Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:50,861 --> 00:01:52,195
Martine?
4
00:01:52,904 --> 00:01:54,406
Martine?
5
00:02:05,542 --> 00:02:07,336
TO SERGE
6
00:02:16,428 --> 00:02:18,096
"Darling...
7
00:02:19,431 --> 00:02:22,517
...our argument was ridiculous.
Please forget it.
8
00:02:22,601 --> 00:02:27,731
I don't want to be a burden,
so I've decided to leave.
9
00:02:28,815 --> 00:02:33,779
I'm going to take the job as a housekeeper
you so kindly found for me.
10
00:02:34,571 --> 00:02:36,448
Thanks again.”
11
00:02:56,426 --> 00:02:59,096
- I'm here for the job.
- There's no job here.
12
00:02:59,179 --> 00:03:00,597
But...
13
00:03:02,099 --> 00:03:04,976
- ...this is Deadlock House, right?
- Yes.
14
00:03:05,060 --> 00:03:08,772
I want to see the directress.
Here's the letter I received.
15
00:03:08,855 --> 00:03:11,817
Read it
if you don't believe me.
16
00:03:16,780 --> 00:03:18,907
What is this, a prison?
17
00:03:20,367 --> 00:03:24,121
Very convenient for visitors...
Do they need a pass?
18
00:03:32,879 --> 00:03:35,006
Was it from the war?
19
00:03:35,090 --> 00:03:36,591
Which one?
20
00:03:37,259 --> 00:03:39,094
Birth defect.
21
00:03:41,638 --> 00:03:43,849
It's quiet here.
22
00:04:05,746 --> 00:04:07,914
- Wait here.
- Outside?
23
00:04:07,998 --> 00:04:09,499
Here.
24
00:04:11,668 --> 00:04:14,629
I don't think I'll last long here.
25
00:04:42,157 --> 00:04:44,618
Mr. Léon!
Mr. Léon!
26
00:04:45,786 --> 00:04:48,205
Mr. Léon!
I'm sick of chasing you!
27
00:04:48,288 --> 00:04:51,666
- I don't want that damn shot!
- You must have that shot.
28
00:04:51,750 --> 00:04:53,835
I don't want it!
I don't want it!
29
00:05:07,098 --> 00:05:09,684
- Follow me.
- Yes.
30
00:05:30,247 --> 00:05:31,373
I'm sorry.
31
00:05:32,666 --> 00:05:34,960
We expected you tomorrow,
not today.
32
00:05:35,043 --> 00:05:39,506
I admire initiative,
but detest excessive zeal!
33
00:05:39,589 --> 00:05:41,925
One day early
doesn't change much.
34
00:05:42,008 --> 00:05:44,386
That's your opinion,
not mine.
35
00:05:45,679 --> 00:05:47,848
- So?
- So?
36
00:05:48,640 --> 00:05:50,559
You're an inconvenience.
37
00:05:54,896 --> 00:05:56,648
Hello?
38
00:05:56,731 --> 00:05:58,149
Yes.
39
00:05:58,692 --> 00:06:01,194
No, no.
No, no, don't worry.
40
00:06:01,987 --> 00:06:06,157
I understand. That's right.
Yes, I'll call you back.
41
00:06:06,241 --> 00:06:09,828
You know...
I have nowhere else to go.
42
00:06:18,587 --> 00:06:20,797
- How did she get here?
- By bus.
43
00:06:20,881 --> 00:06:23,341
- And who saw her?
- Everyone.
44
00:06:30,473 --> 00:06:33,643
Well. Prepare a place for her
in the attic.
45
00:06:34,227 --> 00:06:36,313
- But...
- I know! I know!
46
00:06:39,357 --> 00:06:40,859
You see, my dear...
47
00:06:40,942 --> 00:06:44,738
...I wasn't expecting you until tomorrow,
so nothing is ready.
48
00:06:44,821 --> 00:06:48,491
But here you are.
Tonight you'll sleep on a cot in the attic...
49
00:06:48,575 --> 00:06:50,327
- ...and tomorrow...
- Don't worry.
50
00:06:50,410 --> 00:06:53,246
I can sleep anywhere.
Even on the floor.
51
00:06:54,122 --> 00:06:58,752
What's this all about, huh?
What is this?
52
00:06:58,835 --> 00:07:01,338
I haven't quit!
53
00:07:01,421 --> 00:07:03,506
Unless I'm being fired...
54
00:07:03,590 --> 00:07:06,676
Ah, yes, that's it.
I'm being fired, without warning!
55
00:07:06,760 --> 00:07:09,679
You're wrong, dear,
you're not being fired.
56
00:07:09,763 --> 00:07:12,307
- Then what's she doing here?
- The same job as you.
57
00:07:12,390 --> 00:07:15,310
- I do fine on my own.
- Oh, no, please...
58
00:07:15,393 --> 00:07:19,940
There hasn't been a day since you've arrived
in this home that you haven't complained.
59
00:07:20,023 --> 00:07:24,110
- I was just griping.
- I believed you, so i hired Miss Clement.
60
00:07:24,194 --> 00:07:25,695
Well, that's good.
61
00:07:25,779 --> 00:07:28,281
With all our free time,
we can twiddle our thumbs.
62
00:07:28,365 --> 00:07:33,662
Good, and in the meantime, you can give
Miss Clement a little tour of the house, right?
63
00:07:37,374 --> 00:07:40,251
You don't seem to like
the directress much.
64
00:07:40,335 --> 00:07:43,380
That's for sure!
And the others are annoying as hell.
65
00:07:43,463 --> 00:07:46,174
You'll see.
They drive me nuts, i swear.
66
00:07:46,257 --> 00:07:49,052
- You have been here long?
- Two months.
67
00:07:51,096 --> 00:07:53,556
- Don't you ever knock?
- No time.
68
00:07:53,640 --> 00:07:56,685
Young people do
whatever they please, huh?
69
00:07:57,394 --> 00:07:59,771
- Did you piss in your bed again?
- Absolutely.
70
00:07:59,854 --> 00:08:01,314
At your age?
71
00:08:01,398 --> 00:08:03,775
You can piss in your bed
at any age.
72
00:08:03,858 --> 00:08:07,445
- I piss In reaction.
- You know...
73
00:08:07,529 --> 00:08:10,573
...perhaps you shouldn't drink
before going to bed.
74
00:08:11,533 --> 00:08:14,244
How sweet!
75
00:08:14,327 --> 00:08:16,287
Unlike you!
76
00:08:16,371 --> 00:08:19,332
What are you knitting?
A sweater? A scarf?
77
00:08:19,416 --> 00:08:22,377
When my work is finished...
78
00:08:22,460 --> 00:08:25,296
...the old people's revolt
will begin.
79
00:08:25,380 --> 00:08:28,299
I'm knitting revolution!
80
00:08:31,636 --> 00:08:33,388
- Nicole!
- What?
81
00:08:33,471 --> 00:08:37,017
- What day is it?
- You already asked. The 28th.
82
00:08:37,100 --> 00:08:40,020
Get it through your skull.
The 28th!
83
00:08:40,103 --> 00:08:43,481
28, 28...
84
00:08:43,565 --> 00:08:45,734
We spend a lot of time here.
85
00:08:45,817 --> 00:08:49,612
The meals aren't complicated,
they're all vegetarians.
86
00:08:49,696 --> 00:08:52,198
They don't want to get fat,
don't want to get old.
87
00:08:52,282 --> 00:08:53,742
Typical old people.
88
00:08:53,825 --> 00:08:55,535
- We eat what they eat?
- Yes.
89
00:08:55,618 --> 00:08:59,581
- With my appetite, it won't be easy.
- Better get used to it, my dear.
90
00:08:59,664 --> 00:09:02,375
At the orphanage,
i used to shine the pots.
91
00:09:02,459 --> 00:09:05,045
- I'm an orphan, too.
- Really?
92
00:09:05,128 --> 00:09:08,465
You certainly don't
take care of your pots.
93
00:09:08,548 --> 00:09:10,800
- We never use them.
- It's a shame.
94
00:09:12,135 --> 00:09:13,887
Well, ready?
95
00:09:14,679 --> 00:09:16,139
- I'll take care of them.
- What?
96
00:09:16,222 --> 00:09:18,975
- The pots.
- Oh, if you have fun doing it...
97
00:09:19,059 --> 00:09:20,894
The directress will be happy.
98
00:09:20,977 --> 00:09:23,772
- I'll kill you!
- Protect me! Protect me!
99
00:09:23,855 --> 00:09:26,316
- He never stops bugging me!
- I'll kill him!
100
00:09:26,399 --> 00:09:29,277
I'll kill him
like the "Golden Needle Killer"!
101
00:09:29,360 --> 00:09:33,448
- But he only kills women!
- You are a woman, i know it!
102
00:09:33,531 --> 00:09:37,368
- That's enough, Mr. Léon. Go.
- Bitch!
103
00:09:41,331 --> 00:09:45,251
Comrades, i'm telling you,
the revolution is at hand!
104
00:09:45,335 --> 00:09:49,130
From all corners of the world,
old people and children...
105
00:09:49,214 --> 00:09:52,008
...the forgotten, the useless...
106
00:09:52,092 --> 00:09:56,429
...will form an army
of the future and the past...
107
00:09:56,513 --> 00:09:58,723
...to fight the final battle!
108
00:09:59,849 --> 00:10:01,726
Well, that's the whole lot.
109
00:10:01,810 --> 00:10:05,688
They're a bit weird, as you'll see,
but they're not so bad.
110
00:10:05,772 --> 00:10:07,607
Typical old people, you know.
111
00:10:42,058 --> 00:10:45,103
I lack 432 calories.
112
00:10:45,186 --> 00:10:46,729
- Martine?
- Ma'am?
113
00:10:46,813 --> 00:10:50,233
I hope you'll manage my meals better
than your co-worker.
114
00:10:50,316 --> 00:10:53,611
- Should i prepare something else?
- No, it's useless.
115
00:10:53,695 --> 00:10:56,239
I'll make up for it tonight.
116
00:10:56,322 --> 00:10:58,074
You may go.
117
00:11:33,109 --> 00:11:36,946
The first few days,
i really thought i'd quit.
118
00:11:37,739 --> 00:11:39,991
But i ended up staying.
119
00:11:40,074 --> 00:11:42,619
- Jobs are so hard to find, you know?
- Oh, yes.
120
00:11:42,702 --> 00:11:46,372
You'll see,
at first they're annoying...
121
00:11:46,456 --> 00:11:49,375
...but then it gets easier.
The hardest is not being able to go out.
122
00:11:49,459 --> 00:11:52,337
- We never go out?
- No, not for the first two months.
123
00:11:52,420 --> 00:11:56,174
Ms. Héléne says it's necessary
for the old people to adapt to you...
124
00:11:56,257 --> 00:11:57,467
...and you to them.
125
00:11:57,550 --> 00:12:00,345
- But you'll have your first day off soon.
- That's right.
126
00:12:00,428 --> 00:12:04,599
I haven't seen my man for two months.
i think it's going to be wild.
127
00:12:04,682 --> 00:12:06,601
- Have you got a guy?
- Yes.
128
00:12:06,684 --> 00:12:12,398
- What's he like?
- He's smart, charming...
129
00:12:12,482 --> 00:12:14,651
- ...and...
- And what?
130
00:12:15,401 --> 00:12:17,362
And he's a great lover.
131
00:12:17,445 --> 00:12:19,989
- Can i meet him?
- I'm really jealous.
132
00:12:20,073 --> 00:12:21,699
Don't worry, so am i.
133
00:12:21,783 --> 00:12:23,910
- I'm crazy about mine.
- What's he like?
134
00:12:23,993 --> 00:12:26,704
- I'll show you a picture.
- Oh, yes.
135
00:12:27,455 --> 00:12:29,707
Sweetie, you'll fall for him.
136
00:12:35,046 --> 00:12:37,090
Now, what the...?
137
00:12:38,466 --> 00:12:40,802
- Hey, look.
- What?
138
00:12:41,719 --> 00:12:44,597
That's Mr. Leon.
He walks as well as you and i.
139
00:12:44,681 --> 00:12:45,682
- Really?
- No.
140
00:12:45,765 --> 00:12:48,977
The wheelchair is just to bug people.
Old folks...
141
00:12:50,520 --> 00:12:53,523
- Didn't you want to show me the photo?
- Just a minute.
142
00:12:53,606 --> 00:12:55,316
What is it?
143
00:12:58,444 --> 00:13:00,655
- Telephone.
- For me?
144
00:13:00,738 --> 00:13:03,491
- Yes, for you.
- Okay...
145
00:13:06,327 --> 00:13:09,289
- Okay, what do you want?
- The new girl seems nice.
146
00:13:09,372 --> 00:13:12,875
- Unlike me?
- Why are you so mean to me?
147
00:13:12,959 --> 00:13:17,672
I´m not mean to you.
I just find you extremely unpleasant.
148
00:13:19,215 --> 00:13:21,467
All right, what do you want?
149
00:13:30,310 --> 00:13:34,355
Nicole...
would you marry a man like me?
150
00:13:34,439 --> 00:13:37,734
- I didn't say me.
- Yes, i understood you.
151
00:13:39,610 --> 00:13:42,113
- Too bad.
- Why "too bad"?
152
00:13:53,708 --> 00:13:55,168
Yes.
153
00:13:55,793 --> 00:13:58,254
I don't know if i can.
154
00:13:58,338 --> 00:14:00,340
Hold on. Don't hang up.
155
00:14:01,090 --> 00:14:04,761
Ma'am,
my fiancé wants to know...
156
00:14:04,844 --> 00:14:06,971
He wants to...
157
00:14:07,055 --> 00:14:09,390
Could i have the night off?
158
00:14:11,517 --> 00:14:14,979
- Ma'am, excuse me, but...
- I heard you. I was thinking.
159
00:14:15,063 --> 00:14:18,733
In case your co-worker
didn't tell you...
160
00:14:18,816 --> 00:14:21,235
...outings are forbidden
for the first two months.
161
00:14:21,319 --> 00:14:24,614
- I know. She told me.
- Ah, she's improving.
162
00:14:24,697 --> 00:14:29,035
Since you don't start until tomorrow,
I'll make an exception.
163
00:14:29,118 --> 00:14:32,163
Thank you, ma'am.
Hello? It's okay.
164
00:14:32,246 --> 00:14:33,664
At 8:00.
165
00:14:34,248 --> 00:14:37,210
Of course i'll be alone.
Who would i bring?
166
00:14:37,293 --> 00:14:38,920
Okay, take care.
167
00:14:39,670 --> 00:14:41,547
- Martine?
- Ma'am?
168
00:14:41,631 --> 00:14:46,386
- You've just had your only phone call.
- Yes, ma'am.
169
00:14:49,263 --> 00:14:51,724
That's the good thing
about working here.
170
00:14:51,808 --> 00:14:54,227
I'll stay a few more months
and then i'll leave.
171
00:14:54,310 --> 00:14:56,562
- So there are pros.
- Exactly.
172
00:14:56,646 --> 00:15:00,400
- I'd like to buy a café with Maurice.
- You still haven't shown me his photo.
173
00:15:00,483 --> 00:15:02,860
We have plenty of time, now.
174
00:15:05,071 --> 00:15:07,365
- What's that?
- That's the boiler room.
175
00:15:07,448 --> 00:15:09,700
- Want to see it?
- Yes.
176
00:15:13,454 --> 00:15:16,707
- There's nothing to see here.
- Stupid jerk.
177
00:15:16,791 --> 00:15:19,794
- That guy bugs me.
- It must be hard to be like him.
178
00:15:19,877 --> 00:15:22,547
Oh, Saint Martine...!
179
00:15:22,630 --> 00:15:25,174
- At that moment, he took my hand.
- I don't believe it!
180
00:15:25,258 --> 00:15:29,220
- It's the whole truth!
- What a charmer!
181
00:15:35,393 --> 00:15:37,895
- Hello, dear.
- Hello.
182
00:15:38,479 --> 00:15:40,940
You're so lucky.
183
00:15:41,023 --> 00:15:44,944
As soon as they've finished their little party,
I'm off to bed.
184
00:15:45,027 --> 00:15:48,156
- And please give a kiss to...
- Serge.
185
00:15:48,239 --> 00:15:51,159
...Serge for me. Right.
Will you introduce me?
186
00:15:51,242 --> 00:15:52,452
Yes.
187
00:15:52,535 --> 00:15:54,745
- Good luck.
- Bye.
188
00:15:57,498 --> 00:16:01,711
- Mr. Leon, what's the meaning of this?
- This means, "Don't move".
189
00:16:01,794 --> 00:16:03,337
And "Hands up"?
190
00:16:03,421 --> 00:16:06,174
Just keep laughing,
stupid bitch.
191
00:16:06,257 --> 00:16:08,801
- Listen up...
- Don't move!
192
00:16:08,885 --> 00:16:10,928
- Mr. Léon...
- Don't move!
193
00:16:21,022 --> 00:16:22,148
Jerk!
194
00:16:22,231 --> 00:16:24,901
You slapped me,
so i stained your dress.
195
00:16:24,984 --> 00:16:26,652
Look at that!
196
00:16:26,736 --> 00:16:30,031
- I'm telling the directress!
- Perhaps you shouldn't have slapped him.
197
00:16:30,114 --> 00:16:33,117
This goody-goody act of yours
is really getting on my nerves!
198
00:16:33,201 --> 00:16:35,995
- Well, good-bye.
- Bye!
199
00:16:52,428 --> 00:16:55,431
Mr. Flavien,
please open the gate.
200
00:16:59,310 --> 00:17:02,688
- Return it to me tomorrow.
- Thanks.
201
00:17:05,608 --> 00:17:12,281
We fall asleep
It ls too late
202
00:17:12,365 --> 00:17:18,663
When we awake
We're old and grey
203
00:17:18,746 --> 00:17:24,126
Like a blood-thirsty tiger
204
00:17:24,210 --> 00:17:29,799
Your claws are sharp
I hate you
205
00:17:30,550 --> 00:17:36,639
We are afraid to get old
206
00:17:37,515 --> 00:17:44,063
And we are afraid to die
207
00:17:45,189 --> 00:17:50,903
Your face has the color of the soil
208
00:17:50,987 --> 00:17:57,451
Your claws are sharp.
I hate you
209
00:18:53,924 --> 00:18:55,760
- Who wants it?
- I do!
210
00:18:55,843 --> 00:18:57,928
- I do!
- I do!
211
00:18:58,012 --> 00:18:59,972
I do! I do!
212
00:19:01,515 --> 00:19:07,688
You believe that you are strong
213
00:19:08,522 --> 00:19:14,278
You give life as well as death
214
00:19:15,404 --> 00:19:20,701
But now it's time
for you to pray
215
00:19:20,785 --> 00:19:26,749
If you scratch me.
I hate you
216
00:19:27,375 --> 00:19:31,253
Sometime soon...
217
00:19:32,004 --> 00:19:34,048
... i will get you
218
00:21:25,367 --> 00:21:28,037
- What's wrong?
- Nothing.
219
00:21:28,120 --> 00:21:29,872
I had a nightmare.
220
00:21:29,955 --> 00:21:32,166
Calm down, honey.
Your heart is pounding.
221
00:21:32,249 --> 00:21:35,461
It was awful.
What time is it?
222
00:21:37,129 --> 00:21:39,131
- 1:00 a.m.
- I'd better get back.
223
00:21:39,215 --> 00:21:42,426
No. Not so soon.
224
00:21:42,510 --> 00:21:45,429
It's my first day tomorrow,
I need to be fit.
225
00:21:45,513 --> 00:21:47,348
Stay a little longer.
226
00:21:47,431 --> 00:21:49,725
You don't know how strict
the directress is.
227
00:21:49,809 --> 00:21:53,813
I don't care.
I got you, and I'll keep you.
228
00:24:13,994 --> 00:24:14,912
Nicole?
229
00:24:14,995 --> 00:24:16,830
Nicole, are you asleep?
230
00:25:02,167 --> 00:25:04,253
"Forgive me for calling you
the 'Saint' all the time...
231
00:25:04,336 --> 00:25:07,297
...but you know that
this idiot really pissed me off.
232
00:25:07,381 --> 00:25:12,094
I'm glad we met
and I'm sure we'll be good friends.
233
00:25:12,177 --> 00:25:16,640
Sleep well and don't dream of Serge
or you might get ideas...
234
00:25:16,724 --> 00:25:18,559
Greetings, Nicole."
235
00:26:05,522 --> 00:26:08,650
It's the new girl.
Let's try her.
236
00:26:08,734 --> 00:26:10,903
Oh, you gourmand...
237
00:26:24,249 --> 00:26:26,960
- I'm sorry. Did i scare you?
- You sure did!
238
00:26:27,044 --> 00:26:28,837
Who are you?
239
00:26:33,175 --> 00:26:36,261
- Are you new here?
- You're very observant.
240
00:26:36,345 --> 00:26:39,807
- Where's Nicole?
- Are you done?
241
00:26:39,890 --> 00:26:41,391
Yes.
242
00:26:54,905 --> 00:26:56,365
There!
243
00:26:56,448 --> 00:26:59,993
- It's the militia.
- Oh, that's not very nice, Mr. Jules.
244
00:27:02,704 --> 00:27:05,040
Your sweater is growing.
245
00:27:05,666 --> 00:27:10,838
It's like a revolution:
Each row is an army marching onward.
246
00:27:10,921 --> 00:27:14,591
- When will this revolution happen?
- Imagine a huge army -
247
00:27:14,675 --> 00:27:17,970
...an old person, a child,
an old person, a child.
248
00:27:18,053 --> 00:27:19,972
- Are you interested?
- Yes.
249
00:27:20,055 --> 00:27:23,559
- Then I'll let you know when it starts.
- Thanks.
250
00:27:24,393 --> 00:27:25,853
But...
251
00:27:28,188 --> 00:27:29,731
I promise.
252
00:27:39,616 --> 00:27:42,327
Good morning.
Did you sleep well?
253
00:27:42,411 --> 00:27:46,039
- Sometimes it's dangerous to fall sleep.
- Waking up is much nicer.
254
00:27:46,123 --> 00:27:51,628
Thank you. But you can keep
the poison you call coffee.
255
00:27:51,712 --> 00:27:53,922
Luckily, i have my own.
256
00:27:56,508 --> 00:27:58,218
Ah, Mr. Flavien.
257
00:27:58,302 --> 00:28:01,972
I wanted to apologize
for picking some flowers.
258
00:28:02,055 --> 00:28:05,601
Mr. Flavien, i was in Nicole's room
this morning, but she wasn't there.
259
00:28:05,684 --> 00:28:08,312
Once you've finished
serving breakfast...
260
00:28:08,395 --> 00:28:11,064
... go to Ms, Helene.
She wants to see you.
261
00:28:11,148 --> 00:28:14,067
Okay.
But what about Nicole?
262
00:28:18,030 --> 00:28:19,948
- Good morning. Did you sleep well?
- Good morning.
263
00:28:20,032 --> 00:28:21,575
Yes, thanks.
264
00:28:21,658 --> 00:28:24,620
And then,
in that very moment...
265
00:28:24,703 --> 00:28:28,373
- ...in that very moment, he kissed me.
- Just like that?
266
00:28:28,457 --> 00:28:30,250
Just like that!
267
00:28:31,210 --> 00:28:34,630
She came to see me
right after you left.
268
00:28:34,713 --> 00:28:36,715
We had a terrible argument.
269
00:28:36,798 --> 00:28:40,219
She was unbelievably aggressive
and insolent.
270
00:28:40,302 --> 00:28:44,598
So i fired her immediately.
You can have her room.
271
00:28:44,681 --> 00:28:48,727
- Was the argument about me?
- Obviously.
272
00:28:48,810 --> 00:28:52,022
She accused me of hiring staff
behind her back...
273
00:28:52,105 --> 00:28:56,902
...and once she'd trained you,
she expected that i'd fire her.
274
00:28:57,611 --> 00:28:59,446
And yet...
275
00:28:59,529 --> 00:29:01,490
And yet what?
276
00:29:01,573 --> 00:29:05,869
I found a letter from her on my suitcase
when i came in last night.
277
00:29:05,953 --> 00:29:07,871
What did it say?
278
00:29:18,298 --> 00:29:21,718
Yes... She must have written it
before coming to see me.
279
00:29:21,802 --> 00:29:23,512
Of course.
280
00:29:26,765 --> 00:29:30,310
- Have a nice day, my dear.
- You too, ma'am.
281
00:29:57,879 --> 00:30:01,008
I protest! I protest!
This must change!
282
00:30:01,091 --> 00:30:03,969
There's no reason for you
to always get the best bits!
283
00:30:04,052 --> 00:30:05,887
I want the heart too!
284
00:30:05,971 --> 00:30:09,725
The heart... I want it!
I pay, for God's sake!
285
00:30:09,808 --> 00:30:11,184
Understand, Héléne?
286
00:30:11,268 --> 00:30:14,938
I think you forgot who's to thank
that you're able to yell like that today.
287
00:30:15,022 --> 00:30:17,232
Where would you be
without me?
288
00:30:17,316 --> 00:30:20,193
And you? Stalinist!
289
00:30:31,788 --> 00:30:33,707
Idiot!
290
00:30:33,790 --> 00:30:35,667
Can't you lock the door?
291
00:30:35,751 --> 00:30:39,004
You waited until now to do it?
Why not before?
292
00:30:39,087 --> 00:30:41,340
Go on! Hurry up!
293
00:30:41,423 --> 00:30:45,344
- They're mine!
- Liar, they're mine! Thief!
294
00:30:45,427 --> 00:30:49,514
- Thief!
- I'll kill you!
295
00:30:49,598 --> 00:30:52,642
You thief! You thief!
296
00:30:52,726 --> 00:30:55,312
- What's going on?
- They're mine!
297
00:30:55,395 --> 00:30:58,106
You're mad! Stop it!
298
00:31:00,525 --> 00:31:01,985
What should i do?
299
00:31:02,069 --> 00:31:05,238
Get Mr. Flavien.
They'll kill each other.
300
00:31:05,322 --> 00:31:08,575
- Where is he?
- In the boiler room, probably.
301
00:31:18,585 --> 00:31:22,714
Flavien! Flavien! Jules and Pascal are fighting!
They'll kill each other!
302
00:31:28,553 --> 00:31:30,138
Bastard!
303
00:31:31,515 --> 00:31:33,350
Here comes the chain-gang!
304
00:31:45,445 --> 00:31:46,488
Fascist!
305
00:31:57,749 --> 00:31:59,876
Are you avoiding me
because i scare you?
306
00:31:59,960 --> 00:32:02,963
- No, but...
- But what?
307
00:32:03,046 --> 00:32:05,715
The way you just treated
Jules and Pascal...
308
00:32:05,799 --> 00:32:09,511
- They're beasts, monstrous beasts.
- They're old people.
309
00:32:09,594 --> 00:32:15,267
- I'll teach you to recognize them.
- Maybe. But I didn't like your violence.
310
00:32:44,296 --> 00:32:46,673
Oh, Mr. Jules.
311
00:32:52,512 --> 00:32:55,765
I don't want your fight
to start again, okay?
312
00:32:55,849 --> 00:32:59,769
Pascal started it.
He stole my slippers.
313
00:32:59,853 --> 00:33:03,482
I'm warning you:
One more fight and i'm leaving.
314
00:33:03,565 --> 00:33:07,611
- I hate violence.
- We are born into violence.
315
00:33:07,694 --> 00:33:10,238
It's everywhere.
Open your eyes.
316
00:33:10,322 --> 00:33:12,699
It shouldn't exist here.
317
00:33:17,245 --> 00:33:19,456
You're interesting.
318
00:33:19,539 --> 00:33:25,212
Of all the girls who've worked here,
you're the only one who cares about us.
319
00:33:26,713 --> 00:33:28,965
What are we, to you?
320
00:33:29,466 --> 00:33:32,469
Men and women
who've worked all their lives...
321
00:33:32,552 --> 00:33:36,056
...and who now deserve
rest and tranquility.
322
00:33:37,349 --> 00:33:39,726
Is Sunday visitors' day?
323
00:33:40,435 --> 00:33:42,312
What visitors?
324
00:33:43,271 --> 00:33:48,193
- Don't your children visit you sometimes?
- They died a long time ago.
325
00:33:48,985 --> 00:33:52,822
What do you mean, "they died"?
How old are you?
326
00:33:56,117 --> 00:33:58,662
What are you preparing?
327
00:33:58,745 --> 00:34:02,874
A casserole i invented.
With potatoes, carrots and leeks.
328
00:34:05,210 --> 00:34:07,921
I'm surprised that
you're all vegetarians.
329
00:34:08,004 --> 00:34:09,923
Is it a coincidence?
330
00:35:16,823 --> 00:35:20,118
Here, child, drink this.
331
00:35:20,201 --> 00:35:24,164
- What is it?
- Something to regenerate your cells.
332
00:35:24,247 --> 00:35:27,167
- Do you think i need it?
- You do, you do.
333
00:35:27,250 --> 00:35:31,463
Your insides
must be clean and healthy.
334
00:35:31,546 --> 00:35:32,922
- Go on, drink.
- Drink.
335
00:35:33,006 --> 00:35:34,966
- Go on, go on.
- Drink.
336
00:35:35,050 --> 00:35:36,801
- Go on.
- Go on.
337
00:35:38,303 --> 00:35:40,472
There you go!
338
00:35:40,555 --> 00:35:41,890
"My dear Serge...
339
00:35:41,973 --> 00:35:45,518
Just a quick note before bed.
My work is okay.
340
00:35:45,602 --> 00:35:50,357
It's easier than I'd thought,
except that I'm busy every minute...
341
00:35:50,440 --> 00:35:52,817
...since the other housekeeper left.
342
00:35:52,901 --> 00:35:56,821
After eight months of unemployment,
it's good to work again.”
343
00:36:05,789 --> 00:36:11,044
- Mr. Pascal?
- I hoped you weren't asleep and...
344
00:36:13,672 --> 00:36:15,298
And?
345
00:36:21,596 --> 00:36:25,475
- Well, Mr. Pascal...
- Just a little cuddle.
346
00:36:25,558 --> 00:36:27,227
Five minutes.
347
00:36:27,310 --> 00:36:30,355
Really, Mr. Pascal...!
That's not professional.
348
00:36:30,438 --> 00:36:32,482
What will the others think?
349
00:36:32,565 --> 00:36:36,027
I like to cuddle,
but no one wants to cuddle with me.
350
00:36:36,111 --> 00:36:39,114
Okay, but this
mustn't become a habit.
351
00:36:39,197 --> 00:36:43,159
Oh, yes! It feels so good...
352
00:37:05,390 --> 00:37:07,183
The heart is gone.
353
00:37:11,438 --> 00:37:13,356
Who stole the heart?
354
00:38:34,896 --> 00:38:37,607
I thought they never ate meat.
355
00:38:38,233 --> 00:38:39,901
Where did it come from?
356
00:38:39,984 --> 00:38:43,071
Thanks, Martine.
I'll take care of it.
357
00:39:16,271 --> 00:39:18,022
That's fine.
358
00:39:18,106 --> 00:39:21,442
That's fine, Martine.
My calories are balanced.
359
00:40:20,793 --> 00:40:24,422
Did you throw something away
by mistake?
360
00:40:26,716 --> 00:40:29,218
- Yes.
- What?
361
00:40:30,261 --> 00:40:31,804
Two pictures of myself.
If you see them...
362
00:40:31,888 --> 00:40:34,682
- Don't worry, i'll give them to you.
- Thank you, Flavien.
363
00:40:34,766 --> 00:40:36,351
Martine...
364
00:40:37,268 --> 00:40:40,980
Would you marry
a man like me?
365
00:40:41,064 --> 00:40:44,108
I don't say me,
but a man like me.
366
00:40:44,192 --> 00:40:47,487
- If i loved him, why not?
- Thank you.
367
00:40:47,570 --> 00:40:50,949
It's easy to say,
but can you prove it?
368
00:40:51,032 --> 00:40:53,660
- Prove what?
- That you love me.
369
00:40:53,743 --> 00:40:56,329
You twist my words, Flavien.
370
00:41:50,675 --> 00:41:53,469
MISS HELENE ROBERT, 20
BEAUTY QUEEN 1886
371
00:41:57,140 --> 00:42:01,019
- Your cleaning is taking forever.
- No, no, Ms. Héléne, i'm done.
372
00:42:01,102 --> 00:42:04,605
Tell me, my dear,
do you enjoy theater?
373
00:42:04,689 --> 00:42:07,900
Yes, i went to see "Boeing-Boeing"
with the orphanage.
374
00:42:07,984 --> 00:42:11,320
And music...
What sort of music do you like?
375
00:42:11,404 --> 00:42:14,407
The Bee Gees,
The Rolling Stones...
376
00:42:14,490 --> 00:42:18,161
Good Lord...
spare me from mediocrity.
377
00:42:51,319 --> 00:42:53,237
MISS HELENE ROBERT, 20
378
00:43:00,286 --> 00:43:02,455
BEAUTY QUEEN 1886
379
00:44:04,016 --> 00:44:08,437
Mr. Léon! You and your dumb jokes!
Don't ever do that again!
380
00:44:09,897 --> 00:44:14,485
I will keep doing it!
I will keep doing it until the day i die!
381
00:44:15,319 --> 00:44:18,281
And i'm not ready
to die yet...!
382
00:45:51,499 --> 00:45:53,376
Imbecile!
383
00:45:54,710 --> 00:45:56,420
Idiot!
384
00:45:56,504 --> 00:45:58,256
Moron!
385
00:45:58,339 --> 00:45:59,924
Slob!
386
00:46:28,119 --> 00:46:31,414
You're alive today because of me!
Never forget that!
387
00:46:31,497 --> 00:46:35,126
Without me,
you'd be rotting in your coffins!
388
00:46:35,209 --> 00:46:39,255
So i forbid
even the slightest protest!
389
00:46:39,338 --> 00:46:41,090
As for you...
390
00:46:41,632 --> 00:46:45,970
- No meat for a week.
- No meat for a week?
391
00:46:46,053 --> 00:46:49,849
Héléne, that's impossible!
Have mercy, Héléne. Have mercy.
392
00:46:49,932 --> 00:46:53,894
Please accept my apology.
Forgive me.
393
00:46:53,978 --> 00:46:56,772
- Go on, forgive him.
- Forgive him.
394
00:46:56,856 --> 00:46:59,066
I don't like Jules, but...
395
00:46:59,150 --> 00:47:03,571
- We must stick together.
- We must succeed in our attempt!
396
00:47:03,654 --> 00:47:06,115
Live for 1,000 years.
397
00:47:10,828 --> 00:47:14,040
I'll forgive you
because we are warriors.
398
00:47:14,123 --> 00:47:18,127
And if one of us falters,
our entire struggle is at risk.
399
00:47:20,296 --> 00:47:22,923
Thank you! Thank you!
400
00:48:34,412 --> 00:48:35,454
Good morning.
401
00:48:35,538 --> 00:48:37,706
You have a talent
surprising people.
402
00:48:37,790 --> 00:48:41,419
- I like surprising people.
- You certainly surprise me.
403
00:48:42,503 --> 00:48:45,506
Could you mail this, please?
404
00:48:46,549 --> 00:48:48,968
Does it make you sad?
405
00:48:49,051 --> 00:48:53,305
- I'd rather the letter were for me.
- If you want, i'll write to you.
406
00:48:53,389 --> 00:48:55,224
Thanks.
407
00:48:55,808 --> 00:48:58,853
- Have you been delivering here long?
- Two months.
408
00:48:58,936 --> 00:49:00,980
And when was the last time
you went to the movies?
409
00:49:01,063 --> 00:49:03,691
- A long, long time ago.
- Want to go one these evenings?
410
00:49:03,774 --> 00:49:05,818
A night out? Why not?
411
00:49:05,901 --> 00:49:07,153
- THE GOLDEN NEEDLE KILLER
- When?
412
00:49:07,236 --> 00:49:08,529
In two months.
413
00:49:08,612 --> 00:49:10,823
- Are you done?
- Yeah.
414
00:49:10,906 --> 00:49:12,366
Go on.
415
00:49:14,368 --> 00:49:18,122
By the way, bring apples tomorrow.
I'm almost out.
416
00:49:18,205 --> 00:49:19,832
Got it.
417
00:49:23,961 --> 00:49:26,547
Hello, Mr. Jules.
Sleep well?
418
00:49:26,630 --> 00:49:29,925
Well, i see the revolutionary sweater
has changed color today.
419
00:49:30,009 --> 00:49:35,222
- The revolution is in mourning.
- Really? Why?
420
00:49:59,622 --> 00:50:02,082
They've got nothing here!
421
00:50:02,708 --> 00:50:06,545
Martine!
Flavien asks if you have any trash.
422
00:50:06,629 --> 00:50:09,256
- The garbage truck is here.
- Yes.
423
00:50:16,013 --> 00:50:18,140
Here, Mr. Pascal.
Take this bucket.
424
00:50:18,224 --> 00:50:20,809
And bring me some ashes
from the trash can, please.
425
00:50:20,893 --> 00:50:23,646
Tell Flavien
it's to clean the pots.
426
00:50:23,729 --> 00:50:26,273
I love to be given a mission.
427
00:50:42,164 --> 00:50:44,041
THE KILLER SIGNS HIS CRIMES
428
00:50:44,124 --> 00:50:47,294
HE ALWAYS LEAVES A NEEDLE
IN THE NECK OF HIS VICTIMS
429
00:51:07,231 --> 00:51:09,358
You have fun doing this.
430
00:51:09,942 --> 00:51:12,027
Yes. Very much.
431
00:51:12,736 --> 00:51:15,030
It reminds me
of the orphanage.
432
00:51:16,240 --> 00:51:18,576
Did you like it
at the orphanage?
433
00:51:19,118 --> 00:51:21,787
That's a curious question,
Mr. Pascal.
434
00:51:22,997 --> 00:51:25,583
What memories does
an orphan have?
435
00:51:25,666 --> 00:51:27,334
The orphanage.
436
00:51:29,128 --> 00:51:34,758
I've often asked Flavien
and he never wanted to answer.
437
00:51:34,842 --> 00:51:38,721
Oh, i didn't know
Flavien was an orphan.
438
00:51:40,264 --> 00:51:42,558
Not that he talks much...
439
00:51:42,641 --> 00:51:44,310
Yes, that's true.
440
00:51:45,519 --> 00:51:48,397
Well, Ms. Héléne raised him.
441
00:51:49,898 --> 00:51:52,651
- Flavien?
- Yes.
442
00:51:56,322 --> 00:51:58,741
94 + 20 = 114 YEARS
443
00:52:00,451 --> 00:52:02,828
How old is Ms. Héléne?
444
00:52:09,627 --> 00:52:12,463
I think i'll take a little nap.
445
00:52:18,093 --> 00:52:19,845
Keep scrubbing.
446
00:53:01,303 --> 00:53:05,891
"... always young women
aged 20 to 30."
447
00:53:05,974 --> 00:53:08,394
They have no luck...
448
00:53:08,477 --> 00:53:11,563
"The women
are attacked from behind.
449
00:53:11,647 --> 00:53:17,111
The madman plunges a golden needle
into the area of their cerebellum.
450
00:53:17,194 --> 00:53:22,908
Then he sexually abuses them
and usually abandons them in the woods."
451
00:53:22,991 --> 00:53:26,036
He must have a lot of needles.
452
00:53:26,120 --> 00:53:29,039
They can't be real gold,
they must be gilded.
453
00:53:29,123 --> 00:53:32,418
Who knows.
Maybe the killer is rich.
454
00:53:32,501 --> 00:53:36,422
- All that glitters is not gold.
- Perhaps you're the killer.
455
00:53:36,505 --> 00:53:40,676
Armand? He'd love to be able
to abuse women!
456
00:53:40,759 --> 00:53:43,178
I know who the killer is.
457
00:53:44,888 --> 00:53:48,600
- It's Flavien.
- That wouldn't be impossible.
458
00:53:48,684 --> 00:53:52,771
Where does he go at night?
He goes out every night.
459
00:54:04,742 --> 00:54:07,161
Oh, are you okay?
460
00:54:08,412 --> 00:54:11,457
- What happened?
- You fell off the stepladder.
461
00:54:11,540 --> 00:54:15,043
It's due to a vitamin deficiency.
It affects her balance.
462
00:55:46,718 --> 00:55:49,847
It seems like you're always
looking for something.
463
00:55:49,930 --> 00:55:54,142
I'm not looking for anything.
I simply wanted to raise the heat.
464
00:56:01,108 --> 00:56:04,570
It's at 68 degrees F.
Isn't that enough?
465
00:56:04,653 --> 00:56:07,155
A resident complained.
466
00:56:07,239 --> 00:56:09,074
- Who?
- Pascal.
467
00:56:09,157 --> 00:56:10,576
Pascal...
468
00:56:10,659 --> 00:56:13,871
That's odd.
I just saw him and he didn't mention it.
469
00:56:13,954 --> 00:56:15,914
He's afraid of you.
470
00:56:18,125 --> 00:56:21,003
And you?
Are you afraid of me?
471
00:56:21,086 --> 00:56:22,671
No.
472
00:56:22,754 --> 00:56:25,424
I'd like to get to know you,
that's all.
473
00:56:26,008 --> 00:56:30,095
And you get to know me better
by digging through ashes?
474
00:56:30,178 --> 00:56:32,306
That has nothing to do with it.
475
00:56:32,389 --> 00:56:36,268
- I'm not so sure.
- What are you trying to say?
476
00:56:36,351 --> 00:56:40,689
That you're looking for something
that i assure you doesn't exist.
477
00:56:40,772 --> 00:56:43,317
Since i'm not looking for anything,
it probably doesn't exist.
478
00:56:43,400 --> 00:56:45,485
Exactly.
479
00:56:48,322 --> 00:56:52,367
- Did you know i'm an orphan?
- Yes. Ms. Héléne told me.
480
00:56:52,451 --> 00:56:55,203
Why didn't you say
you were, too?
481
00:56:55,287 --> 00:56:58,040
What would be the point?
482
00:56:58,123 --> 00:57:00,918
To establish a contact
between you and me.
483
00:57:02,294 --> 00:57:07,215
I doubt you want to establish
a contact simply for me.
484
00:57:07,299 --> 00:57:11,136
It's just to get
what you're looking for.
485
00:57:13,889 --> 00:57:17,225
- You're lying, Martine.
- I'm not.
486
00:57:17,309 --> 00:57:20,062
I'm just taking
an interest in you.
487
00:57:20,145 --> 00:57:23,649
- Also, i'm looking for something.
- I know.
488
00:57:24,524 --> 00:57:26,693
I've noticed it for days.
489
00:57:26,777 --> 00:57:28,820
You're different.
490
00:57:30,447 --> 00:57:33,283
May i know
what you're looking for?
491
00:57:38,038 --> 00:57:41,541
- Where is Nicole?
- She left, you know that.
492
00:57:42,209 --> 00:57:44,836
Do you know someone
who leaves without their suitcase?
493
00:57:44,920 --> 00:57:48,840
Why did you try to burn the suitcase?
And why do you have her pen?
494
00:57:48,924 --> 00:57:51,843
Where did the meat i found
in Jules' room come from?
495
00:57:51,927 --> 00:57:57,057
I'm sure you read too many pulp novels
as a teenager.
496
00:57:59,184 --> 00:58:01,603
Something is going on, Flavien.
497
00:58:01,687 --> 00:58:05,315
I don't know what yet,
but I've got my eyes open.
498
00:58:05,399 --> 00:58:10,112
What do you think could go on
in a place like this?
499
00:58:10,195 --> 00:58:12,197
I'll find out.
500
00:58:31,341 --> 00:58:33,301
Nicole was nice.
501
00:58:33,385 --> 00:58:38,098
- Did you like her?
- Not really. She was bad at giving shots.
502
00:58:38,181 --> 00:58:41,143
- You have a gentle touch.
- Thanks.
503
00:58:41,727 --> 00:58:44,688
- Have you been here a long time?
- Oh, time...
504
00:58:44,771 --> 00:58:48,150
- Yes, so how long?
- I don't remember!
505
00:58:49,067 --> 00:58:52,404
- Have you had many housekeepers?
- I don't remember! I don't remember...
506
00:58:52,487 --> 00:58:55,574
- Done with the shot?
- Yes! Yes! Yes!
507
00:58:59,202 --> 00:59:02,789
Still trying
to establish a contact?
508
00:59:09,004 --> 00:59:12,716
She found a piece of meat
in that fool Jules's room...
509
00:59:12,799 --> 00:59:16,428
...and knows the other girl
left without her suitcase. That's all.
510
00:59:18,764 --> 00:59:21,933
- She's asking questions.
- No one will answer.
511
00:59:22,017 --> 00:59:25,479
Her questions
might upset the residents.
512
00:59:26,354 --> 00:59:28,774
You're in love
with this one, too.
513
00:59:28,857 --> 00:59:32,027
My poor Flavien,
you wear your heart on your sleeve.
514
00:59:32,110 --> 00:59:35,072
We can't fire her now.
It's too late.
515
00:59:35,155 --> 00:59:38,617
It's almost the 28th.
We're preparing her.
516
00:59:51,922 --> 00:59:53,465
I've gained weight.
517
00:59:53,548 --> 00:59:55,967
Your mixture is making me fat!
518
00:59:56,051 --> 00:59:58,887
That's good, believe me!
It's better to be envied than pitied.
519
00:59:58,970 --> 01:00:00,764
I don't want it.
520
01:00:01,640 --> 01:00:05,811
You're wrong.
It's excellent for your health.
521
01:00:58,280 --> 01:01:02,868
Is something wrong, Mr. Jules?
You haven't looked well for the last few days.
522
01:01:03,451 --> 01:01:05,704
What day is it?
523
01:01:07,414 --> 01:01:09,207
The 26th.
524
01:01:09,291 --> 01:01:11,001
The 26th...
525
01:01:11,668 --> 01:01:14,629
In two days,
i will get my strength back.
526
01:01:14,713 --> 01:01:17,924
Why?
You'll feel better after the 28th?
527
01:02:04,221 --> 01:02:08,391
- Martine, where are you going?
- To sleep. I'm allowed to, aren't i?
528
01:04:57,227 --> 01:05:01,314
You had no right
to make me so ugly!
529
01:05:46,568 --> 01:05:49,195
You never grow old, you see?
530
01:05:49,279 --> 01:05:53,324
You will never age.
I'd like to be old.
531
01:05:53,992 --> 01:05:55,118
Very old.
532
01:05:55,201 --> 01:05:58,955
I've got a treat.
Look what i brought you.
533
01:07:21,704 --> 01:07:22,497
Nicole.
534
01:07:47,230 --> 01:07:48,731
Nicole...
535
01:07:49,482 --> 01:07:52,652
Would you marry
a man like me?
536
01:07:52,735 --> 01:07:55,863
I didn't say me,
but a man like me.
537
01:08:03,746 --> 01:08:05,206
What?
538
01:08:07,292 --> 01:08:08,793
No?
539
01:08:12,171 --> 01:08:13,506
Why not?
540
01:08:13,590 --> 01:08:16,175
Because i'm too ugly.
541
01:13:05,089 --> 01:13:07,258
Poor fool.
542
01:13:45,630 --> 01:13:47,381
Tonight.
543
01:14:20,373 --> 01:14:24,043
- You're always scaring me!
- I'm sorry.
544
01:14:24,126 --> 01:14:26,295
Do you know what day it is?
545
01:14:26,379 --> 01:14:29,382
- Um, no.
- The 28th.
546
01:14:29,465 --> 01:14:31,801
You've been here
for two months.
547
01:14:31,884 --> 01:14:34,512
Tomorrow night: cinema.
You promised.
548
01:14:34,595 --> 01:14:37,890
I'd love to.
It'll do me good to get out of here.
549
01:14:38,891 --> 01:14:40,685
Are you done?
550
01:14:40,768 --> 01:14:42,395
- COMPOSITE IMAGE OF THE KILLER SOON
- Yes.
551
01:14:42,478 --> 01:14:44,271
See you tomorrow night.
552
01:14:55,574 --> 01:14:59,286
Martine... I think.
I already asked you this question:
553
01:14:59,370 --> 01:15:02,123
Would you marry
a man like me?
554
01:15:02,206 --> 01:15:05,126
Let's leave!
Let's leave, Martine!
555
01:15:05,209 --> 01:15:07,461
- Let's leave!
- Don't you understand?
556
01:15:07,545 --> 01:15:10,715
It's not about your looks.
I don't like you! Got it?
557
01:15:10,798 --> 01:15:12,550
Too bad.
558
01:15:12,633 --> 01:15:14,468
Why "too bad"?
559
01:15:16,595 --> 01:15:18,222
Too bad...
560
01:17:26,350 --> 01:17:30,688
Usually, the difficult part
is dragging them here.
561
01:17:42,533 --> 01:17:44,160
I already asked you:
562
01:17:44,243 --> 01:17:47,746
- Would you marry a man like me?
- Murderer!
563
01:17:47,830 --> 01:17:50,708
Murderer! Murderer!
564
01:19:37,815 --> 01:19:39,817
The phone, please.
565
01:19:40,693 --> 01:19:43,737
- I need to make a call!
- Over there.
566
01:20:06,051 --> 01:20:07,845
- Hello, Serge?
- Yes?
567
01:20:07,928 --> 01:20:09,471
It's me, Martine!
568
01:20:09,555 --> 01:20:12,349
- Come quickly, they're eating us!
- What did you say?
569
01:20:12,433 --> 01:20:16,270
- Yes, it's awful! I ran away!
- You ran away?
570
01:20:16,353 --> 01:20:18,522
They're all totally crazy!
571
01:20:18,605 --> 01:20:20,858
- Did you call the police?
- The line was busy.
572
01:20:20,941 --> 01:20:23,694
- Where are you?
- The café on the corner.
573
01:20:23,777 --> 01:20:26,613
Stay calm and don't leave.
I'll come get you.
574
01:20:26,697 --> 01:20:29,074
Whatever you do, don't leave.
I'm coming.
575
01:20:29,158 --> 01:20:30,743
Hurry!
576
01:20:55,559 --> 01:20:57,519
Your turn.
577
01:21:08,405 --> 01:21:10,699
FOR MY BELOVED NICOLE...
578
01:21:12,076 --> 01:21:13,452
MAURICE
579
01:21:23,879 --> 01:21:26,965
- Your fiancé's not bad!
- Give it back.
580
01:21:29,218 --> 01:21:31,220
"For my beloved Nicole,
Maurice.”
581
01:21:32,596 --> 01:21:35,057
Maurice is one lucky guy.
582
01:21:57,704 --> 01:22:01,500
- Need a ride?
- The police station. Quick!
583
01:22:01,583 --> 01:22:05,170
- Police?
- Yes. Hurry, it's a matter of life and death!
584
01:22:12,177 --> 01:22:13,846
No! No!
585
01:22:35,909 --> 01:22:37,578
Haven't you counted it?
586
01:22:37,661 --> 01:22:40,664
Well, yes. Just as usual.
587
01:22:40,747 --> 01:22:44,293
- The price has gone up.
- Don't you think you're exaggerating?
588
01:22:44,376 --> 01:22:47,754
What about the risks i take
for this bullshit of yours?
589
01:22:47,838 --> 01:22:51,300
They're the same,
regardless of the price.
590
01:22:53,302 --> 01:22:56,847
But... money always helps.
591
01:22:58,307 --> 01:23:03,687
- Especially when you don't want to do anything.
- You're welcome, you're welcome.
592
01:23:03,770 --> 01:23:05,772
Eternal youth is priceless.
593
01:23:09,151 --> 01:23:13,822
- You'll grow old, too.
- I'll move in here with you.
594
01:23:17,242 --> 01:23:21,413
- Is the next one ready for tomorrow?
- Yes.
595
01:23:21,497 --> 01:23:24,124
But at double the price
and cash.
596
01:23:29,963 --> 01:23:31,757
Go get them.
597
01:23:33,300 --> 01:23:34,468
Helene...
598
01:24:22,349 --> 01:24:23,183
Help!
599
01:24:26,061 --> 01:24:27,771
Help me!
600
01:25:26,705 --> 01:25:28,540
Don't hide.
601
01:25:30,792 --> 01:25:32,502
Look at me...
602
01:25:34,171 --> 01:25:36,131
...straight in the eyes.
603
01:25:37,424 --> 01:25:40,260
You tried to make me ugly.
604
01:25:40,344 --> 01:25:41,845
Go!
605
01:25:59,571 --> 01:26:01,198
Mr. Jules...
606
01:26:01,657 --> 01:26:03,575
... you're my friend ...
607
01:26:03,659 --> 01:26:08,163
- Save me.
- You are necessary.
608
01:26:10,332 --> 01:26:11,708
No! No!
609
01:26:16,922 --> 01:26:19,299
No! No! No!
610
01:27:17,858 --> 01:27:19,901
The revolution...
611
01:27:19,985 --> 01:27:22,738
One child, one old person...
612
01:27:22,821 --> 01:27:24,489
The revolution...
613
01:27:24,573 --> 01:27:27,284
One child, one old...
614
01:28:19,961 --> 01:28:21,630
I'm your friend.
615
01:28:21,713 --> 01:28:24,966
I know very well
that we're monsters.
616
01:28:25,050 --> 01:28:27,427
But when you think about it...
617
01:28:27,511 --> 01:28:31,473
... no more monstrous
than those living in the city.
618
01:28:31,556 --> 01:28:32,432
No more.
619
01:28:39,898 --> 01:28:43,068
My Martine
will be mine forever.
620
01:30:06,484 --> 01:30:09,738
Helene, you lost.
621
01:30:10,989 --> 01:30:12,824
You lost.
622
01:30:15,535 --> 01:30:17,871
So this is death...
623
01:30:19,456 --> 01:30:21,708
...the big sleep.
624
01:30:25,045 --> 01:30:27,964
I was never ugly...
625
01:30:28,882 --> 01:30:31,468
...just useless.
626
01:31:21,935 --> 01:31:29,818
There are veils one lifts
without knowing
627
01:31:29,901 --> 01:31:37,575
Terrible veils, when pierced.
It's too late
628
01:31:37,659 --> 01:31:45,125
And we learn.
Too many forbidden secrets
629
01:31:45,208 --> 01:31:51,881
And then the time we tricked
will punish us
630
01:31:52,799 --> 01:32:00,140
She was beautiful, young and fragile,
our heroine
631
01:32:00,223 --> 01:32:07,480
She was beautiful, pure and docile
and a victim
632
01:32:08,189 --> 01:32:19,784
She saw Death
and she served Death
633
01:32:19,868 --> 01:32:25,790
She knew all its secrets
634
01:32:26,583 --> 01:32:37,844
Like innocence, she's punished
for her imprudence
635
01:32:37,927 --> 01:32:44,642
She must die.
Night of death
636
01:32:44,726 --> 01:32:52,817
There are veils one lifts
without knowing
637
01:32:52,901 --> 01:33:00,617
Terrible veils, when pierced
it's too late
638
01:33:00,700 --> 01:33:07,791
And we learn
too many forbidden secrets
639
01:33:08,374 --> 01:33:14,881
And then the time we tricked
will punish us
640
01:33:15,840 --> 01:33:23,431
She was beautiful, young and fragile,
our heroine
641
01:33:23,515 --> 01:33:30,688
She was beautiful, pure and docile
and a victim
642
01:33:30,772 --> 01:33:37,946
There are veils one lifts
without knowing
643
01:33:38,029 --> 01:33:45,286
Terrible veils, when pierced
it's too late
644
01:33:45,370 --> 01:33:52,669
And we learn
too many forbidden secrets
645
01:33:52,752 --> 01:34:00,093
And then the time we tricked
will punish us
646
01:34:00,176 --> 01:34:07,475
She was beautiful, young and fragile,
our heroine
647
01:34:07,559 --> 01:34:15,150
She was beautiful, pure and docile
and a victim
648
01:34:15,233 --> 01:34:25,118
She was beautiful, pure and docile
and a victim
45630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.