Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,400 --> 00:00:17,974
The Raffle
2
00:02:51,520 --> 00:02:55,491
Move, move
It's the lady's husband's car.
3
00:02:56,520 --> 00:02:58,375
Move that car!
It's the driver's widow.
4
00:02:58,400 --> 00:03:01,222
But, where are your manners?
Why? You're not the widow?
5
00:03:15,080 --> 00:03:16,469
Here's the judge.
6
00:03:16,680 --> 00:03:18,603
Counselor.
Mrs. Passini
7
00:03:18,680 --> 00:03:20,524
He's here on behalf of
District Attorney Federici.
8
00:03:20,560 --> 00:03:22,517
I know how you feel in this situation,
9
00:03:22,560 --> 00:03:25,667
but we should proceed
to the inquest. This way.
10
00:03:29,080 --> 00:03:32,141
Francesca, come on.
11
00:03:45,120 --> 00:03:46,338
Please.
12
00:03:49,680 --> 00:03:51,353
Ma'am?
13
00:03:54,320 --> 00:03:56,653
It's not my husband.
How it is not your husband?
14
00:03:57,760 --> 00:03:59,797
It says here: "Passini"
Are you sure?
15
00:03:59,840 --> 00:04:01,229
Of course she is
It's not her husband.
16
00:04:01,320 --> 00:04:03,687
Counselor, we should
identify the body.
17
00:04:03,800 --> 00:04:05,837
Where have you put her husband?
- This isn't him?
18
00:04:05,880 --> 00:04:07,098
No, it is not.
Haven't you heard?
19
00:04:07,200 --> 00:04:08,418
Then it's the other.
20
00:04:08,480 --> 00:04:10,244
Then let's proceed.
They're all alike.
21
00:04:10,320 --> 00:04:13,381
Follow me.
Francesca.
22
00:04:38,320 --> 00:04:39,629
Please.
23
00:04:43,160 --> 00:04:44,469
Francesca.
24
00:04:48,760 --> 00:04:52,071
Excuse me, ma'am,
Is this your husband?
25
00:06:13,240 --> 00:06:16,756
So, are you sure
you want to stay?
26
00:06:16,960 --> 00:06:18,349
Do not want to return?
27
00:06:18,960 --> 00:06:21,907
We both know we shouldn't.
And there's my daughter.
28
00:06:22,480 --> 00:06:24,403
It would be too big a trauma
for her.
29
00:06:24,840 --> 00:06:26,194
She has already lost her father.
30
00:06:26,280 --> 00:06:30,456
It is not fair to also lose
her friends, her city, her home...
31
00:06:30,480 --> 00:06:34,451
And here, there are so many people
who love me and who loved Maurizio.
32
00:06:34,840 --> 00:06:36,513
Neither Julia or I are alone here.
33
00:06:37,440 --> 00:06:41,491
You were the same age as your
daughter when your mother passed.
34
00:06:42,120 --> 00:06:45,431
And you were strong, very strong.
A lot.
35
00:06:45,680 --> 00:06:49,447
Since you told me, Papรก
we have done well, as you have.
36
00:06:49,480 --> 00:06:52,427
That's for sure
you're a strong woman.
37
00:06:52,480 --> 00:06:55,541
I stayed with you and not that...
other woman.
38
00:06:55,920 --> 00:06:58,537
And besides, you had an advantage...
39
00:06:59,200 --> 00:07:02,557
I didn't have anywhere to fall dead...
40
00:07:02,880 --> 00:07:07,671
but you don't have any
problems, right?
41
00:07:08,320 --> 00:07:09,583
It's true,
42
00:07:09,800 --> 00:07:14,591
not having money problems
is important, very important.
43
00:07:14,960 --> 00:07:16,349
How much?
44
00:07:16,480 --> 00:07:18,437
Approximately 3 million.
45
00:07:18,480 --> 00:07:22,076
Maurizio's account is locked
and I don't have access.
46
00:07:22,120 --> 00:07:26,581
Whatever. All that matters
is that we are united
47
00:07:26,960 --> 00:07:30,397
You've already said that, Papรก.
Leave or you'll miss your plane.
48
00:07:30,800 --> 00:07:32,428
Well,
49
00:07:32,480 --> 00:07:36,247
then I'll get going, Francesca.
50
00:07:38,520 --> 00:07:42,520
Listen, whatever you need...
51
00:07:42,520 --> 00:07:44,807
Thanks, have a good trip.
52
00:07:45,160 --> 00:07:47,083
Bye.
Bye.
53
00:07:50,200 --> 00:07:53,227
Hey, I'll return it
when I can, OK?
54
00:07:53,280 --> 00:07:55,988
Don't worry,
no problem.
55
00:07:57,000 --> 00:07:58,548
Excuse me.
Goodbye.
56
00:08:04,360 --> 00:08:08,240
Look, try to imagine a man
crossing a river
57
00:08:08,920 --> 00:08:11,628
caught by
the current in the mud.
58
00:08:11,640 --> 00:08:14,383
Do you follow me?
No. What river are you talking about?
59
00:08:14,400 --> 00:08:17,507
It's an example.
An example of what?
60
00:08:18,440 --> 00:08:21,148
Do you remember that
Maurizio was involved
61
00:08:21,240 --> 00:08:22,913
in the business of port tourism?
62
00:08:23,880 --> 00:08:25,644
It was very prosperous.
63
00:08:25,720 --> 00:08:28,007
If it had succeeded he
would have earned millions.
64
00:08:28,160 --> 00:08:30,573
But it didn't work out.
You know perfectly well.
65
00:08:31,320 --> 00:08:36,190
And at that time he was up to
his neck in debt with the banks,
66
00:08:36,880 --> 00:08:39,372
designers and suppliers.
67
00:08:40,600 --> 00:08:44,856
And those debts fall to
his heirs.
68
00:08:45,200 --> 00:08:46,907
That is, Julia and me.
69
00:08:47,880 --> 00:08:49,997
Exactly.
70
00:08:51,400 --> 00:08:55,451
- How much? Well...
the exact number is not yet known.
71
00:08:55,600 --> 00:08:57,933
Let's say it's in
the hundreds of millions.
72
00:08:58,960 --> 00:09:00,428
Quite a few hundreds.
73
00:09:01,440 --> 00:09:02,988
Sorry.
74
00:09:07,640 --> 00:09:09,973
But can the insurance pay?
75
00:09:10,000 --> 00:09:12,333
No, Maurizio committed a violation
76
00:09:12,440 --> 00:09:15,672
and, believe me, it's a miracle the
trucker's family
77
00:09:15,760 --> 00:09:17,274
don't sue you in court.
78
00:09:17,360 --> 00:09:19,522
OK but at least his
life insurance...
79
00:09:21,040 --> 00:09:23,202
I canceled it six months ago.
80
00:09:23,960 --> 00:09:27,021
I know. It was foolish
and I tried to dissuade him
81
00:09:28,200 --> 00:09:30,726
but he said he
needed the money.
82
00:09:31,960 --> 00:09:35,397
I'll just sell
the beach cottage.
83
00:09:35,960 --> 00:09:39,886
And after paying our debts
Julia and I will go on living.
84
00:09:42,600 --> 00:09:45,798
Forgive me if I am very direct
but you should know
85
00:09:45,800 --> 00:09:49,191
that things have hit bottom.
86
00:09:52,000 --> 00:09:54,162
That cottage is mortgaged
87
00:09:54,360 --> 00:09:57,182
and you can't sell it
because it isn't all yours.
88
00:09:57,360 --> 00:09:59,886
I'll sell the yacht and my car.
89
00:09:59,960 --> 00:10:04,136
It won't be enough.
Then, what'll I do?
90
00:10:05,600 --> 00:10:10,311
Not the house where you live because
it's rented, but the rest... yes.
91
00:10:13,360 --> 00:10:15,033
Aren't you hungry?
92
00:10:16,720 --> 00:10:20,350
Rosaria, I have to talk to you.
I'm not leaving.
93
00:10:20,520 --> 00:10:22,318
But I can't pay you.
94
00:10:22,400 --> 00:10:26,576
It doesn't matter, I'm staying.
Why?
95
00:10:26,640 --> 00:10:27,949
Because I like it here.
96
00:10:28,040 --> 00:10:33,400
And in another house, I would be
ironing, washing, cleaning all day.
97
00:10:33,400 --> 00:10:37,121
I'm staying.
Rosaria isn't foolish.
98
00:10:38,400 --> 00:10:41,222
But they would pay you.
I have no money.
99
00:10:41,240 --> 00:10:47,168
If I have some I can loan it to you.
And you can return it.
100
00:10:50,040 --> 00:10:52,123
- When?
Soon.
101
00:10:52,280 --> 00:10:55,512
You're too pretty to be
left alone, ma'am.
102
00:10:59,040 --> 00:11:00,474
Very pretty.
103
00:11:31,800 --> 00:11:33,234
Good morning.
Good morning, Mrs. Passini.
104
00:11:33,280 --> 00:11:34,543
My condolences.
105
00:11:35,400 --> 00:11:37,517
What a pity!
A man so young.
106
00:11:37,560 --> 00:11:40,837
It was a great pity for everyone.
Thank you.
107
00:11:41,600 --> 00:11:44,013
How has it come so soon?
How may we help you?
108
00:11:44,120 --> 00:11:47,318
- Is Mrs. Cristina in?
Yes, in the office. Go ahead.
109
00:11:57,440 --> 00:12:01,127
Hello, Cristina. Hello, Francesca,
I've been expecting you.
110
00:12:02,440 --> 00:12:04,147
Sit down.
Thanks.
111
00:12:05,120 --> 00:12:06,338
Thank you very much for accepting me.
112
00:12:06,440 --> 00:12:08,932
You're welcome, dear.
You're my friend.
113
00:12:09,080 --> 00:12:13,541
Guido also agrees.
He said that you're excited. Right.
114
00:12:18,400 --> 00:12:22,201
Girls.
Come, meet the others.
115
00:12:23,120 --> 00:12:26,807
Listen up, Francesca will
start work here today.
116
00:12:28,040 --> 00:12:30,202
Maria, Lucia,
Nice to meet you.
117
00:12:30,280 --> 00:12:33,557
- Ana, Silvia...
Nice to meet you.
118
00:12:33,600 --> 00:12:35,364
And Rosa.
Nice to meet you, ma'am.
119
00:12:35,800 --> 00:12:38,053
Same to you. I hope we'll get
to know each other better.
120
00:12:38,200 --> 00:12:39,828
Come on.
121
00:12:44,840 --> 00:12:46,229
This way.
Thank you.
122
00:12:48,080 --> 00:12:51,187
Carla, are you sure the
green coat is here?
123
00:12:51,200 --> 00:12:54,830
Yes, I saw it last week.
Unless it's been sold.
124
00:12:54,840 --> 00:12:57,002
Hopefully not.
Excuse me, Miss.
125
00:12:57,760 --> 00:13:00,867
Hello, Serenna.
Carla.
126
00:13:01,520 --> 00:13:03,603
But Francesca, I didn't know that you...
127
00:13:03,880 --> 00:13:07,021
It's my first day.
- Is it really necessary?
128
00:13:07,200 --> 00:13:08,634
I think so.
129
00:13:09,000 --> 00:13:12,801
- How I can help you?
I'm a little embarrassed.
130
00:13:13,200 --> 00:13:15,487
For me, don't. And it's better
to get used to it.
131
00:13:15,920 --> 00:13:18,708
- Were you thinking of something?
Not me. Her.
132
00:13:18,880 --> 00:13:21,987
Well... I had seen
a green coat last week.
133
00:13:22,040 --> 00:13:24,657
- Padded velvet?
Yes, that one.
134
00:13:24,720 --> 00:13:28,566
It's beautiful, I'll bring it right away.
I think it's the right size.
135
00:13:31,560 --> 00:13:33,324
Good morning.
Good morning.
136
00:13:36,520 --> 00:13:38,887
Look at you.
Hi, Guido.
137
00:13:39,600 --> 00:13:41,557
How about the new assistant?
138
00:13:42,480 --> 00:13:43,789
Perfect.
139
00:13:43,880 --> 00:13:46,452
Cristina has been
very nice to me.
140
00:13:47,560 --> 00:13:50,701
Quiet...
Leave her alone, Guido.
141
00:13:50,880 --> 00:13:53,406
You don't tell me.
And get back to your work.
142
00:13:56,280 --> 00:13:58,044
I'm sorry, Francesca.
143
00:14:07,320 --> 00:14:11,462
It's purely a formality. You have
to sign these documents. Here.
144
00:14:12,280 --> 00:14:17,150
That's it. Sign them all.
It's for the yacht's registration.
145
00:14:17,280 --> 00:14:20,671
Yes, that's it.
Wait, you haven't finished yet.
146
00:14:20,800 --> 00:14:24,601
You missing this... and this one.
147
00:14:24,960 --> 00:14:28,965
Perfect.
Good.
148
00:14:29,080 --> 00:14:31,823
This we'll keep inside.
Thank you.
149
00:14:32,880 --> 00:14:34,963
I found these keys in
Maurizio's drawer.
150
00:14:35,120 --> 00:14:36,918
You should have a copy
in your office...
151
00:14:37,120 --> 00:14:38,338
Yeah, I've got them.
152
00:14:38,680 --> 00:14:41,127
Take it, Francesca, the check.
153
00:14:43,600 --> 00:14:44,909
What?
154
00:14:45,640 --> 00:14:49,407
I know, Francesca. I'm sure
the yacht is worth much more
155
00:14:49,440 --> 00:14:52,262
but you have to understand this
is all I have.
156
00:14:52,280 --> 00:14:55,261
And besides, the yacht is
already a few years old.
157
00:14:55,640 --> 00:14:58,053
- Right?
Well, goodbye.
158
00:14:58,280 --> 00:15:01,341
Let's give it a whirl?
I'll call a sailor that can take us.
159
00:15:01,600 --> 00:15:03,273
No, thanks.
I'm going home.
160
00:15:03,760 --> 00:15:07,527
Well, whatever. Goodbye.
Goodbye.
161
00:15:08,560 --> 00:15:11,701
Then I send the documents.
Okay. Goodbye.
162
00:16:13,680 --> 00:16:17,765
We're done. This is yours.
By check, as requested.
163
00:16:20,360 --> 00:16:22,977
Is something missing?
Is the amount we agreed.
164
00:16:23,320 --> 00:16:24,913
You did a good job.
165
00:16:25,040 --> 00:16:27,202
We both did.
Ma'am.
166
00:16:35,960 --> 00:16:37,508
Excuse me.
Go ahead.
167
00:16:45,040 --> 00:16:46,884
Ladies.
Good morning.
168
00:16:59,600 --> 00:17:01,853
Good morning.
Good morning, Rosaria.
169
00:17:01,920 --> 00:17:03,434
Hello.
Hello.
170
00:17:04,280 --> 00:17:06,317
Was that an antique dealer
that just passed us?
171
00:17:06,440 --> 00:17:07,988
What antique dealer?
He's a loan shark.
172
00:17:08,040 --> 00:17:10,828
Forgive me but, isn't it better
to sell at an auction house?
173
00:17:10,920 --> 00:17:12,718
Yes, and meanwhile
they'll seize everything.
174
00:17:12,760 --> 00:17:14,023
You've done well.
175
00:17:14,120 --> 00:17:16,863
But I want to do an auction
with everything I have.
176
00:17:16,920 --> 00:17:19,253
Jewelry, clothing,
shoes, furs... everything
177
00:17:19,280 --> 00:17:20,589
- And the sable?
Yes.
178
00:17:20,680 --> 00:17:22,148
What a pity!
I liked it so much.
179
00:17:22,160 --> 00:17:25,107
We'll organize it ourselves.
Yes, a lot of people will come.
180
00:17:25,440 --> 00:17:27,648
That includes everything in this house
right now with one rule...
181
00:17:27,880 --> 00:17:29,508
they can not break anything.
182
00:17:36,000 --> 00:17:39,471
Good afternoon.
Good afternoon.
183
00:17:39,840 --> 00:17:42,548
Ma'am, how long!
- How are you?
184
00:17:42,600 --> 00:17:43,863
Well, thanks.
185
00:17:43,920 --> 00:17:46,628
You look beautiful.
Glad to see you.
186
00:17:46,760 --> 00:17:48,922
- How is Julia?
Okay, thanks.
187
00:17:52,040 --> 00:17:54,407
This sable is a dream.
188
00:17:55,840 --> 00:17:57,957
Excuse me, I haven't seen
the black dress.
189
00:17:58,000 --> 00:18:03,359
That one you were wearing at the
club party, remember? What a pity!
190
00:18:04,840 --> 00:18:07,048
I'm wearing it, ma'am.
191
00:18:08,320 --> 00:18:11,518
Sorry, I hadn't noticed.
Sorry.
192
00:18:11,520 --> 00:18:13,887
No need to apologize.
Come on.
193
00:18:14,520 --> 00:18:16,967
Come with me.
- Where are you taking me?
194
00:18:17,360 --> 00:18:19,852
Don't worry. Come.
I don't understand, ma'am.
195
00:18:20,240 --> 00:18:21,674
There is nothing to understand.
196
00:18:21,760 --> 00:18:25,151
Please don't. You decided to
keep this dress.
197
00:18:25,280 --> 00:18:26,873
I don't mind.
198
00:18:33,840 --> 00:18:35,877
She looks good, right?
199
00:18:37,640 --> 00:18:39,893
My gift to you, ma'am.
200
00:18:44,400 --> 00:18:46,107
Bye.
201
00:19:20,440 --> 00:19:22,887
Good morning, Rosaria.
Good morning, ma'am.
202
00:19:23,200 --> 00:19:24,589
Has anyone called?
203
00:19:24,600 --> 00:19:30,255
Yes, Ms. Carla, Ms. Serenna
and the landlord's secretary.
204
00:19:30,920 --> 00:19:32,229
What did she say?
205
00:19:32,360 --> 00:19:35,558
That the gentleman is coming
to see you tonight.
206
00:19:39,600 --> 00:19:41,683
Go on, Rosaria, go.
207
00:19:45,320 --> 00:19:47,972
Here you are.
Come on, Miss, come on.
208
00:19:51,120 --> 00:19:54,227
- Hurry!
- It seems like a gangsters' film!
209
00:19:54,920 --> 00:19:56,468
Call me Enrico.
210
00:20:03,440 --> 00:20:08,520
You are charming, Francesca.
Cesare was right, you're perfect.
211
00:20:08,520 --> 00:20:11,501
- Perfect for what?
- Cesare hasn't told you anything?
212
00:20:11,560 --> 00:20:14,052
He's short on details.
Better so.
213
00:20:15,320 --> 00:20:17,084
I'm a man who is very lonely.
214
00:20:17,560 --> 00:20:21,327
Alone?
With that gang always around you?
215
00:20:21,560 --> 00:20:23,483
They make me feel even more lonely.
216
00:20:23,560 --> 00:20:25,927
And what can I do for you?
217
00:20:26,080 --> 00:20:28,037
Fill my life.
218
00:20:28,560 --> 00:20:31,621
Isn't it already filled by
a wife and three children?
219
00:20:33,120 --> 00:20:37,000
Of course, yes...
But they're in Rome.
220
00:20:37,560 --> 00:20:39,927
By the way, who told you?
Cesare.
221
00:20:40,840 --> 00:20:43,127
But you said
he was short on details?
222
00:20:43,560 --> 00:20:45,768
A family doesn't seem
like a detail.
223
00:20:46,920 --> 00:20:49,742
Francesca, I am
very close to my family.
224
00:20:50,520 --> 00:20:54,525
But they are there
and my voting district is here.
225
00:20:54,840 --> 00:20:56,468
Yes, thanks.
226
00:20:56,560 --> 00:20:58,028
I understand.
227
00:21:00,320 --> 00:21:04,246
Francesca, I don't want
the adventure of a night.
228
00:21:04,640 --> 00:21:06,802
I'm looking for a woman
to share my desires,
229
00:21:06,920 --> 00:21:09,537
my projects
my victories and my defeats.
230
00:21:10,160 --> 00:21:12,197
The task of governing
is hard and difficult
231
00:21:12,360 --> 00:21:14,477
and I'd like to share it with you.
232
00:21:15,120 --> 00:21:16,554
The task of governing?
233
00:21:17,200 --> 00:21:20,511
Everything.
Both of us, together.
234
00:21:23,040 --> 00:21:25,123
Cesare has told me
of your problems...
235
00:21:25,640 --> 00:21:27,563
I'm hoping to help you.
236
00:21:28,640 --> 00:21:30,893
I could pay
the rent for your home,
237
00:21:31,840 --> 00:21:33,763
and send you a monthly check
for your service,
238
00:21:33,880 --> 00:21:35,963
your daughter's school
and other expenses.
239
00:21:42,640 --> 00:21:45,166
Francesca, I know,
you are a very beautiful woman
240
00:21:45,640 --> 00:21:49,111
and anyone can offer you
many material things.
241
00:21:49,640 --> 00:21:53,611
But I offer you a unique
experience, challenging, exciting.
242
00:21:55,640 --> 00:21:58,621
How would you feel about
a special permit for your car?
243
00:21:58,640 --> 00:22:04,045
Priority lanes, badges,
timetables... everything.
244
00:22:04,960 --> 00:22:09,580
It is very difficult to obtain.
But I can get it for you.
245
00:22:11,520 --> 00:22:13,318
What do you say?
246
00:22:18,960 --> 00:22:24,479
You see, I have no car.
What do you say about that?
247
00:22:29,120 --> 00:22:32,807
Naturally, Mrs. Passini,
we understand your situation.
248
00:22:32,880 --> 00:22:36,112
For that reason
we haven't brought
249
00:22:36,160 --> 00:22:40,086
any eviction action,
until today, for your delinquency.
250
00:22:40,720 --> 00:22:42,313
But it's only three months.
251
00:22:42,520 --> 00:22:45,661
It's really more than a year.
- A year?
252
00:22:45,720 --> 00:22:47,643
Thirteen months to be precise.
253
00:22:47,880 --> 00:22:51,806
Your husband had
suspended payments, didn't you know?
254
00:22:52,200 --> 00:22:56,046
How silly! I had forgotten.
I will pay as soon as possible.
255
00:22:56,360 --> 00:22:58,158
See you soon.
256
00:22:59,200 --> 00:23:00,964
Goodbye.
257
00:23:09,200 --> 00:23:10,748
Something sweet?
An Amaretto?
258
00:23:10,840 --> 00:23:12,308
No thank you, Commander.
259
00:23:12,360 --> 00:23:15,068
- And more coffee?
No, thanks.
260
00:23:15,640 --> 00:23:18,838
- What Saint is that?
I don't know. I just bought it.
261
00:23:18,880 --> 00:23:22,078
It's a copy, right?
Like all the paintings here.
262
00:23:22,120 --> 00:23:24,328
The originals are in the bank.
263
00:23:24,920 --> 00:23:28,277
No thank you. I don't want anymore.
But this you will like.
264
00:23:29,440 --> 00:23:31,318
Please, open it.
265
00:23:34,280 --> 00:23:38,365
It's beautiful.
- You deserve all the best.
266
00:23:39,000 --> 00:23:40,878
And, of course, it's a copy.
267
00:23:41,200 --> 00:23:44,432
Of course.
The original is not far away.
268
00:23:44,640 --> 00:23:46,313
It seems we understand each other.
269
00:23:46,440 --> 00:23:47,988
Commander, they're calling you
to the phone.
270
00:23:48,040 --> 00:23:50,566
Excuse me.
Of course.
271
00:24:33,840 --> 00:24:36,787
- The dentures in the same glass?
- Yes.
272
00:24:37,960 --> 00:24:39,758
Together inside.
273
00:24:41,320 --> 00:24:43,403
- With his dentures?
- Yes.
274
00:24:46,040 --> 00:24:48,293
Woman, your babies want you.
275
00:24:49,880 --> 00:24:55,080
I'm coming. And aren't you worried?
Just five minutes.
276
00:24:55,080 --> 00:24:57,982
It's women's thing.
Sure, "women's thing".
277
00:24:58,640 --> 00:25:02,111
To your labors.
Hurry.
278
00:25:02,120 --> 00:25:03,554
Macho man.
279
00:25:04,200 --> 00:25:07,967
Why are you laughing at us?
You're talking crap about a man, eh?
280
00:25:08,000 --> 00:25:10,162
Indeed, "women's thing".
281
00:25:10,200 --> 00:25:12,078
Get out, come on.
Come.
282
00:25:12,120 --> 00:25:13,964
Goodbye.
Goodbye.
283
00:25:25,160 --> 00:25:28,847
What a lovely sable!
When did Carla buy it?
284
00:25:29,680 --> 00:25:31,478
When you sold it...
285
00:25:32,400 --> 00:25:36,360
At the auction. Remember the
woman caressed it and said:
286
00:25:36,360 --> 00:25:39,387
"This sable is a dream".
287
00:25:39,640 --> 00:25:41,802
Well... she was a furrier.
288
00:25:42,120 --> 00:25:45,101
She removed all the skins
and made a new coat.
289
00:25:45,560 --> 00:25:47,358
There you go.
290
00:26:20,160 --> 00:26:22,493
I came as soon as I could.
291
00:26:23,360 --> 00:26:26,341
- Did you tell Carla where you
were going? No, why? Should I?
292
00:26:26,360 --> 00:26:28,397
No, It's better that way.
293
00:26:29,000 --> 00:26:31,788
- What is it, Francesca?
Nothing.
294
00:26:32,280 --> 00:26:34,693
What can I say?
I appreciate you, you know that.
295
00:26:34,800 --> 00:26:37,702
And I, you.
Come, tell me.
296
00:26:47,200 --> 00:26:50,637
It's that I'm alone, Sandro.
And I can't stand it.
297
00:27:07,040 --> 00:27:09,327
You've been wonderful.
298
00:27:09,640 --> 00:27:11,802
And you, wonderful.
299
00:27:11,920 --> 00:27:15,197
I love you, Francesca.
I've always loved you, always.
300
00:27:15,800 --> 00:27:17,393
You seemed so close to your wife...
301
00:27:17,640 --> 00:27:20,383
I hate her.
Carla is cool, hideous...
302
00:27:20,400 --> 00:27:23,052
I love you.
I'd do anything for you.
303
00:27:26,240 --> 00:27:28,653
Give me back my sable.
304
00:27:29,360 --> 00:27:30,578
What did you say?
305
00:27:31,120 --> 00:27:33,453
What Carla has is mine
and you know it.
306
00:27:33,520 --> 00:27:35,364
I swear, I didn't.
It was her idea.
307
00:27:35,760 --> 00:27:38,867
I don't care.
I want it, period.
308
00:27:39,040 --> 00:27:40,633
But I can't steal it!
309
00:27:41,440 --> 00:27:44,012
I don't want that one,
I want a new one.
310
00:27:44,120 --> 00:27:48,296
You're crazy. You don't know what
it costs. How much for tonight?
311
00:27:49,120 --> 00:27:50,588
You disgust me!
312
00:28:04,440 --> 00:28:06,397
You have 'til tomorrow
at noon.
313
00:28:06,640 --> 00:28:09,997
Then the whole town will know
and Carla will find out
314
00:28:10,080 --> 00:28:11,548
that you came running
to fuck me,
315
00:28:11,600 --> 00:28:14,502
that you hate her, that you
consider her cold and hideous.
316
00:28:18,760 --> 00:28:20,877
And you don't want
that to happen, right?
317
00:28:23,600 --> 00:28:26,911
Madam, there is a guy at the door.
You have to sign something for him.
318
00:28:27,120 --> 00:28:29,533
- Sign what?
He brought a fur coat.
319
00:28:30,040 --> 00:28:32,157
Excuse me a moment.
Please.
320
00:28:49,640 --> 00:28:51,973
Thank you, ma'am.
Good morning.
321
00:29:01,720 --> 00:29:03,677
I'm leaving in a moment
Will you wait for me here?
322
00:29:03,840 --> 00:29:08,016
I was going home.
Well, see you tomorrow, okay?
323
00:29:08,240 --> 00:29:10,163
Okay.
Until then, Rosaria.
324
00:29:10,200 --> 00:29:11,554
Goodbye, madam.
325
00:30:36,880 --> 00:30:38,143
Yes?
326
00:30:39,600 --> 00:30:41,148
Miss Carla is here.
327
00:30:41,520 --> 00:30:43,068
Tell her I'm coming out immediately.
328
00:30:47,160 --> 00:30:48,788
Look, Francesca,
329
00:30:49,280 --> 00:30:53,047
Foolish Sandro had no money
to buy the coat.
330
00:30:53,680 --> 00:30:55,308
He left an advance
331
00:30:55,440 --> 00:30:57,887
and the rest remains to be
paid in installments.
332
00:30:58,360 --> 00:31:00,852
Fortunately I know the proprietor
of the store
333
00:31:00,920 --> 00:31:04,641
and we have agreed that as
soon as you return the sable
334
00:31:04,800 --> 00:31:06,564
we can forget the payments.
335
00:31:07,200 --> 00:31:10,102
But he gets the down payment.
He can't do anything.
336
00:31:11,400 --> 00:31:14,302
- Francesca, where is the coat?
I've sold it.
337
00:31:15,720 --> 00:31:18,212
- What did you sell it for?
For cash.
338
00:31:18,320 --> 00:31:21,301
I paid a month of day care
and almost a year's rent.
339
00:31:21,680 --> 00:31:23,842
With the rest I bought a
used car.
340
00:31:23,920 --> 00:31:25,718
My situation has forced me.
341
00:31:25,880 --> 00:31:28,372
I have nothing left.
Sorry.
342
00:31:28,680 --> 00:31:31,548
No, I'm sure
that you're not.
343
00:31:31,920 --> 00:31:36,221
Moreover, you're happy for
having slept with my husband.
344
00:31:36,680 --> 00:31:41,220
Poor thing!
You think you're so clever, right?
345
00:31:42,000 --> 00:31:46,142
Your husband was cheating on you for
years with someone better than you.
346
00:31:46,200 --> 00:31:49,477
He had been with her
the night of the accident.
347
00:31:49,480 --> 00:31:51,733
Did he say anything about
someone named Camilla?
348
00:31:53,680 --> 00:31:54,898
It was her.
349
00:31:55,360 --> 00:31:57,647
Poor Francesca!
350
00:31:57,680 --> 00:31:59,763
We all knew but you.
351
00:32:00,680 --> 00:32:02,114
Everyone.
352
00:32:38,960 --> 00:32:40,963
It all started three years ago.
353
00:32:41,160 --> 00:32:45,461
He came to buy a plot around here.
For the tourist port.
354
00:32:45,840 --> 00:32:49,400
Since then he came to see us
almost every day.
355
00:32:49,400 --> 00:32:52,632
He talked to me a lot about
you and your daughter.
356
00:32:52,760 --> 00:32:56,481
He loved her
and I couldn't stand it.
357
00:32:56,520 --> 00:33:00,116
I asked him to choose
between you and I.
358
00:33:00,160 --> 00:33:02,868
We fought
and then he took the car and...
359
00:33:03,200 --> 00:33:04,463
He had chosen you.
360
00:33:06,680 --> 00:33:07,989
And he was right.
361
00:33:08,040 --> 00:33:10,828
You are very pretty.
362
00:33:35,040 --> 00:33:37,987
A raffle? I don't understand you.
Explain.
363
00:33:39,440 --> 00:33:41,693
Well... a raffle, a lottery.
364
00:33:42,200 --> 00:33:43,873
A lottery?
365
00:33:44,280 --> 00:33:46,124
What are you saying?
I don't understand.
366
00:33:46,280 --> 00:33:49,830
Listen. I have no money,
I have a daughter and I am alone.
367
00:33:49,880 --> 00:33:52,623
Why do you insist
that you're alone, Francesca?
368
00:33:52,880 --> 00:33:55,782
There are many people who love you.
Me, for example.
369
00:33:55,960 --> 00:33:57,758
Do you pay me for Julia's daycare?
370
00:33:58,080 --> 00:34:00,413
The only capital that
I have is between my legs.
371
00:34:00,520 --> 00:34:02,034
and it deteriorates,
372
00:34:02,120 --> 00:34:04,487
so I want to
sell it at the best price.
373
00:34:04,680 --> 00:34:06,478
Okay, but; what about the raffle?
374
00:34:07,120 --> 00:34:10,431
It's the solution.
Many want me, true,
375
00:34:10,560 --> 00:34:14,281
but few want to deal with
a woman with a daughter.
376
00:34:14,680 --> 00:34:19,926
Plenty would give me 100 million
per year for a few years.
377
00:34:20,680 --> 00:34:24,117
We'll make it last 4 years.
That's 400 million.
378
00:34:24,440 --> 00:34:27,012
Instead they give me only 100
379
00:34:27,040 --> 00:34:29,908
and if it goes well
I'll be free in 4 years.
380
00:34:29,960 --> 00:34:32,407
Excluding expenses and gifts.
381
00:34:33,920 --> 00:34:36,537
What are the odds of winning?
382
00:34:36,800 --> 00:34:38,883
One out of 20.
That's Fair.
383
00:34:39,040 --> 00:34:41,407
They risk 100
and win 2000.
384
00:34:42,040 --> 00:34:45,511
- What in return from you?
In exchange for my services.
385
00:34:46,040 --> 00:34:47,554
And what will that be?
386
00:34:47,960 --> 00:34:50,828
For 4 years I will be the prize.
387
00:34:51,040 --> 00:34:52,997
I will not ask for anything
388
00:34:53,040 --> 00:34:56,317
and I will do the best of
what lovers know to do. Everything.
389
00:34:58,280 --> 00:35:02,422
And what about your reputation?
Have you thought about what people think?
390
00:35:02,680 --> 00:35:04,524
You don't know what this city
is like...
391
00:35:05,880 --> 00:35:09,851
What did they say when Maurizio was
with Camilla and they all knew it?
392
00:35:10,200 --> 00:35:11,907
What did they say to me then?
393
00:35:12,000 --> 00:35:13,957
Who cares!
Come on, Francesca...
394
00:35:14,080 --> 00:35:16,527
You'll do it or I'll go to a notary?
395
00:35:18,440 --> 00:35:20,204
What do I have to do?
396
00:35:21,920 --> 00:35:25,470
Spread the word, but carefully.
397
00:35:25,520 --> 00:35:27,068
Only to certain people.
398
00:35:27,760 --> 00:35:30,412
The city is small
and people will learn fast.
399
00:35:32,040 --> 00:35:34,077
Then gather bets
400
00:35:34,840 --> 00:35:38,607
and make regulations
so everything is in order.
401
00:35:39,320 --> 00:35:42,188
Whoever participates
should not feel cheated.
402
00:35:42,840 --> 00:35:46,845
With 20 players.
No more, but no less.
403
00:35:47,040 --> 00:35:48,918
If not, no one plays.
404
00:35:51,960 --> 00:35:53,223
Okay.
405
00:35:53,280 --> 00:35:56,148
But if I accept,
I can't participate.
406
00:35:57,680 --> 00:36:01,117
But you have a percentage
on what is earned. Alright?
407
00:36:02,080 --> 00:36:04,948
I followed the instructions
to the letter, Francesca.
408
00:36:05,360 --> 00:36:10,389
I have submitted the regulations
to a friendly notary.
409
00:36:10,800 --> 00:36:12,803
They seem perfect,
flawless.
410
00:36:13,400 --> 00:36:18,919
I spread the word
carefully,
411
00:36:19,200 --> 00:36:20,793
as you had requested.
412
00:36:21,280 --> 00:36:23,897
Some of them will be
at the party
413
00:36:24,440 --> 00:36:26,477
you know about the raffle.
414
00:36:27,360 --> 00:36:28,953
They'll be curious.
415
00:36:29,480 --> 00:36:33,975
They'll look, observe
and contemplate.
416
00:36:35,520 --> 00:36:39,200
Ignore the stares
and act very naturally.
417
00:36:39,200 --> 00:36:42,830
Remember that the first exit
you do is critical.
418
00:36:43,120 --> 00:36:44,668
Come on.
419
00:36:44,840 --> 00:36:47,332
Hey, Gabriella, how are you?
Good. Goodbye, Cesare.
420
00:36:48,920 --> 00:36:52,152
How goes it?
All right?
421
00:36:53,200 --> 00:36:55,283
Hello, hello.
422
00:36:56,440 --> 00:36:59,057
At last you've come...
Hello, Cesare.
423
00:37:01,440 --> 00:37:04,501
Wait a moment.
I must speak with her.
424
00:37:10,560 --> 00:37:12,813
Hello.
I was looking for you.
425
00:37:15,560 --> 00:37:17,404
When do you open the registration?
426
00:37:17,560 --> 00:37:19,813
I promise you will be
the first to know.
427
00:37:20,840 --> 00:37:22,797
And I promise you that I will win.
428
00:37:24,200 --> 00:37:25,714
Good luck.
429
00:37:33,120 --> 00:37:34,429
The prize for the raffle?
430
00:37:37,160 --> 00:37:39,004
It has been a success.
431
00:37:40,080 --> 00:37:44,620
The notary and his friend,
Ms. Fanelli, want to sign up.
432
00:37:45,000 --> 00:37:47,208
If they participate, it'll be a success.
433
00:37:47,360 --> 00:37:49,522
And many others will want to
participate too.
434
00:37:50,280 --> 00:37:54,536
But they want to get to know
you first.
435
00:37:54,840 --> 00:37:57,583
It's written in the rules
there will be only one person.
436
00:37:57,760 --> 00:37:59,228
No partners play.
437
00:38:01,560 --> 00:38:03,404
If we had thought of a trio
438
00:38:04,880 --> 00:38:07,827
we wouldn't have bought
one entry per head.
439
00:38:08,960 --> 00:38:11,247
Neither would be so terrible.
440
00:38:11,640 --> 00:38:14,838
And you do not seem like
those who are offended.
441
00:38:15,120 --> 00:38:18,511
Some things, in the long run,
can be a nuisance.
442
00:38:19,440 --> 00:38:22,308
Look, when I heard talk of
the raffle
443
00:38:23,120 --> 00:38:25,737
I thought it would be
fun to participate.
444
00:38:27,480 --> 00:38:30,587
And now that I've met you
I would like to win.
445
00:38:30,840 --> 00:38:33,253
It is certainly
a good prize, Francesca.
446
00:38:34,080 --> 00:38:38,575
Hello. Can you hear me?
Yes, yes, that's it.
447
00:38:38,840 --> 00:38:40,797
Yes, the first two
have signed.
448
00:38:41,280 --> 00:38:43,397
And they've brought their friend.
449
00:38:43,520 --> 00:38:45,682
Yes, he wants to participate too
450
00:38:45,840 --> 00:38:48,662
while remaining anonymous.
He has one condition:
451
00:38:48,760 --> 00:38:51,662
To see you. Not to meet you
or to speak with you.
452
00:38:52,040 --> 00:38:53,668
Just to see you a moment.
453
00:38:53,840 --> 00:38:56,002
You should choose the time
and place.
454
00:39:03,520 --> 00:39:07,116
Good morning, ma'am.
Good morning. Don't forget.
455
00:40:14,040 --> 00:40:17,511
And what guarantees are there, counselor,
that at some point the girl,
456
00:40:17,600 --> 00:40:20,832
say after a year
changes her mind and disappear.
457
00:40:21,120 --> 00:40:25,125
- Or goes with someone else?
Everybody would lose the raffle.
458
00:40:26,000 --> 00:40:28,947
Francesca expects
500 million a year.
459
00:40:29,120 --> 00:40:33,342
If she terminates the contract, what
is left goes to the winner.
460
00:40:33,600 --> 00:40:36,047
- Where is the money deposited?
In the bank.
461
00:40:36,120 --> 00:40:38,567
And the interest, who gets that?
462
00:40:39,040 --> 00:40:40,800
Contracted to her daughter.
463
00:40:40,800 --> 00:40:42,917
And if Francesca should happen to die?
464
00:40:43,120 --> 00:40:45,237
Everything stays with her daughter.
465
00:40:45,560 --> 00:40:47,563
What if the winner dies?
466
00:40:47,880 --> 00:40:50,668
Then everything goes to their heirs.
467
00:40:51,360 --> 00:40:54,182
Excluding the interest
that stays with the daughter.
468
00:40:54,920 --> 00:40:58,925
As you can verify,
if one of the two gets tired
469
00:40:58,960 --> 00:41:02,101
one can't untie
the other in any way.
470
00:41:02,120 --> 00:41:03,474
Agreed?
471
00:41:06,400 --> 00:41:08,600
In summary, what do you think?
472
00:41:08,600 --> 00:41:12,230
After having studied it all
I wish to congratulate you.
473
00:41:12,360 --> 00:41:13,578
Thank you.
474
00:41:13,600 --> 00:41:15,637
Yes, I believe a good contract
has been established.
475
00:41:15,800 --> 00:41:17,348
Excellent, I would say.
Thank you.
476
00:41:17,400 --> 00:41:19,813
So, Andrea,
It's not enough?
477
00:41:20,400 --> 00:41:22,767
- You're not convinced?
Excuse me, counselor.
478
00:41:22,800 --> 00:41:24,883
Of course, excuse us.
479
00:42:16,400 --> 00:42:18,198
Yes.
Then you can
480
00:42:18,320 --> 00:42:20,084
consider me one more
of your players.
481
00:42:42,000 --> 00:42:43,389
At first I didn't believe it,
482
00:42:43,480 --> 00:42:45,688
but now many sources
have confirmed it to me.
483
00:42:46,000 --> 00:42:50,080
You are free to do whatever you want
but the child should be left out.
484
00:42:50,080 --> 00:42:54,131
Julia has our name,
it's known and respected
485
00:42:54,200 --> 00:42:57,147
and it's best that she come
to live with me.
486
00:42:57,200 --> 00:42:58,554
- You're crazy!
- How?
487
00:42:58,680 --> 00:43:00,444
- You're crazy!
I won't allow it.
488
00:43:00,480 --> 00:43:03,587
Neither do I allow you
to take my daughter.
489
00:43:03,760 --> 00:43:05,524
Now you're only thinking about her
but, what about before?
490
00:43:05,560 --> 00:43:08,212
When I had to sell the furniture,
the car and our clothes
491
00:43:08,360 --> 00:43:10,932
to feed her and pay our debts.
Where were you?
492
00:43:11,400 --> 00:43:13,608
You never asked me
how Julia was,
493
00:43:13,680 --> 00:43:16,127
and if she needed anything, you
never gave me a hand. Never!
494
00:43:16,280 --> 00:43:19,227
And you want to defend your
family's good name?
495
00:43:19,360 --> 00:43:22,068
- Never in your dreams!
I'll sue.
496
00:43:22,080 --> 00:43:23,298
Well, see you in court.
497
00:43:23,360 --> 00:43:26,637
We'll see what judge will take a
daughter from her mother to give to you.
498
00:43:26,880 --> 00:43:29,406
Come, Julia.
Say goodbye to your grandmother.
499
00:43:32,760 --> 00:43:34,069
Goodbye.
500
00:43:53,360 --> 00:43:55,886
Good morning.
I'm waiting for Mr. Neri.
501
00:43:56,960 --> 00:43:58,997
That's me. Good morning.
502
00:44:01,680 --> 00:44:02,898
Climb up.
503
00:44:24,440 --> 00:44:26,600
The roosters are so pretty!
What are you doing?
504
00:44:26,600 --> 00:44:27,863
Nothing.
505
00:44:31,360 --> 00:44:32,794
Right here.
506
00:44:45,520 --> 00:44:49,446
Thank you for coming here.
I never go to town.
507
00:44:49,560 --> 00:44:51,483
I know. Cesare told me.
508
00:44:52,520 --> 00:44:53,874
Who is Cesare?
509
00:44:53,960 --> 00:44:57,237
What do you mean who? The attorney.
Haven't you talked to him?
510
00:44:58,080 --> 00:44:59,787
Ah, yes.
511
00:45:05,440 --> 00:45:08,581
This lottery is very curious.
Is it your idea?
512
00:45:09,200 --> 00:45:10,714
Well... yes.
513
00:45:10,840 --> 00:45:12,229
Extraordinary!
514
00:45:12,720 --> 00:45:17,590
How did it come about?
It's a very particular game...
515
00:45:19,080 --> 00:45:21,493
You have to start somewhere...
516
00:45:21,840 --> 00:45:24,947
- Start what?
To pay the rent, for example.
517
00:45:25,600 --> 00:45:27,853
The rent, what?
For my home.
518
00:45:28,440 --> 00:45:32,286
And then the rest. My daughter's
daycare and all my expenses.
519
00:45:33,160 --> 00:45:37,655
- You're doing this just for money?
Yeah.
520
00:45:39,360 --> 00:45:41,477
You are a vulgar woman!
521
00:45:42,120 --> 00:45:45,670
Get out! Leave this house!
Out!
522
00:45:45,880 --> 00:45:49,760
Get out of here! Leave!
523
00:45:53,440 --> 00:45:54,874
Out!
524
00:46:13,200 --> 00:46:15,567
Mommy, Mommy.
525
00:46:15,840 --> 00:46:18,821
Hello, darling.
Look what they gave me.
526
00:46:20,360 --> 00:46:22,283
- Who gave this to you?
- Eugenia.
527
00:46:22,360 --> 00:46:25,341
- Serenna's daughter?
Yes, at the daycare.
528
00:46:26,560 --> 00:46:27,914
Teach me to play?
529
00:46:29,480 --> 00:46:32,621
Yes, now we'll play together.
Come on.
530
00:46:46,440 --> 00:46:48,807
Hi, Eugenia.
Hello.
531
00:46:49,760 --> 00:46:51,922
Hello, Serenna.
I have to talk to you.
532
00:46:53,080 --> 00:46:55,788
Goodbye, Eugenia.
Goodbye, Julia.
533
00:46:56,800 --> 00:46:58,234
I have to talk to you to.
534
00:46:58,360 --> 00:47:01,717
I should tell you one thing about
Gustavo's sexual orientation.
535
00:47:01,760 --> 00:47:05,982
His pleasures are not that difficult.
It's that they are special.
536
00:47:06,040 --> 00:47:09,807
- You're talking about your husband?
Yes. You don't know?
537
00:47:09,920 --> 00:47:11,957
- You really don't?
- What should I know?
538
00:47:12,760 --> 00:47:14,877
He's bought into the raffle.
539
00:47:15,440 --> 00:47:18,148
I didn't know.
I swear to you, I did not know
540
00:47:18,200 --> 00:47:20,453
and I don't want him. It has nothing
to do with us.
541
00:47:20,760 --> 00:47:22,843
Why?
He's not rich enough for you?
542
00:47:23,040 --> 00:47:26,317
- Or not perverted enough?
- What are you saying?
543
00:47:26,600 --> 00:47:28,193
Now you don't want him?
544
00:47:28,280 --> 00:47:29,873
He's your husband,
isn't that what you want.
545
00:47:29,920 --> 00:47:32,333
But he did it.
He wants you at all costs.
546
00:47:32,800 --> 00:47:35,053
Serenna, calm down!
Calm down, please!
547
00:47:35,120 --> 00:47:39,171
I'll tell him I don't want him.
You'll see a waiver.
548
00:47:46,240 --> 00:47:48,243
I wish to see the notary.
- Do you have an appointment?
549
00:47:48,280 --> 00:47:51,068
No, but I should see him now.
I'm Mrs. Passini.
550
00:47:51,080 --> 00:47:52,924
The gentleman is busy.
He has clients.
551
00:47:53,000 --> 00:47:56,437
I don't care. I'll see him.
Madam, he can't receive you.
552
00:47:56,600 --> 00:48:01,095
You can't, you can't.
Madam, don't bother him now.
553
00:48:04,000 --> 00:48:06,287
- Francesca!
I want to talk to you.
554
00:48:07,360 --> 00:48:11,127
But I'm having a meeting with these
people and it's not a good time.
555
00:48:11,320 --> 00:48:16,080
- Do you want to talk here and now?
- No. No, no.
556
00:48:16,080 --> 00:48:18,197
Excuse me.
Let's take a break.
557
00:48:18,520 --> 00:48:20,800
Continue reviewing the text.
558
00:48:20,800 --> 00:48:24,726
This is it. Here. Right back.
Excuse me a moment.
559
00:48:24,760 --> 00:48:26,194
Have you gone mad?
560
00:48:33,480 --> 00:48:34,948
I've told you.
I won't take it back.
561
00:48:35,320 --> 00:48:37,243
Gustavo, be a little reasonable.
562
00:48:37,360 --> 00:48:39,363
You're my friend and
Serenna is my best friend.
563
00:48:39,440 --> 00:48:40,658
No way!
564
00:48:40,760 --> 00:48:42,797
And if it's one of those
old guys who's signed up?
565
00:48:43,680 --> 00:48:44,898
Good morning.
Hello, good morning.
566
00:48:45,160 --> 00:48:48,597
I don't know them
and I'm not friends with their wives.
567
00:48:48,960 --> 00:48:52,067
Weren't you friends with Carla
and you went with her husband?
568
00:48:54,600 --> 00:48:56,034
Gustavo...
569
00:48:56,720 --> 00:48:59,747
you're my husband's best friend.
Do it at least for him.
570
00:49:00,840 --> 00:49:05,960
Everyone participating in the raffle
were friends of your husband.
571
00:49:05,960 --> 00:49:07,724
Everyone, Francesca.
572
00:50:34,680 --> 00:50:38,071
Good evening.
Good evening, Francesca.
573
00:50:46,080 --> 00:50:47,298
Hello, Francesca.
574
00:50:56,160 --> 00:50:59,187
Good evening, Miss.
Hello, Francesca.
575
00:51:01,560 --> 00:51:02,869
Mrs. Passini?
576
00:51:05,040 --> 00:51:07,293
Good evening, Francesca.
577
00:51:09,160 --> 00:51:15,160
Look. One in 20.
Next time you will kiss me.
578
00:51:15,160 --> 00:51:17,243
Wasn't that her husband's lover?
579
00:51:17,360 --> 00:51:19,443
Yes, it's Camilla.
She has signed up for the raffle.
580
00:51:24,200 --> 00:51:26,044
Don't do anything else.
581
00:51:27,320 --> 00:51:31,166
Return all the money.
And the raffle is canceled.
582
00:51:33,000 --> 00:51:34,628
You should think about it
first.
583
00:51:36,640 --> 00:51:39,781
I never knew what would happen.
I've been an idiot.
584
00:51:43,640 --> 00:51:45,108
It's over.
585
00:51:47,520 --> 00:51:48,954
I can't.
586
00:51:51,320 --> 00:51:54,108
Please,
free me from this nightmare.
587
00:51:56,520 --> 00:51:59,467
No. No, it's too late.
588
00:52:02,320 --> 00:52:03,538
Well...
589
00:52:06,320 --> 00:52:10,200
... there is a way that may...
I don't know, I don't know.
590
00:52:14,120 --> 00:52:15,554
What?
591
00:52:17,000 --> 00:52:20,516
Francesca, of two evils,
the lesser is preferred, right?
592
00:52:21,680 --> 00:52:24,206
Now you've seen in whose hands
you could fall
593
00:52:24,520 --> 00:52:26,227
and that is the greater evil.
594
00:52:28,160 --> 00:52:30,197
And the lesser evil?
595
00:52:32,880 --> 00:52:38,319
A person that you know.
One of whom you put your trust.
596
00:52:40,120 --> 00:52:42,077
Someone who isn't hurtful to you.
597
00:52:43,480 --> 00:52:45,073
Like who?
598
00:52:47,320 --> 00:52:48,754
Me, for example.
599
00:52:50,200 --> 00:52:51,668
You could get used to it.
600
00:52:52,760 --> 00:52:54,717
I'm not talking about falling
in love but...
601
00:52:55,120 --> 00:52:58,477
maybe you love me
as I love you.
602
00:53:00,080 --> 00:53:02,333
Together we could be happy, right?
603
00:53:04,360 --> 00:53:06,886
But you can't participate
in the raffle.
604
00:53:08,080 --> 00:53:10,493
I'm looking for a way,
don't worry.
605
00:53:12,680 --> 00:53:14,717
The important thing is to accept.
606
00:53:20,480 --> 00:53:25,020
- The lesser evil?
Let's call it that.
607
00:53:26,920 --> 00:53:30,311
So, what do you say?
608
00:53:33,320 --> 00:53:34,948
Yes.
609
00:53:37,520 --> 00:53:41,571
But on one condition.
- What?
610
00:53:42,520 --> 00:53:44,523
One possibility must be dealt with.
611
00:53:47,400 --> 00:53:49,073
What do you mean?
612
00:53:50,520 --> 00:53:52,773
Are you in love with someone?
613
00:53:53,840 --> 00:53:56,628
Well of course not!
If not, I wouldn't be in this mess.
614
00:54:00,520 --> 00:54:02,477
So, go ahead.
615
00:54:08,240 --> 00:54:09,708
Cesare, where are you?
616
00:54:09,960 --> 00:54:11,883
Excuse me, counselor.
617
00:54:13,520 --> 00:54:15,193
Easy, is a client.
A friend of Rafael.
618
00:54:15,320 --> 00:54:17,437
- Hand me my coat?
Yes, of course.
619
00:54:18,240 --> 00:54:20,573
- Are you going?
Yes, I'm late.
620
00:54:21,480 --> 00:54:25,406
- Do you want me to go with you?
No thank you, I know the way.
621
00:54:28,120 --> 00:54:30,646
Good evening, counselor.
Good evening.
622
00:54:51,880 --> 00:54:55,760
Hey, wake up!
God...
623
00:54:59,480 --> 00:55:03,281
- Where did he come from?
- Have I wrecked your car?
624
00:55:04,880 --> 00:55:08,601
This would be very funny
but I'm bleeding...
625
00:55:17,680 --> 00:55:20,172
- Is anything broken?
I don't know.
626
00:55:20,280 --> 00:55:22,988
- Does it hurt anywhere?
Only my face.
627
00:55:23,560 --> 00:55:27,281
I see.
What a bump.
628
00:55:28,600 --> 00:55:31,308
- Ay!
Excuse me, do you want some water?
629
00:55:40,680 --> 00:55:43,252
Try to get up.
Try it.
630
00:55:43,840 --> 00:55:47,231
Ah! I don't think I can.
Sorry.
631
00:55:49,600 --> 00:55:53,196
- Take Julia to her daycare.
- And him?
632
00:55:54,600 --> 00:55:58,287
I'll take care of him myself.
He can't be moved.
633
00:56:01,680 --> 00:56:02,943
Go on!
634
00:56:05,440 --> 00:56:07,068
It's really getting late.
635
00:56:08,440 --> 00:56:09,908
Goodbye, Julia.
636
00:56:10,480 --> 00:56:13,132
I'll come and get you later.
Goodbye.
637
00:56:18,400 --> 00:56:21,143
Excuse me, but I don't know
what to do with your face.
638
00:56:21,160 --> 00:56:22,708
One could sit on top of it.
639
00:56:24,200 --> 00:56:27,671
I see you're much better...
Try to get up.
640
00:56:47,120 --> 00:56:51,205
Wake up! Wake up! Wake up!
641
00:56:52,480 --> 00:56:54,642
Who told you to get up?
642
00:57:48,120 --> 00:57:52,865
Ma'am! Ma'am!
643
00:57:55,720 --> 00:57:57,029
Ma'am!
644
00:58:39,040 --> 00:58:41,908
- Do you come here often?
Sometimes.
645
00:58:43,320 --> 00:58:45,198
Alone or..?
646
00:58:45,840 --> 00:58:49,845
Depends...
What happened to your hand?
647
00:58:50,440 --> 00:58:53,387
This?
I fell.
648
00:58:53,800 --> 00:58:58,056
- Another accident?
No, while flying.
649
00:58:58,440 --> 00:59:02,360
- By plane?
No, I was flying.
650
00:59:02,360 --> 00:59:06,206
- Like so.
Oh... because you fly like so.
651
00:59:06,720 --> 00:59:09,918
Hop, skip, and fly.
652
00:59:09,920 --> 00:59:11,798
No, I can't from the ground.
653
00:59:13,320 --> 00:59:15,687
I jump from a tree first
and fly.
654
00:59:17,360 --> 00:59:19,124
You have to really concentrate
to fly.
655
00:59:20,440 --> 00:59:22,318
If one is distracted, it's over.
656
00:59:23,000 --> 00:59:26,880
- And you got distracted?
Yeah.
657
00:59:27,640 --> 00:59:31,486
But I flew too low
and I only dislocated my hand.
658
00:59:46,480 --> 00:59:47,869
What?
659
00:59:49,440 --> 00:59:51,033
You don't believe me?
660
00:59:53,080 --> 00:59:54,628
You're a clown.
661
01:00:07,600 --> 01:00:10,388
This is my home. Goodbye.
Wait. I have to tell you something.
662
01:00:10,560 --> 01:00:11,778
I love you.
663
01:00:12,680 --> 01:00:15,627
You don't even know my name.
- What is your name?
664
01:00:15,640 --> 01:00:17,802
Francesca.
I love you, Francesca.
665
01:00:17,960 --> 01:00:20,612
And you, what's your name?
- Antonio.
666
01:00:20,720 --> 01:00:24,316
But I don't love you, Antonio.
Not yet, of course.
667
01:00:24,880 --> 01:00:27,668
- What time do I pick you up?
Tonight I have plans.
668
01:00:27,720 --> 01:00:29,882
- With who?
- Why do you want to know?
669
01:00:29,920 --> 01:00:31,229
With someone.
670
01:00:31,360 --> 01:00:33,158
Call him and tell him
you've changed your mind.
671
01:00:33,200 --> 01:00:35,692
- What are you saying?
Then we'll all three go out.
672
01:00:37,040 --> 01:00:39,123
You must be a little crazy.
673
01:00:39,160 --> 01:00:42,301
Not so much.
I love you, Francesca.
674
01:00:42,360 --> 01:00:44,363
But we've known each other
for only two hours...
675
01:00:44,600 --> 01:00:46,193
That's an eternity...
676
01:00:47,120 --> 01:00:48,383
Bye.
677
01:00:48,440 --> 01:00:51,012
See you tonight.
I've said no.
678
01:00:51,040 --> 01:00:52,554
Then, when?
679
01:00:53,040 --> 01:00:56,317
Call me.
But I don't have your number...
680
01:00:57,120 --> 01:00:59,157
Then I'll call you.
681
01:01:03,440 --> 01:01:04,874
You don't have my number!
682
01:01:04,960 --> 01:01:07,168
You can't stop
destiny, Francesca!
683
01:01:36,000 --> 01:01:40,870
So I had to redraw
with all the pain in my soul.
684
01:01:41,960 --> 01:01:43,667
A man in my position...
685
01:01:44,120 --> 01:01:46,282
If it had become known in the city
that I was in the raffle...
686
01:01:46,840 --> 01:01:48,468
You could use a stand-in.
687
01:01:49,760 --> 01:01:51,638
What if they find the papers?
688
01:01:52,080 --> 01:01:54,572
They wouldn't hesitate
to throw me over.
689
01:01:55,880 --> 01:01:57,143
I understand.
690
01:01:57,720 --> 01:02:01,077
But I hope to maintain
a position of privilege.
691
01:02:04,760 --> 01:02:07,707
- Greetings!
- Who is that?
692
01:02:08,600 --> 01:02:10,478
How's it going? Enjoying yourselves?
693
01:02:12,760 --> 01:02:15,173
Sorry, but if I've met you
I don't remember.
694
01:02:15,320 --> 01:02:16,674
I know so many people...
695
01:02:16,760 --> 01:02:18,228
You've never seen me before
696
01:02:18,360 --> 01:02:20,807
but I know Francesca
very well.
697
01:02:21,560 --> 01:02:22,949
Do you know him?
698
01:02:23,120 --> 01:02:25,077
Of course!
We are lovers.
699
01:02:28,960 --> 01:02:30,838
Do you know him, yes or no?
700
01:02:31,120 --> 01:02:33,157
I told you she knows me well.
701
01:02:34,000 --> 01:02:36,037
I'm her lover.
702
01:02:36,120 --> 01:02:38,567
Tell him, Francesca.
Don't be afraid.
703
01:02:39,600 --> 01:02:41,762
It is better to be honest
and tell the truth.
704
01:02:41,920 --> 01:02:43,229
What is he talking about?
705
01:02:43,400 --> 01:02:45,562
It is useless to lie.
We would do him more harm.
706
01:02:46,640 --> 01:02:49,348
Are you going to explain?
Do you know him? Yes or no?
707
01:02:50,120 --> 01:02:53,477
I met him this morning.
I ran into him with my car.
708
01:02:53,520 --> 01:02:55,034
Tell him everything.
Tell him the rest.
709
01:02:55,200 --> 01:02:57,044
- What else?
- What else?
710
01:02:57,120 --> 01:02:59,123
- You don't want to?
- What don't you want to tell him?
711
01:02:59,200 --> 01:03:00,554
I want you to explain it to me
at once!
712
01:03:00,640 --> 01:03:02,848
There is nothing to tell.
He is making it all up.
713
01:03:02,920 --> 01:03:04,843
You can't see that he's injured?
That's what happened.
714
01:03:04,880 --> 01:03:06,758
Explain how you hurt
your hand.
715
01:03:08,640 --> 01:03:10,029
So how do you know?
716
01:03:10,120 --> 01:03:12,828
He told me.
Go on, tell him what happened.
717
01:03:12,840 --> 01:03:14,433
You explain it to him.
718
01:03:14,680 --> 01:03:17,707
Okay.
He broke it flying.
719
01:03:18,800 --> 01:03:20,314
Flying, how?
720
01:03:20,360 --> 01:03:22,613
Like this, waving his arms.
721
01:03:22,680 --> 01:03:24,558
He jumped from the trees and flew.
722
01:03:24,680 --> 01:03:26,717
But a distraction caused him
to fall.
723
01:03:26,960 --> 01:03:31,200
- What nonsense are you saying?
He told me.
724
01:03:31,200 --> 01:03:32,873
Is it true or not?
725
01:03:32,960 --> 01:03:35,077
How can you believe anyone
telling such things?
726
01:03:35,560 --> 01:03:38,132
You shut up! What the hell
game are you playing?
727
01:03:38,200 --> 01:03:40,408
So let's play.
Tell the truth.
728
01:03:40,440 --> 01:03:42,523
She will break your heart
but you can rebuild your life.
729
01:03:42,720 --> 01:03:44,960
Silence!
Shut up or I'll split your lip!
730
01:03:44,960 --> 01:03:46,883
You can't, I'm hurt.
- Silence!
731
01:03:47,800 --> 01:03:51,032
Talk.
Don't speak to me in that tone.
732
01:03:52,000 --> 01:03:55,061
I speak as I please.
Not with me.
733
01:03:55,200 --> 01:03:57,567
- Come!
Let go of me, you're hurting me.
734
01:03:57,600 --> 01:03:59,148
- Let's go, I said!
I'm not moving from here.
735
01:03:59,320 --> 01:04:02,028
Haven't you heard?
She doesn't want to go with you.
736
01:04:03,120 --> 01:04:06,181
So you're going, idiot.
Come on!
737
01:04:06,800 --> 01:04:08,678
Francesca, see you later.
- You're not enjoying the dinner, sir?
738
01:04:08,760 --> 01:04:11,468
I don't like your customers.
I see...
739
01:04:13,200 --> 01:04:16,147
- Is something wrong, madam?
- Everything is wrong!
740
01:04:17,200 --> 01:04:18,793
What will happen to them?
741
01:04:29,840 --> 01:04:32,366
Hey, hey...
Hello.
742
01:04:32,480 --> 01:04:34,437
- How are you?
Okay.
743
01:04:34,560 --> 01:04:36,324
My God, is blood always dripping
from your nose?
744
01:04:36,440 --> 01:04:38,033
Yes, but,
how many brothers does he have?
745
01:04:38,160 --> 01:04:40,038
What brothers?
That was his security.
746
01:04:41,240 --> 01:04:45,655
- Do you know what you want from me?
I love you, Francesca.
747
01:04:45,680 --> 01:04:49,037
But I don't.
Not yet, I told you.
748
01:05:00,840 --> 01:05:03,127
Hold on, I'll open it for you.
It doesn't work.
749
01:05:03,160 --> 01:05:05,812
I know. It's broken and
doesn't open from the inside.
750
01:05:18,800 --> 01:05:20,962
Thanks for the wonderful evening.
751
01:05:22,160 --> 01:05:24,948
- Wait!
- Forget about me, Antonio!
752
01:05:25,200 --> 01:05:26,668
Wait, Francesca!
753
01:05:28,200 --> 01:05:29,793
What's wrong now?
754
01:05:31,040 --> 01:05:34,636
I love you, Francesca.
I love you.
755
01:07:13,920 --> 01:07:15,229
Counselor...
Dear friend...
756
01:07:15,320 --> 01:07:18,461
I would like to present...
I'm Purini.
757
01:07:18,600 --> 01:07:20,034
Enchanted, Madame.
758
01:07:20,920 --> 01:07:22,957
Come, Madame.
This way.
759
01:07:26,920 --> 01:07:28,798
The counselor
will wait here, alright?
760
01:07:29,680 --> 01:07:32,741
Excuse the state of my house.
761
01:07:32,800 --> 01:07:37,022
We don't come here very often.
762
01:07:39,640 --> 01:07:40,903
Please...
763
01:07:43,520 --> 01:07:45,728
It wasn't like this before.
764
01:07:48,880 --> 01:07:50,963
Before...
765
01:07:51,440 --> 01:07:54,956
Before, in this house,...
there Was life in this house.
766
01:07:55,320 --> 01:08:00,805
There were many people.
Always with parties and dances.
767
01:08:04,000 --> 01:08:06,162
But that was long ago.
768
01:08:07,520 --> 01:08:09,773
Before...
769
01:08:14,240 --> 01:08:17,836
But maybe now everything can
change for the better.
770
01:08:18,840 --> 01:08:20,229
Finally.
771
01:08:22,200 --> 01:08:23,463
Please.
772
01:08:32,880 --> 01:08:35,327
They've come to help you now.
773
01:09:29,400 --> 01:09:31,483
Come in, Mamรก.
774
01:09:33,760 --> 01:09:35,467
Come in.
775
01:09:41,440 --> 01:09:45,616
He paid me in cash.
In cash.
776
01:09:48,160 --> 01:09:49,788
What did you have to do for him?
777
01:09:52,000 --> 01:09:54,617
Now we're saved.
With this one there are 20.
778
01:09:55,000 --> 01:09:56,354
We'll play Saturday.
779
01:09:59,040 --> 01:10:00,554
What's wrong, eh?
780
01:10:02,040 --> 01:10:03,554
You're overcome with emotion?
781
01:10:05,280 --> 01:10:06,634
Francesca...
782
01:10:07,280 --> 01:10:11,991
... we all are. Yes
We all are.
783
01:10:34,440 --> 01:10:36,648
I'm not afraid.
784
01:10:36,680 --> 01:10:38,933
Okay. Now bend them nicely.
- Like so?
785
01:10:39,080 --> 01:10:40,924
- Again!
- Like so?
786
01:10:40,960 --> 01:10:43,862
Even better.
Now your arms fully extended.
787
01:10:44,640 --> 01:10:46,347
No, a little more.
- How?
788
01:10:47,000 --> 01:10:51,381
Like so. A little more.
Give a flip, right?
789
01:10:51,720 --> 01:10:54,007
Good afternoon, ma'am.
Hello.
790
01:10:54,120 --> 01:10:55,338
Look who's stopped by.
791
01:10:55,960 --> 01:10:57,588
You're late.
We're starving.
792
01:10:58,120 --> 01:10:59,338
I'm not.
793
01:11:09,240 --> 01:11:12,347
Let me breathe.
I need a break.
794
01:12:00,320 --> 01:12:04,200
You are strange. You act
like it was your last time.
795
01:12:42,520 --> 01:12:44,557
Eh, what's your hurry...
796
01:12:45,760 --> 01:12:47,797
I hate goodbyes.
797
01:12:48,200 --> 01:12:49,793
We won't be seeing each other anymore?
798
01:12:51,200 --> 01:12:54,750
I don't think so.
Never again.
799
01:12:57,520 --> 01:12:59,477
Not even in four years?
800
01:13:02,920 --> 01:13:04,354
How long have you known?
801
01:13:04,440 --> 01:13:07,581
- About the raffle? Recently.
- Why didn't you say anything?
802
01:13:07,920 --> 01:13:09,183
And you?
803
01:13:09,760 --> 01:13:12,741
How do you say to someone
"look, I'm a raffle prize"?
804
01:13:13,120 --> 01:13:17,581
Yes, but we both know, right?
And we can avoid conflicts...
805
01:13:17,680 --> 01:13:20,047
Antonio, if I know I can
count on you
806
01:13:20,120 --> 01:13:21,884
I would let it all go,
go and be gone.
807
01:13:21,960 --> 01:13:24,043
One moment
Let's not rush.
808
01:13:25,120 --> 01:13:26,509
What do you mean?
809
01:13:26,600 --> 01:13:30,446
It would be foolish to
let all that money get away.
810
01:13:30,800 --> 01:13:33,247
We must find a way.
To see each other on the sly.
811
01:13:33,600 --> 01:13:35,603
And four years will pass quickly.
812
01:13:35,840 --> 01:13:40,380
When you threw yourself on my car
you already knew about the raffle, right?
813
01:13:49,960 --> 01:13:52,043
Poor Antonio!
814
01:14:00,920 --> 01:14:02,434
- This document too?
Yes, of course.
815
01:14:02,520 --> 01:14:03,954
Your Honor, we're done.
Okay.
816
01:14:05,560 --> 01:14:08,348
Gather everything together.
Let's go, quickly.
817
01:14:08,480 --> 01:14:09,789
Yes, Your Honor.
818
01:14:10,240 --> 01:14:13,062
Counselor, will you join us
at your place for the examination?
819
01:14:13,320 --> 01:14:15,892
Yes, we'll see you in a couple of hours.
820
01:14:16,240 --> 01:14:19,142
Laura, please, my coat
and cell phone. Thank you.
821
01:14:19,840 --> 01:14:23,197
May I at least know
who has lodged the complaint?
822
01:14:23,400 --> 01:14:25,892
It was anonymous, as usual.
- Anonymous...!
823
01:14:25,920 --> 01:14:27,183
But thorough.
824
01:14:27,760 --> 01:14:30,286
They spoke about an alleged
regulation of this raffle
825
01:14:30,440 --> 01:14:32,033
with the participation shares.
826
01:14:32,240 --> 01:14:34,118
Quite high.
100 million.
827
01:14:34,560 --> 01:14:36,267
A good number,
don't you think, counselor?
828
01:14:36,560 --> 01:14:38,813
It's ridiculous.
Not really, not really...
829
01:14:38,920 --> 01:14:41,128
since we have found
19 checks
830
01:14:41,240 --> 01:14:43,243
made out to the name of Mrs.
Francesca Passini.
831
01:14:43,440 --> 01:14:46,308
- Where?
You already know, counselor.
832
01:14:46,320 --> 01:14:48,277
- No.
You know very well.
833
01:14:48,560 --> 01:14:50,153
In your safe-deposit box.
At the bank.
834
01:14:50,680 --> 01:14:53,878
And you know the possible charges.
- They would be...?
835
01:14:53,880 --> 01:14:55,997
Promoting prostitution,
gambling,
836
01:14:56,080 --> 01:14:59,221
and finally
unauthorized lottery.
837
01:15:00,920 --> 01:15:06,075
And you have seen the
names on the list?
838
01:15:06,080 --> 01:15:07,389
I've seen them, counselor.
839
01:15:07,960 --> 01:15:10,782
And my heart skipped a beat
because they're famous.
840
01:15:10,960 --> 01:15:13,862
I can't show favoritism to anyone
or they'll take me for a fool.
841
01:15:15,120 --> 01:15:17,737
Counselor, let's go yo your place.
842
01:15:28,680 --> 01:15:31,821
Fortunately, they haven't
found the rules.
843
01:15:31,920 --> 01:15:35,231
- Where are they?
Here, among the navigation maps.
844
01:15:35,320 --> 01:15:37,118
- Among the navigation maps?
- Here?
845
01:15:37,240 --> 01:15:39,687
Yes. Relax l've burned them.
846
01:15:40,720 --> 01:15:43,246
But it's not enough
because the prosecutor
847
01:15:43,360 --> 01:15:45,238
has practically
all the other elements.
848
01:15:45,240 --> 01:15:47,812
But the prosecutor knows
who he's dealing with.
849
01:15:47,840 --> 01:15:49,718
He knows. He knows very well.
850
01:15:50,280 --> 01:15:53,421
But he can not ignore a complaint
even though it's us.
851
01:15:53,440 --> 01:15:56,092
And still he has been considerate.
852
01:15:56,240 --> 01:16:00,382
He could have sent a subpoena
to everyone for questioning.
853
01:16:00,600 --> 01:16:03,502
But I see that time is passing
854
01:16:03,600 --> 01:16:06,172
to find a good solution
for him and for us.
855
01:16:06,440 --> 01:16:09,421
- And Francesca? She's with him.
They have cited her.
856
01:16:09,520 --> 01:16:11,193
Counselor Dicilo has accompanied her.
857
01:16:11,280 --> 01:16:15,081
- And what has she said?
That she denies it. She denies everything.
858
01:16:21,880 --> 01:16:23,758
Good morning.
Good morning.
859
01:16:50,160 --> 01:16:52,243
- Your Honor, may we...?
Come in, Counselor.
860
01:16:52,320 --> 01:16:53,709
Come in.
861
01:16:54,720 --> 01:16:56,882
Good morning, ma'am.
We've already met, remember?
862
01:16:57,120 --> 01:16:58,918
In tragic circumstances.
863
01:16:59,040 --> 01:17:00,713
Sit down, please.
864
01:17:03,800 --> 01:17:07,942
If counsel agrees,
we can begin.
865
01:17:08,360 --> 01:17:09,623
Please.
866
01:17:10,000 --> 01:17:13,801
You know that we've
found 19 checks.
867
01:17:14,000 --> 01:17:17,926
Each one of 100 million.
And all in your name.
868
01:17:18,000 --> 01:17:21,232
Can you explain to me what
these 19 checks are for?
869
01:17:21,320 --> 01:17:24,631
Your Honor, my client has by
right
870
01:17:24,720 --> 01:17:26,313
not to answer that question.
871
01:17:28,680 --> 01:17:33,584
Are you aware of the existence of
a raffle, or rather, a lottery?
872
01:17:34,600 --> 01:17:36,637
Miss, the truth is very important.
873
01:17:36,760 --> 01:17:39,013
Do you know of
the existence of a raffle?
874
01:17:44,560 --> 01:17:46,153
Yes.
- Your Honor
875
01:17:46,200 --> 01:17:49,181
I would like to speak to my client
a moment.
876
01:17:49,400 --> 01:17:51,892
Sit down, please.
877
01:17:54,600 --> 01:17:57,422
Are you aware of the consequences
of your statement?
878
01:17:57,520 --> 01:17:58,954
I do not know why I should deny
879
01:17:59,000 --> 01:18:00,844
the existence of
a charitable initiative.
880
01:18:02,120 --> 01:18:04,988
The raffle, charity?
Yes.
881
01:18:06,040 --> 01:18:10,216
You know my friends
who were friends of Maurizio,
882
01:18:10,280 --> 01:18:11,714
my poor husband.
883
01:18:11,920 --> 01:18:13,388
When the misfortune occurred
884
01:18:13,520 --> 01:18:15,682
and they learned of the situation
that my daughter was going through
885
01:18:15,960 --> 01:18:18,907
together, they decided to help us.
886
01:18:19,000 --> 01:18:21,617
And in order to avoid humiliating us
with an act of charity,
887
01:18:21,680 --> 01:18:24,252
the raffle was created.
- Your Honor...
888
01:18:24,320 --> 01:18:26,528
Counselor, please,
keep silent.
889
01:18:28,680 --> 01:18:30,967
Explain to me the purpose of the raffle?
890
01:18:31,000 --> 01:18:33,743
To ensure my daughter
and I live in dignity
891
01:18:33,800 --> 01:18:36,668
and ensure the full payment
of my daughter's studies.
892
01:18:36,720 --> 01:18:39,087
Does the raffle seem to be something
to be ashamed of?
893
01:18:40,000 --> 01:18:43,198
And then,
why so secretive?
894
01:18:43,360 --> 01:18:46,876
In order not to offend my sensibility
or my daughter's, of course.
895
01:18:47,000 --> 01:18:50,232
It's very touching, don't you think?
896
01:18:50,360 --> 01:18:51,874
Look, Miss...
897
01:18:51,920 --> 01:18:56,665
Every raffle has a prize.
What is it in this case?
898
01:18:57,000 --> 01:18:59,617
- You don't know?
- No.
899
01:19:01,000 --> 01:19:03,868
- Cesare hasn't told you?
- No.
900
01:19:04,000 --> 01:19:05,468
Well... his yacht!
901
01:19:06,080 --> 01:19:10,165
He brought it into this raffle
as the prize.
902
01:19:10,520 --> 01:19:12,887
It's very generous, right?
903
01:19:15,400 --> 01:19:17,278
Yes.
904
01:19:20,520 --> 01:19:23,831
Well then,
now everything fits together.
905
01:19:25,000 --> 01:19:27,253
- Anything to add, counselor?
- No.
906
01:19:28,080 --> 01:19:29,628
Perfect.
907
01:19:30,360 --> 01:19:33,148
Let's summarize. To the question,
the lady responds
908
01:19:34,120 --> 01:19:38,171
that she knows the group
organized for a prize
909
01:19:38,240 --> 01:19:40,323
among the friends
of her late husband
910
01:19:40,480 --> 01:19:45,839
whose charitable purpose is to ensure
the decent upkeep for herself
911
01:19:45,880 --> 01:19:47,508
and her daughter,
912
01:19:47,640 --> 01:19:52,465
and ensure to the latter
the completion of her studies.
913
01:19:52,720 --> 01:19:55,952
The prize consists of the yacht
914
01:19:56,040 --> 01:19:59,761
made available
by counsel Cesare Lorusso.
915
01:19:59,800 --> 01:20:02,417
Your ship? It's Maurizio's, you mean.
916
01:20:03,320 --> 01:20:05,573
I bought it from Francesca.
Everything is in order.
917
01:20:05,640 --> 01:20:06,858
Except the price.
918
01:20:07,040 --> 01:20:09,043
The raffle has paid 100 million
and it's worth five times more.
919
01:20:10,040 --> 01:20:12,942
What's wrong? You wanted to help her!
The raffle was necessary.
920
01:20:13,880 --> 01:20:15,394
But after all...
921
01:20:15,920 --> 01:20:18,981
Francesca has saved us
all with her idea.
922
01:20:21,840 --> 01:20:24,708
You'd have seen me in jail
not to mention worse.
923
01:20:25,400 --> 01:20:27,640
She saved us.
I tell you.
924
01:20:27,640 --> 01:20:30,053
But she will keep
almost two billion.
925
01:20:31,400 --> 01:20:33,733
Probably
already has the money in her pocket.
926
01:20:33,840 --> 01:20:35,513
How? Already?
927
01:20:36,680 --> 01:20:39,172
If, after submitting
the tax regulations.
928
01:20:39,560 --> 01:20:43,531
- Didn't you destroy it?
The other yes, but...
929
01:20:45,160 --> 01:20:48,141
... I have prepared another after
Francesca's statement.
930
01:20:49,000 --> 01:20:52,516
So the judge has released the
checks and she's been given them.
931
01:20:53,120 --> 01:20:55,123
She had to accept.
932
01:20:55,960 --> 01:20:57,223
And the story is closed.
933
01:20:57,360 --> 01:20:59,886
The widow played the raffle...
and we have been scammed.
934
01:21:00,680 --> 01:21:03,741
I would like to know
who filed the complaint.
935
01:21:04,080 --> 01:21:06,527
Me too.
He could end up dead.
936
01:21:06,680 --> 01:21:09,297
Enough! We are at mass.
937
01:21:09,480 --> 01:21:11,563
And now when do
we play for the yacht?
938
01:21:12,120 --> 01:21:13,634
What? Are you kidding?
939
01:21:13,760 --> 01:21:15,797
No joke.
It's written in the rules.
940
01:21:15,960 --> 01:21:18,373
- What's wrong with the regulation?
- What do you mean... what?
941
01:21:18,960 --> 01:21:21,862
We have to play something
between us, dear friend.
942
01:21:22,000 --> 01:21:25,437
- Whose friend?
I commend you to your friends.
943
01:21:25,440 --> 01:21:28,148
Tonight at the club.
Yes, yes, we'll sort it out.
944
01:21:28,160 --> 01:21:30,117
We'll play cards.
- High card.
945
01:21:30,240 --> 01:21:31,594
The sable's better.
- After dinner?
946
01:21:31,680 --> 01:21:32,989
For me, fine.
947
01:21:33,080 --> 01:21:37,222
But remember that the yacht is mine.
- With everything that has happened...!
948
01:21:37,240 --> 01:21:40,836
- Are we to blame?
- We play for the yacht.
949
01:21:41,040 --> 01:21:43,987
- Who do we call to play?
- How about the Admiral?
950
01:21:44,440 --> 01:21:46,397
No way.
He's completely ruined.
951
01:21:46,520 --> 01:21:48,227
What! He has a fortune.
952
01:21:48,760 --> 01:21:51,662
He's married to the woman.
That crow...
953
01:21:52,800 --> 01:21:56,191
He'll think of the raffle...
- Sure, with the woman that he has!
954
01:21:57,240 --> 01:21:58,833
Quiet...
955
01:22:18,680 --> 01:22:20,387
Your Honor...
Hello.
956
01:22:34,760 --> 01:22:36,638
Good morning.
Good morning.
957
01:22:37,600 --> 01:22:40,217
I thought that your friends
would have come to say goodbye...
958
01:22:40,440 --> 01:22:42,807
Today is Saturday. They will be playing.
- Still.
959
01:22:43,560 --> 01:22:45,722
- Today we'll know the winner?
I believe so.
960
01:22:50,440 --> 01:22:51,829
Miss.
961
01:22:52,920 --> 01:22:55,663
Goodbye.
Have a good trip.
962
01:22:55,840 --> 01:22:57,308
Thank you.
963
01:23:05,520 --> 01:23:07,284
Miss! Miss!
964
01:23:08,120 --> 01:23:11,067
Do you know who may have
made the complaint?
73155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.