All language subtitles for La Nuit De La Mort! (1980)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:50,861 --> 00:01:52,195
Martine?
4
00:01:52,904 --> 00:01:54,406
Martine?
5
00:02:05,542 --> 00:02:07,336
TO SERGE
6
00:02:16,428 --> 00:02:18,096
"Darling...
7
00:02:19,431 --> 00:02:22,517
...our argument was ridiculous.
Please forget it.
8
00:02:22,601 --> 00:02:27,731
I don't want to be a burden,
so I've decided to leave.
9
00:02:28,815 --> 00:02:33,779
I'm going to take the job as a housekeeper
you so kindly found for me.
10
00:02:34,571 --> 00:02:36,448
Thanks again.”
11
00:02:56,426 --> 00:02:59,096
- I'm here for the job.
- There's no job here.
12
00:02:59,179 --> 00:03:00,597
But...
13
00:03:02,099 --> 00:03:04,976
- ...this is Deadlock House, right?
- Yes.
14
00:03:05,060 --> 00:03:08,772
I want to see the directress.
Here's the letter I received.
15
00:03:08,855 --> 00:03:11,817
Read it
if you don't believe me.
16
00:03:16,780 --> 00:03:18,907
What is this, a prison?
17
00:03:20,367 --> 00:03:24,121
Very convenient for visitors...
Do they need a pass?
18
00:03:32,879 --> 00:03:35,006
Was it from the war?
19
00:03:35,090 --> 00:03:36,591
Which one?
20
00:03:37,259 --> 00:03:39,094
Birth defect.
21
00:03:41,638 --> 00:03:43,849
It's quiet here.
22
00:04:05,746 --> 00:04:07,914
- Wait here.
- Outside?
23
00:04:07,998 --> 00:04:09,499
Here.
24
00:04:11,668 --> 00:04:14,629
I don't think I'll last long here.
25
00:04:42,157 --> 00:04:44,618
Mr. Léon!
Mr. Léon!
26
00:04:45,786 --> 00:04:48,205
Mr. Léon!
I'm sick of chasing you!
27
00:04:48,288 --> 00:04:51,666
- I don't want that damn shot!
- You must have that shot.
28
00:04:51,750 --> 00:04:53,835
I don't want it!
I don't want it!
29
00:05:07,098 --> 00:05:09,684
- Follow me.
- Yes.
30
00:05:30,247 --> 00:05:31,373
I'm sorry.
31
00:05:32,666 --> 00:05:34,960
We expected you tomorrow,
not today.
32
00:05:35,043 --> 00:05:39,506
I admire initiative,
but detest excessive zeal!
33
00:05:39,589 --> 00:05:41,925
One day early
doesn't change much.
34
00:05:42,008 --> 00:05:44,386
That's your opinion,
not mine.
35
00:05:45,679 --> 00:05:47,848
- So?
- So?
36
00:05:48,640 --> 00:05:50,559
You're an inconvenience.
37
00:05:54,896 --> 00:05:56,648
Hello?
38
00:05:56,731 --> 00:05:58,149
Yes.
39
00:05:58,692 --> 00:06:01,194
No, no.
No, no, don't worry.
40
00:06:01,987 --> 00:06:06,157
I understand. That's right.
Yes, I'll call you back.
41
00:06:06,241 --> 00:06:09,828
You know...
I have nowhere else to go.
42
00:06:18,587 --> 00:06:20,797
- How did she get here?
- By bus.
43
00:06:20,881 --> 00:06:23,341
- And who saw her?
- Everyone.
44
00:06:30,473 --> 00:06:33,643
Well. Prepare a place for her
in the attic.
45
00:06:34,227 --> 00:06:36,313
- But...
- I know! I know!
46
00:06:39,357 --> 00:06:40,859
You see, my dear...
47
00:06:40,942 --> 00:06:44,738
...I wasn't expecting you until tomorrow,
so nothing is ready.
48
00:06:44,821 --> 00:06:48,491
But here you are.
Tonight you'll sleep on a cot in the attic...
49
00:06:48,575 --> 00:06:50,327
- ...and tomorrow...
- Don't worry.
50
00:06:50,410 --> 00:06:53,246
I can sleep anywhere.
Even on the floor.
51
00:06:54,122 --> 00:06:58,752
What's this all about, huh?
What is this?
52
00:06:58,835 --> 00:07:01,338
I haven't quit!
53
00:07:01,421 --> 00:07:03,506
Unless I'm being fired...
54
00:07:03,590 --> 00:07:06,676
Ah, yes, that's it.
I'm being fired, without warning!
55
00:07:06,760 --> 00:07:09,679
You're wrong, dear,
you're not being fired.
56
00:07:09,763 --> 00:07:12,307
- Then what's she doing here?
- The same job as you.
57
00:07:12,390 --> 00:07:15,310
- I do fine on my own.
- Oh, no, please...
58
00:07:15,393 --> 00:07:19,940
There hasn't been a day since you've arrived
in this home that you haven't complained.
59
00:07:20,023 --> 00:07:24,110
- I was just griping.
- I believed you, so i hired Miss Clement.
60
00:07:24,194 --> 00:07:25,695
Well, that's good.
61
00:07:25,779 --> 00:07:28,281
With all our free time,
we can twiddle our thumbs.
62
00:07:28,365 --> 00:07:33,662
Good, and in the meantime, you can give
Miss Clement a little tour of the house, right?
63
00:07:37,374 --> 00:07:40,251
You don't seem to like
the directress much.
64
00:07:40,335 --> 00:07:43,380
That's for sure!
And the others are annoying as hell.
65
00:07:43,463 --> 00:07:46,174
You'll see.
They drive me nuts, i swear.
66
00:07:46,257 --> 00:07:49,052
- You have been here long?
- Two months.
67
00:07:51,096 --> 00:07:53,556
- Don't you ever knock?
- No time.
68
00:07:53,640 --> 00:07:56,685
Young people do
whatever they please, huh?
69
00:07:57,394 --> 00:07:59,771
- Did you piss in your bed again?
- Absolutely.
70
00:07:59,854 --> 00:08:01,314
At your age?
71
00:08:01,398 --> 00:08:03,775
You can piss in your bed
at any age.
72
00:08:03,858 --> 00:08:07,445
- I piss In reaction.
- You know...
73
00:08:07,529 --> 00:08:10,573
...perhaps you shouldn't drink
before going to bed.
74
00:08:11,533 --> 00:08:14,244
How sweet!
75
00:08:14,327 --> 00:08:16,287
Unlike you!
76
00:08:16,371 --> 00:08:19,332
What are you knitting?
A sweater? A scarf?
77
00:08:19,416 --> 00:08:22,377
When my work is finished...
78
00:08:22,460 --> 00:08:25,296
...the old people's revolt
will begin.
79
00:08:25,380 --> 00:08:28,299
I'm knitting revolution!
80
00:08:31,636 --> 00:08:33,388
- Nicole!
- What?
81
00:08:33,471 --> 00:08:37,017
- What day is it?
- You already asked. The 28th.
82
00:08:37,100 --> 00:08:40,020
Get it through your skull.
The 28th!
83
00:08:40,103 --> 00:08:43,481
28, 28...
84
00:08:43,565 --> 00:08:45,734
We spend a lot of time here.
85
00:08:45,817 --> 00:08:49,612
The meals aren't complicated,
they're all vegetarians.
86
00:08:49,696 --> 00:08:52,198
They don't want to get fat,
don't want to get old.
87
00:08:52,282 --> 00:08:53,742
Typical old people.
88
00:08:53,825 --> 00:08:55,535
- We eat what they eat?
- Yes.
89
00:08:55,618 --> 00:08:59,581
- With my appetite, it won't be easy.
- Better get used to it, my dear.
90
00:08:59,664 --> 00:09:02,375
At the orphanage,
i used to shine the pots.
91
00:09:02,459 --> 00:09:05,045
- I'm an orphan, too.
- Really?
92
00:09:05,128 --> 00:09:08,465
You certainly don't
take care of your pots.
93
00:09:08,548 --> 00:09:10,800
- We never use them.
- It's a shame.
94
00:09:12,135 --> 00:09:13,887
Well, ready?
95
00:09:14,679 --> 00:09:16,139
- I'll take care of them.
- What?
96
00:09:16,222 --> 00:09:18,975
- The pots.
- Oh, if you have fun doing it...
97
00:09:19,059 --> 00:09:20,894
The directress will be happy.
98
00:09:20,977 --> 00:09:23,772
- I'll kill you!
- Protect me! Protect me!
99
00:09:23,855 --> 00:09:26,316
- He never stops bugging me!
- I'll kill him!
100
00:09:26,399 --> 00:09:29,277
I'll kill him
like the "Golden Needle Killer"!
101
00:09:29,360 --> 00:09:33,448
- But he only kills women!
- You are a woman, i know it!
102
00:09:33,531 --> 00:09:37,368
- That's enough, Mr. Léon. Go.
- Bitch!
103
00:09:41,331 --> 00:09:45,251
Comrades, i'm telling you,
the revolution is at hand!
104
00:09:45,335 --> 00:09:49,130
From all corners of the world,
old people and children...
105
00:09:49,214 --> 00:09:52,008
...the forgotten, the useless...
106
00:09:52,092 --> 00:09:56,429
...will form an army
of the future and the past...
107
00:09:56,513 --> 00:09:58,723
...to fight the final battle!
108
00:09:59,849 --> 00:10:01,726
Well, that's the whole lot.
109
00:10:01,810 --> 00:10:05,688
They're a bit weird, as you'll see,
but they're not so bad.
110
00:10:05,772 --> 00:10:07,607
Typical old people, you know.
111
00:10:42,058 --> 00:10:45,103
I lack 432 calories.
112
00:10:45,186 --> 00:10:46,729
- Martine?
- Ma'am?
113
00:10:46,813 --> 00:10:50,233
I hope you'll manage my meals better
than your co-worker.
114
00:10:50,316 --> 00:10:53,611
- Should i prepare something else?
- No, it's useless.
115
00:10:53,695 --> 00:10:56,239
I'll make up for it tonight.
116
00:10:56,322 --> 00:10:58,074
You may go.
117
00:11:33,109 --> 00:11:36,946
The first few days,
i really thought i'd quit.
118
00:11:37,739 --> 00:11:39,991
But i ended up staying.
119
00:11:40,074 --> 00:11:42,619
- Jobs are so hard to find, you know?
- Oh, yes.
120
00:11:42,702 --> 00:11:46,372
You'll see,
at first they're annoying...
121
00:11:46,456 --> 00:11:49,375
...but then it gets easier.
The hardest is not being able to go out.
122
00:11:49,459 --> 00:11:52,337
- We never go out?
- No, not for the first two months.
123
00:11:52,420 --> 00:11:56,174
Ms. Héléne says it's necessary
for the old people to adapt to you...
124
00:11:56,257 --> 00:11:57,467
...and you to them.
125
00:11:57,550 --> 00:12:00,345
- But you'll have your first day off soon.
- That's right.
126
00:12:00,428 --> 00:12:04,599
I haven't seen my man for two months.
i think it's going to be wild.
127
00:12:04,682 --> 00:12:06,601
- Have you got a guy?
- Yes.
128
00:12:06,684 --> 00:12:12,398
- What's he like?
- He's smart, charming...
129
00:12:12,482 --> 00:12:14,651
- ...and...
- And what?
130
00:12:15,401 --> 00:12:17,362
And he's a great lover.
131
00:12:17,445 --> 00:12:19,989
- Can i meet him?
- I'm really jealous.
132
00:12:20,073 --> 00:12:21,699
Don't worry, so am i.
133
00:12:21,783 --> 00:12:23,910
- I'm crazy about mine.
- What's he like?
134
00:12:23,993 --> 00:12:26,704
- I'll show you a picture.
- Oh, yes.
135
00:12:27,455 --> 00:12:29,707
Sweetie, you'll fall for him.
136
00:12:35,046 --> 00:12:37,090
Now, what the...?
137
00:12:38,466 --> 00:12:40,802
- Hey, look.
- What?
138
00:12:41,719 --> 00:12:44,597
That's Mr. Leon.
He walks as well as you and i.
139
00:12:44,681 --> 00:12:45,682
- Really?
- No.
140
00:12:45,765 --> 00:12:48,977
The wheelchair is just to bug people.
Old folks...
141
00:12:50,520 --> 00:12:53,523
- Didn't you want to show me the photo?
- Just a minute.
142
00:12:53,606 --> 00:12:55,316
What is it?
143
00:12:58,444 --> 00:13:00,655
- Telephone.
- For me?
144
00:13:00,738 --> 00:13:03,491
- Yes, for you.
- Okay...
145
00:13:06,327 --> 00:13:09,289
- Okay, what do you want?
- The new girl seems nice.
146
00:13:09,372 --> 00:13:12,875
- Unlike me?
- Why are you so mean to me?
147
00:13:12,959 --> 00:13:17,672
I´m not mean to you.
I just find you extremely unpleasant.
148
00:13:19,215 --> 00:13:21,467
All right, what do you want?
149
00:13:30,310 --> 00:13:34,355
Nicole...
would you marry a man like me?
150
00:13:34,439 --> 00:13:37,734
- I didn't say me.
- Yes, i understood you.
151
00:13:39,610 --> 00:13:42,113
- Too bad.
- Why "too bad"?
152
00:13:53,708 --> 00:13:55,168
Yes.
153
00:13:55,793 --> 00:13:58,254
I don't know if i can.
154
00:13:58,338 --> 00:14:00,340
Hold on. Don't hang up.
155
00:14:01,090 --> 00:14:04,761
Ma'am,
my fiancé wants to know...
156
00:14:04,844 --> 00:14:06,971
He wants to...
157
00:14:07,055 --> 00:14:09,390
Could i have the night off?
158
00:14:11,517 --> 00:14:14,979
- Ma'am, excuse me, but...
- I heard you. I was thinking.
159
00:14:15,063 --> 00:14:18,733
In case your co-worker
didn't tell you...
160
00:14:18,816 --> 00:14:21,235
...outings are forbidden
for the first two months.
161
00:14:21,319 --> 00:14:24,614
- I know. She told me.
- Ah, she's improving.
162
00:14:24,697 --> 00:14:29,035
Since you don't start until tomorrow,
I'll make an exception.
163
00:14:29,118 --> 00:14:32,163
Thank you, ma'am.
Hello? It's okay.
164
00:14:32,246 --> 00:14:33,664
At 8:00.
165
00:14:34,248 --> 00:14:37,210
Of course i'll be alone.
Who would i bring?
166
00:14:37,293 --> 00:14:38,920
Okay, take care.
167
00:14:39,670 --> 00:14:41,547
- Martine?
- Ma'am?
168
00:14:41,631 --> 00:14:46,386
- You've just had your only phone call.
- Yes, ma'am.
169
00:14:49,263 --> 00:14:51,724
That's the good thing
about working here.
170
00:14:51,808 --> 00:14:54,227
I'll stay a few more months
and then i'll leave.
171
00:14:54,310 --> 00:14:56,562
- So there are pros.
- Exactly.
172
00:14:56,646 --> 00:15:00,400
- I'd like to buy a café with Maurice.
- You still haven't shown me his photo.
173
00:15:00,483 --> 00:15:02,860
We have plenty of time, now.
174
00:15:05,071 --> 00:15:07,365
- What's that?
- That's the boiler room.
175
00:15:07,448 --> 00:15:09,700
- Want to see it?
- Yes.
176
00:15:13,454 --> 00:15:16,707
- There's nothing to see here.
- Stupid jerk.
177
00:15:16,791 --> 00:15:19,794
- That guy bugs me.
- It must be hard to be like him.
178
00:15:19,877 --> 00:15:22,547
Oh, Saint Martine...!
179
00:15:22,630 --> 00:15:25,174
- At that moment, he took my hand.
- I don't believe it!
180
00:15:25,258 --> 00:15:29,220
- It's the whole truth!
- What a charmer!
181
00:15:35,393 --> 00:15:37,895
- Hello, dear.
- Hello.
182
00:15:38,479 --> 00:15:40,940
You're so lucky.
183
00:15:41,023 --> 00:15:44,944
As soon as they've finished their little party,
I'm off to bed.
184
00:15:45,027 --> 00:15:48,156
- And please give a kiss to...
- Serge.
185
00:15:48,239 --> 00:15:51,159
...Serge for me. Right.
Will you introduce me?
186
00:15:51,242 --> 00:15:52,452
Yes.
187
00:15:52,535 --> 00:15:54,745
- Good luck.
- Bye.
188
00:15:57,498 --> 00:16:01,711
- Mr. Leon, what's the meaning of this?
- This means, "Don't move".
189
00:16:01,794 --> 00:16:03,337
And "Hands up"?
190
00:16:03,421 --> 00:16:06,174
Just keep laughing,
stupid bitch.
191
00:16:06,257 --> 00:16:08,801
- Listen up...
- Don't move!
192
00:16:08,885 --> 00:16:10,928
- Mr. Léon...
- Don't move!
193
00:16:21,022 --> 00:16:22,148
Jerk!
194
00:16:22,231 --> 00:16:24,901
You slapped me,
so i stained your dress.
195
00:16:24,984 --> 00:16:26,652
Look at that!
196
00:16:26,736 --> 00:16:30,031
- I'm telling the directress!
- Perhaps you shouldn't have slapped him.
197
00:16:30,114 --> 00:16:33,117
This goody-goody act of yours
is really getting on my nerves!
198
00:16:33,201 --> 00:16:35,995
- Well, good-bye.
- Bye!
199
00:16:52,428 --> 00:16:55,431
Mr. Flavien,
please open the gate.
200
00:16:59,310 --> 00:17:02,688
- Return it to me tomorrow.
- Thanks.
201
00:17:05,608 --> 00:17:12,281
We fall asleep
It ls too late
202
00:17:12,365 --> 00:17:18,663
When we awake
We're old and grey
203
00:17:18,746 --> 00:17:24,126
Like a blood-thirsty tiger
204
00:17:24,210 --> 00:17:29,799
Your claws are sharp
I hate you
205
00:17:30,550 --> 00:17:36,639
We are afraid to get old
206
00:17:37,515 --> 00:17:44,063
And we are afraid to die
207
00:17:45,189 --> 00:17:50,903
Your face has the color of the soil
208
00:17:50,987 --> 00:17:57,451
Your claws are sharp.
I hate you
209
00:18:53,924 --> 00:18:55,760
- Who wants it?
- I do!
210
00:18:55,843 --> 00:18:57,928
- I do!
- I do!
211
00:18:58,012 --> 00:18:59,972
I do! I do!
212
00:19:01,515 --> 00:19:07,688
You believe that you are strong
213
00:19:08,522 --> 00:19:14,278
You give life as well as death
214
00:19:15,404 --> 00:19:20,701
But now it's time
for you to pray
215
00:19:20,785 --> 00:19:26,749
If you scratch me.
I hate you
216
00:19:27,375 --> 00:19:31,253
Sometime soon...
217
00:19:32,004 --> 00:19:34,048
... i will get you
218
00:21:25,367 --> 00:21:28,037
- What's wrong?
- Nothing.
219
00:21:28,120 --> 00:21:29,872
I had a nightmare.
220
00:21:29,955 --> 00:21:32,166
Calm down, honey.
Your heart is pounding.
221
00:21:32,249 --> 00:21:35,461
It was awful.
What time is it?
222
00:21:37,129 --> 00:21:39,131
- 1:00 a.m.
- I'd better get back.
223
00:21:39,215 --> 00:21:42,426
No. Not so soon.
224
00:21:42,510 --> 00:21:45,429
It's my first day tomorrow,
I need to be fit.
225
00:21:45,513 --> 00:21:47,348
Stay a little longer.
226
00:21:47,431 --> 00:21:49,725
You don't know how strict
the directress is.
227
00:21:49,809 --> 00:21:53,813
I don't care.
I got you, and I'll keep you.
228
00:24:13,994 --> 00:24:14,912
Nicole?
229
00:24:14,995 --> 00:24:16,830
Nicole, are you asleep?
230
00:25:02,167 --> 00:25:04,253
"Forgive me for calling you
the 'Saint' all the time...
231
00:25:04,336 --> 00:25:07,297
...but you know that
this idiot really pissed me off.
232
00:25:07,381 --> 00:25:12,094
I'm glad we met
and I'm sure we'll be good friends.
233
00:25:12,177 --> 00:25:16,640
Sleep well and don't dream of Serge
or you might get ideas...
234
00:25:16,724 --> 00:25:18,559
Greetings, Nicole."
235
00:26:05,522 --> 00:26:08,650
It's the new girl.
Let's try her.
236
00:26:08,734 --> 00:26:10,903
Oh, you gourmand...
237
00:26:24,249 --> 00:26:26,960
- I'm sorry. Did i scare you?
- You sure did!
238
00:26:27,044 --> 00:26:28,837
Who are you?
239
00:26:33,175 --> 00:26:36,261
- Are you new here?
- You're very observant.
240
00:26:36,345 --> 00:26:39,807
- Where's Nicole?
- Are you done?
241
00:26:39,890 --> 00:26:41,391
Yes.
242
00:26:54,905 --> 00:26:56,365
There!
243
00:26:56,448 --> 00:26:59,993
- It's the militia.
- Oh, that's not very nice, Mr. Jules.
244
00:27:02,704 --> 00:27:05,040
Your sweater is growing.
245
00:27:05,666 --> 00:27:10,838
It's like a revolution:
Each row is an army marching onward.
246
00:27:10,921 --> 00:27:14,591
- When will this revolution happen?
- Imagine a huge army -
247
00:27:14,675 --> 00:27:17,970
...an old person, a child,
an old person, a child.
248
00:27:18,053 --> 00:27:19,972
- Are you interested?
- Yes.
249
00:27:20,055 --> 00:27:23,559
- Then I'll let you know when it starts.
- Thanks.
250
00:27:24,393 --> 00:27:25,853
But...
251
00:27:28,188 --> 00:27:29,731
I promise.
252
00:27:39,616 --> 00:27:42,327
Good morning.
Did you sleep well?
253
00:27:42,411 --> 00:27:46,039
- Sometimes it's dangerous to fall sleep.
- Waking up is much nicer.
254
00:27:46,123 --> 00:27:51,628
Thank you. But you can keep
the poison you call coffee.
255
00:27:51,712 --> 00:27:53,922
Luckily, i have my own.
256
00:27:56,508 --> 00:27:58,218
Ah, Mr. Flavien.
257
00:27:58,302 --> 00:28:01,972
I wanted to apologize
for picking some flowers.
258
00:28:02,055 --> 00:28:05,601
Mr. Flavien, i was in Nicole's room
this morning, but she wasn't there.
259
00:28:05,684 --> 00:28:08,312
Once you've finished
serving breakfast...
260
00:28:08,395 --> 00:28:11,064
... go to Ms, Helene.
She wants to see you.
261
00:28:11,148 --> 00:28:14,067
Okay.
But what about Nicole?
262
00:28:18,030 --> 00:28:19,948
- Good morning. Did you sleep well?
- Good morning.
263
00:28:20,032 --> 00:28:21,575
Yes, thanks.
264
00:28:21,658 --> 00:28:24,620
And then,
in that very moment...
265
00:28:24,703 --> 00:28:28,373
- ...in that very moment, he kissed me.
- Just like that?
266
00:28:28,457 --> 00:28:30,250
Just like that!
267
00:28:31,210 --> 00:28:34,630
She came to see me
right after you left.
268
00:28:34,713 --> 00:28:36,715
We had a terrible argument.
269
00:28:36,798 --> 00:28:40,219
She was unbelievably aggressive
and insolent.
270
00:28:40,302 --> 00:28:44,598
So i fired her immediately.
You can have her room.
271
00:28:44,681 --> 00:28:48,727
- Was the argument about me?
- Obviously.
272
00:28:48,810 --> 00:28:52,022
She accused me of hiring staff
behind her back...
273
00:28:52,105 --> 00:28:56,902
...and once she'd trained you,
she expected that i'd fire her.
274
00:28:57,611 --> 00:28:59,446
And yet...
275
00:28:59,529 --> 00:29:01,490
And yet what?
276
00:29:01,573 --> 00:29:05,869
I found a letter from her on my suitcase
when i came in last night.
277
00:29:05,953 --> 00:29:07,871
What did it say?
278
00:29:18,298 --> 00:29:21,718
Yes... She must have written it
before coming to see me.
279
00:29:21,802 --> 00:29:23,512
Of course.
280
00:29:26,765 --> 00:29:30,310
- Have a nice day, my dear.
- You too, ma'am.
281
00:29:57,879 --> 00:30:01,008
I protest! I protest!
This must change!
282
00:30:01,091 --> 00:30:03,969
There's no reason for you
to always get the best bits!
283
00:30:04,052 --> 00:30:05,887
I want the heart too!
284
00:30:05,971 --> 00:30:09,725
The heart... I want it!
I pay, for God's sake!
285
00:30:09,808 --> 00:30:11,184
Understand, Héléne?
286
00:30:11,268 --> 00:30:14,938
I think you forgot who's to thank
that you're able to yell like that today.
287
00:30:15,022 --> 00:30:17,232
Where would you be
without me?
288
00:30:17,316 --> 00:30:20,193
And you? Stalinist!
289
00:30:31,788 --> 00:30:33,707
Idiot!
290
00:30:33,790 --> 00:30:35,667
Can't you lock the door?
291
00:30:35,751 --> 00:30:39,004
You waited until now to do it?
Why not before?
292
00:30:39,087 --> 00:30:41,340
Go on! Hurry up!
293
00:30:41,423 --> 00:30:45,344
- They're mine!
- Liar, they're mine! Thief!
294
00:30:45,427 --> 00:30:49,514
- Thief!
- I'll kill you!
295
00:30:49,598 --> 00:30:52,642
You thief! You thief!
296
00:30:52,726 --> 00:30:55,312
- What's going on?
- They're mine!
297
00:30:55,395 --> 00:30:58,106
You're mad! Stop it!
298
00:31:00,525 --> 00:31:01,985
What should i do?
299
00:31:02,069 --> 00:31:05,238
Get Mr. Flavien.
They'll kill each other.
300
00:31:05,322 --> 00:31:08,575
- Where is he?
- In the boiler room, probably.
301
00:31:18,585 --> 00:31:22,714
Flavien! Flavien! Jules and Pascal are fighting!
They'll kill each other!
302
00:31:28,553 --> 00:31:30,138
Bastard!
303
00:31:31,515 --> 00:31:33,350
Here comes the chain-gang!
304
00:31:45,445 --> 00:31:46,488
Fascist!
305
00:31:57,749 --> 00:31:59,876
Are you avoiding me
because i scare you?
306
00:31:59,960 --> 00:32:02,963
- No, but...
- But what?
307
00:32:03,046 --> 00:32:05,715
The way you just treated
Jules and Pascal...
308
00:32:05,799 --> 00:32:09,511
- They're beasts, monstrous beasts.
- They're old people.
309
00:32:09,594 --> 00:32:15,267
- I'll teach you to recognize them.
- Maybe. But I didn't like your violence.
310
00:32:44,296 --> 00:32:46,673
Oh, Mr. Jules.
311
00:32:52,512 --> 00:32:55,765
I don't want your fight
to start again, okay?
312
00:32:55,849 --> 00:32:59,769
Pascal started it.
He stole my slippers.
313
00:32:59,853 --> 00:33:03,482
I'm warning you:
One more fight and i'm leaving.
314
00:33:03,565 --> 00:33:07,611
- I hate violence.
- We are born into violence.
315
00:33:07,694 --> 00:33:10,238
It's everywhere.
Open your eyes.
316
00:33:10,322 --> 00:33:12,699
It shouldn't exist here.
317
00:33:17,245 --> 00:33:19,456
You're interesting.
318
00:33:19,539 --> 00:33:25,212
Of all the girls who've worked here,
you're the only one who cares about us.
319
00:33:26,713 --> 00:33:28,965
What are we, to you?
320
00:33:29,466 --> 00:33:32,469
Men and women
who've worked all their lives...
321
00:33:32,552 --> 00:33:36,056
...and who now deserve
rest and tranquility.
322
00:33:37,349 --> 00:33:39,726
Is Sunday visitors' day?
323
00:33:40,435 --> 00:33:42,312
What visitors?
324
00:33:43,271 --> 00:33:48,193
- Don't your children visit you sometimes?
- They died a long time ago.
325
00:33:48,985 --> 00:33:52,822
What do you mean, "they died"?
How old are you?
326
00:33:56,117 --> 00:33:58,662
What are you preparing?
327
00:33:58,745 --> 00:34:02,874
A casserole i invented.
With potatoes, carrots and leeks.
328
00:34:05,210 --> 00:34:07,921
I'm surprised that
you're all vegetarians.
329
00:34:08,004 --> 00:34:09,923
Is it a coincidence?
330
00:35:16,823 --> 00:35:20,118
Here, child, drink this.
331
00:35:20,201 --> 00:35:24,164
- What is it?
- Something to regenerate your cells.
332
00:35:24,247 --> 00:35:27,167
- Do you think i need it?
- You do, you do.
333
00:35:27,250 --> 00:35:31,463
Your insides
must be clean and healthy.
334
00:35:31,546 --> 00:35:32,922
- Go on, drink.
- Drink.
335
00:35:33,006 --> 00:35:34,966
- Go on, go on.
- Drink.
336
00:35:35,050 --> 00:35:36,801
- Go on.
- Go on.
337
00:35:38,303 --> 00:35:40,472
There you go!
338
00:35:40,555 --> 00:35:41,890
"My dear Serge...
339
00:35:41,973 --> 00:35:45,518
Just a quick note before bed.
My work is okay.
340
00:35:45,602 --> 00:35:50,357
It's easier than I'd thought,
except that I'm busy every minute...
341
00:35:50,440 --> 00:35:52,817
...since the other housekeeper left.
342
00:35:52,901 --> 00:35:56,821
After eight months of unemployment,
it's good to work again.”
343
00:36:05,789 --> 00:36:11,044
- Mr. Pascal?
- I hoped you weren't asleep and...
344
00:36:13,672 --> 00:36:15,298
And?
345
00:36:21,596 --> 00:36:25,475
- Well, Mr. Pascal...
- Just a little cuddle.
346
00:36:25,558 --> 00:36:27,227
Five minutes.
347
00:36:27,310 --> 00:36:30,355
Really, Mr. Pascal...!
That's not professional.
348
00:36:30,438 --> 00:36:32,482
What will the others think?
349
00:36:32,565 --> 00:36:36,027
I like to cuddle,
but no one wants to cuddle with me.
350
00:36:36,111 --> 00:36:39,114
Okay, but this
mustn't become a habit.
351
00:36:39,197 --> 00:36:43,159
Oh, yes! It feels so good...
352
00:37:05,390 --> 00:37:07,183
The heart is gone.
353
00:37:11,438 --> 00:37:13,356
Who stole the heart?
354
00:38:34,896 --> 00:38:37,607
I thought they never ate meat.
355
00:38:38,233 --> 00:38:39,901
Where did it come from?
356
00:38:39,984 --> 00:38:43,071
Thanks, Martine.
I'll take care of it.
357
00:39:16,271 --> 00:39:18,022
That's fine.
358
00:39:18,106 --> 00:39:21,442
That's fine, Martine.
My calories are balanced.
359
00:40:20,793 --> 00:40:24,422
Did you throw something away
by mistake?
360
00:40:26,716 --> 00:40:29,218
- Yes.
- What?
361
00:40:30,261 --> 00:40:31,804
Two pictures of myself.
If you see them...
362
00:40:31,888 --> 00:40:34,682
- Don't worry, i'll give them to you.
- Thank you, Flavien.
363
00:40:34,766 --> 00:40:36,351
Martine...
364
00:40:37,268 --> 00:40:40,980
Would you marry
a man like me?
365
00:40:41,064 --> 00:40:44,108
I don't say me,
but a man like me.
366
00:40:44,192 --> 00:40:47,487
- If i loved him, why not?
- Thank you.
367
00:40:47,570 --> 00:40:50,949
It's easy to say,
but can you prove it?
368
00:40:51,032 --> 00:40:53,660
- Prove what?
- That you love me.
369
00:40:53,743 --> 00:40:56,329
You twist my words, Flavien.
370
00:41:50,675 --> 00:41:53,469
MISS HELENE ROBERT, 20
BEAUTY QUEEN 1886
371
00:41:57,140 --> 00:42:01,019
- Your cleaning is taking forever.
- No, no, Ms. Héléne, i'm done.
372
00:42:01,102 --> 00:42:04,605
Tell me, my dear,
do you enjoy theater?
373
00:42:04,689 --> 00:42:07,900
Yes, i went to see "Boeing-Boeing"
with the orphanage.
374
00:42:07,984 --> 00:42:11,320
And music...
What sort of music do you like?
375
00:42:11,404 --> 00:42:14,407
The Bee Gees,
The Rolling Stones...
376
00:42:14,490 --> 00:42:18,161
Good Lord...
spare me from mediocrity.
377
00:42:51,319 --> 00:42:53,237
MISS HELENE ROBERT, 20
378
00:43:00,286 --> 00:43:02,455
BEAUTY QUEEN 1886
379
00:44:04,016 --> 00:44:08,437
Mr. Léon! You and your dumb jokes!
Don't ever do that again!
380
00:44:09,897 --> 00:44:14,485
I will keep doing it!
I will keep doing it until the day i die!
381
00:44:15,319 --> 00:44:18,281
And i'm not ready
to die yet...!
382
00:45:51,499 --> 00:45:53,376
Imbecile!
383
00:45:54,710 --> 00:45:56,420
Idiot!
384
00:45:56,504 --> 00:45:58,256
Moron!
385
00:45:58,339 --> 00:45:59,924
Slob!
386
00:46:28,119 --> 00:46:31,414
You're alive today because of me!
Never forget that!
387
00:46:31,497 --> 00:46:35,126
Without me,
you'd be rotting in your coffins!
388
00:46:35,209 --> 00:46:39,255
So i forbid
even the slightest protest!
389
00:46:39,338 --> 00:46:41,090
As for you...
390
00:46:41,632 --> 00:46:45,970
- No meat for a week.
- No meat for a week?
391
00:46:46,053 --> 00:46:49,849
Héléne, that's impossible!
Have mercy, Héléne. Have mercy.
392
00:46:49,932 --> 00:46:53,894
Please accept my apology.
Forgive me.
393
00:46:53,978 --> 00:46:56,772
- Go on, forgive him.
- Forgive him.
394
00:46:56,856 --> 00:46:59,066
I don't like Jules, but...
395
00:46:59,150 --> 00:47:03,571
- We must stick together.
- We must succeed in our attempt!
396
00:47:03,654 --> 00:47:06,115
Live for 1,000 years.
397
00:47:10,828 --> 00:47:14,040
I'll forgive you
because we are warriors.
398
00:47:14,123 --> 00:47:18,127
And if one of us falters,
our entire struggle is at risk.
399
00:47:20,296 --> 00:47:22,923
Thank you! Thank you!
400
00:48:34,412 --> 00:48:35,454
Good morning.
401
00:48:35,538 --> 00:48:37,706
You have a talent
surprising people.
402
00:48:37,790 --> 00:48:41,419
- I like surprising people.
- You certainly surprise me.
403
00:48:42,503 --> 00:48:45,506
Could you mail this, please?
404
00:48:46,549 --> 00:48:48,968
Does it make you sad?
405
00:48:49,051 --> 00:48:53,305
- I'd rather the letter were for me.
- If you want, i'll write to you.
406
00:48:53,389 --> 00:48:55,224
Thanks.
407
00:48:55,808 --> 00:48:58,853
- Have you been delivering here long?
- Two months.
408
00:48:58,936 --> 00:49:00,980
And when was the last time
you went to the movies?
409
00:49:01,063 --> 00:49:03,691
- A long, long time ago.
- Want to go one these evenings?
410
00:49:03,774 --> 00:49:05,818
A night out? Why not?
411
00:49:05,901 --> 00:49:07,153
- THE GOLDEN NEEDLE KILLER
- When?
412
00:49:07,236 --> 00:49:08,529
In two months.
413
00:49:08,612 --> 00:49:10,823
- Are you done?
- Yeah.
414
00:49:10,906 --> 00:49:12,366
Go on.
415
00:49:14,368 --> 00:49:18,122
By the way, bring apples tomorrow.
I'm almost out.
416
00:49:18,205 --> 00:49:19,832
Got it.
417
00:49:23,961 --> 00:49:26,547
Hello, Mr. Jules.
Sleep well?
418
00:49:26,630 --> 00:49:29,925
Well, i see the revolutionary sweater
has changed color today.
419
00:49:30,009 --> 00:49:35,222
- The revolution is in mourning.
- Really? Why?
420
00:49:59,622 --> 00:50:02,082
They've got nothing here!
421
00:50:02,708 --> 00:50:06,545
Martine!
Flavien asks if you have any trash.
422
00:50:06,629 --> 00:50:09,256
- The garbage truck is here.
- Yes.
423
00:50:16,013 --> 00:50:18,140
Here, Mr. Pascal.
Take this bucket.
424
00:50:18,224 --> 00:50:20,809
And bring me some ashes
from the trash can, please.
425
00:50:20,893 --> 00:50:23,646
Tell Flavien
it's to clean the pots.
426
00:50:23,729 --> 00:50:26,273
I love to be given a mission.
427
00:50:42,164 --> 00:50:44,041
THE KILLER SIGNS HIS CRIMES
428
00:50:44,124 --> 00:50:47,294
HE ALWAYS LEAVES A NEEDLE
IN THE NECK OF HIS VICTIMS
429
00:51:07,231 --> 00:51:09,358
You have fun doing this.
430
00:51:09,942 --> 00:51:12,027
Yes. Very much.
431
00:51:12,736 --> 00:51:15,030
It reminds me
of the orphanage.
432
00:51:16,240 --> 00:51:18,576
Did you like it
at the orphanage?
433
00:51:19,118 --> 00:51:21,787
That's a curious question,
Mr. Pascal.
434
00:51:22,997 --> 00:51:25,583
What memories does
an orphan have?
435
00:51:25,666 --> 00:51:27,334
The orphanage.
436
00:51:29,128 --> 00:51:34,758
I've often asked Flavien
and he never wanted to answer.
437
00:51:34,842 --> 00:51:38,721
Oh, i didn't know
Flavien was an orphan.
438
00:51:40,264 --> 00:51:42,558
Not that he talks much...
439
00:51:42,641 --> 00:51:44,310
Yes, that's true.
440
00:51:45,519 --> 00:51:48,397
Well, Ms. Héléne raised him.
441
00:51:49,898 --> 00:51:52,651
- Flavien?
- Yes.
442
00:51:56,322 --> 00:51:58,741
94 + 20 = 114 YEARS
443
00:52:00,451 --> 00:52:02,828
How old is Ms. Héléne?
444
00:52:09,627 --> 00:52:12,463
I think i'll take a little nap.
445
00:52:18,093 --> 00:52:19,845
Keep scrubbing.
446
00:53:01,303 --> 00:53:05,891
"... always young women
aged 20 to 30."
447
00:53:05,974 --> 00:53:08,394
They have no luck...
448
00:53:08,477 --> 00:53:11,563
"The women
are attacked from behind.
449
00:53:11,647 --> 00:53:17,111
The madman plunges a golden needle
into the area of their cerebellum.
450
00:53:17,194 --> 00:53:22,908
Then he sexually abuses them
and usually abandons them in the woods."
451
00:53:22,991 --> 00:53:26,036
He must have a lot of needles.
452
00:53:26,120 --> 00:53:29,039
They can't be real gold,
they must be gilded.
453
00:53:29,123 --> 00:53:32,418
Who knows.
Maybe the killer is rich.
454
00:53:32,501 --> 00:53:36,422
- All that glitters is not gold.
- Perhaps you're the killer.
455
00:53:36,505 --> 00:53:40,676
Armand? He'd love to be able
to abuse women!
456
00:53:40,759 --> 00:53:43,178
I know who the killer is.
457
00:53:44,888 --> 00:53:48,600
- It's Flavien.
- That wouldn't be impossible.
458
00:53:48,684 --> 00:53:52,771
Where does he go at night?
He goes out every night.
459
00:54:04,742 --> 00:54:07,161
Oh, are you okay?
460
00:54:08,412 --> 00:54:11,457
- What happened?
- You fell off the stepladder.
461
00:54:11,540 --> 00:54:15,043
It's due to a vitamin deficiency.
It affects her balance.
462
00:55:46,718 --> 00:55:49,847
It seems like you're always
looking for something.
463
00:55:49,930 --> 00:55:54,142
I'm not looking for anything.
I simply wanted to raise the heat.
464
00:56:01,108 --> 00:56:04,570
It's at 68 degrees F.
Isn't that enough?
465
00:56:04,653 --> 00:56:07,155
A resident complained.
466
00:56:07,239 --> 00:56:09,074
- Who?
- Pascal.
467
00:56:09,157 --> 00:56:10,576
Pascal...
468
00:56:10,659 --> 00:56:13,871
That's odd.
I just saw him and he didn't mention it.
469
00:56:13,954 --> 00:56:15,914
He's afraid of you.
470
00:56:18,125 --> 00:56:21,003
And you?
Are you afraid of me?
471
00:56:21,086 --> 00:56:22,671
No.
472
00:56:22,754 --> 00:56:25,424
I'd like to get to know you,
that's all.
473
00:56:26,008 --> 00:56:30,095
And you get to know me better
by digging through ashes?
474
00:56:30,178 --> 00:56:32,306
That has nothing to do with it.
475
00:56:32,389 --> 00:56:36,268
- I'm not so sure.
- What are you trying to say?
476
00:56:36,351 --> 00:56:40,689
That you're looking for something
that i assure you doesn't exist.
477
00:56:40,772 --> 00:56:43,317
Since i'm not looking for anything,
it probably doesn't exist.
478
00:56:43,400 --> 00:56:45,485
Exactly.
479
00:56:48,322 --> 00:56:52,367
- Did you know i'm an orphan?
- Yes. Ms. Héléne told me.
480
00:56:52,451 --> 00:56:55,203
Why didn't you say
you were, too?
481
00:56:55,287 --> 00:56:58,040
What would be the point?
482
00:56:58,123 --> 00:57:00,918
To establish a contact
between you and me.
483
00:57:02,294 --> 00:57:07,215
I doubt you want to establish
a contact simply for me.
484
00:57:07,299 --> 00:57:11,136
It's just to get
what you're looking for.
485
00:57:13,889 --> 00:57:17,225
- You're lying, Martine.
- I'm not.
486
00:57:17,309 --> 00:57:20,062
I'm just taking
an interest in you.
487
00:57:20,145 --> 00:57:23,649
- Also, i'm looking for something.
- I know.
488
00:57:24,524 --> 00:57:26,693
I've noticed it for days.
489
00:57:26,777 --> 00:57:28,820
You're different.
490
00:57:30,447 --> 00:57:33,283
May i know
what you're looking for?
491
00:57:38,038 --> 00:57:41,541
- Where is Nicole?
- She left, you know that.
492
00:57:42,209 --> 00:57:44,836
Do you know someone
who leaves without their suitcase?
493
00:57:44,920 --> 00:57:48,840
Why did you try to burn the suitcase?
And why do you have her pen?
494
00:57:48,924 --> 00:57:51,843
Where did the meat i found
in Jules' room come from?
495
00:57:51,927 --> 00:57:57,057
I'm sure you read too many pulp novels
as a teenager.
496
00:57:59,184 --> 00:58:01,603
Something is going on, Flavien.
497
00:58:01,687 --> 00:58:05,315
I don't know what yet,
but I've got my eyes open.
498
00:58:05,399 --> 00:58:10,112
What do you think could go on
in a place like this?
499
00:58:10,195 --> 00:58:12,197
I'll find out.
500
00:58:31,341 --> 00:58:33,301
Nicole was nice.
501
00:58:33,385 --> 00:58:38,098
- Did you like her?
- Not really. She was bad at giving shots.
502
00:58:38,181 --> 00:58:41,143
- You have a gentle touch.
- Thanks.
503
00:58:41,727 --> 00:58:44,688
- Have you been here a long time?
- Oh, time...
504
00:58:44,771 --> 00:58:48,150
- Yes, so how long?
- I don't remember!
505
00:58:49,067 --> 00:58:52,404
- Have you had many housekeepers?
- I don't remember! I don't remember...
506
00:58:52,487 --> 00:58:55,574
- Done with the shot?
- Yes! Yes! Yes!
507
00:58:59,202 --> 00:59:02,789
Still trying
to establish a contact?
508
00:59:09,004 --> 00:59:12,716
She found a piece of meat
in that fool Jules's room...
509
00:59:12,799 --> 00:59:16,428
...and knows the other girl
left without her suitcase. That's all.
510
00:59:18,764 --> 00:59:21,933
- She's asking questions.
- No one will answer.
511
00:59:22,017 --> 00:59:25,479
Her questions
might upset the residents.
512
00:59:26,354 --> 00:59:28,774
You're in love
with this one, too.
513
00:59:28,857 --> 00:59:32,027
My poor Flavien,
you wear your heart on your sleeve.
514
00:59:32,110 --> 00:59:35,072
We can't fire her now.
It's too late.
515
00:59:35,155 --> 00:59:38,617
It's almost the 28th.
We're preparing her.
516
00:59:51,922 --> 00:59:53,465
I've gained weight.
517
00:59:53,548 --> 00:59:55,967
Your mixture is making me fat!
518
00:59:56,051 --> 00:59:58,887
That's good, believe me!
It's better to be envied than pitied.
519
00:59:58,970 --> 01:00:00,764
I don't want it.
520
01:00:01,640 --> 01:00:05,811
You're wrong.
It's excellent for your health.
521
01:00:58,280 --> 01:01:02,868
Is something wrong, Mr. Jules?
You haven't looked well for the last few days.
522
01:01:03,451 --> 01:01:05,704
What day is it?
523
01:01:07,414 --> 01:01:09,207
The 26th.
524
01:01:09,291 --> 01:01:11,001
The 26th...
525
01:01:11,668 --> 01:01:14,629
In two days,
i will get my strength back.
526
01:01:14,713 --> 01:01:17,924
Why?
You'll feel better after the 28th?
527
01:02:04,221 --> 01:02:08,391
- Martine, where are you going?
- To sleep. I'm allowed to, aren't i?
528
01:04:57,227 --> 01:05:01,314
You had no right
to make me so ugly!
529
01:05:46,568 --> 01:05:49,195
You never grow old, you see?
530
01:05:49,279 --> 01:05:53,324
You will never age.
I'd like to be old.
531
01:05:53,992 --> 01:05:55,118
Very old.
532
01:05:55,201 --> 01:05:58,955
I've got a treat.
Look what i brought you.
533
01:07:21,704 --> 01:07:22,497
Nicole.
534
01:07:47,230 --> 01:07:48,731
Nicole...
535
01:07:49,482 --> 01:07:52,652
Would you marry
a man like me?
536
01:07:52,735 --> 01:07:55,863
I didn't say me,
but a man like me.
537
01:08:03,746 --> 01:08:05,206
What?
538
01:08:07,292 --> 01:08:08,793
No?
539
01:08:12,171 --> 01:08:13,506
Why not?
540
01:08:13,590 --> 01:08:16,175
Because i'm too ugly.
541
01:13:05,089 --> 01:13:07,258
Poor fool.
542
01:13:45,630 --> 01:13:47,381
Tonight.
543
01:14:20,373 --> 01:14:24,043
- You're always scaring me!
- I'm sorry.
544
01:14:24,126 --> 01:14:26,295
Do you know what day it is?
545
01:14:26,379 --> 01:14:29,382
- Um, no.
- The 28th.
546
01:14:29,465 --> 01:14:31,801
You've been here
for two months.
547
01:14:31,884 --> 01:14:34,512
Tomorrow night: cinema.
You promised.
548
01:14:34,595 --> 01:14:37,890
I'd love to.
It'll do me good to get out of here.
549
01:14:38,891 --> 01:14:40,685
Are you done?
550
01:14:40,768 --> 01:14:42,395
- COMPOSITE IMAGE OF THE KILLER SOON
- Yes.
551
01:14:42,478 --> 01:14:44,271
See you tomorrow night.
552
01:14:55,574 --> 01:14:59,286
Martine... I think.
I already asked you this question:
553
01:14:59,370 --> 01:15:02,123
Would you marry
a man like me?
554
01:15:02,206 --> 01:15:05,126
Let's leave!
Let's leave, Martine!
555
01:15:05,209 --> 01:15:07,461
- Let's leave!
- Don't you understand?
556
01:15:07,545 --> 01:15:10,715
It's not about your looks.
I don't like you! Got it?
557
01:15:10,798 --> 01:15:12,550
Too bad.
558
01:15:12,633 --> 01:15:14,468
Why "too bad"?
559
01:15:16,595 --> 01:15:18,222
Too bad...
560
01:17:26,350 --> 01:17:30,688
Usually, the difficult part
is dragging them here.
561
01:17:42,533 --> 01:17:44,160
I already asked you:
562
01:17:44,243 --> 01:17:47,746
- Would you marry a man like me?
- Murderer!
563
01:17:47,830 --> 01:17:50,708
Murderer! Murderer!
564
01:19:37,815 --> 01:19:39,817
The phone, please.
565
01:19:40,693 --> 01:19:43,737
- I need to make a call!
- Over there.
566
01:20:06,051 --> 01:20:07,845
- Hello, Serge?
- Yes?
567
01:20:07,928 --> 01:20:09,471
It's me, Martine!
568
01:20:09,555 --> 01:20:12,349
- Come quickly, they're eating us!
- What did you say?
569
01:20:12,433 --> 01:20:16,270
- Yes, it's awful! I ran away!
- You ran away?
570
01:20:16,353 --> 01:20:18,522
They're all totally crazy!
571
01:20:18,605 --> 01:20:20,858
- Did you call the police?
- The line was busy.
572
01:20:20,941 --> 01:20:23,694
- Where are you?
- The café on the corner.
573
01:20:23,777 --> 01:20:26,613
Stay calm and don't leave.
I'll come get you.
574
01:20:26,697 --> 01:20:29,074
Whatever you do, don't leave.
I'm coming.
575
01:20:29,158 --> 01:20:30,743
Hurry!
576
01:20:55,559 --> 01:20:57,519
Your turn.
577
01:21:08,405 --> 01:21:10,699
FOR MY BELOVED NICOLE...
578
01:21:12,076 --> 01:21:13,452
MAURICE
579
01:21:23,879 --> 01:21:26,965
- Your fiancé's not bad!
- Give it back.
580
01:21:29,218 --> 01:21:31,220
"For my beloved Nicole,
Maurice.”
581
01:21:32,596 --> 01:21:35,057
Maurice is one lucky guy.
582
01:21:57,704 --> 01:22:01,500
- Need a ride?
- The police station. Quick!
583
01:22:01,583 --> 01:22:05,170
- Police?
- Yes. Hurry, it's a matter of life and death!
584
01:22:12,177 --> 01:22:13,846
No! No!
585
01:22:35,909 --> 01:22:37,578
Haven't you counted it?
586
01:22:37,661 --> 01:22:40,664
Well, yes. Just as usual.
587
01:22:40,747 --> 01:22:44,293
- The price has gone up.
- Don't you think you're exaggerating?
588
01:22:44,376 --> 01:22:47,754
What about the risks i take
for this bullshit of yours?
589
01:22:47,838 --> 01:22:51,300
They're the same,
regardless of the price.
590
01:22:53,302 --> 01:22:56,847
But... money always helps.
591
01:22:58,307 --> 01:23:03,687
- Especially when you don't want to do anything.
- You're welcome, you're welcome.
592
01:23:03,770 --> 01:23:05,772
Eternal youth is priceless.
593
01:23:09,151 --> 01:23:13,822
- You'll grow old, too.
- I'll move in here with you.
594
01:23:17,242 --> 01:23:21,413
- Is the next one ready for tomorrow?
- Yes.
595
01:23:21,497 --> 01:23:24,124
But at double the price
and cash.
596
01:23:29,963 --> 01:23:31,757
Go get them.
597
01:23:33,300 --> 01:23:34,468
Helene...
598
01:24:22,349 --> 01:24:23,183
Help!
599
01:24:26,061 --> 01:24:27,771
Help me!
600
01:25:26,705 --> 01:25:28,540
Don't hide.
601
01:25:30,792 --> 01:25:32,502
Look at me...
602
01:25:34,171 --> 01:25:36,131
...straight in the eyes.
603
01:25:37,424 --> 01:25:40,260
You tried to make me ugly.
604
01:25:40,344 --> 01:25:41,845
Go!
605
01:25:59,571 --> 01:26:01,198
Mr. Jules...
606
01:26:01,657 --> 01:26:03,575
... you're my friend ...
607
01:26:03,659 --> 01:26:08,163
- Save me.
- You are necessary.
608
01:26:10,332 --> 01:26:11,708
No! No!
609
01:26:16,922 --> 01:26:19,299
No! No! No!
610
01:27:17,858 --> 01:27:19,901
The revolution...
611
01:27:19,985 --> 01:27:22,738
One child, one old person...
612
01:27:22,821 --> 01:27:24,489
The revolution...
613
01:27:24,573 --> 01:27:27,284
One child, one old...
614
01:28:19,961 --> 01:28:21,630
I'm your friend.
615
01:28:21,713 --> 01:28:24,966
I know very well
that we're monsters.
616
01:28:25,050 --> 01:28:27,427
But when you think about it...
617
01:28:27,511 --> 01:28:31,473
... no more monstrous
than those living in the city.
618
01:28:31,556 --> 01:28:32,432
No more.
619
01:28:39,898 --> 01:28:43,068
My Martine
will be mine forever.
620
01:30:06,484 --> 01:30:09,738
Helene, you lost.
621
01:30:10,989 --> 01:30:12,824
You lost.
622
01:30:15,535 --> 01:30:17,871
So this is death...
623
01:30:19,456 --> 01:30:21,708
...the big sleep.
624
01:30:25,045 --> 01:30:27,964
I was never ugly...
625
01:30:28,882 --> 01:30:31,468
...just useless.
626
01:31:21,935 --> 01:31:29,818
There are veils one lifts
without knowing
627
01:31:29,901 --> 01:31:37,575
Terrible veils, when pierced.
It's too late
628
01:31:37,659 --> 01:31:45,125
And we learn.
Too many forbidden secrets
629
01:31:45,208 --> 01:31:51,881
And then the time we tricked
will punish us
630
01:31:52,799 --> 01:32:00,140
She was beautiful, young and fragile,
our heroine
631
01:32:00,223 --> 01:32:07,480
She was beautiful, pure and docile
and a victim
632
01:32:08,189 --> 01:32:19,784
She saw Death
and she served Death
633
01:32:19,868 --> 01:32:25,790
She knew all its secrets
634
01:32:26,583 --> 01:32:37,844
Like innocence, she's punished
for her imprudence
635
01:32:37,927 --> 01:32:44,642
She must die.
Night of death
636
01:32:44,726 --> 01:32:52,817
There are veils one lifts
without knowing
637
01:32:52,901 --> 01:33:00,617
Terrible veils, when pierced
it's too late
638
01:33:00,700 --> 01:33:07,791
And we learn
too many forbidden secrets
639
01:33:08,374 --> 01:33:14,881
And then the time we tricked
will punish us
640
01:33:15,840 --> 01:33:23,431
She was beautiful, young and fragile,
our heroine
641
01:33:23,515 --> 01:33:30,688
She was beautiful, pure and docile
and a victim
642
01:33:30,772 --> 01:33:37,946
There are veils one lifts
without knowing
643
01:33:38,029 --> 01:33:45,286
Terrible veils, when pierced
it's too late
644
01:33:45,370 --> 01:33:52,669
And we learn
too many forbidden secrets
645
01:33:52,752 --> 01:34:00,093
And then the time we tricked
will punish us
646
01:34:00,176 --> 01:34:07,475
She was beautiful, young and fragile,
our heroine
647
01:34:07,559 --> 01:34:15,150
She was beautiful, pure and docile
and a victim
648
01:34:15,233 --> 01:34:25,118
She was beautiful, pure and docile
and a victim
45630