have to do with my daughter? 544 01:02:35,500 --> 01:02:37,708 Camila has been possessed by Cthylla... 545 01:02:39,042 --> 01:02:42,250 but her soul and destiny haven't bonded fully with that of the demon's. 546 01:02:42,333 --> 01:02:45,625 I can still save her, but we don't have much time. 547 01:02:53,292 --> 01:02:56,333 These forces predate humankind. 548 01:02:58,375 --> 01:03:01,000 It's difficult to understand them fully. 549 01:03:01,500 --> 01:03:02,542 Even when... 550 01:03:09,750 --> 01:03:10,750 Cami, no! 551 01:03:15,208 --> 01:03:16,208 Camila! 552 01:03:25,250 --> 01:03:26,500 - Camila! - No! 553 01:03:47,250 --> 01:03:48,542 Cecilia, don't! 554 01:04:04,500 --> 01:04:06,292 Karl, I'm waiting for your signal. 555 01:04:06,375 --> 01:04:07,875 Not now, Tomás! 556 01:04:08,625 --> 01:04:09,500 Ceci! 557 01:04:09,583 --> 01:04:11,500 Ceci! Cecilia! 558 01:04:11,583 --> 01:04:12,583 Cecilia! 559 01:04:25,833 --> 01:04:26,833 Mom? 560 01:04:31,458 --> 01:04:32,542 Take him out. 561 01:04:32,625 --> 01:04:33,625 And her sister? 562 01:04:34,083 --> 01:04:35,083 Leave her. 563 01:04:38,583 --> 01:04:40,250 No, no... 564 01:04:40,333 --> 01:04:42,125 Let's go. 565 01:04:43,458 --> 01:04:44,792 No, Cecilia... 566 01:04:59,417 --> 01:05:00,458 Cecilia... 567 01:05:50,750 --> 01:05:52,000 Camila. 568 01:06:46,958 --> 01:06:48,250 Come here. 569 01:07:15,833 --> 01:07:17,000 Goodbye, brother! 570 01:09:15,792 --> 01:09:17,500 Tomás, now! 571 01:09:17,917 --> 01:09:18,917 Now! 572 01:09:19,375 --> 01:09:20,625 Do it! 573 01:09:26,625 --> 01:09:29,125 Tomás, now! 574 01:09:36,208 --> 01:09:38,208 Tomás, please! 575 01:11:41,833 --> 01:11:44,292 It feels like it will never stop raining. 576 01:11:46,333 --> 01:11:47,625 Help me. 577 01:12:53,083 --> 01:12:54,583 I only have you. 578 01:12:56,542 --> 01:12:57,625 And I only have you. 579 01:13:00,042 --> 01:13:01,417 Everything will be all right. 580 01:14:45,708 --> 01:14:46,833 Dear Lord, 581 01:14:46,917 --> 01:14:50,708 through your only son, defeater of death, 582 01:14:50,792 --> 01:14:53,667 you have opened today the doors to eternal life. 583 01:14:53,750 --> 01:14:58,083 Allow those who celebrate the solemnity of the Lord's resurrection 584 01:14:58,167 --> 01:15:00,833 to resurrect also in the light of the eternal life 585 01:15:01,250 --> 01:15:03,750 by the renovating act of your spirit, 586 01:15:04,167 --> 01:15:07,208 through our Lord Jesus Christ, your son, who lives and reigns with you, 587 01:15:07,292 --> 01:15:09,167 in unity with the Holy Spirit, 588 01:15:09,250 --> 01:15:11,500 one God, for ever and ever. 589 01:15:11,958 --> 01:15:15,083 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 590 01:16:24,458 --> 01:16:25,917 I was waiting for you. 39569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.