All language subtitles for La vérité (1960) es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,809 --> 00:03:04,686 Brichet, court today. 2 00:03:13,945 --> 00:03:17,365 Her and her damned doors! 3 00:03:30,378 --> 00:03:32,171 Marceau, court today. 4 00:03:41,848 --> 00:03:43,433 Come on, dear. 5 00:03:43,558 --> 00:03:45,560 You have a hard day ahead. 6 00:03:45,768 --> 00:03:47,562 Get off my back. 7 00:03:50,565 --> 00:03:51,900 Empty the pot! 8 00:03:52,025 --> 00:03:55,528 Leave her alone. You know she goes on trial today. 9 00:03:55,653 --> 00:03:58,698 She's your little pet. Well, I'm no murderer! 10 00:03:58,823 --> 00:04:02,577 Sure, you're in here for being such a saint. 11 00:04:14,339 --> 00:04:16,591 We'll suffocate in here! 12 00:04:16,758 --> 00:04:18,760 They're opening windows in back. 13 00:04:19,010 --> 00:04:21,846 my apologies, madame. Let's see here. 14 00:04:23,473 --> 00:04:24,766 Guard. 15 00:04:26,809 --> 00:04:28,603 Would you open this? 16 00:04:28,770 --> 00:04:30,855 I'll have to check with the chief. 17 00:04:30,980 --> 00:04:33,900 Just tell him I wanted a place for madame. 18 00:04:34,025 --> 00:04:37,862 Thank you so much. I couldn't see from back there. 19 00:04:37,987 --> 00:04:41,324 Of course, you lawyers must find it all very boring. 20 00:04:41,449 --> 00:04:44,118 Only those who've lost their edge. 21 00:04:56,589 --> 00:04:58,967 Éparvier's such a ham! 22 00:04:59,300 --> 00:05:01,970 mainstay of the grieving mother. 23 00:05:02,136 --> 00:05:04,973 You're hard on her. She nearly fainted outside. 24 00:05:05,098 --> 00:05:07,767 Éparvier probably had a photographer waiting. 25 00:05:11,479 --> 00:05:13,564 - Where have you been? - With our client. 26 00:05:13,690 --> 00:05:16,776 - While I see to madame Boutereau. - I can't do everything. 27 00:05:16,901 --> 00:05:19,946 Her husband's company means five million a year to us, 28 00:05:20,071 --> 00:05:22,490 much more than miss marceau's delicate feelings. 29 00:05:22,949 --> 00:05:26,577 Any progress? - No, she still wants to tell her side. 30 00:05:26,703 --> 00:05:29,664 She'll see reason in the dock. They all do. 31 00:05:29,831 --> 00:05:32,875 - I really doubt it. - Then we're in for it. 32 00:05:33,001 --> 00:05:35,169 This would be a great profession... 33 00:05:35,294 --> 00:05:37,130 if it weren't for the clients. 34 00:05:37,255 --> 00:05:39,549 Doesn't look too tarty, does she? 35 00:05:39,674 --> 00:05:42,218 No, but there's no hiding her good looks. 36 00:05:42,343 --> 00:05:45,763 All the worse for us. Look at our jury pool. 37 00:05:45,888 --> 00:05:47,181 This way. 38 00:05:47,557 --> 00:05:49,017 Out of the way. 39 00:05:51,853 --> 00:05:53,604 Eliminate the women. 40 00:05:58,276 --> 00:06:00,486 - Happy with my article today? - Very good. 41 00:06:00,611 --> 00:06:02,572 Grim, huh? Just what I need. 42 00:06:02,697 --> 00:06:05,408 Who do you rip apart today? Witnesses? The accused? 43 00:06:05,533 --> 00:06:07,994 Everyone. I go easy on no one. 44 00:06:08,536 --> 00:06:10,705 Especially up against him. 45 00:06:10,872 --> 00:06:14,959 Demand the maximum penalty. You'll get it if you press. 46 00:06:15,084 --> 00:06:16,377 Now I'm worried. 47 00:06:17,295 --> 00:06:20,173 I thought you said they didn't get along. 48 00:06:20,381 --> 00:06:21,716 Just wait. 49 00:06:21,841 --> 00:06:24,552 - Are they as bad as all that? - Worse. 50 00:06:29,891 --> 00:06:31,350 We're starting. 51 00:06:58,211 --> 00:06:59,837 The court. 52 00:07:05,593 --> 00:07:07,595 This court is now in session. 53 00:07:08,596 --> 00:07:10,807 Name, age, and occupation. 54 00:07:11,057 --> 00:07:13,559 Dominique Marceau, 22 years old. 55 00:07:14,102 --> 00:07:15,603 Occupation. 56 00:07:16,104 --> 00:07:17,438 Fine. Be seated. 57 00:07:18,523 --> 00:07:22,443 Clerk, please read the names of the prospective jurors. 58 00:07:22,819 --> 00:07:25,446 Vidol? Remain seated. 59 00:07:31,119 --> 00:07:34,122 Try to relax. This will take an hour at least. 60 00:07:34,288 --> 00:07:37,959 more waiting! I've been on edge all morning. 61 00:07:38,084 --> 00:07:40,128 Still, try to calm down. 62 00:07:40,294 --> 00:07:42,713 You'll need all your strength soon enough. 63 00:07:53,683 --> 00:07:56,185 I'll now draw lots for the jury. 64 00:07:59,063 --> 00:08:02,066 First juror: monsieur Verdier, number seven. 65 00:08:15,872 --> 00:08:18,166 - madame Tardy. - Challenge. 66 00:08:18,457 --> 00:08:20,501 - madame Galon. - Challenge. 67 00:08:22,170 --> 00:08:24,172 - The shysters. - You're young. 68 00:08:29,594 --> 00:08:31,345 What do you make of her? 69 00:08:31,470 --> 00:08:34,223 A bitch. Obviously premeditated murder. 70 00:08:34,348 --> 00:08:37,518 - Guérin will plead a crime of passion. - He's crazy. 71 00:08:37,643 --> 00:08:42,231 If it works, she'll get five years and be paroled next year. 72 00:08:42,356 --> 00:08:43,691 Nice deal. 73 00:08:43,858 --> 00:08:47,195 - Éparvier will put her away for life. - or worse. 74 00:08:47,320 --> 00:08:51,365 We'll see about that tomorrow. First we need today's story. 75 00:08:51,490 --> 00:08:55,077 There's a bench up there for those wishing to stay. 76 00:09:03,044 --> 00:09:06,380 Jury, please rise, and I'll administer the oath. 77 00:09:06,547 --> 00:09:10,092 You do swear before God to examine most carefully 78 00:09:10,218 --> 00:09:12,553 the charges against Dominique Marceau... 79 00:09:13,179 --> 00:09:16,390 to betray the interests neither of the accused nor of society... 80 00:09:16,724 --> 00:09:19,477 to communicate with no one until your verdict is delivered... 81 00:09:19,602 --> 00:09:22,897 to yield neither to hatred nor fear nor envy nor sentiment... 82 00:09:23,022 --> 00:09:27,068 and base your decision on the arguments and your own conscience... 83 00:09:27,360 --> 00:09:30,905 with the impartiality of free and honest men... 84 00:09:31,322 --> 00:09:35,159 and to keep your deliberations confidential. 85 00:09:37,119 --> 00:09:38,996 The accused will now listen... 86 00:09:39,121 --> 00:09:40,748 to the charges. 87 00:09:42,041 --> 00:09:45,378 Clerk, please read the commission for trial. 88 00:09:45,628 --> 00:09:49,799 "The Paris Court of Appeals, meeting on October 15, 1959... 89 00:09:49,924 --> 00:09:54,262 pursuant to the charges against Dominique morceau..." 90 00:09:54,762 --> 00:09:58,474 With a girl like that, truth may be the best defense for once. 91 00:09:58,599 --> 00:10:00,893 - But which truth? - Oh, I don't know. 92 00:10:01,018 --> 00:10:03,020 That they were just kids. 93 00:10:03,145 --> 00:10:05,147 You don't know juries. 94 00:10:05,273 --> 00:10:08,901 I'm not falling on my face for that little ninny. 95 00:10:09,277 --> 00:10:12,280 my line is that Gilbert was a rat 96 00:10:12,446 --> 00:10:14,740 who lied to get her into bed, 97 00:10:14,865 --> 00:10:17,201 and the little fool fell for it. 98 00:10:17,952 --> 00:10:20,955 When she finally opened her eyes, she killed him. 99 00:10:21,122 --> 00:10:24,083 - Not very original. - Nothing in court ever is. 100 00:10:24,333 --> 00:10:28,504 "On December 15, 1958, the police received a call 101 00:10:28,629 --> 00:10:31,090 from André Martineau, 102 00:10:31,215 --> 00:10:34,260 who had stopped by his friend Gilbert Tellier's apartment. 103 00:10:34,385 --> 00:10:38,931 Before leaving, Martineau had warned Teller that he could be in danger..." 104 00:10:42,601 --> 00:10:44,395 Your paper. 105 00:10:45,521 --> 00:10:48,774 Back to see Mr. Tellier again? - Yes, we're having dinner together. 106 00:10:48,899 --> 00:10:51,694 Don't practice too late. Neighbors have complained. 107 00:10:51,819 --> 00:10:53,779 We won't, madame Gaubert. 108 00:11:07,877 --> 00:11:09,337 Gilbert! 109 00:11:09,837 --> 00:11:11,714 Open the door! It's me! 110 00:11:13,758 --> 00:11:16,344 madame Gaubert? Did monsieur Tellier go out? 111 00:11:16,510 --> 00:11:19,180 No, a young blonde came to see him. 112 00:11:19,305 --> 00:11:21,307 Good God! You have a key? 113 00:11:21,432 --> 00:11:23,392 I do. What's going on? 114 00:11:23,517 --> 00:11:25,770 What an awful smell... like gas! 115 00:11:25,936 --> 00:11:27,897 maybe there was an accident. 116 00:11:30,441 --> 00:11:32,693 I'll do it. - Out of my way! 117 00:11:34,820 --> 00:11:37,448 Damn it! Don't light any matches! 118 00:11:43,704 --> 00:11:46,499 Don't touch a thing. I'll shut off the gas. 119 00:11:51,837 --> 00:11:54,215 monsieur martineau, the girl's in here! 120 00:11:54,340 --> 00:11:55,883 Call the police. 121 00:11:56,175 --> 00:11:59,553 - I'll call the firemen. - I'd let her croak. 122 00:12:07,603 --> 00:12:09,688 She's pretty far gone. 123 00:12:09,814 --> 00:12:11,774 Are we doing her a favor? 124 00:12:11,899 --> 00:12:13,401 She wouldn't suffer. 125 00:12:13,776 --> 00:12:15,903 Very convenient for her. 126 00:12:16,737 --> 00:12:20,074 "Dominique morceau shall be bound over 127 00:12:20,241 --> 00:12:23,702 to the Circuit Court of the Department of the Seine, 128 00:12:23,828 --> 00:12:28,165 there to be placed on trial 129 00:12:28,290 --> 00:12:32,336 and judged according to the law." 130 00:12:33,045 --> 00:12:34,880 The accused will rise. 131 00:12:36,173 --> 00:12:39,093 You stand accused of murder... 132 00:12:39,510 --> 00:12:41,345 and risk the death penalty. 133 00:12:46,225 --> 00:12:48,769 Proceed with your examination. 134 00:12:48,936 --> 00:12:51,647 You were born on October 12, 1939, in Rennes, 135 00:12:51,772 --> 00:12:54,650 where you lived until the age of 18. 136 00:12:54,942 --> 00:12:57,486 Your father being away on active service, 137 00:12:57,611 --> 00:13:02,199 your mother saw to raising you and your younger sister, Annie. 138 00:13:03,451 --> 00:13:06,912 All character witnesses describe the same faults: 139 00:13:07,121 --> 00:13:09,331 selfishness, moodiness, 140 00:13:09,457 --> 00:13:12,293 sullenness, ingratitude toward your parents. 141 00:13:12,793 --> 00:13:17,798 Yet your childhood was that of a child who was well cared for and happy. 142 00:13:18,466 --> 00:13:20,050 my needs were met... 143 00:13:20,217 --> 00:13:23,888 - Were you mistreated? - No, but it was dreary. 144 00:13:24,013 --> 00:13:27,308 Your mother lived a quiet life befitting a woman alone. 145 00:13:27,433 --> 00:13:31,103 You hated her sense of duty and your sister's perfect behavior. 146 00:13:31,228 --> 00:13:32,897 She was always held up as a model. 147 00:13:33,022 --> 00:13:35,608 You hated her even as a young girl. 148 00:13:35,941 --> 00:13:38,110 I have here... 149 00:13:39,153 --> 00:13:41,489 an account of a typical incident. 150 00:13:42,198 --> 00:13:44,992 Your sister was given a beautiful doll. 151 00:13:45,451 --> 00:13:49,747 You stole this doll, tore out its hair... 152 00:13:50,164 --> 00:13:52,041 dug out its eyes... 153 00:13:52,166 --> 00:13:56,837 and dismembered it with alarming ferocity. 154 00:13:57,004 --> 00:13:59,256 murdering a doll! Well, well! 155 00:13:59,381 --> 00:14:01,091 Counsel, please! 156 00:14:01,967 --> 00:14:02,967 Well? 157 00:14:03,469 --> 00:14:04,845 I was eight. 158 00:14:05,012 --> 00:14:07,765 Exactly! And already jealous of your sister! 159 00:14:07,890 --> 00:14:09,183 No one gave me anything. 160 00:14:09,350 --> 00:14:13,062 Because you didn't deserve it, whereas Annie worked hard. 161 00:14:13,312 --> 00:14:17,191 Learning always came easy to her, but not to me. 162 00:14:17,316 --> 00:14:21,153 You never made an effort, while your sister was diligent. 163 00:14:21,403 --> 00:14:26,408 Gentlemen, Annie worked hard at school while also studying the violin. 164 00:14:26,575 --> 00:14:29,328 You ran around with boys... 165 00:14:29,453 --> 00:14:31,205 in shocking attire. 166 00:14:31,372 --> 00:14:34,416 They shock easily in Rennes. 167 00:14:34,542 --> 00:14:38,671 You brought a scandalous book like The Mandarins to school! 168 00:14:38,879 --> 00:14:40,881 We passed it around, 169 00:14:41,298 --> 00:14:43,551 but it was pretty boring stuff. 170 00:14:44,260 --> 00:14:48,597 That book didn't surprise or shock you? I must say! 171 00:14:48,722 --> 00:14:51,809 Your Honor, choosing a page at random... 172 00:14:51,934 --> 00:14:53,727 page 74. 173 00:14:54,478 --> 00:14:58,315 "His lips teased at my breasts, caressed my stomach, moving lower..." 174 00:14:58,440 --> 00:15:00,192 Counsel! 175 00:15:00,609 --> 00:15:03,237 "I gave myself over to the pleasure..." 176 00:15:03,362 --> 00:15:07,908 Your Honor, three carefully chosen lines out of 600 pages! 177 00:15:08,075 --> 00:15:11,704 - Are they not in the book? - It won the Goncourt Prize! 178 00:15:11,829 --> 00:15:14,206 So you'd give it to your daughter? 179 00:15:14,540 --> 00:15:16,709 Is Simone de Beauvoir on trial here? 180 00:15:16,834 --> 00:15:19,920 We're not here to criticize Counsel's taste in literature. 181 00:15:20,045 --> 00:15:22,089 I'm glad to hear it. 182 00:15:22,464 --> 00:15:27,177 I only mention this episode because it led to your expulsion. 183 00:15:28,637 --> 00:15:30,931 more idle than ever... 184 00:15:31,098 --> 00:15:35,352 you paid no heed to your father, by then retired and living at home. 185 00:15:36,103 --> 00:15:38,606 You frequented cafés... 186 00:15:39,106 --> 00:15:42,735 and went to the movies three times a week. 187 00:15:42,943 --> 00:15:44,945 This dissolute life... 188 00:15:45,487 --> 00:15:49,116 quickly led to its logical consequence: 189 00:15:49,366 --> 00:15:51,035 You took a lover. 190 00:15:51,535 --> 00:15:55,289 Isn't that right? - I volunteered that at the inquest. 191 00:15:55,497 --> 00:15:57,541 And I recognize that fact. 192 00:15:57,875 --> 00:16:00,961 Curiously enough, the young man denies it. 193 00:16:01,337 --> 00:16:02,421 Poor Henri. 194 00:16:02,546 --> 00:16:05,799 Yes, well, it's usually the other way around. 195 00:16:06,050 --> 00:16:08,427 The man is now married. 196 00:16:08,802 --> 00:16:11,639 In any case, people started talking, 197 00:16:11,805 --> 00:16:14,808 and you left town to escape the consequences. 198 00:16:14,933 --> 00:16:16,810 Escape the consequences? 199 00:16:16,935 --> 00:16:18,979 That had nothing to do with it. 200 00:16:19,146 --> 00:16:23,442 Annie had won a music prize and was to go study in Paris, 201 00:16:23,567 --> 00:16:25,194 and I seized my chance. 202 00:16:25,819 --> 00:16:28,739 If Annie goes, so do I. Why not? 203 00:16:28,864 --> 00:16:30,366 You're staying here. 204 00:16:30,991 --> 00:16:32,534 I might as well die. 205 00:16:32,660 --> 00:16:36,080 - What sort of talk is that! - She's sulking. 206 00:16:36,372 --> 00:16:38,749 You should have worked harder. - I'll work in Paris. 207 00:16:38,874 --> 00:16:41,919 You're useless with your hands, and as for your brain... 208 00:16:42,044 --> 00:16:44,838 I could be a secretary. 209 00:16:45,005 --> 00:16:46,674 You can't type. 210 00:16:46,799 --> 00:16:49,635 Then there are shops, beauty parlors. 211 00:16:49,760 --> 00:16:52,763 I'm not paying for my daughter to become a manicurist! 212 00:16:52,888 --> 00:16:55,516 - What will become of me here? - Indeed. 213 00:16:55,891 --> 00:17:00,354 As a beautician I'd earn an income much sooner than Annie. 214 00:17:00,604 --> 00:17:03,357 I'll pay you back in a month - 215 00:17:06,110 --> 00:17:07,319 Then I'll kill myself. 216 00:17:07,444 --> 00:17:09,697 And I'll slap you silly! - Fine! 217 00:17:12,658 --> 00:17:14,284 You'll be sorry! 218 00:17:20,624 --> 00:17:22,543 The stew's excellent. 219 00:17:26,171 --> 00:17:29,049 Good night, sweetie. Go straight to bed now. 220 00:17:35,055 --> 00:17:39,351 You could have had your way if you'd played your cards right. 221 00:17:40,269 --> 00:17:42,730 Come on, I know you're not asleep. 222 00:17:44,398 --> 00:17:46,400 It's not my fault, you know. 223 00:17:51,864 --> 00:17:54,199 Cut it out now. This is ridiculous. 224 00:17:56,118 --> 00:17:57,161 That's enough! 225 00:18:10,257 --> 00:18:12,217 Dominique, answer me! 226 00:18:12,426 --> 00:18:14,261 Say something! 227 00:18:20,976 --> 00:18:23,395 mother! 228 00:18:26,440 --> 00:18:29,359 You have to admit it wasn't a serious attempt. 229 00:18:29,485 --> 00:18:31,487 Wanting to die is always serious. 230 00:18:31,612 --> 00:18:33,739 But did you really want to? 231 00:18:33,864 --> 00:18:35,866 - It was an act! - merely the first. 232 00:18:36,283 --> 00:18:39,953 You call that just an act? The doctor's report. 233 00:18:40,496 --> 00:18:45,125 When an 18-year-old ingests two grams of Veronal, 234 00:18:45,250 --> 00:18:47,169 I call that a tragedy! 235 00:18:47,294 --> 00:18:48,962 Let's not exaggerate. 236 00:18:49,129 --> 00:18:53,425 The doctor they sent for called the suicide attempt "theatrical." 237 00:18:53,550 --> 00:18:55,469 Theatrical, but not faked. 238 00:18:56,136 --> 00:18:57,596 I quote: 239 00:18:57,721 --> 00:18:59,973 "The patient was semicomatose. 240 00:19:00,140 --> 00:19:03,477 The amount absorbed was a lethal dose." 241 00:19:03,977 --> 00:19:05,437 Don't stop there. 242 00:19:05,562 --> 00:19:09,691 If you quote, quote in full, and don't change the punctuation. 243 00:19:10,067 --> 00:19:12,069 "...was a lethal dose, 244 00:19:12,194 --> 00:19:15,280 but the patient was never in any actual danger." 245 00:19:19,368 --> 00:19:20,994 I'm waiting. 246 00:19:21,119 --> 00:19:23,330 Weren't you going to read it all? 247 00:19:23,455 --> 00:19:25,249 Then I'll continue. 248 00:19:25,499 --> 00:19:28,335 "...the patient was never in any actual danger 249 00:19:28,502 --> 00:19:32,881 thanks to prompt medical intervention." 250 00:19:33,423 --> 00:19:37,135 Because he arrived in time. - She was counting on it. 251 00:19:37,261 --> 00:19:40,347 Neither the doctor nor her parents doubted her sincerity. 252 00:19:40,514 --> 00:19:44,810 That's clear from the fact they thought it best to give in. 253 00:19:44,935 --> 00:19:45,935 Quite right. 254 00:19:46,144 --> 00:19:48,522 Your parents were weak in that regard, 255 00:19:48,689 --> 00:19:52,860 taking on even greater sacrifices to send you along to Paris. 256 00:19:53,110 --> 00:19:55,696 To La Chapelle, an hour away by metro. 257 00:19:55,821 --> 00:19:59,324 A bit remote, perhaps, but with lots of fresh air, 258 00:19:59,533 --> 00:20:03,579 where for a modest rent you enjoyed comfortable lodgings. 259 00:20:11,587 --> 00:20:14,047 Are you going to keep that up? 260 00:20:26,727 --> 00:20:28,854 You might give me a hand! 261 00:20:34,067 --> 00:20:35,903 They call this comfort! 262 00:20:36,069 --> 00:20:38,071 You really are a klutz. 263 00:20:41,575 --> 00:20:43,577 Squeak away! 264 00:20:45,412 --> 00:20:47,706 The easy life quickly tempted you. 265 00:20:47,831 --> 00:20:50,751 Drawn to the bustle of the rich neighborhoods, 266 00:20:50,918 --> 00:20:53,170 you were dazzled by all that was false: 267 00:20:53,295 --> 00:20:55,672 displays of wealth, elegant shop windows. 268 00:20:55,797 --> 00:20:57,925 - Not for long. - Quite right. 269 00:20:58,091 --> 00:21:01,470 You soon abandoned the Champs-Elysées for the Left Bank. 270 00:21:02,346 --> 00:21:06,683 But not to seek contemplation or more studious companions. 271 00:21:07,559 --> 00:21:10,103 You discovered café life: 272 00:21:10,812 --> 00:21:14,274 the boisterous crowds, the physical and moral dissipation... 273 00:21:14,524 --> 00:21:16,360 the unsavory atmosphere... 274 00:21:16,485 --> 00:21:19,237 and the false camaraderie that reigns there. 275 00:21:20,864 --> 00:21:23,784 The wild crowds where anything goes 276 00:21:23,951 --> 00:21:25,953 were inviting. 277 00:21:26,411 --> 00:21:29,039 The crudest advances didn't offend you. 278 00:21:29,289 --> 00:21:31,249 Pardon me. Not bad! 279 00:21:31,708 --> 00:21:35,671 Far from being shocked, you felt at home amid such depravity. 280 00:21:35,796 --> 00:21:38,632 You flourished there and quickly attracted the attention 281 00:21:38,757 --> 00:21:41,051 of your future friends. 282 00:21:42,052 --> 00:21:44,346 You'd found your milieu. 283 00:21:44,638 --> 00:21:47,641 You returned there night and day... 284 00:21:48,058 --> 00:21:53,063 meeting others like yourself, whom you called "the gang." 285 00:21:55,857 --> 00:21:57,484 Cut it out! 286 00:21:57,609 --> 00:21:59,903 He's cramming, the loser. 287 00:22:00,070 --> 00:22:02,572 I have to work somewhere. my room's freezing. 288 00:22:04,324 --> 00:22:06,702 - Want some? - Too early, thanks. 289 00:22:06,827 --> 00:22:08,328 Coffee with cream! 290 00:22:08,453 --> 00:22:11,498 - Which lover boy is paying? - I am. Want one? 291 00:22:11,665 --> 00:22:14,626 Such generosity. I'll make a note of it. 292 00:22:14,876 --> 00:22:16,503 What's he noting? 293 00:22:16,670 --> 00:22:19,089 You're now in his novel. 294 00:22:19,339 --> 00:22:22,092 - Where's this novel of yours? - Up here. 295 00:22:22,217 --> 00:22:25,387 - And there it'll stay. - The idea's what matters. 296 00:22:25,512 --> 00:22:27,180 - You using this chair? - Yes. 297 00:22:27,347 --> 00:22:29,266 What's it about? 298 00:22:29,391 --> 00:22:31,685 my novel? Life. 299 00:22:31,935 --> 00:22:34,187 - Big subject. - You said it. 300 00:22:36,857 --> 00:22:39,526 - Could you lay off? - I'm looking for a beat. 301 00:22:39,735 --> 00:22:43,613 - After studying music all day! - I'm no good at music. 302 00:22:43,822 --> 00:22:44,822 You play? 303 00:22:44,865 --> 00:22:46,783 I'd rather drop dead. 304 00:22:46,908 --> 00:22:50,537 What do you do, then? I need to know for my novel. 305 00:22:50,704 --> 00:22:52,497 Actually... 306 00:22:52,706 --> 00:22:53,749 nothing much. 307 00:22:54,708 --> 00:22:57,919 So you broke your promise to your parents. 308 00:22:58,170 --> 00:22:59,546 What promise? 309 00:22:59,755 --> 00:23:03,383 Weren't you going to work to pay your way? 310 00:23:07,763 --> 00:23:09,890 Is that all you can say? 311 00:23:10,057 --> 00:23:14,561 - I enrolled in beauty school. - And attended for one week. 312 00:23:15,020 --> 00:23:18,065 I'm not at my best in the morning. 313 00:23:19,566 --> 00:23:21,068 Silence! 314 00:23:21,401 --> 00:23:22,903 Be that as it may... 315 00:23:23,070 --> 00:23:26,406 you indulged in the sloth and licentiousness 316 00:23:26,573 --> 00:23:28,742 that later led you to crime. 317 00:23:29,076 --> 00:23:32,162 To escape your sister's good example, you stayed out late... 318 00:23:32,496 --> 00:23:34,539 or even the whole night. 319 00:23:35,582 --> 00:23:37,459 See you tomorrow. 320 00:23:41,421 --> 00:23:43,090 - Michel! - What? 321 00:23:44,091 --> 00:23:45,675 Tell me... 322 00:23:47,177 --> 00:23:50,305 do you ever think of suicide? - Of course. Everyone does. 323 00:23:50,472 --> 00:23:52,933 me too, whenever I ride the metro. 324 00:23:54,059 --> 00:23:56,186 I don't want to go home tonight. 325 00:23:56,311 --> 00:23:58,188 What will you do, then? 326 00:23:59,189 --> 00:24:00,607 Well? 327 00:24:01,775 --> 00:24:04,611 - I could stay with you. - Sold. 328 00:24:08,615 --> 00:24:12,119 I warn you, it's very small. And so is the bed. 329 00:24:13,120 --> 00:24:15,288 'Night, Daisy. - She lives here? 330 00:24:15,455 --> 00:24:17,999 Michel, you got a light? 331 00:24:18,291 --> 00:24:20,460 - Keep it. - Thanks. 332 00:24:27,300 --> 00:24:29,344 Nice water damage, huh? 333 00:24:29,803 --> 00:24:33,265 You like my mobile? 334 00:24:33,390 --> 00:24:36,268 Yes, it's something to look at from the bed. 335 00:24:36,393 --> 00:24:38,895 - Barbaste made it for me. - Who? 336 00:24:39,020 --> 00:24:41,064 You don't know him. 337 00:24:41,439 --> 00:24:43,275 What's this rope for? 338 00:24:43,817 --> 00:24:45,902 What we were talking about earlier. 339 00:24:46,027 --> 00:24:47,863 It's for hanging myself. 340 00:24:47,988 --> 00:24:51,408 - You figure on using it soon? - I'm in no hurry. 341 00:24:51,992 --> 00:24:55,036 Hanging's not for me. Too nasty. 342 00:24:55,912 --> 00:24:58,665 It's gonna be crowded. 343 00:24:58,832 --> 00:25:00,876 I can sleep anywhere. 344 00:25:02,085 --> 00:25:03,837 You don't work at night? 345 00:25:03,962 --> 00:25:06,506 I never work. Thinking is what I do. 346 00:25:07,674 --> 00:25:11,303 We're never bored with each other, though we don't say much. 347 00:25:11,428 --> 00:25:12,971 That's why! 348 00:25:14,598 --> 00:25:18,393 With all these missiles, there'll be real fireworks one day. 349 00:25:22,272 --> 00:25:24,524 'Night, beautiful. - 'Night. 350 00:25:24,774 --> 00:25:26,860 Get the light, will you? 351 00:25:31,448 --> 00:25:33,241 You're nice and soft. 352 00:25:34,201 --> 00:25:36,328 You want to do it? 353 00:25:37,037 --> 00:25:38,788 Just as friends. 354 00:25:39,789 --> 00:25:44,002 maybe neither of us knows how to love, and that's why we get along. 355 00:25:45,545 --> 00:25:47,464 I've had it! 356 00:25:48,048 --> 00:25:51,509 Your panties in the basin, stockings on my music stand, 357 00:25:51,635 --> 00:25:53,553 jelly on my Mozart! 358 00:25:54,054 --> 00:25:58,767 Stay out all night if you like, but don't make this place a pigsty! 359 00:25:58,934 --> 00:26:02,229 You steal my cologne. You use all the soap. 360 00:26:02,354 --> 00:26:04,397 You never use it anyway. 361 00:26:04,564 --> 00:26:06,566 And now we're out of sugar! 362 00:26:07,317 --> 00:26:08,526 I finished it yesterday. 363 00:26:08,652 --> 00:26:10,237 Couldn't you buy some? 364 00:26:10,362 --> 00:26:13,365 On my day off I have to shop too! 365 00:26:13,490 --> 00:26:14,908 What's the rush? 366 00:26:15,075 --> 00:26:19,537 Stores are closing soon. Without me, you'd die of hunger. 367 00:26:19,663 --> 00:26:21,373 I'd die of joy! 368 00:27:21,391 --> 00:27:24,811 Sorry. I was looking for Annie Marceau. 369 00:27:24,978 --> 00:27:27,314 - She just went out. - Forgive me. 370 00:27:27,439 --> 00:27:29,065 Where are you going? 371 00:27:29,983 --> 00:27:32,485 You can wait here. She won't be long. 372 00:27:35,822 --> 00:27:37,365 Come in! 373 00:27:39,159 --> 00:27:40,618 Close the door. 374 00:27:47,709 --> 00:27:51,171 You can come closer. I don't bite. 375 00:27:51,671 --> 00:27:55,342 So you're Dominique. I'm Gilbert Tellier. 376 00:27:55,508 --> 00:27:57,302 - Sit down. - No, thanks. 377 00:27:57,427 --> 00:27:59,429 - Cigarette? - No, thanks. 378 00:28:01,681 --> 00:28:05,602 When I heard your record, I thought I had the wrong door. 379 00:28:05,727 --> 00:28:09,272 It's not Annie's scene. She's a real fuddy-duddy. 380 00:28:09,397 --> 00:28:11,775 - Me too. - No kidding. 381 00:28:12,192 --> 00:28:16,154 That Latin music makes me vomit. 382 00:28:18,031 --> 00:28:20,033 It turns me on. 383 00:28:23,453 --> 00:28:25,246 Has Annie never mentioned me? 384 00:28:25,372 --> 00:28:27,707 No, the little hypocrite. 385 00:28:27,957 --> 00:28:29,876 You play the violin too? 386 00:28:30,001 --> 00:28:33,463 No. Piano, organ, composition, and now conducting. 387 00:28:33,588 --> 00:28:36,383 Being a virtuoso is fine, of course, 388 00:28:36,591 --> 00:28:40,929 but to really serve music, conducting is the way. 389 00:28:42,263 --> 00:28:43,973 I'm boring you, huh? 390 00:28:44,099 --> 00:28:46,351 No, it's fascinating! 391 00:28:48,395 --> 00:28:51,523 Do you see Annie a lot? - Quite a lot. 392 00:28:51,731 --> 00:28:53,858 Have you two screwed yet? 393 00:28:53,983 --> 00:28:57,153 Now you've gone too far! Annie's a nice girl. 394 00:28:57,779 --> 00:29:01,741 So what are you waiting for? She might lighten up. 395 00:29:01,950 --> 00:29:05,245 She's just fine as she is. She's a wonderful friend. 396 00:29:05,370 --> 00:29:08,748 We go to concerts, we play duets, I advise her - 397 00:29:08,873 --> 00:29:11,000 Sounds like loads of fun! 398 00:29:11,126 --> 00:29:13,128 There's more to life than fun! 399 00:29:13,253 --> 00:29:15,630 Perhaps you don't understand - 400 00:29:15,755 --> 00:29:18,925 I've had enough of high principles in my life. 401 00:29:19,050 --> 00:29:22,095 It's obvious you two were made for each other. 402 00:29:34,941 --> 00:29:37,110 Gilbert! What are you doing here? 403 00:29:37,235 --> 00:29:41,573 - I have tickets for today's concert. - Kind of you to think of me. 404 00:29:41,823 --> 00:29:44,117 Markevitch is conducting Bartók... 405 00:29:44,242 --> 00:29:46,077 Sounds very nice. 406 00:29:46,202 --> 00:29:49,456 - Then I'll see you there. - All right. 407 00:29:50,832 --> 00:29:52,459 Good-bye. 408 00:29:54,210 --> 00:29:56,296 Now you've gone too far! 409 00:29:56,421 --> 00:29:58,798 I put up with it when we're alone... 410 00:29:59,799 --> 00:30:02,385 but in front of people I respect! 411 00:30:03,261 --> 00:30:06,306 What will he think? I'm ashamed of you! 412 00:30:06,431 --> 00:30:08,475 All for that pompous ass. 413 00:30:08,641 --> 00:30:10,226 Pompous ass? 414 00:30:10,351 --> 00:30:13,521 He's a prodigy, the most talented student at the conservatory. 415 00:30:13,646 --> 00:30:14,981 Here we go again! 416 00:30:15,148 --> 00:30:18,109 No, that was the last straw! I've had enough! 417 00:30:18,234 --> 00:30:20,945 Fine! I won't be here when you get back! 418 00:30:21,070 --> 00:30:22,155 I hope not! 419 00:30:27,660 --> 00:30:31,831 Thus you broke all remaining ties to family and respectability 420 00:30:31,998 --> 00:30:34,918 and went to join your lover, Michel Delaunay. 421 00:30:35,043 --> 00:30:39,672 - Not at all! - Wasn't Mr. Delaunay your lover? 422 00:30:40,298 --> 00:30:43,343 - Yes. - Didn't he live at the Hôtel Boileau? 423 00:30:43,468 --> 00:30:46,888 And you moved in there. So you went to join him. 424 00:30:47,013 --> 00:30:49,474 No, I lived in Daisy's room. 425 00:30:49,599 --> 00:30:52,018 We split the rent. 426 00:30:52,727 --> 00:30:54,938 As for Michel, that was long over. 427 00:30:55,230 --> 00:30:58,608 Long over? You'd only become his lover a week before that. 428 00:30:58,733 --> 00:31:01,528 - Something like that. - And you'd already broken up? 429 00:31:04,697 --> 00:31:06,407 What happened? 430 00:31:06,533 --> 00:31:08,868 Nothing. It was just over. 431 00:31:08,993 --> 00:31:10,578 Yet you kept seeing him. 432 00:31:10,703 --> 00:31:14,332 I saw him before, I saw him after. What's the difference? 433 00:31:14,582 --> 00:31:16,042 Silence! 434 00:31:17,460 --> 00:31:20,421 That's beyond my comprehension, but anyway... 435 00:31:20,630 --> 00:31:25,510 According to you, Gilbert showed up at your lodgings one day... 436 00:31:25,718 --> 00:31:28,054 quite unexpectedly. 437 00:31:28,638 --> 00:31:32,308 - Annie had sent him. - Not true! Your sister denies that. 438 00:31:32,475 --> 00:31:36,771 - Annie seemed sincere on that point. - So does she... 439 00:31:43,903 --> 00:31:46,990 No, the rhythm's not there. Listen. 440 00:32:12,223 --> 00:32:13,433 Something wrong? 441 00:32:13,600 --> 00:32:17,520 No, just wondering if you worked things out with your sister. 442 00:32:17,645 --> 00:32:19,814 - She moved out. - To where? 443 00:32:19,939 --> 00:32:22,108 Hôtel Boileau, where her gang stays. 444 00:32:22,275 --> 00:32:24,986 - Why? You looking for her? - No! 445 00:32:25,111 --> 00:32:27,196 But it was all my fault. 446 00:32:27,363 --> 00:32:30,950 If she does anything foolish, I'd feel sort of responsible. 447 00:32:31,117 --> 00:32:33,077 Oh, forget about it. 448 00:32:38,875 --> 00:32:40,043 Come in! 449 00:32:42,045 --> 00:32:43,296 It's me. 450 00:32:44,130 --> 00:32:45,798 Mr. Prodigy! 451 00:32:46,132 --> 00:32:47,967 The one who does this? 452 00:32:48,468 --> 00:32:50,720 It's more like this. 453 00:32:51,471 --> 00:32:53,681 Hello. 454 00:32:55,850 --> 00:32:58,102 - Well? - I'd like to talk to you. 455 00:32:58,227 --> 00:32:59,729 Go right ahead. 456 00:33:00,021 --> 00:33:02,649 I think he'd prefer a word in private. 457 00:33:02,815 --> 00:33:04,734 Am I right? - Yes. 458 00:33:04,859 --> 00:33:07,111 Daisy, let's make ourselves scarce. 459 00:33:07,236 --> 00:33:09,155 Very discreet, your friends. 460 00:33:09,280 --> 00:33:12,909 I practice discretion on occasion. "Exit stage right." 461 00:33:14,577 --> 00:33:17,830 - Smoking marijuana? - No, it's just incense. 462 00:33:17,955 --> 00:33:20,416 Better than opening the window. I hate drafts. 463 00:33:20,541 --> 00:33:22,710 Like to take it easy, don't you? 464 00:33:22,835 --> 00:33:26,506 I do. Is that what you came to tell me? 465 00:33:27,006 --> 00:33:31,719 No, your sister sent me because she's worried about you. 466 00:33:31,844 --> 00:33:33,012 Couldn't she come? 467 00:33:33,388 --> 00:33:36,099 Perhaps she feared running into your lover. 468 00:33:36,224 --> 00:33:38,393 Michel? Ex-lover. 469 00:33:38,518 --> 00:33:40,978 An ex who's still in the picture. 470 00:33:41,104 --> 00:33:43,981 Oh, we don't do much these days. 471 00:33:44,107 --> 00:33:46,734 He caresses my feet to please me... 472 00:33:46,859 --> 00:33:49,404 or my breasts to please himself. 473 00:33:49,529 --> 00:33:51,614 If you think you shock me... 474 00:33:51,864 --> 00:33:53,533 Then what do I do to you? 475 00:33:53,658 --> 00:33:55,410 You interest me. 476 00:33:55,535 --> 00:33:58,788 You're an amusing case to observe. 477 00:33:58,913 --> 00:34:02,333 my ass! Save it for your mother. 478 00:34:02,458 --> 00:34:06,254 I have to get dressed. - So early? It's barely 3:30. 479 00:34:06,379 --> 00:34:07,755 I'm starving. 480 00:34:07,880 --> 00:34:11,217 And eating's the best tactic with guys you can't get rid of. 481 00:34:21,269 --> 00:34:25,898 Tell me... does every guy want to sleep with you right away? 482 00:34:27,066 --> 00:34:28,484 Right away? 483 00:34:28,860 --> 00:34:31,904 might as well, right? 484 00:34:32,572 --> 00:34:34,699 You're not the type. 485 00:34:43,583 --> 00:34:45,084 You detest me, don't you? 486 00:34:45,209 --> 00:34:48,171 You're not so bad now. Can I have another with cheese? 487 00:34:48,296 --> 00:34:49,756 Two even! 488 00:34:49,922 --> 00:34:53,259 He's loaded. He teaches piano to rich kids. 489 00:34:53,384 --> 00:34:56,262 - Three little brats. - And your undertaker gig. 490 00:34:56,429 --> 00:34:57,930 Undertaker? 491 00:34:58,055 --> 00:35:01,309 He means I make money playing the organ at funerals. 492 00:35:01,434 --> 00:35:03,561 He feeds off human suffering. 493 00:35:03,686 --> 00:35:05,271 Lucky guy. 494 00:35:05,396 --> 00:35:07,106 I babysit. 495 00:35:07,398 --> 00:35:10,902 mommy goes off to the movies while I wash the diapers. 496 00:35:11,068 --> 00:35:14,113 Where did you get this fantastic shirt? 497 00:35:14,280 --> 00:35:15,990 A gift from a girl. 498 00:35:16,115 --> 00:35:18,451 - You're lucky. - No, talented. 499 00:35:18,618 --> 00:35:20,411 Allow me to demonstrate. 500 00:35:28,920 --> 00:35:30,379 He really is talented. 501 00:35:30,630 --> 00:35:34,300 - You two are impossible. - Then why keep coming back? 502 00:35:34,425 --> 00:35:37,428 - He's obviously in love. - It's not getting him far. 503 00:35:37,553 --> 00:35:39,138 Harder! 504 00:35:39,472 --> 00:35:42,016 Even harder. That's it. 505 00:35:42,141 --> 00:35:44,268 You love being touched. 506 00:35:44,393 --> 00:35:46,604 The poor thing's jealous! 507 00:35:46,729 --> 00:35:49,106 When you're finished being silly... 508 00:35:51,859 --> 00:35:53,152 You free tonight? 509 00:35:53,319 --> 00:35:55,154 - No, not tonight. - Who's that? 510 00:35:55,321 --> 00:35:56,823 You don't know him. 511 00:35:56,948 --> 00:35:59,158 No, I'm all alone. 512 00:35:59,534 --> 00:36:02,495 I'm going to the movies. With a guy. 513 00:36:02,662 --> 00:36:04,330 Okay, bye. 514 00:36:07,708 --> 00:36:09,585 You're going to the movies? 515 00:36:10,294 --> 00:36:11,587 With whom? 516 00:36:11,712 --> 00:36:13,172 A real loser. 517 00:36:38,030 --> 00:36:40,366 You're a dork, but you're sweet. 518 00:36:40,533 --> 00:36:42,660 - Can I come up? - No. 519 00:36:42,952 --> 00:36:45,162 Daisy will be there. And besides - 520 00:36:45,288 --> 00:36:47,623 - Does the idea turn you off? - No. 521 00:36:47,957 --> 00:36:50,001 It's just that you're so serious. 522 00:36:50,126 --> 00:36:51,711 But this is serious. 523 00:36:51,836 --> 00:36:55,172 I love you madly, even with all your flaws. 524 00:36:55,298 --> 00:36:56,549 Does that upset you? 525 00:36:56,716 --> 00:37:00,887 No, I like everything. I like being loved too. 526 00:37:01,345 --> 00:37:02,805 Prove it! 527 00:37:08,060 --> 00:37:10,479 - Sorry! - No, come in! 528 00:37:10,605 --> 00:37:12,523 Just in the nick of time. 529 00:37:13,691 --> 00:37:16,360 Fine, I get the idea. 530 00:37:18,779 --> 00:37:20,406 Good-bye, Daisy. 531 00:37:22,408 --> 00:37:25,703 How long you gonna make him suffer? 532 00:37:26,037 --> 00:37:29,373 I don't know. I'm making it up as I go along. 533 00:37:29,957 --> 00:37:32,960 For two weeks you refused to give in. Why? 534 00:37:33,169 --> 00:37:34,712 To make yourself more desirable? 535 00:37:34,837 --> 00:37:36,756 A legal question, Your Honor. 536 00:37:37,173 --> 00:37:40,259 How long before a young girl may give herself? 537 00:37:41,302 --> 00:37:45,264 It seem three days is too short. She's too easy. 538 00:37:45,598 --> 00:37:48,643 Two weeks is too long. She's being a tease. 539 00:37:48,768 --> 00:37:51,854 What is the jurisprudence in such a case? 540 00:37:53,272 --> 00:37:56,067 Counsel, let your client answer. 541 00:37:56,776 --> 00:37:59,111 Come, now. You're no model of virtue. 542 00:37:59,779 --> 00:38:04,158 Why put off the only man you claim to have loved? 543 00:38:05,326 --> 00:38:08,245 It felt like it should be different with him. 544 00:38:09,330 --> 00:38:11,415 So that's your answer. 545 00:38:11,540 --> 00:38:14,961 Self-imposed celibacy for this great love you'd found... 546 00:38:15,711 --> 00:38:17,630 a sort of engagement period. 547 00:38:17,797 --> 00:38:18,798 That's right. 548 00:38:18,923 --> 00:38:22,510 No, it's not! And you know very well what I'm referring to! 549 00:38:24,971 --> 00:38:26,222 You little rat! 550 00:38:32,144 --> 00:38:35,022 Can't you blockheads watch out? 551 00:38:35,147 --> 00:38:37,024 - Hey, killer! - You old swine! 552 00:38:37,149 --> 00:38:39,860 - She's a beaut, huh? - Hi, Louvier. 553 00:38:39,986 --> 00:38:41,612 - Hey, champ. - You're here too? 554 00:38:41,737 --> 00:38:45,032 - Business must be good. - Better than hitting the books. 555 00:38:45,282 --> 00:38:47,118 - Hi. - Hello. 556 00:38:47,243 --> 00:38:49,787 Go for a spin? - I can't just go off. 557 00:38:49,912 --> 00:38:51,747 Just around the block. 558 00:38:51,872 --> 00:38:53,290 Two minutes. 559 00:38:54,834 --> 00:38:57,545 Burn some rubber! I'll time you! 560 00:39:11,934 --> 00:39:14,353 That guy's crazy! 561 00:39:14,687 --> 00:39:18,357 - You like his bike, huh? - He's not bad either. 562 00:39:18,858 --> 00:39:20,943 You make me sick. Come on. 563 00:39:21,527 --> 00:39:22,527 Jealous! 564 00:39:22,862 --> 00:39:23,862 Idiot! 565 00:39:23,946 --> 00:39:26,490 They're all like that. It turns them on. 566 00:39:26,615 --> 00:39:29,160 - Where'd she go? - Here they come! 567 00:39:43,382 --> 00:39:45,134 Stop that racket! 568 00:39:45,342 --> 00:39:48,262 Can't we have a little fun? 569 00:39:48,387 --> 00:39:50,890 I have to get up early for work! 570 00:39:51,015 --> 00:39:53,726 Go to bed earlier! You won't be such a grouch! 571 00:39:53,934 --> 00:39:55,436 Very funny! 572 00:39:56,353 --> 00:39:58,481 We'll hear them in three seconds. 573 00:40:02,276 --> 00:40:04,320 28... 29... 574 00:40:07,865 --> 00:40:10,576 Where the hell are they? 575 00:40:12,620 --> 00:40:15,539 - maybe they hit a red light. - Yeah, maybe. 576 00:40:18,834 --> 00:40:20,836 You can stop counting. 577 00:40:21,087 --> 00:40:22,922 Going off with a dope like that! 578 00:40:23,047 --> 00:40:25,966 - She jilted us all. - Could be an accident. 579 00:40:26,092 --> 00:40:28,594 But not the kind you die from. 580 00:40:31,222 --> 00:40:33,140 And you didn't die. 581 00:40:34,642 --> 00:40:36,977 Was it normal to cheat on Gilbert like that? 582 00:40:37,103 --> 00:40:39,396 I wasn't even his lover yet. 583 00:40:39,522 --> 00:40:43,567 Fine. Then let's have no talk of an "engagement period." 584 00:40:43,692 --> 00:40:46,821 Just say, "I enjoyed making a timid lover suffer." 585 00:40:46,946 --> 00:40:50,908 It's not true. I just felt like going for a motorcycle ride. 586 00:40:51,033 --> 00:40:54,203 And you became Louvier's lover on his motorcycle! 587 00:40:57,957 --> 00:41:00,126 It's so easy to make fun. 588 00:41:00,251 --> 00:41:01,961 And despicable too. 589 00:41:02,086 --> 00:41:04,964 You're here to safeguard the memory of the deceased, 590 00:41:05,089 --> 00:41:07,550 not to conduct the prosecution. 591 00:41:07,925 --> 00:41:10,302 Don't forget you're a lawyer. 592 00:41:12,054 --> 00:41:15,641 I'm attempting to establish the truth, even if it's inconvenient for you. 593 00:41:15,766 --> 00:41:17,476 This is my examination. 594 00:41:19,854 --> 00:41:21,564 Getting back to Louvier... 595 00:41:23,357 --> 00:41:24,984 It meant nothing. 596 00:41:25,151 --> 00:41:27,403 To you, perhaps. But what about Gilbert? 597 00:42:03,606 --> 00:42:04,857 There you are! 598 00:42:05,107 --> 00:42:07,026 We wondered where you'd gone. 599 00:42:07,443 --> 00:42:09,820 Waiting for Dominique? - No. 600 00:42:09,945 --> 00:42:13,991 If you want to sleep with a girl, running after her isn't the way. 601 00:42:14,116 --> 00:42:15,534 I know. 602 00:42:15,701 --> 00:42:18,996 If I were you, I'd get good and drunk. 603 00:42:19,121 --> 00:42:20,664 maybe you're right. 604 00:44:45,392 --> 00:44:48,395 - You got the time? - Twenty past 10:00. 605 00:45:10,250 --> 00:45:11,877 - You! - Where have you been? 606 00:45:12,002 --> 00:45:15,214 - None of your business. - I almost froze waiting all night for you! 607 00:45:15,339 --> 00:45:17,383 - Serves you right. - Get in. 608 00:45:17,549 --> 00:45:18,967 Are you crazy? 609 00:45:19,093 --> 00:45:22,554 I have a wedding at 11:00. The church in Epinay, and hurry! 610 00:45:37,945 --> 00:45:39,363 Well? 611 00:45:40,864 --> 00:45:42,825 How was your little ride? 612 00:45:42,950 --> 00:45:44,451 Okay. 613 00:45:44,576 --> 00:45:46,578 Okay... in bed? 614 00:45:47,913 --> 00:45:50,249 And... how was it? 615 00:45:51,125 --> 00:45:52,584 All right. 616 00:45:52,751 --> 00:45:56,213 You plan to screw the whole list of guys? 617 00:45:56,338 --> 00:45:57,589 What if I do? 618 00:45:57,714 --> 00:45:59,007 Slut! 619 00:46:11,770 --> 00:46:13,939 It's really quite beautiful. 620 00:46:14,064 --> 00:46:15,941 I'm not sorry I came. 621 00:46:19,194 --> 00:46:21,405 Stop bawling me out. You're not my lover. 622 00:46:21,530 --> 00:46:22,948 I'm going to be. 623 00:46:23,115 --> 00:46:26,910 - We said no. It's better this way. - I should just play the fool? 624 00:46:27,035 --> 00:46:30,122 - Want to be on the list? Fine! - You're ruining everything. 625 00:46:30,247 --> 00:46:31,957 No, you are! 626 00:46:32,207 --> 00:46:34,126 Yes or no? 627 00:46:34,376 --> 00:46:36,962 Come on! Let's just get it over with! 628 00:46:42,801 --> 00:46:44,303 Come in! 629 00:46:48,056 --> 00:46:49,683 Daisy, get up. 630 00:46:49,808 --> 00:46:51,560 We need the bed. 631 00:46:53,645 --> 00:46:55,814 Oh, I get it. 632 00:46:56,315 --> 00:46:57,816 Here. 633 00:47:01,153 --> 00:47:03,447 Good morning, by the way. 634 00:47:11,747 --> 00:47:13,415 Warmed and ready. 635 00:47:28,972 --> 00:47:30,682 It's me! 636 00:47:30,933 --> 00:47:33,018 Come on, let me in. 637 00:47:33,352 --> 00:47:35,687 Not now. Come back later. 638 00:47:48,617 --> 00:47:50,244 You know... 639 00:47:50,911 --> 00:47:52,829 I'd never have believed it. 640 00:47:52,955 --> 00:47:54,873 me neither. 641 00:48:00,587 --> 00:48:03,215 - Bye-bye. - It's almost ready. 642 00:48:03,382 --> 00:48:05,592 - No time. - Something wrong? 643 00:48:05,717 --> 00:48:07,636 I think I'm in love. 644 00:48:15,143 --> 00:48:18,105 Excuse me. The seminar in conducting? 645 00:48:18,397 --> 00:48:20,274 Second door down the hall. 646 00:48:20,399 --> 00:48:23,944 - Is it okay to go in? - If you keep quiet. 647 00:49:10,949 --> 00:49:13,118 Annie, have you forgotten how to count? 648 00:49:13,285 --> 00:49:17,080 Tellier, watch the horns. They're really weak. 649 00:49:17,497 --> 00:49:19,374 Let's take it again. 650 00:49:19,625 --> 00:49:22,544 Four measures before E. Horns, play out! 651 00:50:34,199 --> 00:50:36,535 That's enough! 652 00:50:36,743 --> 00:50:38,203 That's all for today. 653 00:50:43,875 --> 00:50:46,086 Not bad at all... 654 00:50:46,211 --> 00:50:48,630 but it's still too energetic. 655 00:50:51,216 --> 00:50:53,218 I'm not done yet. 656 00:50:53,385 --> 00:50:57,180 Keep a tighter rein on the orchestra, 657 00:50:57,305 --> 00:50:59,307 or they'll get away from you. 658 00:51:01,059 --> 00:51:04,771 See your sister there? Gilbert's a fast worker. 659 00:51:20,412 --> 00:51:23,290 Bravo! I never knew you were so fond of music. 660 00:51:23,415 --> 00:51:25,250 Forgive me... 661 00:51:25,375 --> 00:51:27,419 Bitch! You're worse than I thought. 662 00:51:27,544 --> 00:51:29,504 Please try to understand. 663 00:51:29,629 --> 00:51:32,048 I do understand! You're disgusting! 664 00:51:32,841 --> 00:51:34,217 Good luck! 665 00:51:39,765 --> 00:51:41,266 Darling! 666 00:51:42,350 --> 00:51:44,603 I love you! You were wonderful! 667 00:51:48,273 --> 00:51:49,900 Annie looks furious. 668 00:51:50,025 --> 00:51:52,110 She's upset. Are you surprised? 669 00:51:54,613 --> 00:51:56,281 The little fool. 670 00:51:56,740 --> 00:51:58,283 Poor Annie. 671 00:51:58,617 --> 00:52:00,827 Women are so complicated. 672 00:52:04,039 --> 00:52:07,250 You got a handkerchief? I'm drenched. 673 00:52:09,920 --> 00:52:11,755 Nothing smaller? 674 00:52:14,841 --> 00:52:17,803 Tellier, we haven't seen much of you lately. 675 00:52:17,969 --> 00:52:20,180 I've been very busy. 676 00:52:20,388 --> 00:52:21,807 Oh, I see! 677 00:52:22,974 --> 00:52:26,144 We've been discussing your idea. - And? 678 00:52:26,520 --> 00:52:30,565 I think it's a go. You can count on 30 of the guys. 679 00:52:30,690 --> 00:52:32,734 - Good players? - The best. 680 00:52:32,859 --> 00:52:35,570 Hear that? I've been trying to convince them for weeks. 681 00:52:35,695 --> 00:52:38,824 Now you've done it. See you later. 682 00:52:40,742 --> 00:52:42,244 You hear that? 683 00:52:42,369 --> 00:52:44,329 They have faith in me. 684 00:52:44,996 --> 00:52:47,165 We're going to form an ensemble. 685 00:52:47,332 --> 00:52:49,334 I'll have my own orchestra. 686 00:52:50,126 --> 00:52:52,337 It's a funny feeling. 687 00:52:53,505 --> 00:52:56,466 I wasn't sure before. 688 00:52:56,675 --> 00:52:58,426 I was afraid. 689 00:52:58,718 --> 00:53:02,013 But no more. Now I'm sure. 690 00:53:04,099 --> 00:53:05,851 They're locking up. 691 00:53:07,811 --> 00:53:09,145 Come on. 692 00:53:20,824 --> 00:53:22,367 Beautiful, isn't it? 693 00:53:23,618 --> 00:53:25,537 Look how beautiful it is! 694 00:53:27,247 --> 00:53:29,499 This is where I feel at home... 695 00:53:29,958 --> 00:53:31,710 where I can breathe. 696 00:53:32,878 --> 00:53:35,505 Some days you feel you have everything. 697 00:53:36,131 --> 00:53:37,299 You're beautiful. 698 00:53:39,050 --> 00:53:40,552 So very beautiful. 699 00:53:42,304 --> 00:53:45,348 I can't live without you any longer, darling. 700 00:53:46,016 --> 00:53:47,642 We'll get married. 701 00:53:47,767 --> 00:53:49,811 - What? - We'll get married. 702 00:53:50,228 --> 00:53:53,064 That's awful fast! We're 20 years old! 703 00:53:53,231 --> 00:53:55,942 All the more time to be happy. 704 00:53:56,067 --> 00:53:58,320 married people look so unhappy. 705 00:53:58,445 --> 00:54:00,280 Others. Not us. 706 00:54:00,572 --> 00:54:01,990 Here. 707 00:54:02,115 --> 00:54:05,577 I thought of you all night. I didn't sleep a wink. 708 00:54:06,703 --> 00:54:08,788 I'm never letting you go again. 709 00:54:09,122 --> 00:54:11,833 You're mine now, no matter what happens. 710 00:54:16,713 --> 00:54:19,215 I'm trying to understand your motivations. 711 00:54:19,341 --> 00:54:20,842 Let's try again. 712 00:54:20,967 --> 00:54:24,596 Didn't you rush to the conservatory to taunt your sister? 713 00:54:24,721 --> 00:54:28,266 Taunt my sister? I just wanted to see Gilbert! 714 00:54:28,433 --> 00:54:31,394 Yet you refused his offer of marriage. 715 00:54:31,937 --> 00:54:33,730 I didn't refuse him. 716 00:54:33,980 --> 00:54:37,233 I wasn't ready to marry. I just wanted us to be happy. 717 00:54:37,359 --> 00:54:40,111 Is happiness incompatible with respectability? 718 00:54:40,236 --> 00:54:41,947 Is marriage so respectable? 719 00:54:44,699 --> 00:54:46,368 Perhaps not to you. 720 00:54:46,493 --> 00:54:48,995 But when Gilbert asked for your hand, 721 00:54:49,120 --> 00:54:51,331 it proved his intentions were honorable, right? 722 00:54:51,456 --> 00:54:53,375 He never asked formally! 723 00:54:53,500 --> 00:54:56,962 He just dazzled her with the idea one day 724 00:54:57,087 --> 00:55:00,799 when he was penniless and knew she couldn't accept. 725 00:55:01,174 --> 00:55:05,303 Miss Marceau, was Gilbert sincere that day, or wasn't he? 726 00:55:05,428 --> 00:55:07,263 I'm asking your client. 727 00:55:07,389 --> 00:55:09,683 I forbid her to answer! 728 00:55:10,392 --> 00:55:13,770 - Very prudent. - No, just too old for that trick. 729 00:55:13,937 --> 00:55:16,523 Of course she believed he was sincere, 730 00:55:16,648 --> 00:55:18,817 or she wouldn't be here. 731 00:55:18,984 --> 00:55:21,194 That proves her credulity, 732 00:55:21,319 --> 00:55:23,571 not that Gilbert was sincere. 733 00:55:23,697 --> 00:55:25,615 I have a question for your client, 734 00:55:25,740 --> 00:55:28,743 though you may instruct her not to answer. 735 00:55:28,868 --> 00:55:32,998 Did Gilbert ever mention marriage or introduce her to the family? No! 736 00:55:33,164 --> 00:55:36,042 But he did tell his landlady he was engaged. 737 00:55:36,167 --> 00:55:40,797 That was only so we could be together at his place. 738 00:56:19,377 --> 00:56:20,879 Hear that? 739 00:56:21,046 --> 00:56:22,630 I'm not deaf. 740 00:56:22,756 --> 00:56:25,717 Here comes the first entrance. 741 00:56:26,801 --> 00:56:29,763 See what he conjures up out of nothing? 742 00:56:29,888 --> 00:56:32,098 Got any movie magazines? 743 00:56:32,640 --> 00:56:36,478 That's all you can say? This is Bach, darling! 744 00:56:36,603 --> 00:56:38,646 I like to read while I listen. 745 00:56:38,772 --> 00:56:43,068 You're just trying to bug me. What really moves you, if not this? 746 00:56:43,193 --> 00:56:44,903 Marlon Brando. 747 00:56:45,070 --> 00:56:47,906 No, three lousy movies in two weeks is enough. 748 00:56:48,031 --> 00:56:49,908 Then what do we do? 749 00:56:50,033 --> 00:56:52,410 - Go back to my place. - Again? 750 00:56:53,703 --> 00:56:55,413 Let me go! 751 00:56:58,833 --> 00:57:01,586 What is it, kitten? Don't you love me anymore? 752 00:57:01,711 --> 00:57:06,174 Sure, but that's all you think of! I'm a person too, you know! 753 00:57:06,299 --> 00:57:09,260 - Of course you are. - Yeah, in bed! 754 00:57:09,427 --> 00:57:12,013 But there's more to life than that. 755 00:57:12,138 --> 00:57:16,559 I want to go out, have fun, see my friends, dance! 756 00:57:16,768 --> 00:57:21,106 I haven't seen anyone else since you fell in love with me. 757 00:57:21,231 --> 00:57:23,399 I can't waste time with your friends. 758 00:57:23,525 --> 00:57:25,985 I have too much work to do. 759 00:57:26,111 --> 00:57:29,656 I've fallen behind these past weeks. 760 00:57:30,073 --> 00:57:31,741 Love is two people. 761 00:57:31,866 --> 00:57:36,329 Between your music and your mattress, I'm suffocating! 762 00:57:36,454 --> 00:57:39,082 Then go get some air! 763 00:57:39,207 --> 00:57:41,376 You don't have to tell me twice! 764 00:57:41,501 --> 00:57:43,878 I'm leaving! 765 00:57:44,003 --> 00:57:46,464 - Fine. See you tomorrow. - Tomorrow? 766 00:57:46,840 --> 00:57:49,175 Just who do you think you are? 767 00:57:49,300 --> 00:57:52,220 I didn't come chasing after you! 768 00:57:52,345 --> 00:57:53,847 I'm leaving for good! 769 00:57:56,182 --> 00:57:58,643 Kitten! Don't be silly! 770 00:58:09,362 --> 00:58:11,239 No, she's not here. 771 00:58:12,031 --> 00:58:13,491 I don't know. 772 00:58:13,658 --> 00:58:17,829 She left in a huff three days ago. 773 00:58:22,333 --> 00:58:24,335 It was silly, I know. 774 00:58:25,461 --> 00:58:27,630 But that was no reason... 775 00:58:28,298 --> 00:58:31,217 especially on our two-month anniversary. 776 00:58:31,467 --> 00:58:34,470 That's quite a while. I had a present ready. 777 00:58:34,679 --> 00:58:36,347 So did I. 778 00:58:38,183 --> 00:58:40,143 She's here now, Daisy. 779 00:58:52,071 --> 00:58:53,781 Where have you been? 780 00:58:53,990 --> 00:58:57,243 Who were you with these past three days? 781 00:58:57,744 --> 00:58:59,454 The usual gang. 782 00:58:59,579 --> 00:59:02,540 Don't pretend with me. Look in the mirror. 783 00:59:02,874 --> 00:59:04,918 - I don't see anything. - You don't? 784 00:59:05,043 --> 00:59:07,378 - And that shirt? - That hurt! 785 00:59:07,545 --> 00:59:11,299 Where did you get that shirt? I recognize it. 786 00:59:11,591 --> 00:59:15,053 of course. Everyone knows it's Jérôme's. 787 00:59:15,220 --> 00:59:16,221 So what? 788 00:59:17,013 --> 00:59:18,640 So what? 789 00:59:21,184 --> 00:59:22,727 You're crazy! 790 00:59:22,852 --> 00:59:25,021 Stop it! You're hurting me! 791 00:59:26,189 --> 00:59:28,775 No, Gilbert! You brute! 792 00:59:29,400 --> 00:59:32,195 Help! I'm sick of this! 793 00:59:32,320 --> 00:59:34,572 So am I, you slut! 794 00:59:34,739 --> 00:59:36,532 I never want to see you again! 795 00:59:37,158 --> 00:59:38,910 What's going on here? 796 00:59:39,160 --> 00:59:40,203 Nothing! 797 00:59:46,042 --> 00:59:47,752 It was a dreadful scene. 798 00:59:47,919 --> 00:59:50,380 Her screams could have woken the neighborhood. 799 00:59:50,630 --> 00:59:54,968 The next day I told poor Gilbert I wouldn't put up with it, 800 00:59:55,093 --> 00:59:57,553 that she wasn't to come around again. 801 00:59:57,971 --> 01:00:00,598 He understood. He didn't argue. 802 01:00:00,723 --> 01:00:03,059 - Anything else? - I don't think so. 803 01:00:04,435 --> 01:00:06,145 Prosecution, any questions? 804 01:00:06,271 --> 01:00:07,271 No. 805 01:00:07,897 --> 01:00:08,940 Counselor? 806 01:00:10,149 --> 01:00:13,111 The last altercation you described was particularly violent. 807 01:00:13,236 --> 01:00:15,613 Do you know the reason behind it? 808 01:00:15,738 --> 01:00:18,992 - She cheated on him right and left. - That's not true! 809 01:00:19,117 --> 01:00:21,327 I cheated on him just once, with Jérôme. 810 01:00:21,452 --> 01:00:23,621 Just once? With a good-for-nothing? 811 01:00:24,122 --> 01:00:26,624 Why? - No special reason. 812 01:00:26,791 --> 01:00:28,001 Come, now! 813 01:00:28,126 --> 01:00:31,296 Infidelity with all comers is a way of life. 814 01:00:31,421 --> 01:00:34,340 But when a faithful woman lapses just once, 815 01:00:34,465 --> 01:00:36,592 there must be a more solid reason. 816 01:00:36,884 --> 01:00:38,428 What was it? 817 01:00:38,928 --> 01:00:41,514 A moment of weakness? You lost your head? 818 01:00:41,639 --> 01:00:43,516 - Over Jérôme? - No? 819 01:00:43,808 --> 01:00:45,685 Then what was it? 820 01:00:45,810 --> 01:00:49,480 It just sort of happened. We were in my room. 821 01:00:49,605 --> 01:00:51,816 He was wearing this great shirt. 822 01:00:51,983 --> 01:00:54,986 I tried it on and wouldn't give it back. 823 01:00:55,153 --> 01:00:57,655 We tussled a bit and... 824 01:00:57,780 --> 01:01:01,284 - And he let you keep it? - It was the least he could do. 825 01:01:01,409 --> 01:01:04,120 Any other shirts catch your eye after that? 826 01:01:04,245 --> 01:01:06,456 - What do you think I am? - A liar. 827 01:01:06,706 --> 01:01:08,333 You never loved Gilbert! 828 01:01:08,458 --> 01:01:10,543 That alone explains your constant infidelity. 829 01:01:10,668 --> 01:01:12,337 Constant? 830 01:01:12,462 --> 01:01:16,507 Eighteen months of investigation have turned up this one instance, 831 01:01:16,632 --> 01:01:19,010 and she volunteered the information herself! 832 01:01:19,177 --> 01:01:21,512 She led a free and easy life - granted! 833 01:01:21,637 --> 01:01:25,016 But is she on trial for promiscuity or murder? 834 01:01:25,141 --> 01:01:27,477 You're the one pleading a crime of passion. 835 01:01:27,602 --> 01:01:30,104 Give that up and I'll renounce my case. 836 01:01:30,229 --> 01:01:32,815 But let her play the grieving lover? No! 837 01:01:32,940 --> 01:01:36,152 She flouted Gilbert's love too often. - Gilbert's love? 838 01:01:36,694 --> 01:01:39,197 Let's talk about "Gilbert's love." 839 01:01:39,322 --> 01:01:43,117 Madame, you said you gave Gilbert a choice: 840 01:01:43,242 --> 01:01:45,370 Dominique or the room. 841 01:01:45,536 --> 01:01:47,372 That's right. 842 01:01:47,497 --> 01:01:50,375 And without hesitation he chose the room. 843 01:01:50,541 --> 01:01:54,295 - That didn't stop him from seeing her. - But only on the sly. 844 01:01:54,420 --> 01:01:58,341 - It sufficed for what he wanted. - There we agree! Thank you! 845 01:01:58,466 --> 01:02:00,385 Thank you, madame. Next witness. 846 01:02:00,551 --> 01:02:02,512 Ludovic Toussaint. 847 01:02:14,732 --> 01:02:17,026 Name, age, and occupation. 848 01:02:17,151 --> 01:02:20,071 Ludovic Toussaint, 30 years old, restaurant owner. 849 01:02:20,196 --> 01:02:23,908 You swear you're not related to the accused 850 01:02:24,033 --> 01:02:27,203 and that you'll tell the whole truth? Raise your right hand. 851 01:02:27,328 --> 01:02:30,081 - I swear. - We'll proceed with your testimony. 852 01:02:31,290 --> 01:02:33,751 How did you meet the accused? 853 01:02:33,918 --> 01:02:36,921 She needed a job. Her father had cut her off. 854 01:02:37,088 --> 01:02:41,342 Parents are ingrates. They ditch you when they've had enough of you. 855 01:02:41,467 --> 01:02:44,011 - I have to do something! - What can you do? 856 01:02:44,137 --> 01:02:45,513 me? 857 01:02:45,638 --> 01:02:48,391 It's not her fault, and I love her for it. 858 01:02:48,516 --> 01:02:50,726 Well, that won't feed her. 859 01:02:50,852 --> 01:02:52,979 The man should support her. 860 01:02:53,104 --> 01:02:57,608 - I hope to later on, but meanwhile... - Exactly. 861 01:02:57,733 --> 01:03:00,903 "Candy shop seeks salesgirl." - "References required." 862 01:03:01,028 --> 01:03:03,698 - "Under presser." - What's that? 863 01:03:03,823 --> 01:03:04,991 I'll explain. 864 01:03:05,116 --> 01:03:07,785 "Salesgirl, lingerie. Champs-Elysées. 865 01:03:07,952 --> 01:03:09,454 Neatly dressed." 866 01:03:09,662 --> 01:03:11,789 With these clothes? 867 01:03:12,039 --> 01:03:14,834 "Qualified... specialized... experienced..." 868 01:03:14,959 --> 01:03:17,920 Wanted: young girl with nice figure and pretty face. 869 01:03:18,045 --> 01:03:21,090 - Who asked you? - I need a hatcheck girl. 870 01:03:21,299 --> 01:03:23,301 I'm serious. my girl's sick. 871 01:03:23,468 --> 01:03:25,803 - Where? - The Sputnik. Know it? 872 01:03:25,928 --> 01:03:27,221 Sure! 873 01:03:27,346 --> 01:03:29,223 We'll drop you a line. 874 01:03:29,974 --> 01:03:33,019 - What's wrong? - I forbid you to take it. 875 01:03:40,151 --> 01:03:42,153 Charlie, hand me a chair. 876 01:04:01,130 --> 01:04:03,007 - Nice shoes! - Idiot! 877 01:04:03,174 --> 01:04:06,511 - Where'd you get the diamonds? - More like rhinestones! 878 01:04:12,391 --> 01:04:15,019 - Hold these. - Is this any way to live? 879 01:04:15,144 --> 01:04:16,437 You kidding? 880 01:04:16,562 --> 01:04:19,482 I can make a living without getting up early! 881 01:04:19,607 --> 01:04:22,527 I work during the day. We never see each other. 882 01:04:22,693 --> 01:04:25,905 We always have dinner together, and I'm off Tuesday. 883 01:04:26,030 --> 01:04:29,158 - If that's enough for you, perfect! - Hatcheck girl! 884 01:04:39,961 --> 01:04:41,712 Bundle up tight. 885 01:04:41,879 --> 01:04:45,383 - If I catch cold, will you nurse me? - I promise. 886 01:04:45,716 --> 01:04:47,927 I feel feverish already. 887 01:04:50,096 --> 01:04:53,808 - You think that's funny? - I have to be nice to get tips. 888 01:04:53,933 --> 01:04:56,394 - Charming. - What's the harm? 889 01:04:56,519 --> 01:04:59,522 You get them excited and let them paw you. 890 01:04:59,730 --> 01:05:02,608 Two hundred francs buys a smile. It's disgusting. 891 01:05:03,568 --> 01:05:06,153 What do I get for 500? 892 01:05:06,571 --> 01:05:08,322 Whatever you like. 893 01:05:09,198 --> 01:05:12,702 What I'd really like is to slap you good! 894 01:05:12,827 --> 01:05:14,537 Hey, over here! 895 01:05:15,788 --> 01:05:18,541 Your buddy's starting to get on my nerves. 896 01:05:19,834 --> 01:05:21,752 Camels over there. 897 01:05:26,090 --> 01:05:29,427 - You'll lock up, right? - Will do, boss. 898 01:05:44,442 --> 01:05:47,153 - You look beat. Want a ride? - I better not. 899 01:05:47,278 --> 01:05:49,238 - Where do you live? - Rue Antoine Dubois. 900 01:05:49,363 --> 01:05:51,324 - Get in. - okay. 901 01:05:56,871 --> 01:05:58,706 She'll go far, that girl. 902 01:06:04,629 --> 01:06:07,465 - Do you have to? - You don't like it? 903 01:06:07,715 --> 01:06:09,467 It's not that. 904 01:06:09,842 --> 01:06:11,886 But I love Gilbert. 905 01:06:12,136 --> 01:06:13,804 Is it serious? 906 01:06:14,263 --> 01:06:15,848 All right. 907 01:06:16,349 --> 01:06:18,434 I'm kind of involved myself. 908 01:06:18,934 --> 01:06:20,770 Too involved, in fact. 909 01:07:35,177 --> 01:07:39,306 Quit grumbling. You're ruining our one free night together. 910 01:07:39,432 --> 01:07:42,101 Our life together is ruined anyway. 911 01:07:42,226 --> 01:07:44,437 Because I work at the Sputnik? 912 01:07:44,562 --> 01:07:47,189 It's not just your work. It's you too. 913 01:07:47,314 --> 01:07:49,942 All the men ogle you! - That's not my fault. 914 01:07:50,067 --> 01:07:52,069 Last night wasn't your fault? 915 01:07:52,194 --> 01:07:55,406 I'm 20! These legs love to dance! 916 01:07:55,573 --> 01:07:57,408 - Not with me. - You don't know how. 917 01:07:57,533 --> 01:07:59,702 - Well, not the cha-cha. - or rock. 918 01:07:59,827 --> 01:08:01,704 Then teach me! 919 01:08:01,829 --> 01:08:04,707 Seriously? You really want me to? 920 01:08:05,082 --> 01:08:08,085 We'll go to a great place tonight. - Hold on. 921 01:08:08,544 --> 01:08:10,045 Not tonight. 922 01:08:11,130 --> 01:08:12,465 I'm rehearsing. 923 01:08:12,590 --> 01:08:14,759 You do it on purpose! 924 01:08:14,884 --> 01:08:19,138 One week it's for your grant, then your mother, and now rehearsal. 925 01:08:19,263 --> 01:08:20,973 The hall's free tonight. 926 01:08:21,098 --> 01:08:23,893 So am I! You choose! 927 01:08:24,018 --> 01:08:25,770 Don't make me choose! 928 01:08:25,936 --> 01:08:29,190 There are 40 people waiting to give their all for me. 929 01:08:29,648 --> 01:08:31,442 You understand, don't you? 930 01:08:31,567 --> 01:08:33,110 Just one evening! 931 01:08:36,947 --> 01:08:38,365 I just can't. 932 01:08:54,632 --> 01:08:56,258 Not like that! 933 01:08:56,467 --> 01:08:58,469 Just the two of you. 934 01:09:04,141 --> 01:09:07,728 Now you're late. We'll stay till 4:00 a.m. if we have to! 935 01:09:08,771 --> 01:09:10,481 Silence! 936 01:09:15,236 --> 01:09:16,904 That's it! 937 01:09:17,029 --> 01:09:20,157 once more. One measure before 13. 938 01:09:41,637 --> 01:09:43,347 You've caught a bad cold. 939 01:09:43,472 --> 01:09:46,267 That hall was freezing, and they rehearsed till 3:00. 940 01:09:46,392 --> 01:09:49,019 - You should have left. - You don't know Gilbert. 941 01:09:49,144 --> 01:09:51,772 He'd have thrown a fit. - So let him. 942 01:09:51,897 --> 01:09:53,774 I just couldn't. 943 01:09:53,899 --> 01:09:56,402 He's so happy when he's conducting. 944 01:09:56,527 --> 01:10:00,865 He doesn't give a damn about others. He's all selfish ambition. 945 01:10:01,198 --> 01:10:03,617 No, Gilbert's a great guy. 946 01:10:03,742 --> 01:10:06,871 There were times last night when I forgot everything. 947 01:10:07,037 --> 01:10:10,249 - You fell asleep. - You think I'm a simpleton. 948 01:10:10,457 --> 01:10:13,502 I happen to like classical music sometimes. 949 01:10:13,627 --> 01:10:17,214 Then if he's busy next Tuesday, I'll take you somewhere. 950 01:10:17,339 --> 01:10:19,049 Strictly as friends. 951 01:10:19,216 --> 01:10:20,926 Really? Where? 952 01:10:21,051 --> 01:10:23,220 Saint-Eustache. The mass in D. 953 01:10:30,811 --> 01:10:33,564 It can't have just disappeared! 954 01:10:34,732 --> 01:10:36,108 Sure you lost it here? 955 01:10:36,233 --> 01:10:37,902 It's not at the hotel. 956 01:10:38,068 --> 01:10:39,737 I've looked everywhere: 957 01:10:39,904 --> 01:10:42,656 my room, the lobby, the rehearsal hall. 958 01:10:42,781 --> 01:10:46,035 It has to be here. - maybe you lost it in the street. 959 01:10:46,160 --> 01:10:48,746 - Impossible. - How do you know? 960 01:10:48,913 --> 01:10:52,082 I just do! You're getting on my nerves! 961 01:10:52,416 --> 01:10:55,419 Keep looking! Check behind the bar. 962 01:10:56,462 --> 01:10:59,048 We have to find it. - Lost something? 963 01:10:59,173 --> 01:11:02,676 It looks like one foot is blind. 964 01:11:19,777 --> 01:11:23,781 - Did you look through the sawdust? - I'd have noticed it for sure. 965 01:11:26,784 --> 01:11:29,161 Paulette, is Dominique here? 966 01:11:29,286 --> 01:11:32,539 - Up here. - Look what I found. 967 01:11:32,831 --> 01:11:34,583 Guess where I found it. 968 01:11:38,253 --> 01:11:39,672 On the sidewalk outside. 969 01:11:39,797 --> 01:11:41,799 Isn't she lucky! 970 01:11:47,096 --> 01:11:49,139 - I'm coming. - Get a move on. 971 01:11:57,815 --> 01:11:59,024 The door. 972 01:12:00,776 --> 01:12:03,070 Gilbert! What are you doing here? 973 01:12:03,195 --> 01:12:05,864 Bravo! Adding the boss to your collection? 974 01:12:05,990 --> 01:12:08,742 - You've got a warped mind! - Screw you! 975 01:12:10,119 --> 01:12:12,830 - Don't be a fool! - That's just what I've been, 976 01:12:12,997 --> 01:12:14,832 while you two run around together! 977 01:12:14,957 --> 01:12:17,584 - I give her a ride one night - - Every night. 978 01:12:17,710 --> 01:12:19,878 - What of it? - Save your breath. 979 01:12:20,004 --> 01:12:23,382 I oughta punch you good, but I don't care anymore. 980 01:12:23,507 --> 01:12:25,634 - Let him go! - No, it's not fair! 981 01:12:31,056 --> 01:12:33,183 - This is stupid! - Don't touch me! 982 01:12:33,308 --> 01:12:35,436 I haven't done anything wrong. I love you! 983 01:12:35,561 --> 01:12:38,188 You're lying. You're just one big lie. 984 01:12:38,355 --> 01:12:40,441 Don't look at me like that. 985 01:12:40,566 --> 01:12:44,903 Now I see you for what you are, and it isn't pretty! 986 01:12:45,029 --> 01:12:48,073 You're wrong! I can explain the whole thing. 987 01:12:48,615 --> 01:12:51,452 - Enough lies. - You can't walk away! 988 01:12:51,577 --> 01:12:54,747 I certainly can. I'm free! 989 01:12:54,955 --> 01:12:58,375 Free and glad of it. So thanks and good night! 990 01:12:58,500 --> 01:13:00,419 You've got it all wrong! 991 01:13:00,544 --> 01:13:02,046 Too bad! 992 01:13:03,047 --> 01:13:05,632 - You really mean it? - You bet I do. 993 01:13:06,091 --> 01:13:08,427 I'm fed up with your pathetic lies. 994 01:13:08,719 --> 01:13:10,679 Well, I'm fed up too. 995 01:13:10,804 --> 01:13:13,474 I've done nothing wrong these past three months! 996 01:13:13,599 --> 01:13:15,601 If you want to leave, go! 997 01:13:21,523 --> 01:13:24,234 - The bastard! - You said it. 998 01:13:25,778 --> 01:13:28,697 - Where to now? - Anywhere... just to show him! 999 01:13:28,822 --> 01:13:31,450 - Saint-Eustache? - Let's go. 1000 01:13:40,250 --> 01:13:43,253 But of course you didn't go to Saint-Eustache. 1001 01:13:43,378 --> 01:13:47,800 No, I took Dominique to Montmartre for a nightcap. 1002 01:13:48,217 --> 01:13:51,512 And you ended up at the Hôtel Radio. 1003 01:13:51,929 --> 01:13:53,430 Yes, Your Honor. 1004 01:13:53,597 --> 01:13:56,100 It seems the accused took the breakup in stride. 1005 01:13:56,225 --> 01:14:00,729 No, she was furious and wanted revenge. I was wrong to go along. 1006 01:14:00,854 --> 01:14:02,940 You seized the occasion. 1007 01:14:03,273 --> 01:14:05,025 Believable enough. 1008 01:14:05,150 --> 01:14:08,862 However, your employees say you were already lovers. 1009 01:14:08,987 --> 01:14:10,280 Not true. 1010 01:14:10,447 --> 01:14:12,449 I'll make mincemeat of this guy. 1011 01:14:12,616 --> 01:14:15,327 Did this sudden affair end there? 1012 01:14:15,452 --> 01:14:17,788 You didn't try to see her again? 1013 01:14:18,539 --> 01:14:22,543 I called a few times, but I was always told she was ill. 1014 01:14:22,793 --> 01:14:26,713 I only saw her later, when she returned to the Sputnik. 1015 01:14:26,839 --> 01:14:28,757 And during this period in question? 1016 01:14:28,882 --> 01:14:31,969 I ran into her now and then, but that's all. 1017 01:14:33,220 --> 01:14:35,305 Prosecution, any questions? 1018 01:14:35,639 --> 01:14:39,059 You've stated that the whole time in your employ, 1019 01:14:39,184 --> 01:14:41,520 she seemed to be truly in love. 1020 01:14:41,645 --> 01:14:44,731 Absolutely. She worshipped Gilbert. 1021 01:14:44,857 --> 01:14:47,526 Yet other witnesses have spoken of violent fights. 1022 01:14:47,651 --> 01:14:49,236 Gilbert always started them. 1023 01:14:49,361 --> 01:14:51,822 - For no reason? - He always found one. 1024 01:14:51,947 --> 01:14:54,867 An overly generous tip, a joke, a smile. 1025 01:14:54,992 --> 01:14:57,786 He even criticized her for working nights. 1026 01:14:57,911 --> 01:15:01,206 He should have provided for her. - Perhaps he lacked the means. 1027 01:15:01,331 --> 01:15:04,251 He could have found a way, but no. 1028 01:15:04,585 --> 01:15:09,214 When she needed shoes once, she starved for a week to buy them. 1029 01:15:09,339 --> 01:15:11,466 Note that this is the first time 1030 01:15:11,592 --> 01:15:14,845 Gilbert Tellier has been depicted as cruel and stingy 1031 01:15:15,053 --> 01:15:18,640 and Dominique Marceau as faithful and loving. So be it. 1032 01:15:18,765 --> 01:15:22,644 Your relations with the accused explain but do not excuse your attitude. 1033 01:15:23,812 --> 01:15:25,647 One small detail. 1034 01:15:26,231 --> 01:15:28,150 When questioned about Dominique, 1035 01:15:28,275 --> 01:15:30,944 did you mention your night at the Hôtel Radio? 1036 01:15:33,322 --> 01:15:34,823 Yes or no? 1037 01:15:35,365 --> 01:15:38,535 No. I didn't think it mattered at the moment. 1038 01:15:38,869 --> 01:15:40,245 I see. 1039 01:15:40,370 --> 01:15:43,081 You didn't think it mattered 1040 01:15:43,332 --> 01:15:46,919 until you were confronted with the hotel register. 1041 01:15:47,211 --> 01:15:50,214 So when you say now she wasn't your lover 1042 01:15:50,339 --> 01:15:52,841 the night that Gilbert found you two together, 1043 01:15:52,966 --> 01:15:57,554 I wonder if there's a fuller truth that "doesn't matter" at the moment. 1044 01:15:57,721 --> 01:15:59,181 I don't argue with liars. 1045 01:15:59,348 --> 01:16:01,558 We clearly differ there. 1046 01:16:04,478 --> 01:16:07,022 Let's consider this "friendship." 1047 01:16:09,233 --> 01:16:12,736 One day you run into a lovely but penniless girl. 1048 01:16:12,903 --> 01:16:16,073 You offer her a job, expecting no reward? 1049 01:16:16,240 --> 01:16:18,867 I don't exploit the down-and-out. 1050 01:16:18,992 --> 01:16:23,538 Yet a few weeks later you asked her, in a "friendly" way, to be your lover. 1051 01:16:23,664 --> 01:16:25,540 She refused. I wasn't upset. 1052 01:16:25,666 --> 01:16:29,253 On the contrary, you two got along even better. 1053 01:16:29,544 --> 01:16:33,715 Gilbert makes scenes at your club, embarrassing your clientele. 1054 01:16:33,840 --> 01:16:36,093 You ignore them in a "friendly" way. 1055 01:16:36,260 --> 01:16:39,888 Then one day you drive off with the accused in the early hours, 1056 01:16:40,013 --> 01:16:41,723 in a "friendly" way, of course! 1057 01:16:41,848 --> 01:16:44,184 She was tired. I drove her home. 1058 01:16:44,309 --> 01:16:46,812 Do you drive all your staff home? 1059 01:16:47,104 --> 01:16:49,106 It was on my way. 1060 01:16:49,231 --> 01:16:52,943 What are friends for, right? But why keep it from Gilbert? 1061 01:16:53,068 --> 01:16:55,946 - He might have misunderstood. - No doubt. 1062 01:16:56,071 --> 01:16:58,782 So he had no reason to suspect you. 1063 01:16:58,907 --> 01:17:01,618 Yet late one night he's lurking outside the Sputnik - 1064 01:17:01,743 --> 01:17:05,372 a friendly joke, no doubt - and suddenly breaks up with her! 1065 01:17:05,956 --> 01:17:09,626 For no reason, it seems. - I've already answered under oath. 1066 01:17:09,751 --> 01:17:12,504 And oaths clearly mean so much to you! 1067 01:17:12,629 --> 01:17:14,256 Hand me that. 1068 01:17:14,965 --> 01:17:18,969 "Ludovic Toussaint, age 30." That is you, right? 1069 01:17:21,221 --> 01:17:22,931 Your earlier oath: 1070 01:17:23,056 --> 01:17:26,768 "I solemnly swear I never had sexual relations with Dominique Marceau 1071 01:17:26,893 --> 01:17:30,480 either before or after her breakup with Gilbert Tellier. 1072 01:17:30,605 --> 01:17:32,482 That is the honest truth." 1073 01:17:32,941 --> 01:17:37,696 That "honest truth" under oath was a lie. 1074 01:17:37,821 --> 01:17:39,281 Surely you understand. 1075 01:17:39,406 --> 01:17:42,159 Oh, we all understand, sir! 1076 01:17:43,994 --> 01:17:46,204 Silence! Defense? 1077 01:17:46,663 --> 01:17:51,001 Let's forget the rhetoric and reason this out. 1078 01:17:51,126 --> 01:17:55,339 Counsel says your affair with Dominique was already long-standing. 1079 01:17:55,505 --> 01:17:59,343 But in that case, she'd have broken up with you or Gilbert... 1080 01:17:59,468 --> 01:18:01,428 but not both simultaneously! 1081 01:18:01,553 --> 01:18:02,721 Absolutely. 1082 01:18:02,846 --> 01:18:04,848 She simply couldn't face you again, 1083 01:18:05,015 --> 01:18:09,061 having given in to you in a moment of weakness, to her regret. 1084 01:18:09,353 --> 01:18:12,647 The following day she starts holing up in her room 1085 01:18:12,773 --> 01:18:15,692 and burying herself in her grief and sorrow. 1086 01:18:15,859 --> 01:18:19,321 - She doesn't try to speak to Gilbert? - Of course not! 1087 01:18:19,529 --> 01:18:22,699 She longs to see him but doesn't dare call him. 1088 01:18:22,824 --> 01:18:25,994 She feels guilty about the night with Mr. Toussaint. 1089 01:18:26,119 --> 01:18:29,831 She doesn't know where to turn. She wishes she were ill. 1090 01:18:31,375 --> 01:18:32,501 Still in bed? 1091 01:18:32,626 --> 01:18:34,086 I think it's the flu. 1092 01:18:34,211 --> 01:18:36,713 But nervous breakdowns can prove costly. 1093 01:18:39,424 --> 01:18:42,803 - Where are your coats? - I sold everything. 1094 01:18:42,928 --> 01:18:44,971 Summer vacation arrives, 1095 01:18:45,222 --> 01:18:47,599 but Dominique stays put. 1096 01:18:47,724 --> 01:18:50,310 Daisy is in the States, 1097 01:18:50,560 --> 01:18:52,979 and a foreign girl has taken her place. 1098 01:18:53,313 --> 01:18:56,108 I've paid two months' rent now. 1099 01:18:56,233 --> 01:18:57,943 It's all right. I understand. 1100 01:18:58,068 --> 01:18:59,903 I wish you could stay, but - 1101 01:19:00,028 --> 01:19:03,407 Keep my trunk. No use lugging it around the streets. 1102 01:19:05,033 --> 01:19:08,370 Here's for a roll and a coffee. A small coffee. 1103 01:19:08,495 --> 01:19:10,080 Thanks, Jérôme. 1104 01:19:11,957 --> 01:19:13,750 A coffee with cream. 1105 01:19:29,850 --> 01:19:32,018 - How you doin'? - Not great. 1106 01:19:32,144 --> 01:19:34,938 You're in bad shape. Too much sleeping around. 1107 01:19:35,105 --> 01:19:36,273 Hardly! 1108 01:19:36,398 --> 01:19:39,943 I slept at the station last night, and tonight looks grim too. 1109 01:19:40,068 --> 01:19:43,280 My place is out. The owner has it in for you. 1110 01:19:44,156 --> 01:19:46,783 - What about your place? - You're a real pain. 1111 01:19:46,950 --> 01:19:48,368 I know. 1112 01:19:48,618 --> 01:19:53,081 You can stay tonight. But find another sucker tomorrow. 1113 01:20:01,339 --> 01:20:03,383 You got 300 francs? 1114 01:20:03,508 --> 01:20:05,469 I won't fall for that, honey. 1115 01:20:05,635 --> 01:20:07,637 Then drop dead. 1116 01:20:14,269 --> 01:20:17,189 You're going about it all wrong. Gimme that. 1117 01:20:18,315 --> 01:20:20,692 You enjoy sleeping on park benches? 1118 01:20:21,443 --> 01:20:24,404 See the guy with glasses? 1119 01:20:24,988 --> 01:20:26,156 He's a Yank. 1120 01:20:26,406 --> 01:20:28,366 Came to Paris for a good time. 1121 01:20:28,492 --> 01:20:31,953 You could help him out. Probably has a room with bath. 1122 01:20:37,876 --> 01:20:39,669 Good evening. 1123 01:20:40,086 --> 01:20:41,546 may I? 1124 01:20:48,094 --> 01:20:51,223 - Get a load of you! - How was your Yank? 1125 01:20:51,348 --> 01:20:53,266 I just saw him off at Orly. 1126 01:20:53,391 --> 01:20:56,144 - That was quick. - Four days were enough. 1127 01:20:56,269 --> 01:20:59,356 - Did he leave you some dollars? - No, but I have his room. 1128 01:20:59,481 --> 01:21:01,274 Dominique, come here. 1129 01:21:02,859 --> 01:21:04,694 Where have you been? - At the Mondova. 1130 01:21:04,861 --> 01:21:08,823 They were looking all over for you. Your father had an accident. 1131 01:21:34,975 --> 01:21:36,518 How horrible! 1132 01:21:37,269 --> 01:21:40,313 The funeral home should have removed all this. 1133 01:21:40,564 --> 01:21:42,732 I'll call them. 1134 01:21:42,857 --> 01:21:45,777 Dear Lord, it's like a hurricane came through here! 1135 01:21:45,902 --> 01:21:48,822 Go upstairs and rest. I'll tidy up. 1136 01:21:48,947 --> 01:21:52,284 No, I'll stay to the bitter end. It's so unfair. 1137 01:21:52,993 --> 01:21:57,914 my poor Marcel, so good and kind. What will I do without him? 1138 01:21:58,081 --> 01:22:02,294 mother, you managed well enough without him for years! 1139 01:22:02,419 --> 01:22:04,671 That wasn't my choice! 1140 01:22:04,796 --> 01:22:06,881 When I married an officer, I didn't realize... 1141 01:22:07,007 --> 01:22:08,508 No one's blaming you! 1142 01:22:08,675 --> 01:22:10,594 That's all I need now! 1143 01:22:12,846 --> 01:22:14,264 Drink this. 1144 01:22:14,431 --> 01:22:16,975 Don't be sad, mother. I'm here. 1145 01:22:17,100 --> 01:22:20,270 Thank God I still have you, my only comfort. 1146 01:22:20,437 --> 01:22:23,356 But for how long? You're getting married soon. 1147 01:22:23,607 --> 01:22:25,191 Not for many months. 1148 01:22:25,400 --> 01:22:28,111 And you'll come visit us often. 1149 01:22:28,361 --> 01:22:29,613 Annie's engaged? 1150 01:22:32,782 --> 01:22:33,783 You're engaged? 1151 01:22:34,909 --> 01:22:36,536 To Gilbert Tellier. 1152 01:22:40,081 --> 01:22:41,750 Congratulations. 1153 01:22:43,752 --> 01:22:45,670 They'll make music together, 1154 01:22:45,795 --> 01:22:48,465 have a few kids, live happily ever after. 1155 01:22:48,590 --> 01:22:51,968 The Prodigy and miss Perfect, a match made by the muses. 1156 01:22:52,677 --> 01:22:54,846 It'd make a prize-winning novel. 1157 01:22:54,971 --> 01:22:58,475 But he doesn't love her! He couldn't possibly! 1158 01:22:58,642 --> 01:23:00,477 What do you care? 1159 01:23:00,685 --> 01:23:02,354 Calm down. 1160 01:23:03,188 --> 01:23:05,106 Your face is all puffy. 1161 01:23:05,273 --> 01:23:08,151 - I cried all night. - Because of Gilbert? 1162 01:23:08,818 --> 01:23:11,863 No, because I've grown old. 1163 01:23:12,322 --> 01:23:13,948 Just like that? 1164 01:23:15,200 --> 01:23:18,328 From young girl to old woman. 1165 01:23:18,453 --> 01:23:22,332 Christ! You've started to actually think! When did this happen? 1166 01:23:22,457 --> 01:23:24,501 On the train coming back. 1167 01:23:24,834 --> 01:23:26,628 Trains are bad news. 1168 01:23:27,212 --> 01:23:30,423 Hey, don't start feeling bad about the past! 1169 01:23:30,548 --> 01:23:33,218 - He was my youth. - So was I! 1170 01:23:33,343 --> 01:23:35,220 more than that creep! 1171 01:23:35,345 --> 01:23:37,681 Creep? You never understood him. 1172 01:23:37,847 --> 01:23:40,183 I admit it took me a while. 1173 01:23:40,350 --> 01:23:43,728 But you nailed him right off as "a pompous ass." 1174 01:23:43,853 --> 01:23:46,731 - I said that? - You mocked him constantly. 1175 01:23:46,856 --> 01:23:49,442 Were you under the bed or something? 1176 01:23:49,567 --> 01:23:52,112 You're telling me what I said? 1177 01:23:52,237 --> 01:23:55,824 I may be a liar, but I have an excellent memory. 1178 01:23:55,949 --> 01:23:58,827 You're saying I wasn't mad about Gilbert? 1179 01:23:58,993 --> 01:24:00,620 What about Louvier? 1180 01:24:03,998 --> 01:24:07,627 I'd forgotten all about him. 1181 01:24:08,169 --> 01:24:10,714 Which proves only Gilbert mattered! 1182 01:24:11,673 --> 01:24:13,508 Who are you kidding? 1183 01:24:15,343 --> 01:24:17,262 Dominique was sincere... 1184 01:24:17,887 --> 01:24:21,683 not one of these society ladies in their mink coats 1185 01:24:21,808 --> 01:24:25,353 juggling husband and lover while they moralize to others. 1186 01:24:25,478 --> 01:24:28,773 - Confine your remarks to the accused! - Another good witness self-destructs. 1187 01:24:28,898 --> 01:24:32,819 Dominique spurned the hypocritical morality of our parents. 1188 01:24:32,986 --> 01:24:34,738 That's why she's here. 1189 01:24:35,321 --> 01:24:37,824 You're all older. You wouldn't understand. 1190 01:24:37,949 --> 01:24:39,909 She should be judged by young people. 1191 01:24:40,076 --> 01:24:42,537 Right or wrong, we think differently. 1192 01:24:42,662 --> 01:24:44,205 The little jerk! 1193 01:24:44,581 --> 01:24:46,040 The witness - 1194 01:24:46,166 --> 01:24:48,334 Counsel, I'm asking the questions! 1195 01:24:48,460 --> 01:24:51,629 Your Honor, the witness has a somewhat literary style - 1196 01:24:51,755 --> 01:24:55,842 We may not understand young people, but we do understand French. 1197 01:24:55,967 --> 01:24:59,596 So you maintain that Dominique was in deep despair 1198 01:24:59,721 --> 01:25:04,434 after her father's funeral, knowing she'd lost Gilbert forever? 1199 01:25:04,559 --> 01:25:09,022 Yes, Your Honor. I realized then that she'd never stopped loving him. 1200 01:25:09,355 --> 01:25:12,025 - Prosecution? - No questions. 1201 01:25:12,400 --> 01:25:13,943 Counsel? 1202 01:25:15,111 --> 01:25:19,240 Perhaps I'm too simple and lack your literary flair, 1203 01:25:19,365 --> 01:25:23,036 but when I don't understand something, I require clarification. 1204 01:25:23,453 --> 01:25:25,914 You seem intelligent, though I could be wrong. 1205 01:25:26,039 --> 01:25:27,290 I'm not? 1206 01:25:27,624 --> 01:25:30,043 Good. Then you can explain. 1207 01:25:30,168 --> 01:25:34,464 You said you realized then that she'd never stopped loving him. 1208 01:25:34,631 --> 01:25:35,924 Exactly. 1209 01:25:36,049 --> 01:25:39,469 But for that, one must first be in love, right? 1210 01:25:40,303 --> 01:25:44,974 Did it seem like love at first sight between them? 1211 01:25:45,391 --> 01:25:47,602 Not right off. But later - 1212 01:25:47,727 --> 01:25:49,270 When? 1213 01:25:49,938 --> 01:25:51,815 Let me help you. 1214 01:25:52,524 --> 01:25:54,818 When she refused to sleep with him? 1215 01:25:54,984 --> 01:25:58,154 When she preferred to go off with the biker? 1216 01:25:58,279 --> 01:26:01,241 When she made a fool of him with Ludovic? 1217 01:26:01,366 --> 01:26:03,326 When she broke up with him? 1218 01:26:03,493 --> 01:26:07,330 When she turned to prostitution? No? Then when? 1219 01:26:07,455 --> 01:26:08,998 But she came back to him! 1220 01:26:09,123 --> 01:26:13,253 When she discovered he was marrying the sister she hated. 1221 01:26:13,378 --> 01:26:17,423 - They didn't get along, but - - But what? 1222 01:26:17,882 --> 01:26:21,135 If Dominique loved Gilbert, nothing adds up. 1223 01:26:21,344 --> 01:26:25,765 From the moment they meet, she calls him a pompous ass! 1224 01:26:25,890 --> 01:26:27,600 That's very odd. 1225 01:26:27,851 --> 01:26:31,020 Then three lovers, one after the other. 1226 01:26:31,145 --> 01:26:33,648 Very odd for a woman in love. 1227 01:26:34,065 --> 01:26:35,859 And after their breakup... 1228 01:26:36,484 --> 01:26:41,489 a woman truly in love would call or do anything to see Gilbert again! 1229 01:26:41,614 --> 01:26:43,950 She did nothing! You think that's normal? 1230 01:26:45,451 --> 01:26:47,787 And this went on for six months. 1231 01:26:48,580 --> 01:26:50,540 Six months of spinelessness... 1232 01:26:50,874 --> 01:26:52,709 of debauchery... 1233 01:26:53,710 --> 01:26:55,420 of silence. 1234 01:26:56,629 --> 01:26:59,799 Then suddenly she can't live without him, 1235 01:26:59,924 --> 01:27:03,011 so she finds a gun and rushes to him. 1236 01:27:03,136 --> 01:27:05,972 It makes no sense to me! 1237 01:27:06,431 --> 01:27:11,060 Whereas if Dominique hated her sister... 1238 01:27:11,811 --> 01:27:14,647 and was determined to take Gilbert from her, 1239 01:27:14,772 --> 01:27:16,482 it all makes sense. 1240 01:27:17,317 --> 01:27:19,068 When they first met, 1241 01:27:19,193 --> 01:27:23,406 she was lounging in bed, provocatively, indecently. 1242 01:27:23,990 --> 01:27:27,827 He wasn't her type, but she wanted to steal him from Annie. 1243 01:27:27,952 --> 01:27:29,621 It all falls in place. 1244 01:27:30,038 --> 01:27:34,250 She strings him along and only yields to him 1245 01:27:34,375 --> 01:27:38,379 when it looks like he might go back to Annie. 1246 01:27:40,882 --> 01:27:43,885 Barely dressed, she rushes to the conservatory. Why? 1247 01:27:44,010 --> 01:27:46,304 To announce the big news to her sister 1248 01:27:46,429 --> 01:27:49,140 and present her with the irrefutable facts! 1249 01:27:49,265 --> 01:27:51,184 It all fits perfectly. 1250 01:27:52,435 --> 01:27:56,940 With Annie now out of the picture for good, 1251 01:27:57,065 --> 01:28:00,401 why bother any further with Gilbert, the annoying bore? 1252 01:28:01,194 --> 01:28:02,862 She cheats on him... 1253 01:28:03,029 --> 01:28:04,656 she leaves him... 1254 01:28:05,615 --> 01:28:07,116 she forgets him. 1255 01:28:07,575 --> 01:28:09,786 It's all quite clear. 1256 01:28:09,911 --> 01:28:13,957 But in a sudden dramatic turn, Gilbert and Annie are reunited! 1257 01:28:14,082 --> 01:28:17,168 Annie has forgiven him, and they're engaged. 1258 01:28:17,293 --> 01:28:19,170 Has Annie won... 1259 01:28:19,295 --> 01:28:21,422 leaving Dominique powerless against their happiness? 1260 01:28:21,589 --> 01:28:24,634 No, there's still one way to tear them apart. 1261 01:28:26,636 --> 01:28:28,262 And she uses it. 1262 01:28:31,599 --> 01:28:35,478 Perhaps I'm too simple and lack your dramatic flair, 1263 01:28:35,603 --> 01:28:39,023 but when I don't understand something, etc., etc. 1264 01:28:39,899 --> 01:28:44,320 So you want the witness's opinion of this jumble of hypotheses? 1265 01:28:44,445 --> 01:28:47,240 - It's idiotic. - There's your answer! 1266 01:28:47,365 --> 01:28:48,825 In all seriousness... 1267 01:28:48,950 --> 01:28:52,704 when Gilbert and Dominique met, did she make the first advances? 1268 01:28:52,829 --> 01:28:55,957 No, he ran after her. Wouldn't leave her alone. 1269 01:28:56,082 --> 01:29:01,129 - Why this ardent courtship? - He wanted to sleep with her. 1270 01:29:01,254 --> 01:29:03,923 He wanted to sleep with her! 1271 01:29:04,424 --> 01:29:08,678 Once he got what he wanted, was he tender and attentive? 1272 01:29:09,178 --> 01:29:10,596 I couldn't say. 1273 01:29:10,722 --> 01:29:13,182 He kept her out of circulation, locked away. 1274 01:29:13,349 --> 01:29:17,729 So this flighty, fickle, and independent Dominique we've heard about 1275 01:29:18,104 --> 01:29:20,565 suddenly sacrificed everything 1276 01:29:20,690 --> 01:29:23,776 for this self-centered careerist drudge. 1277 01:29:24,068 --> 01:29:25,987 She stayed at his side, 1278 01:29:26,112 --> 01:29:29,032 putting up with months of boredom and sermons 1279 01:29:29,157 --> 01:29:31,617 and even violence, as was reported. 1280 01:29:32,076 --> 01:29:34,954 Why? For money? - He never gave her a cent. 1281 01:29:35,079 --> 01:29:38,041 - Then why? - She loved him, obviously. 1282 01:29:38,166 --> 01:29:40,209 I'm glad you said it. 1283 01:29:40,334 --> 01:29:43,296 And after the breakup, who was depressed? Him? 1284 01:29:43,421 --> 01:29:46,340 I know you didn't see him because he was busy. 1285 01:29:46,466 --> 01:29:49,052 But she was miserable, wasn't she? 1286 01:29:49,427 --> 01:29:52,388 She was a sorry sight, moping around all day... 1287 01:29:52,513 --> 01:29:54,015 like a zombie. 1288 01:29:54,140 --> 01:29:56,059 I was waiting for him. 1289 01:29:56,184 --> 01:29:58,644 I was sure he couldn't have forgotten. 1290 01:29:59,187 --> 01:30:01,147 I didn't dare tell anyone. 1291 01:30:01,272 --> 01:30:04,817 But you understand, Michel! Go on, tell them! 1292 01:30:04,942 --> 01:30:06,194 Well-prompted! 1293 01:30:06,319 --> 01:30:09,322 Why do you never believe me? 1294 01:30:09,739 --> 01:30:11,741 I should know, after all. 1295 01:30:12,158 --> 01:30:14,368 I spent nights crying my eyes out. 1296 01:30:14,494 --> 01:30:18,539 So you say, but you provide no proof of your desperate hopes. 1297 01:30:18,664 --> 01:30:22,919 One even wonders why you would cherish such wild hopes. 1298 01:30:23,044 --> 01:30:25,671 - His datebook. - What datebook? 1299 01:30:26,422 --> 01:30:28,341 There's been no mention of a datebook. 1300 01:31:24,021 --> 01:31:26,816 "Gilbert Tellier Ensemble seeks oboist and bass player for tour." 1301 01:31:28,067 --> 01:31:31,237 See that? He moved. Thinks he's made it. 1302 01:31:31,362 --> 01:31:35,825 A few provincial tours and he thinks he's Toscanini, the swellhead! 1303 01:31:35,950 --> 01:31:38,077 Not much to swell in there. 1304 01:31:38,744 --> 01:31:40,496 Lend me your pen. 1305 01:31:58,723 --> 01:31:59,974 Who's there? 1306 01:32:01,601 --> 01:32:03,603 Say something, for God's sake! 1307 01:34:00,428 --> 01:34:02,305 GILBERT TELLIER 2ND FLOOR 1308 01:34:57,693 --> 01:34:59,070 It's you? 1309 01:35:01,197 --> 01:35:02,740 What do you want? 1310 01:35:02,865 --> 01:35:04,075 Nothing. 1311 01:35:04,200 --> 01:35:06,660 Nothing? You know what time it is? 1312 01:35:06,786 --> 01:35:08,245 Three o'clock. 1313 01:35:09,080 --> 01:35:13,292 You show up in the middle of the night... for nothing? 1314 01:35:15,544 --> 01:35:16,921 Then good-bye. 1315 01:35:18,506 --> 01:35:21,258 Let me come in just for a minute. 1316 01:35:21,759 --> 01:35:23,844 All right. One minute. 1317 01:35:50,663 --> 01:35:52,164 Well? 1318 01:35:52,289 --> 01:35:54,333 What's all this about? 1319 01:35:54,458 --> 01:35:57,002 I told you: nothing. 1320 01:35:58,087 --> 01:36:01,507 I just wanted to see you, to hear you. 1321 01:36:02,466 --> 01:36:05,594 Well, you've seen me and heard me. What now? 1322 01:36:06,053 --> 01:36:09,056 Don't you understand? I love you! 1323 01:36:09,807 --> 01:36:12,685 It feels so good to be with you. 1324 01:36:13,144 --> 01:36:14,937 I've been so unhappy! 1325 01:36:15,771 --> 01:36:17,148 Forgive me. 1326 01:36:17,857 --> 01:36:21,527 Forgive me for disturbing you, for being what I am. 1327 01:36:21,652 --> 01:36:25,239 Forgive me for everything, for the past. 1328 01:36:27,867 --> 01:36:29,618 You haven't changed. 1329 01:36:29,785 --> 01:36:31,370 Still beautiful... 1330 01:36:31,662 --> 01:36:33,205 incredible... 1331 01:36:33,789 --> 01:36:35,583 selfish... - It's not true! 1332 01:36:35,708 --> 01:36:38,711 lying, amoral... 1333 01:36:39,628 --> 01:36:42,298 shameless, indecent! 1334 01:36:42,465 --> 01:36:44,800 - It's not true! - Yes, it is! 1335 01:36:45,134 --> 01:36:47,428 I'm glad you are what you are. 1336 01:36:49,180 --> 01:36:50,890 Thank you for coming here. 1337 01:37:07,364 --> 01:37:09,992 Dominique, please hurry up. I'm late. 1338 01:37:11,827 --> 01:37:14,330 Sorry, darling. I didn't know. 1339 01:37:14,455 --> 01:37:16,624 I've been telling you for half an hour. 1340 01:37:16,749 --> 01:37:19,627 I'll be ready in three minutes. You'll see. 1341 01:37:25,508 --> 01:37:28,469 Where shall we meet tonight? Right here? 1342 01:37:28,677 --> 01:37:31,472 - Not here or anywhere. - What? 1343 01:37:31,805 --> 01:37:33,849 I said not here or anywhere. 1344 01:37:34,141 --> 01:37:36,143 Not because of her, I hope! 1345 01:37:38,020 --> 01:37:40,064 It's much simpler than that. 1346 01:37:43,192 --> 01:37:44,860 You know, kitten... 1347 01:37:45,319 --> 01:37:47,571 I suffered a lot because of you. 1348 01:37:48,322 --> 01:37:50,699 That night with Ludovic... 1349 01:37:50,866 --> 01:37:52,868 I thought I'd die. 1350 01:37:54,245 --> 01:37:58,582 I buried myself in my work. 1351 01:38:00,042 --> 01:38:03,045 I forgot you a little bit more every day... 1352 01:38:03,212 --> 01:38:05,506 but something still remained... 1353 01:38:06,799 --> 01:38:09,885 as if I were hoping for what happened last night. 1354 01:38:10,553 --> 01:38:12,221 But it's morning now... 1355 01:38:13,931 --> 01:38:17,059 and I see clearly. - You don't love me anymore. 1356 01:38:19,687 --> 01:38:21,397 I don't think I ever did. 1357 01:38:23,857 --> 01:38:25,651 I can't help it. 1358 01:38:26,110 --> 01:38:27,736 I'm sorry. 1359 01:38:32,616 --> 01:38:34,702 No hysterics, please! 1360 01:38:57,600 --> 01:39:00,978 Don't look like that. It's not the end of the world. 1361 01:39:43,270 --> 01:39:45,939 Get back! Give her some room! 1362 01:39:46,940 --> 01:39:49,234 - What happened? - She tried to kill herself. 1363 01:39:49,360 --> 01:39:51,904 - No, I didn't. - Are you okay? 1364 01:39:52,029 --> 01:39:54,448 A pretty girl like you - I'd never forgive myself. 1365 01:39:54,573 --> 01:39:57,159 I'll need your name and address for my report. 1366 01:39:57,826 --> 01:39:59,995 Listen carefully, madame. 1367 01:40:00,704 --> 01:40:04,667 The accused maintains she visited your tenant 1368 01:40:04,833 --> 01:40:07,586 in the early hours of December 9... 1369 01:40:08,045 --> 01:40:12,383 and stayed from 3:00 a.m. to approximately 10:00 a.m. 1370 01:40:12,508 --> 01:40:14,343 Not true. 1371 01:40:14,468 --> 01:40:16,804 Reflect carefully, madame. This is important. 1372 01:40:16,929 --> 01:40:20,057 If, as the accused says, the victim welcomed her 1373 01:40:20,182 --> 01:40:23,268 and, shall we say, lavished affection upon her 1374 01:40:23,394 --> 01:40:26,021 before so casually sending her packing, 1375 01:40:26,188 --> 01:40:30,359 the claim it was a crime of passion may have some merit. 1376 01:40:30,526 --> 01:40:34,363 If not, matters will appear in a very different light. 1377 01:40:34,697 --> 01:40:37,700 No one will reproach you if you were mistaken. 1378 01:40:37,825 --> 01:40:38,867 I'm positive. 1379 01:40:39,410 --> 01:40:41,578 The front door opens automatically at night? 1380 01:40:41,704 --> 01:40:45,749 Yes, but everyone must announce themselves or else I come out. 1381 01:40:45,874 --> 01:40:50,129 You're sure you weren't asleep or momentarily distracted? 1382 01:40:50,254 --> 01:40:52,715 It's never happened in ten years. 1383 01:40:53,048 --> 01:40:54,258 I see. 1384 01:40:54,383 --> 01:40:58,011 And you didn't see the accused leave around 10:30 a.m.? 1385 01:40:58,137 --> 01:41:02,349 Definitely not. A neighbor does my shopping for me in the morning, 1386 01:41:02,474 --> 01:41:04,268 so I never leave my post. 1387 01:41:04,393 --> 01:41:06,603 Not even for an instant! 1388 01:41:07,020 --> 01:41:09,523 You needn't make that face. I'm a honest woman. 1389 01:41:09,648 --> 01:41:12,735 An honest woman whose testimony makes me wonder. 1390 01:41:12,860 --> 01:41:15,028 If you have any doubts, let's hear them. 1391 01:41:15,154 --> 01:41:17,906 I do indeed, but I'll leave them for later. 1392 01:41:18,073 --> 01:41:20,868 Do they involve the bus driver we heard from? 1393 01:41:21,702 --> 01:41:23,454 We're coming to that. 1394 01:41:24,413 --> 01:41:28,459 madame, the same morning that you claim you did not see 1395 01:41:28,584 --> 01:41:31,587 Dominique Marceau leave your building... 1396 01:41:32,045 --> 01:41:36,300 a previous witness nearly ran over her on rue Docteur Barbier. 1397 01:41:36,592 --> 01:41:40,596 His official report reads as follows: 1398 01:41:42,598 --> 01:41:48,228 "On December 9, at 10:47 a.m., outside 3 rue Docteur Barbier, 1399 01:41:48,353 --> 01:41:51,356 a young woman was almost..." etc. 1400 01:41:51,607 --> 01:41:53,609 You understand what that means? 1401 01:41:54,651 --> 01:41:58,280 Come, now! It makes one thing quite certain: 1402 01:41:58,447 --> 01:42:01,283 The accused was outside No. 3 at 10:47, 1403 01:42:01,450 --> 01:42:05,871 so her claim to have left No. 9 shortly before that seems plausible. 1404 01:42:06,413 --> 01:42:08,123 You have to admit that. 1405 01:42:09,792 --> 01:42:13,420 So nothing escapes your watchful eye, does it? 1406 01:42:13,754 --> 01:42:18,133 By day you're at your post. By night you sleep with one eye open. 1407 01:42:18,258 --> 01:42:19,802 It's my job. 1408 01:42:19,968 --> 01:42:23,639 I was curious enough to send someone to visit this fortress. 1409 01:42:23,806 --> 01:42:26,016 To forestall any objections, 1410 01:42:26,141 --> 01:42:29,853 I had my colleague accompanied by an officer of the court. 1411 01:42:29,978 --> 01:42:33,023 Here is her rather surprising report. 1412 01:42:33,148 --> 01:42:35,734 It seems the fortress was undefended. 1413 01:42:36,652 --> 01:42:41,114 "On November 28, accompanied by an officer of the court..." etc., etc. 1414 01:42:41,240 --> 01:42:45,202 "We arrive at 10:00 a.m. The concierge is not in. 1415 01:42:45,327 --> 01:42:47,663 Her office is closed. 1416 01:42:49,164 --> 01:42:54,628 On January 7, at 9:30 a.m., we find a note on her door: 1417 01:42:54,753 --> 01:42:57,464 'Back in a minute.' 1418 01:42:57,589 --> 01:43:01,844 No tenant was able to inform us... 1419 01:43:02,135 --> 01:43:04,346 when the concierge might return. 1420 01:43:04,721 --> 01:43:06,223 On march 6... 1421 01:43:06,515 --> 01:43:08,308 at 3:00 a.m... 1422 01:43:08,600 --> 01:43:11,395 the front door opens automatically. 1423 01:43:11,603 --> 01:43:14,314 We do not identify ourselves. 1424 01:43:14,439 --> 01:43:17,943 We fumble around a good while to find the light switch. 1425 01:43:18,068 --> 01:43:21,822 We climb up to the sixth floor and back down 1426 01:43:21,947 --> 01:43:25,117 and leave the building undetected." 1427 01:43:25,325 --> 01:43:27,828 Some people have a lot of nerve! 1428 01:43:30,247 --> 01:43:32,749 We were never made aware of this. 1429 01:43:32,875 --> 01:43:37,713 Prosecutor, I'm surprised you didn't think of doing it yourself. 1430 01:43:37,963 --> 01:43:40,716 You have the entire criminal division at your disposal. 1431 01:43:40,841 --> 01:43:44,636 Allow me to stress the confidential nature of these proceedings. 1432 01:43:46,054 --> 01:43:49,641 You mustn't be hasty in drawing conclusions from this information. 1433 01:43:49,766 --> 01:43:52,978 It merely proves that the accused was on that street. 1434 01:43:53,270 --> 01:43:56,356 Any claim she entered the building is mere hypothesis. 1435 01:43:56,481 --> 01:44:00,068 Anything that makes the prosecution squirm is a "hypothesis"! 1436 01:44:00,235 --> 01:44:04,114 The prosecutor has been forbearing in his choice of terms. 1437 01:44:04,406 --> 01:44:08,243 Your client's shameless lying is hardly a "hypothesis." 1438 01:44:08,577 --> 01:44:12,956 on December 9, the day after this supposed night of love, 1439 01:44:13,165 --> 01:44:17,419 Gilbert went to meet Annie, and we know exactly where they went. 1440 01:44:18,128 --> 01:44:21,506 We went to city hall to publish our marriage banns. 1441 01:44:23,383 --> 01:44:24,718 Silence! 1442 01:44:24,927 --> 01:44:28,263 Any further disturbance and I'll clear the court! 1443 01:44:29,514 --> 01:44:33,727 We'd meant to do it earlier, but Gilbert was so busy. 1444 01:44:33,852 --> 01:44:35,854 He was rehearsing for television. 1445 01:44:35,979 --> 01:44:38,398 He was tired and worried. 1446 01:44:38,815 --> 01:44:42,027 But that morning he came rushing in. 1447 01:44:42,319 --> 01:44:46,031 He clasped me tightly in his arms and said... 1448 01:44:46,531 --> 01:44:48,951 "my darling, we've put this off too long. 1449 01:44:50,160 --> 01:44:54,122 We were made for each other. We'll grow old together." 1450 01:44:55,499 --> 01:44:57,417 Now that's all gone. 1451 01:44:58,585 --> 01:45:01,463 Why did you do it? Why? 1452 01:45:01,588 --> 01:45:03,674 I didn't mean to. I loved him! 1453 01:45:03,799 --> 01:45:07,094 You've never loved anyone but yourself! 1454 01:45:07,219 --> 01:45:09,972 - I'd give my life for - - Silence! 1455 01:45:10,305 --> 01:45:12,307 Your conduct is intolerable. 1456 01:45:13,392 --> 01:45:16,395 mademoiselle, please try to control your grief 1457 01:45:16,520 --> 01:45:18,647 and be as candid as you can. 1458 01:45:18,814 --> 01:45:23,110 Did Gilbert give any hint in the weeks preceding the crime 1459 01:45:23,235 --> 01:45:25,362 that he had seen the accused again? 1460 01:45:25,487 --> 01:45:27,698 No, and he hid nothing from me. 1461 01:45:27,823 --> 01:45:29,992 He wasn't about to tell you that. 1462 01:45:30,158 --> 01:45:33,662 I swear he took me in his arms as he had before. 1463 01:45:33,787 --> 01:45:35,247 It's not true! 1464 01:45:35,372 --> 01:45:39,334 It was all over between them. Gilbert told me many times... 1465 01:45:39,543 --> 01:45:41,837 "I'm glad to be rid of her." 1466 01:45:42,004 --> 01:45:44,464 Liar! He'd never say such a thing! 1467 01:45:44,589 --> 01:45:48,385 I may be worthless, but you frighten me, Annie. 1468 01:45:48,510 --> 01:45:51,263 You're lying because your pride is hurt. 1469 01:45:51,388 --> 01:45:53,140 You're heartless! 1470 01:45:53,265 --> 01:45:55,892 No! I came here thinking I might help you, 1471 01:45:56,018 --> 01:45:58,020 because I pity you. 1472 01:45:58,186 --> 01:46:02,190 But Gilbert was too decent and upright to do what you say. 1473 01:46:03,025 --> 01:46:05,527 I'm afraid my sister is lying. 1474 01:46:05,694 --> 01:46:08,864 - Why would I make it up? - To hurt me! You're jealous! 1475 01:46:09,031 --> 01:46:11,408 Jealous? Of whom? Of what? 1476 01:46:11,533 --> 01:46:13,577 Take a good look at yourself! 1477 01:46:13,702 --> 01:46:15,829 He and I were what mattered, not you! 1478 01:46:15,954 --> 01:46:18,248 - He was marrying me! - To darn his socks! 1479 01:46:18,373 --> 01:46:19,875 Silence! 1480 01:46:20,208 --> 01:46:23,003 One more outburst and I'll have you removed! 1481 01:46:23,128 --> 01:46:26,214 It was true love. We were happy like she'll never be. 1482 01:46:27,215 --> 01:46:30,135 She killed him so that I'd never be happy! 1483 01:46:30,260 --> 01:46:34,014 She had every man she wanted. All I had was him. 1484 01:46:34,139 --> 01:46:38,268 You never did have him! He never made love to you once! 1485 01:46:38,393 --> 01:46:40,020 Remove the accused! 1486 01:46:40,145 --> 01:46:42,230 He made love to me a thousand times! 1487 01:46:42,355 --> 01:46:44,816 Shut up! You killed him! 1488 01:46:44,941 --> 01:46:47,819 It was me I meant to kill! 1489 01:46:47,986 --> 01:46:50,197 me, not him! 1490 01:46:56,953 --> 01:47:00,207 - Smells good. - Smells like sauerkraut. 1491 01:47:00,332 --> 01:47:02,417 Enjoy. It's the last can. 1492 01:47:02,542 --> 01:47:05,420 - I forgot my cigarettes. - Look in my purse. 1493 01:47:08,924 --> 01:47:11,551 You go all out, don't you? 1494 01:47:11,885 --> 01:47:14,888 A Walther PPK, full metal jacket bullets. 1495 01:47:15,013 --> 01:47:18,350 A little present for myself. My noose. 1496 01:47:18,600 --> 01:47:19,935 Interesting. 1497 01:47:20,227 --> 01:47:22,062 You've got ambition. 1498 01:47:22,771 --> 01:47:26,441 But suicide isn't that easy. I speak from experience. 1499 01:47:27,275 --> 01:47:30,779 It takes planning, imagination, and talent. 1500 01:47:31,113 --> 01:47:32,948 To pull a trigger? 1501 01:47:33,740 --> 01:47:35,408 That's for amateurs. 1502 01:47:36,201 --> 01:47:38,370 You look like hell when they find you. 1503 01:47:38,495 --> 01:47:40,163 Who gives a damn? 1504 01:47:40,288 --> 01:47:42,791 Just proves you have no clue. 1505 01:47:42,958 --> 01:47:46,378 I've rehearsed my suicide down to the last detail. 1506 01:47:46,628 --> 01:47:48,672 But you're not dead. 1507 01:47:48,964 --> 01:47:50,882 No, but almost. 1508 01:47:51,424 --> 01:47:54,344 I was on a chair with the noose in place. 1509 01:47:54,469 --> 01:47:57,472 Then I looked in the mirror. - You chickened out. 1510 01:47:57,639 --> 01:48:00,225 No, I thought it over. 1511 01:48:00,350 --> 01:48:03,728 I knew my little act would be a flop. - A flop? 1512 01:48:03,854 --> 01:48:07,357 When the audience arrives, the actor's already left the stage. 1513 01:48:08,150 --> 01:48:10,652 Suicide is for yourself, not others. 1514 01:48:10,819 --> 01:48:15,073 Wrong! It's always a protest against an individual or community. 1515 01:48:15,198 --> 01:48:18,994 If you never see their faces, what's the point? 1516 01:48:19,411 --> 01:48:22,038 You're right. There should be a witness. 1517 01:48:22,164 --> 01:48:24,499 Hey, I won't be your audience! 1518 01:48:24,666 --> 01:48:26,668 I wasn't thinking of you. 1519 01:48:27,961 --> 01:48:30,005 Come on, let's eat. 1520 01:48:30,630 --> 01:48:32,090 You're right. 1521 01:48:32,757 --> 01:48:36,178 Suicide only has an impact when the person's healthy. 1522 01:48:37,345 --> 01:48:39,556 So it was you who warned Gilbert 1523 01:48:39,681 --> 01:48:42,809 that his ex was armed and out to kill him? 1524 01:48:42,934 --> 01:48:45,687 But how did you know? You didn't know her. 1525 01:48:45,854 --> 01:48:48,440 Jérôme Lamy told me to warn Gilbert. 1526 01:48:51,276 --> 01:48:52,694 I call Jérôme Lamy. 1527 01:48:53,361 --> 01:48:57,532 He already explained he was simply repeating a remark by Michel Delaunay. 1528 01:48:57,699 --> 01:49:00,160 Michel Delaunay, up to the stand, please. 1529 01:49:01,036 --> 01:49:03,246 Let's not rehash the entire inquest! 1530 01:49:03,371 --> 01:49:07,500 All this bears very strongly on the question of premeditation. 1531 01:49:07,626 --> 01:49:11,713 Mr. Delaunay, were you aware the accused intended to commit murder? 1532 01:49:11,838 --> 01:49:13,131 Absolutely not. 1533 01:49:13,256 --> 01:49:16,176 I only knew she'd bought a gun to kill herself. 1534 01:49:16,301 --> 01:49:20,388 And you allowed your suicidal friend to keep a gun? 1535 01:49:20,931 --> 01:49:24,434 Suicide had become a common topic of conversation between us. 1536 01:49:24,893 --> 01:49:29,231 I'd kept a noose around for years. She seemed intrigued by the idea. 1537 01:49:29,606 --> 01:49:32,108 So you never took the threat seriously? 1538 01:49:32,234 --> 01:49:33,735 No, and I was wrong. 1539 01:49:33,860 --> 01:49:36,404 But if talk of murder never came up, 1540 01:49:36,529 --> 01:49:38,949 why did you warn the victim? 1541 01:49:39,115 --> 01:49:41,451 - I never warned anyone. - Mr. Lamy? 1542 01:49:41,701 --> 01:49:44,329 Didn't Mr. Delaunay mention it to you? 1543 01:49:45,247 --> 01:49:48,208 No... at least not directly. 1544 01:49:48,750 --> 01:49:50,794 He was talking to some friends. 1545 01:49:50,919 --> 01:49:54,381 He said Dominique was armed and might do something foolish. 1546 01:49:54,589 --> 01:49:58,885 I thought she might use it on herself, and that's what I told André. 1547 01:49:59,010 --> 01:50:03,473 Adding that Gilbert should be cautious, though you both imagined suicide. 1548 01:50:16,319 --> 01:50:18,029 What's wrong? 1549 01:50:18,154 --> 01:50:21,241 - I don't like this talk of suicide. - It's all bluff. 1550 01:50:21,366 --> 01:50:23,702 You never know what might happen... 1551 01:50:24,286 --> 01:50:26,454 when a girl carries a gun around. 1552 01:50:26,621 --> 01:50:28,206 You're cheerful! 1553 01:50:28,331 --> 01:50:30,458 You sure she's not angry? 1554 01:50:30,583 --> 01:50:34,796 I admit she can't be very happy that I'm marrying her sister. 1555 01:50:34,921 --> 01:50:36,715 See? You have to be careful. 1556 01:50:36,840 --> 01:50:39,426 You're not going out. We'll eat here. 1557 01:50:39,551 --> 01:50:42,137 - There's nothing to eat. - I'll buy something. 1558 01:50:47,225 --> 01:50:48,643 It's going to rain. 1559 01:50:48,768 --> 01:50:50,478 I'll make it fast. 1560 01:50:53,523 --> 01:50:56,735 - Where can I buy some wine? - Ask the concierge. 1561 01:51:15,420 --> 01:51:17,422 Take this, idiot. 1562 01:51:40,111 --> 01:51:41,780 Weren't expecting me, huh? 1563 01:51:44,657 --> 01:51:47,786 How long are you going to keep up this game? 1564 01:51:49,746 --> 01:51:51,289 make up your mind. 1565 01:51:53,333 --> 01:51:54,667 I see. 1566 01:51:54,793 --> 01:51:58,546 Listen, do me a favor and just go away quietly. 1567 01:51:58,671 --> 01:52:02,550 I've had enough drama and tantrums. It's all over! 1568 01:52:02,675 --> 01:52:04,886 That's right! It's over for good! 1569 01:52:06,429 --> 01:52:08,556 Don't worry. I won't bother you again. 1570 01:52:08,681 --> 01:52:11,184 I've suffered enough. I'm worn out. 1571 01:52:11,393 --> 01:52:14,229 I'm going to leave you in peace for ever. 1572 01:52:14,396 --> 01:52:18,691 Right, your impending "suicide." Well, I don't buy it! 1573 01:52:18,817 --> 01:52:20,527 Pathetic loser. 1574 01:52:21,361 --> 01:52:24,364 And to think I thought you were so wonderful! 1575 01:52:24,572 --> 01:52:28,368 You're just a pathetic creep! 1576 01:52:30,495 --> 01:52:32,247 To kill myself over you! 1577 01:52:32,414 --> 01:52:34,332 Who are you kidding? 1578 01:52:34,582 --> 01:52:38,503 In the six months we lived together, you cheated all the time. 1579 01:52:38,628 --> 01:52:40,922 One day we both said, "Enough!" 1580 01:52:41,047 --> 01:52:43,883 Now you decide I'm the man of your dreams 1581 01:52:44,008 --> 01:52:46,302 and you want to kill yourself over me! 1582 01:52:46,428 --> 01:52:49,514 All I can say is you've gotta be fuckin' kidding! 1583 01:52:50,640 --> 01:52:52,642 I can't help it if I love you. 1584 01:52:52,767 --> 01:52:56,271 You're lying! You're just trying to ruin my life again. 1585 01:52:56,438 --> 01:52:59,107 Just go, will you? Right now! 1586 01:52:59,441 --> 01:53:00,775 Beat it. 1587 01:53:01,359 --> 01:53:03,736 Go on, or I'll throw you out. 1588 01:53:03,862 --> 01:53:07,574 Get the hell out of here, damn it! 1589 01:53:08,867 --> 01:53:12,078 What the hell did I do to deserve this? 1590 01:53:17,959 --> 01:53:19,461 You're crazy. 1591 01:53:20,795 --> 01:53:21,921 You're sick. 1592 01:53:22,338 --> 01:53:24,591 I'll never bother you again. 1593 01:53:24,716 --> 01:53:27,510 Here we go again! You really are dense! 1594 01:53:27,635 --> 01:53:30,138 I've had enough of your crap! 1595 01:53:30,263 --> 01:53:34,559 I've had enough! I never want to see you again! 1596 01:53:34,684 --> 01:53:37,729 You make me vomit! I've had it up to here! 1597 01:53:37,854 --> 01:53:41,399 If you want to die, just get it over with! 1598 01:54:22,482 --> 01:54:26,194 my job was not to determine the order of the shots 1599 01:54:26,361 --> 01:54:28,613 but only to examine the wounds. 1600 01:54:28,905 --> 01:54:33,159 The first shot was fatal, striking the posterior thoracic wall 1601 01:54:33,284 --> 01:54:36,788 and puncturing the right lung, causing severe hemorrhaging. 1602 01:54:47,048 --> 01:54:48,299 Go on, Doctor. 1603 01:54:48,550 --> 01:54:51,719 I was saying, the bullet struck the posterior thoracic wall, 1604 01:54:51,844 --> 01:54:53,721 penetrating the right lung 1605 01:54:53,888 --> 01:54:56,766 and causing severe intrapleural hemorrhaging. 1606 01:54:56,891 --> 01:55:00,478 That means it entered here and I found it here. 1607 01:55:00,728 --> 01:55:02,981 The second bullet was also fatal... 1608 01:55:03,523 --> 01:55:07,026 - There were six! - If he keeps going, you're sunk. 1609 01:55:07,151 --> 01:55:09,904 ...the hairline at a slight downward angle... 1610 01:55:10,947 --> 01:55:15,743 passed through the right hemisphere and lodged at the base of the skull... 1611 01:55:16,411 --> 01:55:19,038 resulting in damage to the brain. 1612 01:55:21,040 --> 01:55:25,211 None of this is contested! my client admits she fired the shots! 1613 01:55:25,336 --> 01:55:28,464 Dr. de Girard is simply giving his postmortem report. 1614 01:55:28,590 --> 01:55:32,552 Which has already been accepted! Six bullets, three of them fatal. 1615 01:55:32,677 --> 01:55:35,680 We don't need every technical detail and trajectory! 1616 01:55:35,805 --> 01:55:38,057 What matters is the human truth! 1617 01:55:38,182 --> 01:55:40,351 Guérin's laying it on thick. 1618 01:55:40,768 --> 01:55:42,478 What do we do? 1619 01:55:46,608 --> 01:55:47,859 Prosecution? 1620 01:55:48,276 --> 01:55:51,863 The accused has never denied causing the wounds. 1621 01:55:52,280 --> 01:55:55,241 What she denies is any intent to kill Tellier. 1622 01:55:55,366 --> 01:55:57,368 You don't insist on a full report? 1623 01:55:59,037 --> 01:56:00,913 Anything you wish to add? 1624 01:56:01,039 --> 01:56:02,248 As the court wishes. 1625 01:56:02,373 --> 01:56:05,293 - We thank you. - What about me? 1626 01:56:05,960 --> 01:56:07,128 Question? 1627 01:56:08,087 --> 01:56:11,466 Despite my respect and admiration for the prosecution, 1628 01:56:11,633 --> 01:56:13,551 I must beg to differ. 1629 01:56:13,676 --> 01:56:16,137 The accused should be made to clarify 1630 01:56:16,262 --> 01:56:17,847 certain points. 1631 01:56:17,972 --> 01:56:20,058 She admits she fired the shots. 1632 01:56:20,183 --> 01:56:22,268 And no further discussion? How convenient! 1633 01:56:22,393 --> 01:56:25,104 She's lost all memory of that horrendous scene. 1634 01:56:25,229 --> 01:56:30,568 So let's just forget all about it, is that it? 1635 01:56:30,985 --> 01:56:34,364 Your Honor, might the accused come down before the jury 1636 01:56:34,489 --> 01:56:36,616 to act out the scene 1637 01:56:36,741 --> 01:56:40,286 and thus see if technical details and trajectories accord 1638 01:56:40,411 --> 01:56:42,330 with the "human truth"? 1639 01:56:42,789 --> 01:56:44,791 Bring the accused down. 1640 01:56:45,083 --> 01:56:48,169 This exhibition hardly seems compatible 1641 01:56:48,336 --> 01:56:52,215 with the gravity and dignity of these proceedings. 1642 01:56:52,340 --> 01:56:55,218 Counsel, I decide regarding decorum here. 1643 01:56:55,343 --> 01:56:57,428 And we're still far from the truth. 1644 01:56:57,845 --> 01:57:00,640 I'm not seeking to influence the jury, 1645 01:57:00,765 --> 01:57:02,892 but they're entitled to the truth. 1646 01:57:05,269 --> 01:57:09,524 Your client claims she intended to kill herself in front of Gilbert, 1647 01:57:09,649 --> 01:57:12,610 but as tempers rose, she lost her head. 1648 01:57:12,735 --> 01:57:14,779 Let's try to verify that. 1649 01:57:18,199 --> 01:57:21,077 You were less timid when it was for real. 1650 01:57:21,869 --> 01:57:23,788 How did you hold the gun? 1651 01:57:25,623 --> 01:57:28,000 That's how you planned to kill yourself? 1652 01:57:28,209 --> 01:57:29,877 No, first like this. 1653 01:57:30,044 --> 01:57:32,380 And the bullets hit Gilbert? I see! 1654 01:57:32,505 --> 01:57:35,341 You're confusing her! She doesn't understand. 1655 01:57:35,466 --> 01:57:37,552 Then let's begin at the beginning. 1656 01:57:37,719 --> 01:57:39,762 Was Gilbert far from you? 1657 01:57:41,389 --> 01:57:44,058 Here? Like this? 1658 01:57:45,977 --> 01:57:47,729 Facing you, of course. 1659 01:57:49,063 --> 01:57:50,398 I don't remember. 1660 01:57:51,357 --> 01:57:54,902 - The bullet fired facing him... - Entered here and exited here. 1661 01:57:55,027 --> 01:57:57,071 So that was fired from above. 1662 01:57:58,156 --> 01:58:00,199 So Gilbert was already falling? 1663 01:58:00,324 --> 01:58:03,161 - Most likely. - So it wasn't the first shot. 1664 01:58:03,286 --> 01:58:05,830 The only bullet fired horizontally... 1665 01:58:06,122 --> 01:58:09,959 that is, while he was still standing... 1666 01:58:10,877 --> 01:58:13,212 hit him here! 1667 01:58:13,337 --> 01:58:16,632 She said she doesn't remember! Why all this melodrama? 1668 01:58:16,758 --> 01:58:19,886 She fired in a fit of anger - from whatever angle you like! 1669 01:58:20,011 --> 01:58:22,930 No, not what I like! Facts are facts! 1670 01:58:23,097 --> 01:58:25,099 And they prove you lied twice. 1671 01:58:25,641 --> 01:58:28,144 You never mentioned suicide to Gilbert. 1672 01:58:28,436 --> 01:58:32,106 He'd have taken the gun. Anything but turn his back. 1673 01:58:32,648 --> 01:58:34,650 There was no discussion. 1674 01:58:34,776 --> 01:58:36,944 You threaten someone to his face! 1675 01:58:37,111 --> 01:58:38,988 He said horrible things to me! 1676 01:58:39,155 --> 01:58:42,074 That was all? You're quick on the trigger... 1677 01:58:42,575 --> 01:58:44,619 and you don't let up. 1678 01:58:44,994 --> 01:58:48,247 He's on his knees, not threatening but begging. 1679 01:58:48,372 --> 01:58:51,292 You shoot him again, in the head, and he falls! 1680 01:58:51,459 --> 01:58:53,753 Four more shots finish him off! 1681 01:58:53,878 --> 01:58:55,046 No? 1682 01:58:55,421 --> 01:58:58,132 Doctor, those last four shots 1683 01:58:58,299 --> 01:59:01,761 you were about to describe when you were interrupted - 1684 01:59:02,220 --> 01:59:05,973 Their angles indicate that the victim had fallen. 1685 01:59:09,268 --> 01:59:10,353 That's all. 1686 01:59:10,478 --> 01:59:12,939 Guard, return the prisoner to the dock. 1687 01:59:18,778 --> 01:59:21,155 Doctor, the court thanks you. 1688 01:59:23,658 --> 01:59:27,912 I defy anyone to claim there was time to reflect between shots. 1689 01:59:28,788 --> 01:59:32,124 They came out in a fusillade, without interruption. 1690 01:59:32,250 --> 01:59:35,461 A hysterical woman empties the magazine. What more do you want? 1691 01:59:35,586 --> 01:59:37,338 That she be honest... 1692 01:59:37,463 --> 01:59:39,924 and stop this nonsense about passion and suicide! 1693 01:59:40,049 --> 01:59:42,426 She was found at death's door! 1694 01:59:42,552 --> 01:59:45,096 And just in time, as usual. 1695 01:59:46,597 --> 01:59:49,892 You knew martineau would return, 1696 01:59:50,017 --> 01:59:52,186 so there was no great risk. 1697 01:59:52,353 --> 01:59:55,106 I didn't think. I rushed into the bathroom. 1698 01:59:55,231 --> 01:59:56,566 Just like that? 1699 01:59:56,691 --> 01:59:59,902 What? The man you adore may still be alive. 1700 02:00:00,027 --> 02:00:03,239 But you don't even look. You go running off. 1701 02:00:03,364 --> 02:00:04,657 To kill myself. 1702 02:00:04,782 --> 02:00:06,409 Thinking of yourself once again. 1703 02:00:06,534 --> 02:00:08,411 The gun was empty. 1704 02:00:08,536 --> 02:00:11,247 Clever of you not to save a bullet. 1705 02:00:11,372 --> 02:00:13,666 She wasn't counting! 1706 02:00:13,791 --> 02:00:16,377 You didn't jump out the window, of course. 1707 02:00:16,544 --> 02:00:18,629 Too dangerous. You preferred gas. 1708 02:00:18,754 --> 02:00:21,007 You knew you'd be saved. 1709 02:00:21,215 --> 02:00:24,051 I wanted to die! 1710 02:00:25,636 --> 02:00:26,762 He got her! 1711 02:00:26,888 --> 02:00:30,224 It was your third or fourth failed suicide attempt. 1712 02:00:30,641 --> 02:00:33,311 I must say you're better at murder. 1713 02:00:33,436 --> 02:00:34,562 Enough! 1714 02:00:35,563 --> 02:00:37,023 I'm finished. 1715 02:00:37,148 --> 02:00:39,567 You're all intellect and no heart! 1716 02:00:39,817 --> 02:00:42,695 To judge love you must first be capable of love. 1717 02:00:42,820 --> 02:00:45,031 How dare you question her suicide attempt! 1718 02:00:45,156 --> 02:00:47,909 You portray this woman as a man-slayer, a Circe. 1719 02:00:48,034 --> 02:00:49,911 Can she help her looks? 1720 02:00:50,119 --> 02:00:54,457 men pursued her like wild game, Gilbert above all. 1721 02:00:54,749 --> 02:00:56,751 Did she ever encourage him? No! 1722 02:00:57,251 --> 02:01:00,421 For three weeks he pursues and hounds her. 1723 02:01:00,546 --> 02:01:04,383 Nothing deters him, not even her obvious affair. 1724 02:01:04,675 --> 02:01:07,511 He wants her. He has to have her! 1725 02:01:07,762 --> 02:01:11,474 And he takes her, still warm from another's embrace. 1726 02:01:11,599 --> 02:01:13,392 You call that love? 1727 02:01:13,517 --> 02:01:17,438 For seven months, all he offered her was his bed! 1728 02:01:18,105 --> 02:01:22,318 Every day, I grant that, but just one hour per day. 1729 02:01:22,693 --> 02:01:25,696 A whole night together might upset his routine. 1730 02:01:25,821 --> 02:01:28,074 But he did propose marriage! 1731 02:01:28,199 --> 02:01:32,119 Sure, when he risked nothing because he was too poor! 1732 02:01:32,286 --> 02:01:35,581 But he forgot about marriage when his situation improved. 1733 02:01:35,706 --> 02:01:38,209 In fact, they broke up. Why? 1734 02:01:38,334 --> 02:01:40,294 malicious gossip, 1735 02:01:40,419 --> 02:01:43,673 a misunderstanding left to fester, as you yourself said! 1736 02:01:43,798 --> 02:01:47,718 As Gilbert's prospects improved, Dominique became expendable. 1737 02:01:47,843 --> 02:01:49,679 And you call that love? 1738 02:01:49,804 --> 02:01:52,640 - This isn't the moment for your plea. - Not the moment? 1739 02:01:52,765 --> 02:01:54,850 Is there a right moment for justice? 1740 02:01:54,976 --> 02:01:59,647 For months she goes hungry, begging, even prostituting herself. 1741 02:01:59,855 --> 02:02:02,274 Did he lift a finger to help? 1742 02:02:02,400 --> 02:02:05,319 No! And you call that love! 1743 02:02:05,528 --> 02:02:08,739 One night she comes to beg forgiveness. 1744 02:02:08,990 --> 02:02:10,992 He allows her to hope 1745 02:02:11,117 --> 02:02:14,120 so as to take advantage of her once more, 1746 02:02:14,245 --> 02:02:17,289 then kicks her out like a common whore. 1747 02:02:17,415 --> 02:02:20,167 She returns, saying she means to kill herself, 1748 02:02:20,292 --> 02:02:22,586 and he dares her to do it! 1749 02:02:23,546 --> 02:02:26,716 And you still believe that's love? I don't. 1750 02:02:26,882 --> 02:02:28,843 But Gilbert did love me! 1751 02:02:28,968 --> 02:02:31,971 You just don't want to admit it! You can't bear to! 1752 02:02:32,096 --> 02:02:34,098 That's the only truth! 1753 02:02:34,390 --> 02:02:38,227 I was silly and cruel, with flaws galore... 1754 02:02:38,477 --> 02:02:40,438 but he loved me anyway! 1755 02:02:41,230 --> 02:02:43,232 Now I'll never see him again. 1756 02:02:43,733 --> 02:02:45,735 Never again, you hear? 1757 02:02:45,901 --> 02:02:49,238 So do as you like with me! I'm not afraid! 1758 02:02:49,363 --> 02:02:52,491 You sit there in your ridiculous outfits! 1759 02:02:52,616 --> 02:02:56,370 You judge me, but you've never lived or loved! 1760 02:02:56,954 --> 02:03:01,500 That's why you hate me - because you're all dead! 1761 02:03:01,625 --> 02:03:03,878 These insults are a scandal! 1762 02:03:04,003 --> 02:03:07,256 And who drove her to this? That's the scandal! 1763 02:03:07,423 --> 02:03:08,591 You go too far. 1764 02:03:08,758 --> 02:03:11,177 Your cruelty besmirches the robe you wear. 1765 02:03:11,302 --> 02:03:12,595 What's that? 1766 02:03:12,762 --> 02:03:15,514 Gentlemen, please! It is now 7:30. 1767 02:03:15,639 --> 02:03:18,642 This court is adjourned until 1:00 p.m. tomorrow. 1768 02:03:36,202 --> 02:03:40,664 Guérin really went after you, and you deserved it. 1769 02:03:40,915 --> 02:03:44,126 Why were you so vicious with the girl? 1770 02:03:44,293 --> 02:03:46,712 Because I represent the victim's mother. 1771 02:03:46,921 --> 02:03:49,173 I speak for her. 1772 02:03:49,799 --> 02:03:53,636 If it were your son who was shot, you'd understand. 1773 02:05:06,041 --> 02:05:10,254 Gentlemen, Dominique Marceau tried to kill herself last night. 1774 02:05:10,963 --> 02:05:13,424 She's unable to appear in court. 1775 02:05:13,632 --> 02:05:16,886 I will read aloud a letter she wrote. 1776 02:05:18,220 --> 02:05:21,390 "Your Honor, I must write in the dark. 1777 02:05:21,557 --> 02:05:24,435 If I turn on the light, I might be seen. 1778 02:05:25,144 --> 02:05:27,980 I don't know if you'll care to read this... 1779 02:05:28,606 --> 02:05:33,194 but I realize now that everyone was right except me. 1780 02:05:33,777 --> 02:05:36,572 I was wrong all along regarding my sister, 1781 02:05:36,697 --> 02:05:38,949 my mother, my teachers... 1782 02:05:39,408 --> 02:05:41,118 and you too. 1783 02:05:41,577 --> 02:05:43,704 I ask you all to forgive me." 1784 02:05:44,580 --> 02:05:46,749 Gilbert's mother above all. 1785 02:05:47,917 --> 02:05:50,002 I never loved anyone but him. 1786 02:05:50,294 --> 02:05:53,047 I'll never love anyone again. 1787 02:05:53,339 --> 02:05:56,926 It's not much of a promise, since I'm going to die. 1788 02:05:57,134 --> 02:05:59,303 I swear it's true... 1789 02:05:59,428 --> 02:06:02,056 that I meant to die after killing him. 1790 02:06:02,848 --> 02:06:05,476 I only failed because I'm so inept. 1791 02:06:05,893 --> 02:06:07,895 But this time I won't fail. 1792 02:06:09,230 --> 02:06:12,983 And if Gilbert can still see me, he'll forgive me. 1793 02:06:13,943 --> 02:06:15,945 He loved me too. 1794 02:06:16,654 --> 02:06:19,823 We just didn't love each other at the same time. 1795 02:06:22,243 --> 02:06:24,119 "...at the same time. 1796 02:06:24,745 --> 02:06:26,747 That's why he's dead now... 1797 02:06:27,122 --> 02:06:29,124 and I'm going to join him. 1798 02:06:29,625 --> 02:06:31,794 I've tried to explain-" 1799 02:06:37,007 --> 02:06:39,343 I've just been informed 1800 02:06:39,468 --> 02:06:41,929 that Dominique Marceau is dead. 1801 02:06:46,725 --> 02:06:49,228 I hereby declare this case dismissed. 1802 02:06:50,312 --> 02:06:51,981 This court is adjourned. 1803 02:07:06,161 --> 02:07:08,289 I'm glad I'm not in his shoes. 1804 02:07:08,414 --> 02:07:11,583 We will be next week: the Moreau case. 1805 02:07:18,507 --> 02:07:20,092 Nasty business, huh? 1806 02:07:20,509 --> 02:07:22,678 Hazards of the profession... 136173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.