All language subtitles for La Piovra S06E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,867 --> 00:00:21,372 HOBOTNICA 6 Poslednja tajna 2 00:00:26,664 --> 00:00:32,423 Prevod sa italijanskog na srpski: MANCE 3 00:02:00,682 --> 00:02:03,009 �etvrta epizoda 4 00:02:30,274 --> 00:02:35,281 �ta se desilo? Jutros su mi rekli da se spremim. - Sudinica je potpisala nalog da te puste. 5 00:02:35,316 --> 00:02:38,241 Hajde, ulazi. Vodim te ku�i. 6 00:03:37,521 --> 00:03:39,765 Sada �emo pregledati ku�u. 7 00:03:39,800 --> 00:03:42,004 Pogledaj sve lepo 8 00:03:44,052 --> 00:03:49,542 i ka�i mi ako vidi� ne�to �udno. U redu? I najbezna�ajni detalj. 9 00:03:50,697 --> 00:03:53,084 Ne trebamo propustiti ni�ta. 10 00:04:03,245 --> 00:04:06,505 Ka�i mi sve �to ti padne na pamet, obavezno. 11 00:04:06,540 --> 00:04:09,765 Gde je dr�ao te kompromituju�e fotografije? 12 00:04:11,235 --> 00:04:17,397 Nije bio prvi put da prodaje robu koju je skrivao. Gde ih je dr�ao? Probaj da se seti�. 13 00:04:20,534 --> 00:04:22,419 Slu�aj, umorna sam. 14 00:04:23,198 --> 00:04:25,354 Za�to me ne ostavi� na miru? 15 00:04:25,389 --> 00:04:27,476 Ne�u te ostaviti na miru. 16 00:04:27,511 --> 00:04:30,124 Tvoja �erka je u njihovim rukama. 17 00:04:34,210 --> 00:04:40,239 Oni ne�to tra�e. Treba da poku�amo da to prona�emo pre njih. Razume�? 18 00:04:42,473 --> 00:04:47,786 Hajde, hrabro. Do�i. Pregleda�emo sve. Po�e�emo odozgo. 19 00:04:48,970 --> 00:04:54,505 Podse�am te, bilo koji detalj. 20 00:05:02,264 --> 00:05:05,328 Da li je mogu�e da ti nijedno mesto ne pada na pamet? 21 00:05:06,267 --> 00:05:10,381 Ne, ja... - Saslu�aj me, ponovi�u ponovo. Ovde 22 00:05:10,416 --> 00:05:12,278 u ovoj ku�i 23 00:05:12,313 --> 00:05:16,297 na jedno mesto sakrivene su fotografije koje oni tra�e. 24 00:05:16,332 --> 00:05:21,978 Belini nije hteo da ih da i oni su ga ubili. Zatim su po�eli da ucenjuju tebe. 25 00:05:22,013 --> 00:05:25,237 Jer su sigurni da ti zna� gde su skrivene. 26 00:05:25,272 --> 00:05:28,462 Ali ja ne znam... - Naprotiv, ti zna�! 27 00:05:28,497 --> 00:05:30,227 Ovde su! 28 00:05:31,495 --> 00:05:38,187 Mo�da si ih videla 100 puta. Mo�da nisi znala, ali su ovde. Zato su otelu Fran�esku, razume�? 29 00:05:39,417 --> 00:05:42,780 Da, ali ja ne vidim ni�ta. 30 00:05:48,102 --> 00:05:50,266 Po�e�emo sa studiom. 31 00:05:56,815 --> 00:05:58,069 Dakle? 32 00:05:58,104 --> 00:06:00,580 Evo. Knjige? 33 00:06:00,615 --> 00:06:03,976 Da li ti je ikada pri�ao o knjigama? - Ne. 34 00:06:04,011 --> 00:06:07,337 Da je imao ne�to sakriveno u knjigama? - Ne. 35 00:06:11,625 --> 00:06:15,673 Posteri. Jesi li nekad pogledala da li je ne�to skriveno iza postera? 36 00:06:15,708 --> 00:06:17,149 Ne. 37 00:06:40,738 --> 00:06:42,246 Ni�ta. 38 00:06:44,173 --> 00:06:46,782 Sve je kao pre. 39 00:07:10,412 --> 00:07:11,967 �ta je? 40 00:07:14,758 --> 00:07:17,358 �ta je, Nina? Na �ta misli�? 41 00:07:18,300 --> 00:07:20,626 Tamo je bila... 42 00:07:25,102 --> 00:07:29,264 Tamo je bila staklena kugla sa snegom unutra. - Gde je? 43 00:07:29,299 --> 00:07:31,294 Gde je sada? 44 00:07:34,765 --> 00:07:36,876 Ne, Santino! Pusti je! 45 00:07:38,218 --> 00:07:39,794 Ne! 46 00:07:39,829 --> 00:07:43,438 Sada me slu�aj, Nina, ili �u ubiti i nju! 47 00:07:43,473 --> 00:07:51,422 Hteo je da nas prevari! Imao je neke slike koje je trebao da nam da, ali nije! Sada �e� ti da ih da�! 48 00:07:51,457 --> 00:07:55,263 O �emu govori�? - Zapamti jednu stvar! Ti me ne poznaje�! 49 00:07:55,298 --> 00:07:57,429 Ja nikad nisam do�ao ovde! 50 00:07:57,464 --> 00:08:02,527 A ovo govno si ti ubila. Ti si pucala! 51 00:08:04,844 --> 00:08:08,935 Evo. Gledaj kako je lepo. Ne pla�i. 52 00:08:11,696 --> 00:08:13,671 Hajde, hajde. 53 00:08:13,706 --> 00:08:16,017 �ta si setila, Nina? 54 00:08:16,052 --> 00:08:19,503 Napred! Reci. 55 00:08:20,239 --> 00:08:23,276 Nina! Ka�i. 56 00:08:23,311 --> 00:08:26,029 U staklenoj kugli 57 00:08:26,064 --> 00:08:28,713 sa snegom u njoj 58 00:08:28,748 --> 00:08:32,074 ima jedan deo koji se zatvara. 59 00:08:32,109 --> 00:08:35,366 Tamo je nekad bio novac, ra�uni. 60 00:08:35,401 --> 00:08:39,212 Sve �to niko drugi nije trebao da vidi. - Gde je to? 61 00:08:39,247 --> 00:08:41,190 Gde je sada? 62 00:08:44,651 --> 00:08:46,986 Uzeo je Santino. 63 00:08:47,855 --> 00:08:50,254 Uzeo je Santino. 64 00:08:50,967 --> 00:08:54,231 Uzeo je za Fran�esku jer je plakala. 65 00:08:54,266 --> 00:08:57,495 Zna�i, imaju u rukama ono �to tra�e. 66 00:08:58,708 --> 00:09:01,020 I ne znaju za to. 67 00:09:09,430 --> 00:09:10,694 Hajde. 68 00:09:13,494 --> 00:09:15,389 Stigli smo. 69 00:09:15,424 --> 00:09:17,284 Evo, ovde je. 70 00:09:18,692 --> 00:09:27,192 Sa�ekajte. Da vidim. Evo, ovako. Tako. 71 00:09:29,446 --> 00:09:32,838 Kako smo lepi. Ulazite. 72 00:09:48,147 --> 00:09:51,309 Mama, mama. 73 00:09:51,933 --> 00:09:54,379 Idi, Nikola. Idi. 74 00:10:27,576 --> 00:10:31,302 Jeste li uspeli da saznate ko je ubio Espinozu i njegovu �erku? 75 00:10:31,337 --> 00:10:35,879 Da, mislim da jesmo. Onaj ko je ubio Espinozu, �eleo je da uputi udarac tebi. 76 00:10:35,914 --> 00:10:38,701 A samo je jedna osoba toliko hrabra: 77 00:10:38,736 --> 00:10:45,091 Ribeira. - To �to ti misli� me ne zanima. �elim da mi ovde dovede� onoga koji je pucao. Jasno? 78 00:10:46,518 --> 00:10:49,960 A ko je taj policajac koji se krio iza kutija? 79 00:10:49,995 --> 00:10:52,146 Ko je to bio? - Likata. 80 00:10:52,181 --> 00:10:54,563 Onaj u koga smo pucali u Palermu. 81 00:10:54,598 --> 00:10:55,825 Likata? 82 00:10:56,925 --> 00:11:01,029 Rekao sam vam, trebalo je da ga ubijemo dva puta. 83 00:11:01,064 --> 00:11:05,664 Prvo, da poka�emo svima da niko ne mo�e do�i kod nas da �pijunira. 84 00:11:05,699 --> 00:11:12,337 Drugo, zato �to je hrabar. Veoma je dobar. Santino je trebao da obavi posao. 85 00:11:12,372 --> 00:11:15,991 A mi koga smo poslali? Onog kretena fotografa. 86 00:11:16,026 --> 00:11:19,143 Ali, Santino je... - Ti u�uti! 87 00:11:20,256 --> 00:11:25,756 Santino je jedini kome mogu da se poverim. Ka�e� mu ne�to i on to uradi. I to dobro uradi. 88 00:11:30,687 --> 00:11:32,728 Daj mi salvetu. 89 00:11:35,075 --> 00:11:37,763 �ta se mota po glavi onom Likati? 90 00:11:38,799 --> 00:11:41,367 Mo�e li se znati �ta �eli, kog �avola? 91 00:11:46,497 --> 00:11:51,135 Spavate? Ka�ite ne�to! Ogluveli ste? 92 00:11:52,032 --> 00:11:55,551 On �eli da prona�e devoj�icu. 93 00:11:58,070 --> 00:11:59,849 Samo to? 94 00:11:59,884 --> 00:12:01,629 Samo to. 95 00:12:06,069 --> 00:12:12,085 Onda �emo ga pustiti da je na�e. Tada �e se zavr�iti njegovo nju�kanje. 96 00:12:12,120 --> 00:12:19,906 Ka�i Santinu da je opasno to �to dr�i u ku�i. Zato je uzaludno da i dalje bude tamo. 97 00:12:20,676 --> 00:12:22,373 Jesi li shvatio? 98 00:12:22,408 --> 00:12:24,524 Ka�i mu da se je otarasi. 99 00:12:24,559 --> 00:12:26,641 Ali ona ima samo 2 godine. 100 00:12:27,379 --> 00:12:33,878 Gde je sada Santino? - Preselio se. U tim krajevima je lako da se oslobodi tela. 101 00:12:33,913 --> 00:12:35,924 Kome je rekao da nestane! 102 00:12:35,959 --> 00:12:38,301 Niko ne treba da nestane! Jasno? 103 00:12:38,336 --> 00:12:42,946 Treba da ponovo na�emo. Tako �e se zavr�ti njegov posao dadilje. 104 00:12:45,386 --> 00:12:48,968 I mrtvi i �ivi �e shvatiti neke stvari. 105 00:13:35,922 --> 00:13:38,883 Pozdrav. Imam poruku od Brena. 106 00:13:38,918 --> 00:13:41,917 Treba da se pobrine� za devoj�icu, Santino. 107 00:13:50,040 --> 00:13:52,196 Jesi li razumeo �ta treba da uradi�? 108 00:13:53,349 --> 00:13:56,809 Kada skuva� jelo, mora� ga poslu�iti na stolu. 109 00:13:56,844 --> 00:14:00,270 Treba da je na�u. - Kako to misli� da je na�u? 110 00:14:00,305 --> 00:14:02,914 To ne treba od mene da tra�ite. 111 00:14:02,949 --> 00:14:05,611 A mo�da je i bolje da se malo sa�eka. 112 00:14:05,646 --> 00:14:12,913 Svi me tra�e: policija, karabinjeri. Svi �ele Santina Rokija. Bolje je da ne mrdam. 113 00:14:12,948 --> 00:14:15,005 U redu, ja �u... - Ne. 114 00:14:15,040 --> 00:14:17,199 Ako treba da to uradim, uradi�u. 115 00:14:17,234 --> 00:14:21,551 Ali ne razumem zbog �ega ovakva �urba? - I ti se sada pita� za�to? 116 00:14:21,586 --> 00:14:23,703 Uradi i ta�ka. 117 00:14:25,688 --> 00:14:28,488 Pozdrav, Stinko. - Pozdrav. 118 00:14:51,208 --> 00:14:53,267 Od kada je nestao? 119 00:14:54,018 --> 00:14:57,021 Razumem. Jeste li razgovarali sa njegovom �enom? 120 00:14:59,272 --> 00:15:01,203 U redu, dolazim. 121 00:15:14,146 --> 00:15:16,102 Kako si lepa. 122 00:15:16,899 --> 00:15:19,135 Moram da idem u tu�ila�tvo. 123 00:15:21,003 --> 00:15:24,741 Sada me je zvao �uni. Ima jedna �udna stvar. - �ta? 124 00:15:25,724 --> 00:15:28,732 Izgleda da je jedan sekretar tu�ila�tva nestao. 125 00:15:28,767 --> 00:15:36,723 �uni je razgovarao sa njegovom �enom. I ona je rekla da je na klinici gde je nedavno bila, oti�ao da potra�i �akoma Kartu. 126 00:15:37,412 --> 00:15:40,992 Se�a� li ga se? - Karta? Da. Se�am se. 127 00:15:41,027 --> 00:15:44,908 On je bio du�an da boravi u Komo. 128 00:15:45,644 --> 00:15:49,520 �udno. Dan posle njegove posete, sekretar je nestao. 129 00:15:56,905 --> 00:16:00,580 Za�to Karta nije tra�io dozvolu da ide kod te �ene u posetu? 130 00:16:00,615 --> 00:16:04,255 Za�to je tajno napustio mesto na kome je bio primoran da �ivi? 131 00:16:04,290 --> 00:16:07,922 Neko kao on ne rizikuje tako ne�to bez dobrog razloga. 132 00:16:10,850 --> 00:16:13,848 Po�aljimo nekoga da ga prati. Da vidimo �ta �e. 133 00:16:16,158 --> 00:16:18,764 Osoba koju smo pozvali je ve� ovde? 134 00:16:18,799 --> 00:16:21,370 Upravo je stigla. - Neka u�e. 135 00:16:37,688 --> 00:16:39,208 Doktore Ribeira? 136 00:16:39,243 --> 00:16:41,265 Po�ite sa mnom, molim vas. 137 00:17:02,321 --> 00:17:03,867 Izvolite. 138 00:17:07,585 --> 00:17:09,651 Ja sam sudija Silvija Konti. 139 00:17:09,686 --> 00:17:11,388 Sedite. 140 00:17:12,710 --> 00:17:17,230 Sudije nisu ba� bili dobrodu�ni prema mojoj porodici. - Nije zadatak sudija da budu takvi. 141 00:17:17,265 --> 00:17:24,741 Imamo razloga da verujemo da je dokumentacija o va�em nasledstvu u Italiji iza�la iz arhiva nedavno ubijene osobe. 142 00:17:24,776 --> 00:17:26,750 Govorite o Antoniju Espinozi? 143 00:17:27,363 --> 00:17:30,933 Njegova smrt me ostavlja potpuno ravnodu�nim. On je bio zla osoba. 144 00:17:30,968 --> 00:17:33,294 Znali ste ga? - Ne li�no. 145 00:17:33,329 --> 00:17:35,863 Ali to ga nije spre�ilo da me uceni. - Objasnite mi. 146 00:17:35,898 --> 00:17:40,448 Kada sam do�ao u Italiju, primio sam telefonski poziv od njega. Tra�io mi je novac. 147 00:17:40,483 --> 00:17:47,755 Posle je uradio to �to je uradio. La�na dokumenta stavio je u kovertu i poslao va�em sudu. 148 00:17:48,653 --> 00:17:55,090 Shvatate li da te izjave imaju veze sa nekim ko je hteo da elimini�e Espinozu? 149 00:17:55,125 --> 00:17:56,729 Ne �urite. 150 00:17:56,764 --> 00:18:01,679 Navikao sam se. Oduvek. Ime je krivo. 151 00:18:01,714 --> 00:18:06,772 Kad god se dogodi neki zlo�in, uvek se pomisli da mora da je neki Ribeira. 152 00:18:07,670 --> 00:18:11,260 To nije tako �udno. Va� otac je par puta imao posla sa sudovima. 153 00:18:11,295 --> 00:18:13,130 Istina. Ali ja nisam moj otac. 154 00:18:13,165 --> 00:18:14,954 On je �iveo u pro�losti. 155 00:18:14,989 --> 00:18:19,512 On je voleo Siciliju, ja je mrzim. Moja se�anja odande su ko�mari. 156 00:18:20,643 --> 00:18:22,615 Za�to ste se vratili u Italiju? 157 00:18:22,650 --> 00:18:31,452 Ja sam naslednik svega. Moram da zavr�im neke poslove. Posle toga napu�tam Italiju. Samo �to, o�igledno, vi ne�ete da mi vratite paso�. 158 00:18:31,487 --> 00:18:35,590 Mi zadr�avamo paso�e samo onih koji nameravaju da be�e. 159 00:18:36,753 --> 00:18:40,898 Silvija, upravo je neko zvao. Mo�da su na�li devoj�icu. 160 00:19:16,796 --> 00:19:20,117 Ovo smo na�li oko stotinak metara odavde. - Ko vam je javio? 161 00:19:20,152 --> 00:19:25,585 Primili smo anonimnu dojavu. Rekli su njeno ime i mesto gde je bilo telo. 162 00:19:25,620 --> 00:19:29,414 Ali na ovom mestu struja je jaka i mora da je odnela odavde. 163 00:19:29,449 --> 00:19:33,125 Cipelu smo na�li u dolini, kod onih stena. 164 00:20:37,561 --> 00:20:40,222 Jo� bolje �to uskoro idem u penziju. 165 00:20:40,257 --> 00:20:44,448 Sada sam prestar da gledam ovakve stvari. 166 00:20:54,260 --> 00:21:01,097 Uz pomo� ove ptice, �ena morskog lava prvi put vodi mali�ane u vodu. 167 00:21:01,132 --> 00:21:09,297 Mali�ani su pokriveni mekom vunom koja otpada nakon nekoliko nedelja �ivota i vi�e ne raste. 168 00:21:20,395 --> 00:21:22,710 Ti ostani ovde i ne mrdaj. 169 00:22:25,030 --> 00:22:27,273 Znam, Nina. U�asno je. Ali sada treba... 170 00:22:29,570 --> 00:22:31,620 Sada treba� biti jaka. 171 00:22:33,464 --> 00:22:36,148 Treba da misli� na Nikolu i Serenu. 172 00:23:41,311 --> 00:23:45,826 Vi ste nam garantovali da je kredit koji smo odobrili afri�kim vladama 173 00:23:45,861 --> 00:23:50,293 imao finansijsku garanciju me�unarodne finansijske organizacije. 174 00:23:50,328 --> 00:23:54,726 To �to ste imali na umu, uticalo je na odluku na�eg predsednika. 175 00:23:55,480 --> 00:23:57,781 Vi�e vam ne mogu dati te garancije. 176 00:23:58,563 --> 00:24:00,919 A znate li za�to sam morao da se predomislim? 177 00:24:02,679 --> 00:24:05,304 Putovao sam po glavnim gradovima Evrope. 178 00:24:05,339 --> 00:24:08,777 Posle sam bio u Njujorku i Japanu. 179 00:24:09,445 --> 00:24:15,705 �uo sam �ta misle oni koji vode projekat. Oni koji imaju stvaran ra�un u rukama. 180 00:24:16,549 --> 00:24:19,677 Ova operacija ostaje me�u nama. 181 00:24:19,712 --> 00:24:22,805 Ne �elim vi�e nikoga. Nikoga. 182 00:24:22,840 --> 00:24:24,208 Znate li za�to? 183 00:24:24,243 --> 00:24:26,663 Zato �to nije vi�e unosna. 184 00:24:26,698 --> 00:24:31,255 Ljudska pomo� desetini miliona crnaca u politici ne vredi ni�ta. 185 00:24:31,290 --> 00:24:33,146 Afrika vi�e nije privla�na. 186 00:24:33,181 --> 00:24:37,849 Na istoku treba da se gleda. Istok, nove granice, novi Eldorado. 187 00:24:37,884 --> 00:24:43,831 1000 milijarde koje su potrebne, mi smo ve� zaokru�ili na me�unarodnom bankarskom tr�i�tu. 188 00:24:46,033 --> 00:24:48,288 Onda �emo druga�ije. 189 00:24:50,742 --> 00:24:54,735 Kada tra�ite moju intervenciju da prikrijete neku va�u �pekulaciju 190 00:24:54,770 --> 00:24:57,450 koja, istinu govore�i, nije ba� �ista, 191 00:24:57,485 --> 00:25:00,130 ja �u vam, u svakom slu�aju, pomo�i. 192 00:25:00,853 --> 00:25:06,336 Jo� uvek imam neke papire o kojima va� predsednik zna vrlo malo. Garantujem vam. 193 00:25:06,371 --> 00:25:08,655 Problem je ba� Litvak. 194 00:25:08,690 --> 00:25:14,336 On je staromodan �ovek. A po�eo je javno da poma�e tim Afri�kim zemljama. 195 00:25:14,371 --> 00:25:17,975 I uradi�e to. Uradi�e ta�no ono �to sam vam obe�ao. 196 00:25:18,010 --> 00:25:21,503 Banka �e primiti prvu transakciju koja �e biti simboli�na 197 00:25:21,538 --> 00:25:23,671 a onda zdravo. 198 00:25:24,413 --> 00:25:30,144 �to se ti�e milijardi koje ste zaokru�ili na me�unarodnom bankarskom tr�i�tu, garantujem da ne�ete izgubiti ni�ta. 199 00:25:30,179 --> 00:25:31,844 Naprotiv. 200 00:25:33,456 --> 00:25:39,264 Ako va�a banka mo�e da prebaci taj novac na jedan mali austrijski institut, 201 00:25:39,299 --> 00:25:44,301 mogu vam garantovati da �e vam se posle nekog vremena vratiti 202 00:25:45,138 --> 00:25:46,763 dvostruko. 203 00:25:46,798 --> 00:25:48,458 A garancije? 204 00:25:48,493 --> 00:25:50,119 Potpune. 205 00:25:54,123 --> 00:25:57,086 BE� 206 00:26:44,436 --> 00:26:47,005 Do�ite. Pokaza�u vam va�u banku. 207 00:27:01,711 --> 00:27:05,499 Dakle, kako vam se �ini? Nije lo�e, jel da? 208 00:27:37,823 --> 00:27:40,022 Evo ga novac ovde. 209 00:27:41,893 --> 00:27:44,866 Ima i vi�e nego �to se vidi. 210 00:27:48,666 --> 00:27:50,205 Sve je ovde. 211 00:27:50,240 --> 00:27:52,980 U ovim be�ivotnim ekranima. 212 00:27:53,595 --> 00:27:56,161 Kako ste uspeli da na�ete ovakvu baraku? 213 00:27:56,196 --> 00:28:02,206 Ova "baraka", kako ste je nazvali, je mala privatna banka, a mi smo njeni dobri prijatelji. 214 00:28:02,241 --> 00:28:06,525 Vlasnik nije mogao da mi odbije ovu malu uslugu. 215 00:28:06,560 --> 00:28:10,810 �ta ste uradili sa radnicima? - Svi su na odmoru. 216 00:28:14,099 --> 00:28:17,066 Koga imam na raspolaganju? - One koje ve� znate. 217 00:28:17,101 --> 00:28:20,752 Bra�o, Fede i jo� neke druge. 218 00:28:21,701 --> 00:28:23,175 A Likata? 219 00:28:24,105 --> 00:28:31,124 Eh! Likata. Voleo bih i ja da znam gde je. Trebalo je da bude ovde jo� pre dva dana. 220 00:29:54,238 --> 00:29:55,642 Marija? 221 00:29:57,300 --> 00:29:59,273 �ta radi� ovde? 222 00:30:02,110 --> 00:30:07,729 Za�to si napustila bolnicu? - Ne �elim vi�e da se vratim tamo. 223 00:30:08,425 --> 00:30:11,294 �ta to govori�? Kako to? 224 00:30:12,090 --> 00:30:16,322 �ta �eli� da uradi�? Nemoj... - �elim da me odvede� kod Tana. 225 00:30:17,798 --> 00:30:22,887 Ne mogu to da uradim, Marija. - Molim te, vodi me kod Tana. 226 00:30:22,922 --> 00:30:24,945 �elim da ga vidim. 227 00:30:24,980 --> 00:30:27,655 �elim da razgovaram sa njim. - Marija... 228 00:30:27,690 --> 00:30:31,958 Ne mogu da ostanem zauvek sama, zauvek sama, ne mogu. Pla�im se. 229 00:30:31,993 --> 00:30:34,972 Smiri se. Vodim te sa sobom. 230 00:30:35,007 --> 00:30:38,258 Ne brini. Smiri se. Bi�e kako ti ka�e�. Do�i. 231 00:30:40,477 --> 00:30:42,459 Po�i sa mnom. 232 00:30:49,869 --> 00:30:53,003 Ne tra�i me Silvija. Dobro sam. 233 00:30:57,132 --> 00:31:03,540 Kada ste primetili? - Jutros. Sino� u tri sata bila je ovde, sigurna sam. 234 00:31:05,581 --> 00:31:07,639 Hvala. 235 00:31:22,859 --> 00:31:24,474 Marija... 236 00:31:40,029 --> 00:31:42,505 Marija, gledaj kako je lepo. 237 00:31:46,524 --> 00:31:48,364 Svi�a ti se? 238 00:31:54,196 --> 00:31:56,232 Skoro smo stigli. 239 00:32:02,856 --> 00:32:04,960 Tano je tamo. 240 00:32:22,320 --> 00:32:24,315 Marija, Marija... 241 00:32:31,844 --> 00:32:38,816 Hladno mi je, Tano. Mnogo mi je hladno. - U�i unutra. Idemo. 242 00:32:43,388 --> 00:32:45,133 Hvala. 243 00:32:54,901 --> 00:32:57,073 Nisi to trebao da uradi�, Davide. 244 00:32:57,108 --> 00:33:00,339 Kada sazna Amadei, ne�e biti nimalo zadovoljan. 245 00:33:00,374 --> 00:33:04,732 Ja ne radim ono �to se dopada Amadeiju. Radim ono �to mi se �ini pravednim. 246 00:33:15,917 --> 00:33:18,421 Kunderbank. Dobar dan. 247 00:33:18,456 --> 00:33:19,683 Da. 248 00:33:21,397 --> 00:33:24,638 Razumem. Sa�ekajte trenutak. 249 00:33:30,462 --> 00:33:35,005 Fede? Ja sam. Upozori Tana ta ga zove Salimbeni na telefon. 250 00:33:35,040 --> 00:33:37,172 Salimbeni je na telefonu. 251 00:33:39,615 --> 00:33:40,845 Da. 252 00:33:42,227 --> 00:33:44,145 Ne. Danas nije mogu�e. 253 00:33:45,153 --> 00:33:47,218 Rekao sam ti da nije mogu�e. 254 00:33:47,253 --> 00:33:49,587 Za�to takva �urba? Ima li novosti? 255 00:33:55,665 --> 00:34:01,092 Razumem. Do�i sutra kod mene u banku. O�ekujem te posle podne, posle zatvaranja. 256 00:34:01,127 --> 00:34:04,414 Jedan dan je premalo. Treba nam jo� vremena. 257 00:34:04,449 --> 00:34:08,118 Dokle smo stigli sa dokumentima? - To radi Amadei. 258 00:34:08,153 --> 00:34:10,507 A zlato? - Spremno je. 259 00:34:10,542 --> 00:34:13,306 Ali samo par poluga je spremno. 260 00:34:15,630 --> 00:34:17,507 Dovoljno je. 261 00:36:05,068 --> 00:36:07,097 David te �eka. 262 00:36:07,132 --> 00:36:09,439 U banci je sve spremno. 263 00:36:49,696 --> 00:36:52,225 Sve je u redu? - Da. 264 00:36:54,221 --> 00:36:56,338 Pla�i� se? 265 00:36:58,655 --> 00:37:01,619 Va�no je da se spolja to ne vidi. 266 00:37:55,967 --> 00:37:59,675 Mislim da je to u redu. - Pobrini se ti za to. Va�i? 267 00:38:06,786 --> 00:38:08,315 Ovuda. 268 00:38:19,915 --> 00:38:21,634 Izvolite. 269 00:38:45,628 --> 00:38:50,085 - Amadei, �uje� li me? - Odli�no te i �ujem i vidim. 270 00:38:51,212 --> 00:38:54,630 Jesi li uspeo da pripremi� dokumenta koja sam tra�io? 271 00:38:54,665 --> 00:38:57,649 Na stolu su. Sino� smo ih od�tampali. 272 00:38:57,684 --> 00:39:00,973 Nadam se da se mastilo osu�ilo. 273 00:40:04,100 --> 00:40:06,334 Koliko jo� ima do sastanka? 274 00:40:07,010 --> 00:40:08,504 Dva sata. 275 00:40:08,539 --> 00:40:12,439 - Ima dovoljno vremena za u�inu. - Zavidim ti, Bra�o. 276 00:40:13,095 --> 00:40:15,938 Ja sam tako zabrinut zbog ove situacije 277 00:40:15,973 --> 00:40:22,891 i ne bih mogao da pojedem ni biskvit, ali posle mo�emo sebi priu�titi lepo zadovoljstvo. 278 00:41:28,198 --> 00:41:31,958 �ta mislite, Likata? Mo�e li on to da uradi? - Ne znam. 279 00:41:31,993 --> 00:41:36,607 Da li smo dobro uradili �to smo njemu to poverili? �ta ka�ete? 280 00:41:39,229 --> 00:41:43,242 Ne znam. - Hvala za iskrenost, Likata. 281 00:41:44,983 --> 00:41:48,092 Nema na �emu, generale. Nema na �emu. 282 00:43:20,084 --> 00:43:21,373 Izvolite. 283 00:43:45,245 --> 00:43:49,837 Koliko li ima ovde unutra? - Ne interesuje me koliko ima. 284 00:43:49,872 --> 00:43:53,261 Moja trgovina se ne ra�una. - Ra�unanje... 285 00:43:53,296 --> 00:43:56,938 Jedina stvar koja razdvaja �oveka od ostalih �ivotinja. 286 00:44:38,819 --> 00:44:40,989 Dobrodo�la. - Hvala. 287 00:44:41,024 --> 00:44:42,975 Da�e� mi torbu? 288 00:44:59,911 --> 00:45:03,339 Kada sklapam ugovore ne �elim ni da vidim ni da �ujem ne�to drugo. 289 00:45:04,829 --> 00:45:06,698 Govorim za ono prvo. 290 00:45:06,733 --> 00:45:12,590 Onda po�uri. Ka�i ono �to ima� da ka�e�. - Bilo ko da je u igri, ja po�injem kad do�e novac. 291 00:45:13,370 --> 00:45:17,231 To i nije ba� dobro. To je uobi�ajeno na kraju operacije. 292 00:45:17,266 --> 00:45:19,739 U tom slu�aju, tra�im duplo. 293 00:45:21,266 --> 00:45:23,397 Karta me brine. 294 00:45:23,432 --> 00:45:26,368 On je kao dete u igri presti�a. 295 00:45:27,080 --> 00:45:32,339 Veliki mu odvra�aju pa�nu ma�ioni�arskim pri�ama, ali deca ne.. 296 00:45:32,374 --> 00:45:34,748 Ona samo gledaju ruke, 297 00:45:35,901 --> 00:45:38,746 i spremni su da prvi razotkriju trik. 298 00:45:38,781 --> 00:45:40,792 Do �avola! Gledajte tamo! 299 00:45:43,130 --> 00:45:47,108 Prokletstvo! Zaustavite je, Davide! Ili je sve propalo. 300 00:45:52,271 --> 00:45:57,413 Unutra �emo se podeliti. Ti proveri da li je Karta u sali. Ja �u razgovarati sa direktorom. 301 00:45:57,448 --> 00:45:58,938 Davide! 302 00:45:59,745 --> 00:46:02,049 Idi odavde, Silvija. Ne mo�e� da ostane� ovde. - �ta ti radi� ovde? 303 00:46:02,084 --> 00:46:03,969 Objasni�u ti posle. - Ne posle. Sada. 304 00:46:04,004 --> 00:46:08,120 Ovde je u toku operacija agencije. Idemo svi u hotel. Hajde. 305 00:46:13,517 --> 00:46:15,519 Operacija je vrlo prosta. 306 00:46:15,554 --> 00:46:22,318 Od jednog finasijskog instituta dobi�e� veliki novac koji treba da okrene� u pravom trenutku na ra�unu u jednoj banci u Pragu. 307 00:46:22,353 --> 00:46:26,714 Posle nekog vremena, novac �e ti se vratiti u banku, dupliran vi�e puta. 308 00:46:26,749 --> 00:46:30,442 A ti ga treba� ponovo okrenuti u finansijskom institutu. 309 00:46:32,050 --> 00:46:35,763 Zar zaista ne veruje� da bih ja u�ao u takav posao vezanih o�iju? 310 00:46:35,798 --> 00:46:37,829 Rekao sam sve �to si tra�io. 311 00:46:37,864 --> 00:46:40,897 Nije ti dovoljno? - Ne. Ja treba da shvatim. 312 00:46:40,932 --> 00:46:45,890 A da to nije na�im da me ucenite? - Treba da nam veruje�. 313 00:46:48,340 --> 00:46:53,591 Kao �to ti mi verujemo. - Ne tra�im da mi verujete. Jednostavno vam slu�im. 314 00:46:53,626 --> 00:46:58,506 Uvek ima� spreman odgovor na sve. To nije normalno. 315 00:46:58,541 --> 00:47:02,349 Da sam ja normalan, nestao bih bez traga. 316 00:47:07,701 --> 00:47:13,114 Posle kraja stare Kupole, "Koza Nostra" je u rukama jednog �oveka koji kontoli�e sve porodice. 317 00:47:13,149 --> 00:47:16,846 O njemu ne postoji fotografija. I niko mu ne zna ime. 318 00:47:16,881 --> 00:47:22,579 Njega �elimo da uhvatimo. - Za�to mi nisi rekao? �ta je tu tako tajno? 319 00:47:22,614 --> 00:47:25,301 Jer smo mu pripremili specijalnu zakmu. 320 00:47:26,166 --> 00:47:28,069 Ne razumem te. 321 00:47:29,498 --> 00:47:31,447 Koja je uloga Karte? 322 00:47:33,230 --> 00:47:40,826 Karta je verovatno izaslanik novog �oveka. Neko ko �eli da napadne Silcilijane poku�avaju�i da im uzme veliki posao iz ruku. 323 00:47:41,531 --> 00:47:43,947 Zna�i, ne znate ni�ta? 324 00:47:43,982 --> 00:47:46,329 Ni ko su vam protivnici? 325 00:47:46,364 --> 00:47:48,944 To �emo, verovatno, saznati jo� malo. 326 00:47:48,979 --> 00:47:51,197 Ko je u toj banci? 327 00:47:51,232 --> 00:47:52,922 Amadei. 328 00:47:56,264 --> 00:47:58,237 I ko jo�? 329 00:47:59,246 --> 00:48:03,106 Tu je i neko koga poznaje�. 330 00:48:05,990 --> 00:48:08,134 Etore Salimbeni. 331 00:48:14,337 --> 00:48:18,886 Gde je nestala tvoja drskost? Tvoja ironija? 332 00:48:19,671 --> 00:48:22,970 Ti si samo senka Salimbenija koga sam poznavao. 333 00:48:24,000 --> 00:48:29,196 Mogu li da znam ime banke od koje �e novac sti�i ili je i to tajna? 334 00:48:31,099 --> 00:48:33,551 Evrop Overseis Bank. 335 00:48:33,586 --> 00:48:36,003 Evrop Overseis Bank? 336 00:48:38,101 --> 00:48:43,049 Koja je crifra? - Za sada, 1000 milijardi. 10% u zlatu. 337 00:48:43,084 --> 00:48:47,997 1000 milijardi iz Evrop Overseis Bank od Stefana Litvaka. 338 00:48:48,733 --> 00:48:52,499 Gre�im li, ili je mo�da Litvak pre nekog vremena predlo�io administrativnom konziliju 339 00:48:52,534 --> 00:48:57,427 povoljan kredit nekim afri�kim zemljama pribli�no iste cifre? 340 00:48:58,103 --> 00:49:02,944 Pogo�en i potopljen, zar ne? - Zave�i vi�e! Nismo u pozori�tu. 341 00:49:02,979 --> 00:49:06,572 Pazite �ta nameravate da uradite. 342 00:49:06,607 --> 00:49:10,791 Ubediti nekoga kao �to je Litvak da ulo�i sav taj novac. 343 00:49:10,826 --> 00:49:14,976 Bravo. Ali to, dragi Salimbeni nije bra�no iz tvoje vre�e. 344 00:49:18,586 --> 00:49:23,917 Tvoj gazda ima lepu glavu. Zato �to je on sve ovo smislio, zar ne? 345 00:49:25,031 --> 00:49:27,909 Drago mi je da te poznajem. 346 00:49:29,792 --> 00:49:31,791 Ko nosi cipele? 347 00:49:31,826 --> 00:49:34,288 Ko je pile? - Pile... 348 00:49:34,323 --> 00:49:36,716 je neko sa kand�ama. 349 00:49:36,751 --> 00:49:40,834 Neko ko �e nas ise�i na komade ako ne�to zabrljamo. 350 00:49:40,869 --> 00:49:42,415 Ime? 351 00:49:50,127 --> 00:49:54,757 Ti samo treba da ka�e� da li je ova prokleta banka sposobna za posao ili ne. 352 00:49:54,792 --> 00:49:59,387 Rekao si da je specijalna. U redu. Uveri me u to da vidim o �emu se radi. 353 00:50:10,001 --> 00:50:14,110 Ako je centrala pogre�ila ne�to u dokumentima bi�emo u govnima. 354 00:50:18,236 --> 00:50:21,488 Ne razumem za�to Prag. To je nestabilno podru�je, nesigurno je. 355 00:50:26,065 --> 00:50:29,217 I koji je posao? �ta se prodaje? �ta se kupuje? 356 00:50:29,252 --> 00:50:31,473 To te se ne ti�e. 357 00:50:31,508 --> 00:50:35,012 Ti se pobrini da tamo stigne novac. Ostalo je na�a briga. 358 00:50:42,591 --> 00:50:48,197 Kako si sve ovo uspeo da zavr�i� zna� samo ti. 359 00:50:49,376 --> 00:50:55,056 Banka koja �e primiti novac je Kredito Popolare Boemo. �ifra je "Zapad". 360 00:50:55,091 --> 00:50:57,081 Ko je iza tog ra�una? 361 00:50:57,116 --> 00:50:59,072 To ne znam ni ja. 362 00:51:02,349 --> 00:51:08,657 Kada bi znale sve sudije i policajci da si na zemlji. Reci mi, jel ono zlato pravo? 363 00:51:16,023 --> 00:51:18,270 Ti �ta misli�? 364 00:51:20,014 --> 00:51:25,337 Ako sve bude kako treba, ne bi mi �kodila jedna na stolu, kao ukras. 365 00:51:52,820 --> 00:51:56,585 Vrlo dobro, gospodine Karidi. Vrlo dobro. 366 00:52:24,114 --> 00:52:26,776 Sada mo�emo da idemo. 367 00:52:30,227 --> 00:52:38,342 Pre par meseci, u Africi, na�li smo dobar mamac i doveli ga u Italiju. I to veliki mamac. 368 00:52:39,148 --> 00:52:43,007 I tako smo produ�ili �icu. Zato smo ovde. 369 00:52:43,042 --> 00:52:44,998 A ko je to? 370 00:52:45,033 --> 00:52:47,473 Osoba koju vi poznajete. 371 00:52:48,854 --> 00:52:50,451 Ko? 372 00:53:01,351 --> 00:53:02,794 On. 373 00:53:08,129 --> 00:53:12,300 Za�to on? �ta ste mu obe�ali da bi ga ubedili da sara�uje? 374 00:53:12,335 --> 00:53:14,709 Dobi�e smanjenje kazne 375 00:53:14,744 --> 00:53:16,663 koje je predvi�eno zakonom. 376 00:53:16,698 --> 00:53:20,850 Tana Karidija juri pravda. Ne mo�ete to da uradite! - Da, mogu. 377 00:53:21,780 --> 00:53:25,604 Najvi�e dr�avne karike su informisane o operaciji. 378 00:53:25,639 --> 00:53:28,866 I va� �ef, predsednik tu�ila�tva. 379 00:53:32,330 --> 00:53:34,536 Ti si ga prona�ao u Africi? 380 00:53:40,271 --> 00:53:42,029 �elim da ga vidim. 381 00:53:43,127 --> 00:53:44,952 Poku�ajte da shvatite, sudijo. 382 00:53:44,987 --> 00:53:47,298 Nalazimo se u delikatnoj situaciji. 383 00:53:47,333 --> 00:53:49,609 A naj delikatnija stvar od svih ostalih 384 00:53:49,644 --> 00:53:51,564 ona koja je najkrhka 385 00:53:51,599 --> 00:53:55,580 to je on. - Ne brinite, ne�u mu ni�ta. 386 00:54:00,355 --> 00:54:01,820 Izvolite. 387 00:54:03,986 --> 00:54:06,647 Da po�em s tobom? - Ne treba mi niko! 388 00:54:14,679 --> 00:54:17,542 �elim da idem odavde. Dovedite mi Mariju. 389 00:54:27,446 --> 00:54:30,396 Jeste li me �uli? �elim da se vratim u vilu. 390 00:54:43,455 --> 00:54:46,528 Pretpostavljao sam da �emo se sresti pre ili kasnije. 391 00:54:46,563 --> 00:54:49,208 Ja sam se nadala da te nikada vi�e ne�u videti. 392 00:54:50,023 --> 00:54:51,224 Ja... 393 00:54:52,030 --> 00:54:55,295 �elim da vam zahvalim za sve �to ste u�inili za Mariju. 394 00:54:55,330 --> 00:54:57,688 Bili ste mnogo dobri prema njoj. 395 00:54:57,723 --> 00:55:00,382 Ne �elim tvoju zahvalnost. 396 00:55:03,744 --> 00:55:05,917 Onda napred. 397 00:55:06,539 --> 00:55:08,774 Recite mi �ta �elite od mene. 398 00:55:08,809 --> 00:55:11,567 �elite da me ve�ete i odvedete na sud? 399 00:55:11,602 --> 00:55:14,520 Izvolite. Evo ruke. 400 00:55:15,245 --> 00:55:17,602 Ne interesuje me ni�ta vezano za tebe. 401 00:55:17,637 --> 00:55:20,262 Ja mislim samo o Mariji. 402 00:55:20,297 --> 00:55:23,911 Malo po malo, napravila je dobar posao. 403 00:55:23,946 --> 00:55:26,619 Pravi �ivot, sa prijateljima. 404 00:55:26,654 --> 00:55:28,500 A onda si se ti vratio. 405 00:55:29,996 --> 00:55:32,156 Ti si kriv zbog onoga �to su joj uradili. 406 00:55:32,191 --> 00:55:35,036 Ti si bio kriv, a ona je platila. 407 00:55:37,825 --> 00:55:39,320 Znam. 408 00:55:41,615 --> 00:55:43,777 Ti si kao kuga. 409 00:55:44,640 --> 00:55:47,347 Sve �to dotakne�, umire. 410 00:55:48,929 --> 00:55:50,866 Istina je. 411 00:55:52,798 --> 00:55:57,188 Ali ovaj put, ako mi verujete, ja sam �rtva, a ne po�inilac. 412 00:56:26,431 --> 00:56:29,952 Volela bih da ostanem ovde neko vreme. 413 00:56:29,987 --> 00:56:31,819 Daleko od svega. 414 00:56:33,039 --> 00:56:35,677 Da se ujutru rano probudim. 415 00:56:36,745 --> 00:56:39,709 Doru�kujem na onoj terasi. 416 00:56:41,374 --> 00:56:47,261 A onda da se pro�etam sa ljudima i ne mislim vi�e ni na �ta. 417 00:57:03,386 --> 00:57:05,042 �ta je? 418 00:57:07,671 --> 00:57:10,392 Ljuta si na mene zbog ovoga sa Tanom? 419 00:57:11,166 --> 00:57:13,197 Ti si kao on. 420 00:57:13,232 --> 00:57:15,993 Kao oni koji ka�u da su ratoborni. 421 00:57:16,028 --> 00:57:20,021 Postoje pravila koja ti vezuju ruke, a ti nastavlja� svojim putem. 422 00:57:20,056 --> 00:57:23,979 Poznaje� li drugi na�in da zaustavi� ljude kao �to je Salimbeni? 423 00:57:24,014 --> 00:57:29,072 Ne. Ali ne �elim da zbog pobede Marija bude silovana, a Nina da izgubi dete. 424 00:57:29,107 --> 00:57:31,406 Ako je to jedini put, da! Treba da se predamo! 425 00:57:31,607 --> 00:57:35,273 Ja ne�u da se predam. Ne mogu. 426 00:57:35,608 --> 00:57:39,318 Zar ne shvata� da smo postali kao oni? Pobedili su. 427 00:57:39,419 --> 00:57:43,907 �ta to govori�? O �emu pri�a�? Ja sam ispred tebe. 428 00:57:44,787 --> 00:57:50,586 Jo� imam metak ovde unutra. Moj sin je 6000 km daleko, strahuje da me ne ubiju. 429 00:57:50,621 --> 00:57:56,386 20 godina sam se skrivao kao mi� u kanalizaciji. I �ta bi trebalo da radim? 430 00:57:57,114 --> 00:58:02,474 Treba da se povu�em da ne bi uprljao ruke? Evo ih! 431 00:58:02,509 --> 00:58:05,035 Svakog dana sve su slabije. 432 00:58:05,864 --> 00:58:12,645 Ali da je sada ovde, u ovim rukama, to zlo o kome pri�a�, ne bih se upla�io da ih uprljam. 433 00:58:14,110 --> 00:58:17,719 Stisnuo bih mu vrat dok ne pukne. 434 00:58:29,296 --> 00:58:33,621 Ne mo�e� tako da �ivi�. Ne. 435 00:58:46,014 --> 00:58:51,291 Za�to da mi nemamo pravo da se zaustavimo? - �ivot ne bira nikome. 436 00:58:52,417 --> 00:58:56,786 Svako je za sebe birao. Put sa puno krivina. 437 00:58:56,821 --> 00:58:59,634 Tako je to i u silasku i u usponu. 438 00:59:00,787 --> 00:59:04,209 Mogu samo da odaberem dali �u i�i nazad ili napred. 439 00:59:06,404 --> 00:59:09,860 Kakav bi ti �ivot �eleo? 440 00:59:14,119 --> 00:59:16,525 �eleo bih ovde da malo ostanem. 441 00:59:16,560 --> 00:59:20,347 Da se ujutru rano probudim i da doru�kujem na terasi. 442 00:59:20,382 --> 00:59:22,753 Da se pro�etam sa ljudima. 443 00:59:23,398 --> 00:59:25,996 I da jednom ne mislim ni na �ta. 444 01:01:55,679 --> 01:01:57,047 Tano! 445 01:01:58,392 --> 01:02:00,839 Molim te, Tano. 446 01:02:33,713 --> 01:02:35,404 Tano. 447 01:03:15,722 --> 01:03:18,285 Pustite me. Pustite me. 448 01:03:18,320 --> 01:03:21,807 �ele da me bace u fontanu... Tano... 449 01:03:27,494 --> 01:03:30,147 Pomozite mi. Pomozite mi. 450 01:03:31,832 --> 01:03:34,074 Zli su. 451 01:03:36,933 --> 01:03:40,409 Zli su, zli. 452 01:03:45,121 --> 01:03:49,790 Ne mogu vi�e da di�em. Dosta! Pustite me! Pustite me! 453 01:03:49,825 --> 01:03:51,780 Pomozi mi, Tano. 454 01:03:56,270 --> 01:03:58,545 U pravu si, Davide. 455 01:03:58,580 --> 01:04:00,785 Ne mo�e se unazad. 456 01:04:00,820 --> 01:04:03,624 Treba da nastavimo. Da idemo napred. 457 01:04:03,659 --> 01:04:06,428 Ono �to se ti�e nas, dolazi kasnije. 458 01:04:07,440 --> 01:04:10,382 Ne mogu da mislim na to �to dolazi kasnije. 459 01:04:10,417 --> 01:04:12,439 Umorna sam. 460 01:04:12,474 --> 01:04:16,047 Kada se ova istraga zavr�i napu�tam magistraturu. 461 01:04:16,082 --> 01:04:21,501 I �eka�u trenutak kada se i ti zaista odlu�i� da �ivi� �ivot kao i svi ostali. 462 01:04:34,544 --> 01:04:35,979 Tano. 463 01:06:38,148 --> 01:06:39,969 Umorna sam. 464 01:06:40,004 --> 01:06:43,420 Kada se zavr�i ova istraga napu�tam magistraturu. 465 01:06:43,455 --> 01:06:48,486 I �eka�u trenutak kada se i ti zaista odlu�i� da �ivi� �ivot kao i svi ostali. 466 01:06:51,302 --> 01:06:55,028 Bez besa, mr�nje i bola. 467 01:06:57,720 --> 01:06:59,534 Sve �e biti lepo 468 01:06:59,569 --> 01:07:02,183 kao �to je bilo ove no�i. 469 01:07:02,218 --> 01:07:04,798 �eka�u te. Silvija. 470 01:07:07,774 --> 01:07:10,879 Stani kod vile, a posle se vra�amo u Italiju. 471 01:07:34,061 --> 01:07:36,759 Tano, pomozi mi. 472 01:07:38,369 --> 01:07:42,428 Zaustavi ih. Zaustavi ih, Tano. 473 01:07:47,302 --> 01:07:49,910 Tano! Ne ostavljaj me. 474 01:08:16,459 --> 01:08:20,921 Stani! Ne radi to! Ne odlu�uje� ti za nju. - Stanite, ne ulazite. 475 01:08:24,076 --> 01:08:26,675 Jo� jedan korak i ubi�u vas. Oboje. 476 01:08:26,710 --> 01:08:28,744 Pusti je �ivu. 477 01:08:30,353 --> 01:08:32,799 Slu�aj je. - Tano. 478 01:08:34,841 --> 01:08:36,739 Slu�ajte. 479 01:08:36,774 --> 01:08:39,583 Kako mogu da je gledam da tako pati celog �ivota? 480 01:08:39,618 --> 01:08:43,165 Ti si taj koji ne sme to da uradi. �ta ti zna� o njoj? 481 01:08:43,200 --> 01:08:48,985 Zna� da nije sposobna da ostane u svetu u kome si ti, ali nije tvoja kopija. Druga�ija je od tebe. 482 01:08:49,020 --> 01:08:51,075 I druga�ija je od mene. 483 01:08:51,888 --> 01:08:56,484 Pati i sre�na je zbog stvari koje ne mo�emo ni da zamislimo. 484 01:09:02,609 --> 01:09:04,314 Hajde. 485 01:09:06,142 --> 01:09:08,402 Hajde, daj mi taj pi�tolj. 486 01:09:12,014 --> 01:09:14,476 Ne pla�i� se umiranja? 487 01:09:14,511 --> 01:09:16,370 Za�to? 488 01:09:19,039 --> 01:09:21,734 Daj mi ga. Daj mi pi�tolj. 489 01:09:55,663 --> 01:10:00,158 Cifre, ra�unanja, brojevi. To mi nije potrebno. 490 01:10:01,218 --> 01:10:07,273 Nikad nisam voleo matematiku. Nisam mogao da kontoli�em ni ra�unovo�u moje prve klanice. 491 01:10:07,308 --> 01:10:10,431 Mislim da mo�ete da kontroli�ete vi 492 01:10:10,466 --> 01:10:15,947 i da mi investirate milijarde u Milano, London i Frankfurt. 493 01:10:19,296 --> 01:10:22,462 Sigurno znam da me ne�ete pokrasti. 494 01:10:23,265 --> 01:10:26,101 Nije zato �to ste po�teni. Ne. 495 01:10:26,136 --> 01:10:29,934 Vi kradete od svih, �ak i od onih sa diplomom. 496 01:10:29,969 --> 01:10:32,151 Ali mene ne. 497 01:10:32,186 --> 01:10:34,829 Zato �to me se pla�ite. 498 01:10:34,864 --> 01:10:38,021 I vi�e od straha. U�asavate se. 499 01:10:39,136 --> 01:10:41,247 I dobro je to. 500 01:10:42,069 --> 01:10:47,005 Razgovaraj sa njima. Nau�i ne�to. Idite, idite. 501 01:10:49,379 --> 01:10:51,822 Samo vi mo�ete da razumete. 502 01:10:56,274 --> 01:10:59,254 Prona�ao sam �oveka koji je ubio Espinozinu �erku. 503 01:11:00,194 --> 01:11:02,963 Gde je? - U �tali. 504 01:11:06,420 --> 01:11:10,609 Onda izgleda da si po�eo da u�i� �ta je dobro kod ljudi. 505 01:11:18,918 --> 01:11:24,933 Nisam te dobro �uo. Ho�e� li ja�e da ponovi� ime onoga �to te poslao da prati� Espinozinu �erku? 506 01:11:24,968 --> 01:11:27,635 Karta. - Rekao sam ja�e. 507 01:11:27,670 --> 01:11:30,157 Karta. �akomo Karta. 508 01:11:32,459 --> 01:11:35,336 Pazi! Pazi �ta govori�! 509 01:11:35,371 --> 01:11:38,452 Kunem se. Dao mi je 30 miliona. 510 01:11:41,294 --> 01:11:45,542 Izdao me je. Karta je izdao sve. 511 01:11:46,950 --> 01:11:52,599 Radi za Ribeiru. Mo�da radi i za Tana. - A mo�da radi i sa Salimbenijem. 512 01:11:52,634 --> 01:11:54,898 Mo�da je i njega izdao. 513 01:11:54,933 --> 01:11:57,460 A mo�da se i dogovorio sa njima. A? 514 01:11:57,495 --> 01:12:02,811 Zmije! Eto koga smo sreli Otrovne zmije. 515 01:12:04,174 --> 01:12:05,909 Sami smo. 516 01:12:05,944 --> 01:12:09,831 Na Salimbenija �emo misliti kasnije, kada ja ka�em. 517 01:12:11,121 --> 01:12:13,297 Sada �emo zavr�iti sa ovim. 518 01:12:13,332 --> 01:12:17,466 Gledaj ga! Gledaj ga! Ima min�u�e kao �ene. 519 01:12:17,501 --> 01:12:19,368 Gadi� mi se. 520 01:12:20,259 --> 01:12:21,907 Vodite me sa vama. 521 01:12:21,942 --> 01:12:24,579 Ja �u da ubijem Kartu, kunem se! 522 01:12:26,718 --> 01:12:31,200 Dr�i. Odlu�i ti �ta da radimo sa ovim pederom. 523 01:12:44,114 --> 01:12:45,579 Dakle? 524 01:12:56,928 --> 01:12:59,019 Pustite ga. 525 01:13:30,974 --> 01:13:33,715 Dobro ve�e, doktore. Ja �u se pobrinuti. - Hvala. 526 01:13:56,572 --> 01:13:59,972 �ta radite ovde? Poludeli ste? 527 01:14:00,007 --> 01:14:02,470 Izvoli. Pojedi ga. 528 01:14:03,534 --> 01:14:05,774 Upravo smo ga otrovali. 529 01:14:06,467 --> 01:14:09,349 Do�i ovde. Sedi. 530 01:14:09,384 --> 01:14:14,769 Izvinite, samo �to sam u�ao. Nisam ni ruke oprao. Dajte mi malo vremena... 531 01:14:14,804 --> 01:14:16,767 Ma �ta je? 532 01:14:16,802 --> 01:14:21,250 Uvredio si se jer sam ti ponudio �okoladu? 533 01:14:21,285 --> 01:14:25,469 Ko ti je poklonio? Neka �ena? - Ma kakva �ena. 534 01:14:25,504 --> 01:14:28,432 Onda ko? Neki �ovek? 535 01:14:29,610 --> 01:14:32,847 Zar smo morali ovde da se sretnemo? Zar nismo mogli kod tebe? 536 01:14:32,882 --> 01:14:36,356 Idem. Odmah idem. 537 01:14:37,108 --> 01:14:40,833 Do�ao sam samo da te upozorim na jednu odluku koju sam doneo. 538 01:14:40,868 --> 01:14:42,896 Odluku? Koju? 539 01:14:42,931 --> 01:14:47,889 �elim da ubacite Marka u va�u kompaniju. Kao podpredsednika. 540 01:14:49,855 --> 01:14:52,897 Marka? A povodom �ega? 541 01:14:53,762 --> 01:14:58,330 Onako, da ide unaokolo. 542 01:14:58,365 --> 01:15:01,838 Da mi se ne mota uvek oko pantalona. 543 01:15:01,873 --> 01:15:07,609 Povedi ga sa sobom, upoznaj sa pravim ljudima, poka�i mu kako se rade poslovi. 544 01:15:07,644 --> 01:15:10,605 Sa tvojim prezimenom previ�e je opasno. 545 01:15:11,531 --> 01:15:14,490 Moje prezime niko ne zna, a zatim 546 01:15:15,294 --> 01:15:18,952 Marko ima drugo prezime. Od svoje majke. 547 01:15:19,729 --> 01:15:22,918 Ta drolja se nikad nije udala za mene. 548 01:15:22,953 --> 01:15:26,081 Jedina osoba koja mi je rekla "Ne" i jo� je �iva. 549 01:15:26,116 --> 01:15:29,656 Da, da, razumeo sam. Ali ne�e biti lako. 550 01:15:29,691 --> 01:15:33,500 Trebate biti oprezni �ta radite i �ta govorite. 551 01:15:33,535 --> 01:15:35,609 Marko je moj sin. 552 01:15:36,344 --> 01:15:39,737 On ovo zna, on je oprezan. Ne brini. 553 01:15:41,649 --> 01:15:43,936 Nego ti... 554 01:15:43,971 --> 01:15:48,534 Da li si ti oprezan kada ne�to radi� i kada ne�to ka�e�? 555 01:15:48,569 --> 01:15:52,929 Spremam ti na tanjiru 1000 milijardi. Se�a� se? 556 01:15:56,422 --> 01:15:58,783 Potra�i�u dokumente za dva dana. 557 01:15:58,818 --> 01:16:02,088 - Tada �u do�i i potpisati. - Dva dana je malo. 558 01:16:06,507 --> 01:16:08,418 Onda tri. 559 01:16:12,769 --> 01:16:14,708 Jedi. 560 01:16:22,676 --> 01:16:24,997 Kakav si. 561 01:17:05,195 --> 01:17:07,394 Izdajnik. 562 01:17:07,429 --> 01:17:09,593 Juda. 563 01:17:12,876 --> 01:17:14,982 Treba da ubijemo Kartu. 564 01:17:15,017 --> 01:17:17,641 A posle �emo srediti onog tamo. 565 01:17:36,041 --> 01:17:38,053 Dobro ve�e, gospo�ice. 566 01:17:38,712 --> 01:17:41,933 Ovo je za vas. Od gospodina Ribeire. 567 01:17:46,691 --> 01:17:48,139 Hej! 568 01:17:49,514 --> 01:17:51,852 Hej! Gde �e�? 569 01:18:15,151 --> 01:18:17,379 Niste doru�kovali jutros? 570 01:18:18,220 --> 01:18:19,867 Kako ne. 571 01:18:20,593 --> 01:18:23,117 Dakle, jeste li razmislili o mom predlogu? 572 01:18:23,152 --> 01:18:24,855 Da. 573 01:18:24,890 --> 01:18:28,904 Taj slu�aj koji vas je tako interesovao 574 01:18:28,939 --> 01:18:31,145 ne izgleda mi vi�e tako hitan. 575 01:18:31,180 --> 01:18:33,999 Pro�itao sam da je sudija Silvia Konti 576 01:18:34,034 --> 01:18:36,561 oslobodila devojku. 577 01:18:36,596 --> 01:18:38,108 Da. 578 01:18:39,863 --> 01:18:45,493 Pitao sam se kako je odlu�ila da je oslobodi? 579 01:18:45,528 --> 01:18:48,466 Nina je bila ucenjena zbog nekih slika. 580 01:18:49,253 --> 01:18:50,619 Kakvih slika? 581 01:18:50,654 --> 01:18:51,951 Ne zna se. 582 01:18:51,986 --> 01:18:55,254 Onaj �ovek sa kim je �ivela zbog toga je ubijen. 583 01:18:57,879 --> 01:19:01,182 - Ko je tra�io te slike? - Sudinica nije shvatila. 584 01:19:01,217 --> 01:19:03,099 Ima samo jedan trag. 585 01:19:03,134 --> 01:19:06,175 Belini je telefonom zvao nekoga u Pragu. 586 01:19:06,887 --> 01:19:11,038 Misteriozni gospodin Ja�ek. Naravno, la�no ime. 587 01:19:18,699 --> 01:19:20,819 Kakogod... 588 01:19:22,560 --> 01:19:25,948 �to se va�eg predloga ti�e, mislim da je bolje da ne prihvatim. 589 01:19:25,983 --> 01:19:27,862 Da, naravno. 590 01:19:27,897 --> 01:19:29,741 Razumem. 591 01:19:32,600 --> 01:19:36,479 Vi ste veliki bogata�. Kako ste to postigli? 592 01:19:36,514 --> 01:19:40,358 Sve je zasluga moga oca. On je mislio na sve. 593 01:19:56,056 --> 01:19:57,942 Znate... 594 01:19:58,611 --> 01:20:01,567 Jednom, kad smo bili u Kanadi... 595 01:20:01,602 --> 01:20:06,772 Za moj ro�endan tata je napravio veliko slavlje. 596 01:20:06,807 --> 01:20:09,019 Na koje je bio pozvao... 597 01:20:09,054 --> 01:20:14,037 celu �kolu. Ne samo iz mog razreda, ve� sve. 400 dece. 598 01:20:15,422 --> 01:20:19,748 Do�ao je i veliki orkestar. 599 01:20:19,783 --> 01:20:24,913 Do�li su i glumci sa maskama kao klovnovi. 600 01:20:26,681 --> 01:20:28,680 Pripremili su... 601 01:20:28,715 --> 01:20:30,645 se�am se jo� uvek... 602 01:20:30,680 --> 01:20:33,703 deset ovolikih torti. Deset. 603 01:20:35,589 --> 01:20:39,145 Kupio mi je ponija i pozvao iz Italije... 604 01:20:39,847 --> 01:20:44,089 poznatog fudbalera da deli autorgrame. 605 01:20:45,322 --> 01:20:47,157 Samo �to... 606 01:20:49,661 --> 01:20:51,461 na slavlju... 607 01:20:54,828 --> 01:20:57,396 niko nije do�ao. 608 01:20:59,127 --> 01:21:00,669 Za�to? 609 01:21:00,704 --> 01:21:05,547 Prosto zato �to je to bilo moje slavlje. Slavlje sina Karmina Ribeire. 610 01:21:05,582 --> 01:21:10,975 Nekoga ko je imao posla sa zakonom. Nekoga o kome su pri�ale sve kanadske novine. Ba� sve. 611 01:21:11,010 --> 01:21:13,371 Eto za�to. 612 01:21:18,996 --> 01:21:21,256 Da, novine. 613 01:21:22,548 --> 01:21:26,866 Pre neko vreme na�ao sam novine 614 01:21:26,901 --> 01:21:30,525 ise�ene makazama. 615 01:21:32,115 --> 01:21:37,541 Zadatak moje dadilje je bio da nestane sve �to je govorilo lo�e o mom ocu. 616 01:21:40,324 --> 01:21:43,103 Zna�i istina je da je on bio �lan mafije? 617 01:21:43,743 --> 01:21:45,523 Ne. 618 01:21:52,717 --> 01:21:54,848 Do�la sam ovde... 619 01:21:56,552 --> 01:22:01,273 i zbog glupljeg razloga. Mislila sam da ga nazovem Alberto. 620 01:22:02,097 --> 01:22:04,614 Alberto je lepo ime. 621 01:22:04,649 --> 01:22:06,335 Martina. 622 01:22:22,834 --> 01:22:25,647 Hvala na odli�nom doru�ku. 623 01:22:30,021 --> 01:22:31,588 �ao. 624 01:23:21,527 --> 01:23:26,383 Ja sam. - Da, priu�ti sebi odmor. Treba da otputujem na par dana. 625 01:23:27,107 --> 01:23:28,890 Ali pre toga... 626 01:23:29,829 --> 01:23:32,699 ona sudinica, Silvija Konti... 627 01:23:33,453 --> 01:23:36,587 Ne, nije samo ona istraga od pre par dana. 628 01:23:36,622 --> 01:23:41,716 Saznao sam da je na tragu starog poziva kada sam bio u Pragu. Moramo je zaustaviti. 629 01:23:41,751 --> 01:23:44,382 �ivotinje se zaustavljaju. 630 01:23:44,417 --> 01:23:47,013 Vezuju se, zatvaraju u kaveze. 631 01:23:47,048 --> 01:23:48,638 Ali hri��ani ne. 632 01:23:48,673 --> 01:23:50,765 Pogotovo oni kao sudinica. 633 01:23:50,800 --> 01:23:53,779 Oni su slobodni i osta�e takvi. 634 01:23:53,814 --> 01:23:56,512 Oni se ne zaustavljaju. Oni se ubijaju. 635 01:23:56,547 --> 01:24:00,147 Je li to �ta �elite od mene? 636 01:24:00,480 --> 01:24:03,120 Da, dobro si razumeo. Treba da je se oslobodimo. 637 01:24:03,321 --> 01:24:06,487 Ali sudija radi svoj posao. 638 01:24:06,522 --> 01:24:12,400 Ne smem da rizikujem. Ovo za mene nije posao kao ostali. Investirao sam i ne vra�am se nazad. 639 01:24:14,133 --> 01:24:16,478 Uradi ono �ta treba da uradi�. 640 01:24:55,896 --> 01:24:57,863 �alje me Santino. 641 01:24:57,898 --> 01:25:00,948 Ne okre�i se. Fran�eska nije mrtva. 642 01:25:01,493 --> 01:25:04,859 - Kako? Gde je? - �����. �uti. 643 01:25:05,820 --> 01:25:08,213 Santino �eli da ti je vrati. 644 01:25:08,248 --> 01:25:11,158 Ali prvo treba da razgovara� sa sudijom. 645 01:25:27,945 --> 01:25:29,704 Silvija, ja sam. 646 01:25:29,739 --> 01:25:31,542 Treba da razgovaramo. 647 01:25:32,911 --> 01:25:35,511 Da, ali odmah. Va�no je. 648 01:25:37,135 --> 01:25:39,152 One slike... 649 01:25:39,915 --> 01:25:41,661 Na�la sam ih. 650 01:25:42,348 --> 01:25:44,157 Da, ali do�i brzo. 651 01:25:44,192 --> 01:25:46,176 Va�i, Nina. Dolazim. 652 01:25:46,211 --> 01:25:48,161 Nina je na�la slike. 653 01:25:56,410 --> 01:25:58,669 Gde je Santino? 654 01:26:12,231 --> 01:26:15,549 Sudiju Silviju Konti, molim vas. - Nije u tu�ila�tvu. 655 01:26:15,584 --> 01:26:18,832 Gde je mogu na�i? - Oti�la je u Belinijevom studiju. 656 01:26:18,867 --> 01:26:20,967 Kako to? Ima li nekih novosti? 657 01:26:21,568 --> 01:26:24,867 Ne znam. Neko je telefonirao i rekao da �eli da je vidi. 658 01:26:32,043 --> 01:26:35,049 Za�to Santino jo� nije stigao? 659 01:26:36,026 --> 01:26:38,689 Prvo si rekao da �e mi je vratiti. 660 01:26:39,393 --> 01:26:42,528 Za�to mi je, onda, jo� nije vratio? 661 01:26:43,378 --> 01:26:47,383 Nije istina da je Fran�eska �iva? Ka�i mi! 662 01:26:47,418 --> 01:26:49,705 �iva je? 663 01:26:52,729 --> 01:26:54,610 Za�to ne odgovara�? 664 01:26:54,645 --> 01:26:56,940 Fran�eska je �iva? 665 01:26:56,975 --> 01:26:59,236 Zave�i ve� jednom! 666 01:27:00,605 --> 01:27:02,968 Onda, Silvija... 667 01:27:04,342 --> 01:27:06,592 Bo�e. 668 01:28:16,286 --> 01:28:18,075 Otvoreno je. 669 01:28:24,644 --> 01:28:26,079 Nina? 670 01:28:29,647 --> 01:28:31,134 Mo�da je gore. 671 01:28:31,830 --> 01:28:33,876 Ne ulazite! - Pazi! 672 01:28:33,911 --> 01:28:37,377 Ne! Ne, Silvija! 673 01:28:38,770 --> 01:28:40,284 Ne! 674 01:28:45,939 --> 01:28:47,777 �ao mi je, sudinice. 675 01:28:49,640 --> 01:28:51,198 Karta, stani! 676 01:28:59,534 --> 01:29:01,880 Budi miran. Veza�u te. 677 01:29:17,494 --> 01:29:21,166 Smiri se. Sada �emo te odvesti odavde. 678 01:29:22,019 --> 01:29:24,225 Ne brinite. 679 01:29:26,785 --> 01:29:29,665 Ovako je u redu. 680 01:29:30,894 --> 01:29:32,617 Ionako... 681 01:29:33,882 --> 01:29:36,852 za mesec dana idem u penziju. 682 01:29:42,886 --> 01:29:45,732 Zna� kako je to dosadno. 683 01:29:45,767 --> 01:29:48,925 Koja penzija? Ve� sam odobrila nastavak. 684 01:29:48,960 --> 01:29:52,084 Treba� mi. Ne sme� da me ostavi� samu. 685 01:29:52,119 --> 01:29:55,206 Ne sme� da ode�. 686 01:29:55,241 --> 01:29:58,293 Brini se o njoj. 687 01:30:02,115 --> 01:30:03,858 Ti si 688 01:30:05,573 --> 01:30:08,692 prava pratnja. 689 01:30:38,086 --> 01:30:41,995 Prona�li smo u tvojoj ku�i �etiri utovariva�a sa brojevima. 690 01:30:42,030 --> 01:30:48,709 04, 05, 06, nedostaje 07. Prona�li smo i pi�tolj kojim je ubijen Espinoza. 691 01:30:48,744 --> 01:30:51,071 To si bio ti? - Da. 692 01:30:51,106 --> 01:30:54,186 Hteo si da ubije� i mene. Za�to? 693 01:30:54,221 --> 01:30:58,165 Jednom si mi pomogao. Tada sam bila po�tena prema tebi. 694 01:30:58,666 --> 01:31:00,990 Za�to si sada hteo da me ubije�? 695 01:31:07,747 --> 01:31:11,588 Ko ti je naredio da prati� Salimbenija u sustretima sa Tanom? 696 01:31:11,623 --> 01:31:13,351 Prijatelj. 697 01:31:13,386 --> 01:31:15,044 Reci mi ime. 698 01:31:15,079 --> 01:31:19,484 Ne govore se imena prijatelja. - Onda mi daj imena neprijatelja. 699 01:31:19,519 --> 01:31:22,618 Protiv koga je �ovek za koga radi� ove poslove. 700 01:31:23,927 --> 01:31:26,119 Niste sami shvatili? 701 01:31:26,779 --> 01:31:30,995 Mo�da. Da nije neko ko podme�e klipove pod to�kove mafiji? 702 01:31:31,030 --> 01:31:32,798 Inteligentna si. 703 01:31:33,348 --> 01:31:35,041 Dobra si. 704 01:31:36,041 --> 01:31:39,638 Ali, pre ili kasnije, na�i�e se neko bolji od tebe. 705 01:31:40,637 --> 01:31:45,618 A onda zbogom lepa sudinice. - Pazi �ta govori�, �ivotinjo. 706 01:31:46,420 --> 01:31:48,461 Neka u�e Nina. 707 01:32:04,299 --> 01:32:08,057 Da li si ga nekada videla pre ovog jutra? - Ne, nikada. 708 01:32:14,556 --> 01:32:16,701 U tvojoj ku�i, u Komo 709 01:32:16,736 --> 01:32:20,174 na�li smo ovaj broj telefona iz Praga. 710 01:32:20,209 --> 01:32:22,764 Pi�e Ja�ek, hotel Novotnik. 711 01:32:24,400 --> 01:32:26,172 Ovo je tvoj rukopis. 712 01:32:27,085 --> 01:32:29,912 Isti broj je bio u Belinijevom notesu. 713 01:32:30,604 --> 01:32:33,967 Ko je taj Ja�ek? - Ne se�am se. 714 01:32:34,002 --> 01:32:38,314 On ti je naredio da me ukloni�? - Ne se�am se. 715 01:32:43,641 --> 01:32:45,782 U redu. Za danas smo gotovi. 716 01:32:45,817 --> 01:32:48,825 Ne! Sa�ekajte! Prvo ja da razgovaram sa njim. 717 01:32:49,457 --> 01:32:54,321 Ti si mi rekao da je moja �erka, Fran�eska, jo� �iva. I da Santino �eli da mi je vrati. 718 01:32:54,356 --> 01:32:57,111 Je li to ta�no? Istina je? 719 01:32:57,146 --> 01:32:59,882 Fran�eska je jo� uvek �iva? 720 01:32:59,917 --> 01:33:02,619 Ne znam ni�ta o tvojoj �erki. 721 01:33:05,726 --> 01:33:08,098 Sve sam izmislio. 722 01:33:09,803 --> 01:33:12,828 Samo da bih te ubedio da sara�uje� sa mnom. 723 01:33:12,863 --> 01:33:14,806 Bez duge pri�e. 724 01:33:20,505 --> 01:33:22,374 �ivotinjo! 725 01:33:24,719 --> 01:33:27,107 Svi ste vi �ivotinje! 726 01:33:47,975 --> 01:33:50,942 Karta je uhap�en pre nego �to je uklonio. 727 01:33:51,559 --> 01:33:54,043 Ima ne�to u vezi toga. 728 01:33:54,078 --> 01:33:58,326 U izolaciji je? - Da, u bolnici. 729 01:33:59,567 --> 01:34:02,353 Zna� li nekog ko mo�e to da uradi? 730 01:34:02,388 --> 01:34:04,562 Imam mnoge prijatelje. 731 01:34:04,597 --> 01:34:06,615 U redu. Obavi to. 732 01:34:08,119 --> 01:34:13,068 Rekli smo ti da treba da na�u telo devoj�ice. 733 01:34:13,103 --> 01:34:15,729 A na�li su u stvari samo ode�u. 734 01:34:15,764 --> 01:34:20,099 Nisam ra�unao da se reka kasnije deli. 735 01:34:20,134 --> 01:34:23,126 Ko zna gde je kasnije odnela? 736 01:34:23,161 --> 01:34:25,503 Ti si stvarno �ivotinja. 737 01:34:56,880 --> 01:34:58,237 Gledaj. 738 01:34:58,272 --> 01:35:00,497 Pogledaj svetla. 739 01:35:05,143 --> 01:35:07,634 Zar nisu lepa? 740 01:35:07,669 --> 01:35:10,456 Gledaj kako se sjaje. 741 01:35:14,405 --> 01:35:16,344 Svi�a ti se, zar ne? 742 01:35:17,293 --> 01:35:20,238 Videla si kako su lepa? 743 01:35:28,001 --> 01:35:34,472 Prevod: Mi�a Mance An�elkovi� 09.12.2011. 17:43 744 01:37:01,111 --> 01:37:04,001 KRAJ �ETVRTE EPIZODE 58677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.