All language subtitles for Koi wa Tsuzuku yo Dokomademo EP01 [WEBDL] TVLover10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,530 --> 00:00:07,200 سینماتک www.30tk.ir God, 2 00:00:07,200 --> 00:00:10,200 I'm praying this in secret? 3 00:00:12,870 --> 00:00:14,940 My mother told me, 4 00:00:14,940 --> 00:00:18,210 that if I ever go to Tokyo, I should visit the god of marriage. 5 00:00:18,210 --> 00:00:20,210 and to asked for a favor. 6 00:00:20,210 --> 00:00:23,210 Apparently, my family has been 7 00:00:23,210 --> 00:00:26,710 out of luck with men generations. - That's right. 8 00:00:26,990 --> 00:00:29,720 Sakurajima! 9 00:00:26,990 --> 00:00:29,720 Sakurajima is an active stratovolcano in Kagoshima Prefecture in Kyushu, Japan. 10 00:00:29,720 --> 00:00:32,790 Grandpa was a skillful umbrella craftsman 11 00:00:32,790 --> 00:00:35,790 but a heavy drinker. 12 00:00:37,560 --> 00:00:40,900 My father is a serious public servant, but he's weak 13 00:00:40,900 --> 00:00:45,240 He's the kind of person who gets the Koi from his friends. 14 00:00:45,240 --> 00:00:48,840 There's no pond because we live in an apartment. 15 00:00:50,230 --> 00:00:52,230 Maneki-neko, literally meaning "beckoning cat," is a common Japanese figurine which is often believed to bring good luck to the owner. 16 00:00:50,240 --> 00:00:52,240 (Maneki-neko) Meow. 17 00:00:52,540 --> 00:00:54,600 That's the end of the story. 18 00:00:54,600 --> 00:00:58,000 Anyway, whether or not someday 19 00:00:58,380 --> 00:01:01,180 I hope someday I'll have a good match with someone. 20 00:01:14,000 --> 00:01:16,100 (Maneki-neko) Meow. 21 00:01:17,500 --> 00:01:19,500 This, please. 22 00:01:33,850 --> 00:01:36,850 (Watanabe) Oh... 23 00:01:40,190 --> 00:01:42,190 Um~ Here… 24 00:01:44,860 --> 00:01:46,860 Ah! 25 00:01:46,860 --> 00:01:49,560 - Are you okay!? - Ah! Ah! 26 00:01:57,210 --> 00:01:59,610 Someone! 27 00:02:01,880 --> 00:02:05,580 - Ambulance! - Ah! Ah! 28 00:02:08,290 --> 00:02:11,620 What should I do? What should I do!? 29 00:02:11,620 --> 00:02:14,620 I don't know. 30 00:02:15,330 --> 00:02:18,400 Help~! Someone help! 31 00:02:18,400 --> 00:02:20,400 Please help me! 32 00:02:20,400 --> 00:02:24,340 Help! Someone! Help! 33 00:02:24,340 --> 00:02:26,840 What's the matter? 34 00:02:39,420 --> 00:02:41,420 (Tendo) What's her name? 35 00:02:41,420 --> 00:02:44,190 - Are you alright? - Ah 36 00:02:44,190 --> 00:02:46,520 Are you alright? 37 00:02:46,520 --> 00:02:48,530 - Watanabe-san - Watanabe-san 38 00:02:48,530 --> 00:02:50,530 Watanabe-san, can you hear me? 39 00:02:50,530 --> 00:02:53,330 If you can hear me, please respond. 40 00:02:54,530 --> 00:02:56,530 Where's the ambulance? 41 00:02:56,530 --> 00:02:59,040 I need you to call them right now, and wait for them by that pole right there. 42 00:02:59,040 --> 00:03:01,040 Yes! 43 00:03:03,810 --> 00:03:07,480 I'm sorry but we need an ambulance. There's a woman on the street... 44 00:03:07,480 --> 00:03:11,280 We are at Taito, Imado 5-chome-1, please. 45 00:03:16,990 --> 00:03:19,090 This fell from her. 46 00:03:24,660 --> 00:03:26,660 Huh... 47 00:03:29,330 --> 00:03:31,840 Uhh... 48 00:03:31,840 --> 00:03:33,900 Watanabe-san, are you alright? 49 00:03:33,900 --> 00:03:36,170 I'll put the Nitro in. so please open your mouth. 50 00:03:36,170 --> 00:03:38,840 That's it, we're done. You are gonna be fine. 51 00:03:38,840 --> 00:03:43,340 The ambulance will be here soon, so please wait a moment. 52 00:03:59,700 --> 00:04:01,700 (Uno)Coronary spasm? 53 00:04:01,700 --> 00:04:04,470 Yes, she went into anaphylactic shock. 54 00:04:04,470 --> 00:04:07,540 I heard that it's rare. 55 00:04:07,540 --> 00:04:11,310 Please take her immediately to CCU. 56 00:04:11,310 --> 00:04:13,310 I'll accompany you just in case 57 00:04:13,310 --> 00:04:15,810 Excuse me, and you are? 58 00:04:15,810 --> 00:04:18,880 I’m Tendo, a doctor at Hiura General Hospital. 59 00:04:18,880 --> 00:04:21,380 (Yashiro) If you please. 60 00:04:22,490 --> 00:04:24,590 Um... 61 00:04:27,560 --> 00:04:29,960 Thank you very much. 62 00:04:46,340 --> 00:04:49,840 It's alright. It's all thanks to you. 63 00:05:07,130 --> 00:05:10,970 You called out for help just in time. 64 00:05:10,970 --> 00:05:12,970 Thank you. 65 00:05:19,810 --> 00:05:23,310 Thank you, God 66 00:05:25,650 --> 00:05:28,550 I'm sure, that person must be my... 67 00:05:52,400 --> 00:05:53,950 Travel Remarks: 68 00:06:01,620 --> 00:06:05,230 KAGOSHIMA 69 00:06:05,260 --> 00:06:07,560 Nursing school 70 00:06:05,260 --> 00:06:07,400 Entrance Exam Guide 71 00:06:07,400 --> 00:06:08,060 Entrance Exam Guide 72 00:06:07,560 --> 00:06:08,060 Nursing school 73 00:06:15,120 --> 00:06:16,670 I found my calling! Hiura General Hospital 74 00:06:16,670 --> 00:06:19,840 I found my calling! Hiura General Hospital 75 00:06:17,300 --> 00:06:20,300 (Maneki-neko) Meow. 76 00:06:21,310 --> 00:06:23,310 Okay. 77 00:06:29,380 --> 00:06:31,380 Someday... 78 00:06:31,380 --> 00:06:34,480 I'll meet that person again. 79 00:06:36,320 --> 00:06:39,160 It's alright. 80 00:06:39,160 --> 00:06:41,860 It's all thanks to you. 81 00:06:44,230 --> 00:06:46,930 Don't! Concentrate! 82 00:06:53,670 --> 00:06:56,670 Your body temperature is the core temperature inside your body. 83 00:06:54,690 --> 00:06:58,380 Kagoshima Nursing College 84 00:06:56,670 --> 00:06:58,740 The temperature on the surface is different than your body temperature. 85 00:06:58,740 --> 00:07:01,010 The same can be said with something such as the limbs... 86 00:07:01,010 --> 00:07:03,180 Next, Sakura-san, please. 87 00:07:03,180 --> 00:07:05,180 Yes. 88 00:07:07,780 --> 00:07:10,580 I'll disinfect it first. 89 00:07:15,130 --> 00:07:19,130 You called out for help just in time. Thank you. 90 00:07:19,130 --> 00:07:21,630 - Sakura-san, - I'll see you soon. 91 00:07:21,630 --> 00:07:23,630 Sakura-san! 92 00:07:25,300 --> 00:07:27,300 I'm sorry! 93 00:07:27,300 --> 00:07:29,640 And... 94 00:07:29,640 --> 00:07:32,640 The time finally came... 95 00:07:37,040 --> 00:07:39,090 Hiura General Hospital 96 00:07:42,490 --> 00:07:45,490 - I'll close it. Vicryl. - Yes. 97 00:07:42,490 --> 00:07:45,490 Vicryl is an absorbable, synthetic, usually braided suture, manufactured by Ethicon Inc.s 98 00:08:04,270 --> 00:08:06,270 Okay. 99 00:08:33,640 --> 00:08:36,970 Tendo-sensei... 100 00:08:36,970 --> 00:08:39,480 It's been a long time. I... 101 00:08:39,480 --> 00:08:42,480 I wanted to see you again, sensei. That's why I became a nurse. 102 00:08:44,980 --> 00:08:47,650 For the last 5 years... 103 00:08:47,650 --> 00:08:49,850 For the longest time... 104 00:08:52,720 --> 00:08:56,720 I've always like you, sensei. 105 00:09:18,620 --> 00:09:20,620 Who are you? 106 00:09:21,620 --> 00:09:24,690 - Eh!? - Who are you? 107 00:09:24,690 --> 00:09:27,120 Ah. Um... 108 00:09:27,120 --> 00:09:29,790 5 years ago 109 00:09:29,790 --> 00:09:33,800 On November 23, 2015, around 4:00pm 110 00:09:33,800 --> 00:09:37,300 Watanabe-san, near the shrine... 111 00:09:38,300 --> 00:09:40,640 Huh? 112 00:09:40,640 --> 00:09:44,140 You remember that, don't you? 113 00:09:44,140 --> 00:09:46,140 What? What's going on? 114 00:09:46,140 --> 00:09:48,140 Sakura-san? 115 00:09:50,810 --> 00:09:53,010 Oh! Newbie. 116 00:09:54,320 --> 00:09:58,660 It's just that I want to keep my flow going but there's a rock blocking my way. 117 00:09:58,660 --> 00:10:01,060 And why did you suddenly confess to me? Are you stupid? 118 00:10:02,730 --> 00:10:04,930 Are your brainwaves alright? 119 00:10:06,330 --> 00:10:08,530 Get yourself check. 120 00:10:12,000 --> 00:10:15,670 (Kisugi) Confession, huh? Don't do it on your first day. 121 00:10:15,670 --> 00:10:18,510 (Negishi) The newbie confess? 122 00:10:18,510 --> 00:10:20,580 (Ishihara) And what's more. it's to the Demon King no less. 123 00:10:20,580 --> 00:10:23,980 - Devil? - (Sakai) Who's the Devil? 124 00:10:26,580 --> 00:10:29,780 Is that person really is... 125 00:10:33,190 --> 00:10:36,090 Tendo-sensei? 126 00:10:50,140 --> 00:10:50,810 YUSHA 127 00:10:50,140 --> 00:10:50,810 YUSHA: Hero 128 00:10:55,370 --> 00:10:56,320 MAO 129 00:10:55,370 --> 00:10:56,320 MAO: Devil 130 00:11:02,760 --> 00:11:07,160 TVLover10 presents 131 00:11:02,760 --> 00:11:07,160 Koi wa Tsuzuku yo Dokomade mo 132 00:11:02,760 --> 00:11:07,160 Love Will Last Forever 133 00:11:07,780 --> 00:11:12,270 Translation & Typesetting & Styling by TVLover10 134 00:11:16,220 --> 00:11:18,560 - Good morning. - Good morning. 135 00:11:18,670 --> 00:11:21,340 (Obuchi) Welcome to Hiura General Hospital. 136 00:11:21,340 --> 00:11:25,340 First of all, let's all look at this graph. 137 00:11:25,350 --> 00:11:28,020 Estimated Population by Age 138 00:11:25,860 --> 00:11:28,530 Everyone knows 139 00:11:28,530 --> 00:11:32,600 the so-called 2025 problem. 140 00:11:32,600 --> 00:11:34,600 What? 141 00:11:34,600 --> 00:11:36,610 (Obuchi) Did anyone know about it? 142 00:11:36,610 --> 00:11:39,210 This is bad. 143 00:11:39,210 --> 00:11:40,680 - Do you know? - Eh? 144 00:11:40,760 --> 00:11:42,830 - Know what? - That? 145 00:11:42,830 --> 00:11:44,830 Um... 146 00:11:44,950 --> 00:11:48,720 That by the year 2025, baby boomers will be over 75 years old. 147 00:11:48,840 --> 00:11:51,180 It's the year when the number of seniors reaches its peak. 148 00:11:51,180 --> 00:11:52,680 (Obuchi) That's correct. 149 00:11:52,880 --> 00:11:54,680 As expected from the college graduate. 150 00:11:54,760 --> 00:11:58,270 We are moving towards an aging society, nurse shortage is quite worrying. 151 00:11:58,270 --> 00:12:01,200 - That's why now... - (Koishikawa) Excuse me! Head nurse. 152 00:12:01,370 --> 00:12:04,670 Did the orientation already started? 153 00:12:06,370 --> 00:12:08,980 - I didn't know it started. - Yes. 154 00:12:08,980 --> 00:12:11,050 He is the Deputy director of the hospital 155 00:12:11,050 --> 00:12:16,050 and the director of Cardiology, Doctor Koishikawa. 156 00:12:16,450 --> 00:12:18,450 I am Koishikawa. Good morning. 157 00:12:18,450 --> 00:12:21,390 Good morning. 158 00:12:21,390 --> 00:12:24,060 Eh~ In this hospital, 159 00:12:24,060 --> 00:12:26,390 there are many sick patients 160 00:12:26,390 --> 00:12:29,490 Eh ~ 161 00:12:31,900 --> 00:12:34,900 I'm sorry, um, yesterday 162 00:12:34,900 --> 00:12:37,740 I have thought of a good touching story to tell. 163 00:12:37,740 --> 00:12:39,740 Eh ~ 164 00:12:39,740 --> 00:12:42,740 Um... But I have seem to have forgotten about it. 165 00:12:42,740 --> 00:12:45,750 - That's enough. - Um... 166 00:12:45,750 --> 00:12:49,580 There's a bakery in the lobby. It's freshly baked and delicious. 167 00:12:49,580 --> 00:12:52,090 I especially recommend the cream bread. 168 00:12:52,390 --> 00:12:54,720 - Ha ha ha… - Wait a minute, Doctor. 169 00:12:54,850 --> 00:12:56,860 - I'm sorry. - Are you going already? 170 00:12:56,860 --> 00:12:59,860 Yes, I'm sorry. 171 00:12:59,860 --> 00:13:01,860 (Obuchi) Once again, everyone 172 00:13:01,860 --> 00:13:04,230 Starting today, you'll be assigned in a department for 3 days each 173 00:13:04,230 --> 00:13:06,570 then you'll rotate departments after that. 174 00:13:06,570 --> 00:13:09,900 And then you will decide which department you like to join. 175 00:13:09,900 --> 00:13:12,660 That would be all and thank you very much. 176 00:13:12,740 --> 00:13:14,810 Thank you very much. 177 00:13:14,810 --> 00:13:18,240 I want the newbies. 178 00:13:18,240 --> 00:13:21,310 Every year it gets harder to secure a personnel. 179 00:13:21,310 --> 00:13:23,750 Rest assured the chief is on it. 180 00:13:23,550 --> 00:13:28,740 Cardiology Staff Station 181 00:13:23,750 --> 00:13:26,750 - So I am counting on you. - I understand 182 00:13:26,750 --> 00:13:28,760 (Numazu) It's not the time to be picky. 183 00:13:28,760 --> 00:13:31,420 even though they are useless at first, in the long run we need someone 184 00:13:31,420 --> 00:13:33,430 that will stick here. - Ah! 185 00:13:33,430 --> 00:13:36,430 (Numazu) Ah, they came. 186 00:13:36,430 --> 00:13:39,430 Cardiology? 187 00:13:40,430 --> 00:13:42,440 Please do your best. 188 00:13:42,440 --> 00:13:44,440 Yes! 189 00:13:46,510 --> 00:13:50,110 And why did you suddenly confess to me? Are you stupid? 190 00:13:50,110 --> 00:13:52,210 Get yourself check. 191 00:13:53,610 --> 00:13:57,620 (Ishihara) For now, there's one person I know I'm sure. 192 00:13:57,620 --> 00:13:59,620 I hope she's good. 193 00:13:59,620 --> 00:14:03,220 - Something is strange with that one. - Ha ha ha. 194 00:14:03,220 --> 00:14:06,230 Ah... um... 195 00:14:06,230 --> 00:14:10,430 I'm sure this is Tendo-sensei's... 196 00:14:12,300 --> 00:14:15,240 (Anri) It's cold winter from the north. 197 00:14:15,240 --> 00:14:18,740 "I've come to the forest where the fox and their cubs lives" he said. 198 00:14:18,740 --> 00:14:21,740 One morning, in the cave 199 00:14:21,740 --> 00:14:23,810 one of the young cub was trying to get out. 200 00:14:23,810 --> 00:14:26,580 The baby cub yelled and cried as the cub fell. 201 00:14:26,580 --> 00:14:29,420 The mother fox rolled beside her baby cub and talked to the cub. 202 00:14:29,420 --> 00:14:32,120 - (Yuki) Anri Shirahama? - Yes. 203 00:14:35,660 --> 00:14:37,660 Oh. 204 00:14:37,660 --> 00:14:40,990 I guess it's time to do a stress test. 205 00:14:37,660 --> 00:14:40,990 Stress test is a test on how well a patient heart works during physical activity. 206 00:14:38,740 --> 00:14:40,440 Shirahama 207 00:14:38,740 --> 00:14:40,440 Anri 208 00:14:38,740 --> 00:14:40,440 Female 209 00:14:40,990 --> 00:14:44,060 The BNP is getting better and better 210 00:14:40,990 --> 00:14:44,060 BNP (B-type natriuretic peptide) is a protein made by the heart and blood vessels. 211 00:14:44,060 --> 00:14:46,060 I think she can get discharge soon. 212 00:14:48,800 --> 00:14:51,870 I'm senior staff Negishi and this is Numazu and Ishihara. 213 00:14:51,870 --> 00:14:53,870 Hi! 214 00:14:53,870 --> 00:14:56,640 - I'm Sakura. - I'm Sakai. 215 00:14:56,640 --> 00:14:58,650 I hope we can work well together. 216 00:14:58,650 --> 00:15:01,310 (Takatsu) Oh, could they be the newbies? 217 00:15:01,310 --> 00:15:03,480 Could you be Yusha-chan? 218 00:15:01,310 --> 00:15:03,480 Yusha: Hero 219 00:15:03,480 --> 00:15:07,090 - Yusha? - That's the nickname I gave you. 220 00:15:07,090 --> 00:15:10,760 I heard you confessed to the devil Doctor Tendo. 221 00:15:10,760 --> 00:15:13,590 and I also heard you got rejected. 222 00:15:13,590 --> 00:15:16,260 Hmph! 223 00:15:16,260 --> 00:15:19,270 To suddenly had to urge to express how you felt. 224 00:15:19,270 --> 00:15:22,340 I think that was amazing and I applaud your courage. 225 00:15:22,340 --> 00:15:24,340 So I gave you that nickname out of respect. 226 00:15:24,340 --> 00:15:26,340 - That's why they call you "Yusha" - I'm sorry! 227 00:15:26,340 --> 00:15:28,940 For making a fuss. 228 00:15:28,940 --> 00:15:33,280 Somehow it's quite unrequited. 229 00:15:33,280 --> 00:15:35,350 I'm sorry to sensei and to everyone. 230 00:15:35,350 --> 00:15:37,350 No, it was fun. 231 00:15:37,350 --> 00:15:39,350 Eh? 232 00:15:39,350 --> 00:15:42,290 Everyone was talking about you, Yusha-chan. 233 00:15:42,290 --> 00:15:44,290 - I have laser eye focus. - I said sorry already. 234 00:15:44,290 --> 00:15:47,290 Because Doctor Tendo is the ace in this department. 235 00:15:47,290 --> 00:15:50,130 He's a good guy. 236 00:15:50,130 --> 00:15:52,970 - Yes, right? - But... but... 237 00:15:52,970 --> 00:15:55,470 But why Maō? 238 00:15:52,970 --> 00:15:55,470 Mao: Devil/demon king 239 00:15:56,640 --> 00:16:00,140 No... It's Prince... Ma? 240 00:16:00,140 --> 00:16:02,140 (Negishi) It only happens when he's done operating. 241 00:16:02,140 --> 00:16:04,740 - He probably was just tired. - (Numazu) That's right. 242 00:16:04,740 --> 00:16:07,580 Usually when there's a dog or a cat around 243 00:16:07,580 --> 00:16:09,580 once he hears, a cute bark or meow he gets mild mannered. 244 00:16:09,580 --> 00:16:12,420 He's a very kind doctor. 245 00:16:12,420 --> 00:16:14,750 - Is that so? - That's right! 246 00:16:14,750 --> 00:16:17,050 Ha ha ha ha! 247 00:16:21,760 --> 00:16:25,100 Anri-chan, as the doctors told you. 248 00:16:25,100 --> 00:16:27,770 They need to perform a cardiopulmonary exercise test on you. 249 00:16:27,770 --> 00:16:30,600 The cardiopulmonary exercise test is... 250 00:16:30,600 --> 00:16:34,270 is a stress test to help the doctors find how your heart perform during exercise. 251 00:16:34,270 --> 00:16:37,570 I know what it is. Let me see it. 252 00:16:38,610 --> 00:16:41,110 (Nishi) Eh? Ah! Ah! 253 00:16:41,110 --> 00:16:43,110 AH! 254 00:16:44,120 --> 00:16:48,620 - I failed immediately. - Don't mind it, Nishi-kun. 255 00:16:48,620 --> 00:16:50,620 I'm fine with collecting blood samples 256 00:16:50,620 --> 00:16:52,960 but I was surprise to see one on me. 257 00:16:52,960 --> 00:16:56,960 We're just getting started. Hang in there. 258 00:16:56,960 --> 00:16:59,800 - Right! - What? 259 00:16:59,800 --> 00:17:02,100 Why are you so jolly? 260 00:17:06,570 --> 00:17:09,410 As I thought, Tendo-sensei is very kind. 261 00:17:09,410 --> 00:17:11,480 They said he's like a prince. 262 00:17:11,480 --> 00:17:13,980 Huh? Is that so? 263 00:17:15,080 --> 00:17:17,080 Yusha-chan, Yusha-chan. 264 00:17:17,080 --> 00:17:19,090 In here. In here. 265 00:17:19,090 --> 00:17:21,090 - Come on, come on! - Yes! 266 00:17:21,090 --> 00:17:23,090 Look. Look at that. 267 00:17:23,090 --> 00:17:26,590 Hey, sensei, I heard that I could get discharge. 268 00:17:26,590 --> 00:17:30,100 Yes, but we have to do some test first 269 00:17:30,100 --> 00:17:32,600 to see if there's no problem anymore. 270 00:17:32,600 --> 00:17:34,670 I need to get back to the choir once I get out of the hospital. 271 00:17:34,670 --> 00:17:36,670 There'll be a competition soon. 272 00:17:36,670 --> 00:17:39,770 That's amazing. Me, 273 00:17:40,940 --> 00:17:42,940 I just suck at singing. 274 00:17:42,940 --> 00:17:46,280 Eh? Really? I want to hear you sing, sensei. 275 00:17:46,280 --> 00:17:48,280 No, no, no. 276 00:17:52,620 --> 00:17:54,920 That smile.… 277 00:17:58,960 --> 00:18:02,900 It's the same as that time. 278 00:18:02,900 --> 00:18:08,300 See? I told you, didn't I? Look at that handsome face. 279 00:18:11,400 --> 00:18:15,240 Ah, are you sure? We just want to say hello. 280 00:18:15,240 --> 00:18:19,250 - I'm sorry. - Anri-chan, let's go back. 281 00:18:19,250 --> 00:18:21,250 Okay. 282 00:18:21,250 --> 00:18:25,750 I'm sorry again. Yusha starts training today. 283 00:18:27,090 --> 00:18:29,590 Sakura-san. 284 00:18:29,590 --> 00:18:33,090 I'm sorry again for what I did this morning. 285 00:18:33,090 --> 00:18:35,090 I'm sorry! 286 00:18:42,100 --> 00:18:44,100 What are you grinning about? 287 00:18:44,100 --> 00:18:46,600 - Huh? - It's disgusting. 288 00:18:47,610 --> 00:18:49,610 (Numazu) No way... 289 00:18:49,610 --> 00:18:53,810 Why do you say such a thing? 290 00:18:55,450 --> 00:19:00,350 "It's disgusting" What does that mean? 291 00:19:02,120 --> 00:19:05,120 He's the devil after all. 292 00:19:05,120 --> 00:19:07,290 Was it ever a secret? 293 00:19:07,290 --> 00:19:10,560 I should've shown, he's strict and stoic. 294 00:19:10,560 --> 00:19:12,900 If you screw it up, you get cut. 295 00:19:12,900 --> 00:19:16,240 I want to be a nurse but I don't wanna change course now. 296 00:19:16,240 --> 00:19:20,310 Yusha-chan, if you look like that, the patient will be scared. 297 00:19:20,310 --> 00:19:24,310 You mean I don't such good eyes to look at. 298 00:19:24,310 --> 00:19:26,910 Then why am I a nurse? 299 00:19:26,910 --> 00:19:29,910 Nope. Don't think about that anymore. 300 00:19:30,920 --> 00:19:33,590 (Kanda) Um... Are you okay? 301 00:19:33,590 --> 00:19:36,660 Ah. I'm sorry. I made you worry. 302 00:19:36,660 --> 00:19:41,430 From the looks of it. He's kind to patients. 303 00:19:41,430 --> 00:19:44,100 He gives out instruction clear and simple. 304 00:19:44,100 --> 00:19:46,600 He's easy to work with. 305 00:19:46,600 --> 00:19:48,800 With Tendo-sensei!? 306 00:19:52,670 --> 00:19:55,680 Sugamo-san, how are you? Any chest pain? 307 00:19:55,680 --> 00:19:57,680 Ah, Doctor. 308 00:19:57,680 --> 00:20:00,280 This morning, this part seems to be heavy. 309 00:20:00,280 --> 00:20:03,350 It's okay. I'll listen to it if you don't mind. 310 00:20:03,350 --> 00:20:05,620 (Sugamo) If you please. 311 00:20:05,620 --> 00:20:08,290 Kanda-san, can you show me where you got injured? 312 00:20:08,290 --> 00:20:11,120 - Ah... Here. - Yes, please disinfect it. 313 00:20:11,120 --> 00:20:13,120 Yes. 314 00:20:16,130 --> 00:20:20,970 You hit the stairs when you had the arrhythmia, right? 315 00:20:20,970 --> 00:20:23,300 You know well. 316 00:20:23,300 --> 00:20:26,810 I've been reading up on it. Excuse me. 317 00:20:26,810 --> 00:20:29,480 Kanda Mitsuki-san 24 years old. 318 00:20:29,480 --> 00:20:32,480 Admitted in the hospital last night due to arrhythmia. 319 00:20:32,480 --> 00:20:35,880 You got scolded in the middle of the night while you were hiding and listening to music. 320 00:20:37,550 --> 00:20:39,550 I'll be careful next time. 321 00:20:42,150 --> 00:20:44,150 - Here comes the disinfectant. - (Kanda) Yes. 322 00:20:49,830 --> 00:20:52,670 - Yusha-chan, that's unsanitary. - Ah! 323 00:20:52,670 --> 00:20:56,340 That clip has touch the infected area. Once used, you can never use it again. 324 00:20:56,340 --> 00:21:00,010 - Basics of nursing! - I'm sorry. I'll be careful next time. 325 00:21:00,010 --> 00:21:02,940 I see no problem but let's test it anyway. 326 00:21:02,940 --> 00:21:06,140 - Do an ECG for Sugamo-san. - Sakura-chan will assist you. 327 00:21:02,940 --> 00:21:06,140 ECG: Electrocardiogram is a record or display of a person's heartbeat produced by electrocardiography. 328 00:21:11,950 --> 00:21:15,290 Quickly. As a nurse, 329 00:21:15,290 --> 00:21:17,290 you make sure you get recognized. 330 00:21:19,960 --> 00:21:22,960 "Devil" is just an appearance. 331 00:21:22,960 --> 00:21:25,970 - An appearance? - Yes, behind that stoic look 332 00:21:25,970 --> 00:21:28,470 and tough battle mode exterior 333 00:21:28,470 --> 00:21:30,800 is Tendo-sensei's true self. 334 00:21:30,800 --> 00:21:33,810 - Is that true? - Yes. 335 00:21:33,810 --> 00:21:37,140 it is up to you, Yusha, to see beyond that feigned apperance. 336 00:21:37,140 --> 00:21:40,150 Win his trust. 337 00:21:40,150 --> 00:21:43,950 Sensei's true self... 338 00:21:45,990 --> 00:21:47,990 That's right. 339 00:21:47,990 --> 00:21:51,660 For 5 years, I had a crush on him. 340 00:21:51,660 --> 00:21:53,660 I'll push through. 341 00:21:57,660 --> 00:22:00,330 Sugamo-san, we'll begin the ECG now. 342 00:22:00,330 --> 00:22:03,340 Yes, if you please. 343 00:22:03,340 --> 00:22:05,340 Excuse me. 344 00:22:09,510 --> 00:22:11,510 We'll begin. 345 00:22:16,950 --> 00:22:18,950 Hmm? 346 00:22:20,620 --> 00:22:22,620 This is... 347 00:22:22,620 --> 00:22:24,690 What? What is it, doctor? 348 00:22:24,690 --> 00:22:27,290 Rhythm seems to be abnormal. 349 00:22:27,260 --> 00:22:29,440 Left Hand 350 00:22:29,440 --> 00:22:31,150 Left Hand 351 00:22:31,460 --> 00:22:33,530 You reverse the left and the right clip. 352 00:22:33,530 --> 00:22:35,530 - Eh? - Eh? 353 00:22:36,800 --> 00:22:39,900 Oh, I'm really sorry. 354 00:22:41,870 --> 00:22:44,640 I'm sorry. 355 00:22:44,640 --> 00:22:47,640 Would you excuse us for a moment? 356 00:22:50,150 --> 00:22:52,350 Excuse me. 357 00:22:58,660 --> 00:23:01,660 - Idiot! - I'm really sorry. 358 00:23:10,200 --> 00:23:12,870 5 years of unrequited love. 359 00:23:12,870 --> 00:23:15,070 What a failure. 360 00:23:17,380 --> 00:23:19,380 Failed 3 times. 361 00:23:20,710 --> 00:23:22,710 I'll do my best. 362 00:23:29,220 --> 00:23:32,290 (Kumamoto) Doctor Tendo, the usual? 363 00:23:32,290 --> 00:23:35,900 Hmm... Why are you early today? 364 00:23:35,900 --> 00:23:38,400 - Yeah. - Here you go. 365 00:23:38,400 --> 00:23:41,900 I'll take the money from here. Doctor Tendo's cream bread savings. 366 00:23:41,900 --> 00:23:44,400 Thank you very much. 367 00:23:48,580 --> 00:23:50,910 Ah! Good afternoon! 368 00:23:50,910 --> 00:23:54,810 - How's it going? That's good. 369 00:23:56,980 --> 00:23:59,920 It's gonna be alright, Akai-san. 370 00:23:59,920 --> 00:24:02,420 - It's going to sting a little. - (Akai) Okay. 371 00:24:03,990 --> 00:24:06,930 I've removed the needle. Please press on it. 372 00:24:06,930 --> 00:24:09,530 (Akai) What!? It's over? 373 00:24:09,530 --> 00:24:12,200 Everyone had a hard time finding a vein. 374 00:24:12,200 --> 00:24:14,700 This kid is a genius. 375 00:24:14,920 --> 00:24:16,670 (Hara) Sakai-san! - Yes. 376 00:24:16,670 --> 00:24:18,670 Would you like to be in pediatrics? 377 00:24:18,670 --> 00:24:20,670 Nope, don't be in orthopaedic surgery. 378 00:24:20,670 --> 00:24:22,680 She's in cardiology now. - But why? 379 00:24:22,680 --> 00:24:24,680 I heard that the surgical department and emergency would scout her. 380 00:24:24,680 --> 00:24:27,110 - Eh - Really!? 381 00:24:27,110 --> 00:24:30,120 Sakai-san is amazing. 382 00:24:30,120 --> 00:24:33,450 What I'm interested is Sakura-chan. 383 00:24:33,450 --> 00:24:35,450 Yes? 384 00:24:41,530 --> 00:24:44,130 I get it, okay. 385 00:24:44,130 --> 00:24:48,470 - What is it? - You do operation early in the morning. 386 00:24:48,470 --> 00:24:53,970 You see 40 outpatients, ward examination, conference. 387 00:24:53,970 --> 00:24:56,310 I'm sure you use to it. 388 00:24:56,310 --> 00:24:58,980 You've gone past black, it's completely dark. 389 00:24:56,310 --> 00:24:58,980 Black company: is a Japanese term for an exploitative sweatshop-type employment system. 390 00:24:58,980 --> 00:25:01,320 You need to communicate with your colleagues 391 00:25:01,320 --> 00:25:06,090 find time to talk to them. Be kind to the newbies. 392 00:25:06,090 --> 00:25:08,920 My kindness has a fixed capacity 393 00:25:08,920 --> 00:25:11,430 I decide to use them on my patients. 394 00:25:11,430 --> 00:25:15,500 It's not all about data in communication 395 00:25:15,500 --> 00:25:17,930 Learn from Kusugi-kun. 396 00:25:17,930 --> 00:25:21,000 - Let me help you. - Ah, I'm sorry. 397 00:25:21,000 --> 00:25:24,440 Cardiac ventriculography is an imaging test used to determine a person's heart function. In this case the left ventricle. 398 00:25:21,000 --> 00:25:24,440 - Then, about this left ventriculography. - Ah, not that. 399 00:25:24,440 --> 00:25:26,440 Tendo. 400 00:25:26,440 --> 00:25:30,240 - Why don't you win him over? - Win him over? 401 00:25:31,280 --> 00:25:35,280 You can't mature as a nurse yet but 402 00:25:35,280 --> 00:25:37,350 As a woman.... 403 00:25:37,350 --> 00:25:40,120 you might be able to Tendo-san. 404 00:25:40,120 --> 00:25:42,190 I'll help you. 405 00:25:42,190 --> 00:25:44,960 Ah... Ah... No no no. 406 00:25:44,960 --> 00:25:48,760 - I'm not that kind of person. - then... 407 00:25:50,630 --> 00:25:53,700 Please wait a minute, sensei. 408 00:25:53,700 --> 00:25:56,200 Can I just ask what your idea is? 409 00:25:57,640 --> 00:25:59,640 Hey, come here.… 410 00:26:02,980 --> 00:26:06,410 Did you know that Doctor Tendo has a sweet tooth? 411 00:26:06,410 --> 00:26:09,750 I'm not good at sweet stuff, by the way. 412 00:26:09,750 --> 00:26:12,250 A sweet tooth you say? He he he. 413 00:26:12,250 --> 00:26:15,760 Just on the way to work this morning, "...one box left of this popular cream puffs" 414 00:26:15,760 --> 00:26:19,090 "just one box left" he said. 415 00:26:19,590 --> 00:26:22,600 - Come on, one box left! I'm glad you still have some. 416 00:26:22,600 --> 00:26:25,100 (Kisugi)The person nearby looks like he wanted to buy it, 417 00:26:25,100 --> 00:26:27,100 So I just bought it. 418 00:26:27,100 --> 00:26:29,170 I don't even like sweets. 419 00:26:29,170 --> 00:26:32,440 That bit of rivalry, 420 00:26:32,440 --> 00:26:34,940 that fighting instinct. 421 00:26:34,940 --> 00:26:37,610 Do you think that same thing could work? 422 00:26:37,610 --> 00:26:40,280 - How so? -That's why I am here. 423 00:26:40,280 --> 00:26:43,280 I'll pretend to you like you 424 00:26:43,280 --> 00:26:47,120 so we can provoke Doctor Tendo's fighting instinct. 425 00:26:47,120 --> 00:26:50,220 Let's call it "Operation Cream Puff". 426 00:26:51,190 --> 00:26:55,460 Oh, I see. I get it now. 427 00:26:55,460 --> 00:26:58,970 I understand it quite well. Let's sail the ship. 428 00:26:55,460 --> 00:26:58,970 This is a line from a song called "Sochi no Suke" which is also the 4th ending theme song of One Piece anime. It is also an old Japanese sayings. 429 00:26:58,970 --> 00:27:00,970 It's surprisingly Showa. 430 00:26:58,970 --> 00:27:00,970 Showa (era) refers to the period of Japanese history corresponding to the reign of Emperor Shōwa from Dec. 25, 1926 until Jan. 7, 1989. 431 00:27:00,970 --> 00:27:03,300 That's because I lived with my grandparents. 432 00:27:03,300 --> 00:27:06,910 Kisugi-sensei, thank you for your kindness. 433 00:27:07,010 --> 00:27:10,340 Huh? Doctor Kisugi? 434 00:27:10,340 --> 00:27:13,010 Sakura, Doctor, did you forget something? 435 00:27:13,010 --> 00:27:15,680 Ah... No. It's quite the opposite, I want to cheer you guys up. 436 00:27:15,680 --> 00:27:17,180 Oh, that's right. 437 00:27:19,520 --> 00:27:21,520 This morning I bought cream puffs. 438 00:27:21,520 --> 00:27:25,190 Ah! I know, it's the first time in Japan. 439 00:27:25,190 --> 00:27:27,190 You guys can eat if you like it. 440 00:27:27,190 --> 00:27:30,030 Thank you very much. 441 00:27:30,030 --> 00:27:34,370 - I really wanted to eat sweet just now. - As expected from Doctor Kasugi. 442 00:27:34,370 --> 00:27:36,870 That guy. He's always up to something. 443 00:27:36,870 --> 00:27:38,870 He's always calculating and cheeky sometimes. 444 00:27:38,870 --> 00:27:41,880 It would be interesting to see him moody. 445 00:27:41,880 --> 00:27:44,880 Well anyway, because he's popular. 446 00:27:44,880 --> 00:27:48,550 - Kisugi-kun is... - And I am not that popular, right? 447 00:27:48,550 --> 00:27:51,620 But in cardiology there is a lot of emergencies, 448 00:27:51,620 --> 00:27:55,390 there are many ECG readings, test and all those needs expertise. 449 00:27:55,390 --> 00:27:59,460 It's hard avoiding it with what? The young kids quitting easily these days. 450 00:27:59,460 --> 00:28:01,460 Everyone quits these days 451 00:28:01,460 --> 00:28:03,460 This year's goal is... 452 00:28:03,460 --> 00:28:07,070 - "Don't Let Anyone Quit" - "Don't Let Anyone Quit" 453 00:28:07,070 --> 00:28:11,270 So... Please be kind. That's my order. 454 00:28:20,910 --> 00:28:23,910 In 10 seconds, we'll go up another level. 455 00:28:32,370 --> 00:28:34,370 Kanda Illness: Heart Arrhythmia Injured arm while fainting Listened to music last night and got scolded. He's such a nice guy!! 456 00:28:45,010 --> 00:28:51,010 [NURSE CALL] 457 00:28:51,010 --> 00:28:53,010 Kanda-san, what happened? 458 00:28:54,460 --> 00:28:56,100 ☎(Kanda)I can't breath. (Shallow breathing) 459 00:28:56,480 --> 00:28:59,140 ☎Please hurry. - I'll be there right away. 460 00:29:06,230 --> 00:29:07,720 Sensei, please come with me. 461 00:29:08,260 --> 00:29:11,200 Why are you the only newbie here? 462 00:29:11,800 --> 00:29:15,870 I maybe a newbie but I passed the exam 463 00:29:15,870 --> 00:29:18,070 and I have a name it's Sakura. 464 00:29:21,810 --> 00:29:24,510 Then come on, newbie. 465 00:29:27,110 --> 00:29:29,180 - Kanda-san, the doctor is here. - Kanda-san, are you all right? 466 00:29:29,180 --> 00:29:31,950 I'm sorry. Are you okay? 467 00:29:32,900 --> 00:29:36,280 Route of Administration is a path by which a drug, fluid, other substance is taken into the body. 468 00:29:32,900 --> 00:29:36,790 - Secure a route. - Yes. 469 00:29:36,790 --> 00:29:38,980 Excuse me. 470 00:29:39,090 --> 00:29:41,100 - Ha! Ha! 471 00:29:41,100 --> 00:29:43,600 - Give him oxygen first. - Yes! 472 00:29:43,600 --> 00:29:46,430 Kanda-san, you're gonna get better soon. 473 00:29:46,730 --> 00:29:50,740 Please wait for a moment. Yes. Please excuse me. 474 00:29:50,740 --> 00:29:54,080 - Connect. - Yes! 475 00:29:54,040 --> 00:29:56,040 "Connect" refers to the tube use for Nasal Cannula for increase oxygen/airflow to a patient in need of respiratory help. 476 00:29:54,080 --> 00:29:56,680 - Hurry it up! - Yes! 477 00:29:59,260 --> 00:30:01,760 (High pitch noise) (Water bubbling.) 478 00:30:02,080 --> 00:30:04,090 Ah! Ah! 479 00:30:04,090 --> 00:30:06,690 - That's enough. Get out of the way! - I'm sorry. 480 00:30:09,520 --> 00:30:13,360 (Shallow breathing) 481 00:30:13,360 --> 00:30:15,860 (Slow shallow breath) 482 00:30:15,860 --> 00:30:17,860 If you'll excuse me. 483 00:30:18,870 --> 00:30:21,870 Close your hand gently. 484 00:30:29,380 --> 00:30:33,720 - Please accept our sincerest apologies. - Please accept our sincerest apologies. 485 00:30:33,720 --> 00:30:36,780 I'll bear the responsibility for this alone. 486 00:30:36,780 --> 00:30:39,050 No, it's my fault. 487 00:30:39,050 --> 00:30:41,050 - I was panicking... - Then quit. 488 00:30:42,890 --> 00:30:45,090 You're not fit... 489 00:30:48,730 --> 00:30:52,730 - I'm sorry. - You came to this hospital because of me 490 00:30:54,000 --> 00:30:57,500 - I care about the patients, sensei... - I don't give a fuck! 491 00:30:59,440 --> 00:31:03,840 Look after and save patients life. I don't care about anything else! 492 00:31:05,280 --> 00:31:08,380 Patients life comes first. Quit now before you do more harm. 493 00:31:19,730 --> 00:31:21,800 Let's do bathing assistance and rounds. 494 00:31:21,800 --> 00:31:23,800 - (Numazu) Yes. - (Ishihara) Yes. 495 00:31:24,800 --> 00:31:28,200 - (Ishihara) Sakai-san, let's go. - Yes. 496 00:31:38,580 --> 00:31:41,780 (Crying) 497 00:31:45,590 --> 00:31:47,790 Failed again for the 4th time. 498 00:31:48,920 --> 00:31:50,930 What "4th time"? 499 00:31:50,930 --> 00:31:52,930 - Ha. 500 00:31:54,430 --> 00:31:58,500 Anri-chan, right? - Yup. 501 00:31:58,500 --> 00:32:03,270 I'm Sakura, I am a trainee in Cardiology department. 502 00:32:03,270 --> 00:32:05,270 - It's about my failures... - Shhh! 503 00:32:05,270 --> 00:32:07,570 Follow me. 504 00:32:15,880 --> 00:32:18,720 This is a secret hiding place. 505 00:32:18,720 --> 00:32:23,060 This is the place where newbies cry. 506 00:32:23,060 --> 00:32:26,390 Well it seems like this year, it's you Sakura to be first one on board. 507 00:32:26,390 --> 00:32:28,390 Here. 508 00:32:30,230 --> 00:32:32,230 Thank you. 509 00:32:40,910 --> 00:32:43,910 Wait! Give me more. 510 00:32:53,750 --> 00:32:55,750 Ha... 511 00:32:56,760 --> 00:32:58,760 Neko 512 00:33:03,100 --> 00:33:05,770 - This, please! - It's alright. 513 00:33:05,770 --> 00:33:08,270 It's all thanks to you. 514 00:33:11,370 --> 00:33:14,880 I finally became a nurse… 515 00:33:14,880 --> 00:33:17,080 I know I can't do much... 516 00:33:19,880 --> 00:33:22,380 Everyone grows up crying. 517 00:33:22,380 --> 00:33:24,380 Sakura-san, do your best! 518 00:33:25,890 --> 00:33:28,720 You're so reliable, Anri-chan. 519 00:33:28,720 --> 00:33:33,120 Yeah, because I am the leader of the choir and also the student council secretary. 520 00:33:33,190 --> 00:33:36,700 When I leave the hospital, I wanna do lots of things. 521 00:33:36,700 --> 00:33:39,770 That's right. You're getting discharge. 522 00:33:39,770 --> 00:33:42,540 - Congratulations. - Thanks. 523 00:33:42,540 --> 00:33:45,370 Please don't hesitate to come back if anything happens. 524 00:33:45,370 --> 00:33:48,440 I'll listen to you, next time. 525 00:33:48,440 --> 00:33:50,940 Now I'm pumped up! 526 00:33:53,380 --> 00:33:57,390 You're also training in pediatrics too, right? 527 00:33:57,390 --> 00:33:59,390 - I'll introduce you to everyone. - Eh? 528 00:34:02,090 --> 00:34:07,840 Love Will Last Forever 529 00:34:02,090 --> 00:34:07,840 Koi wa Tsuzuku yo Dokomade mo 530 00:34:02,090 --> 00:34:07,840 TVLover10 presents 531 00:34:08,090 --> 00:34:14,000 Translation & Typesetting & Styling by TVLover10 532 00:34:18,670 --> 00:34:22,110 This is Kengo, he's like my little brother in here. He has the same Hypertrophic Cardiomyopathy as me 533 00:34:18,670 --> 00:34:22,110 Hypertrophic cardiomyopathy (HCM) is a condition in which a portion of the heart becomes thickened without an obvious cause. 534 00:34:22,110 --> 00:34:25,320 (Kengo) Sister helps me with my studies. 535 00:34:25,540 --> 00:34:27,540 Ha ha ha. 536 00:34:28,140 --> 00:34:31,980 The girl standing here is Asuka and that is Mirei who recently got admitted. 537 00:34:31,980 --> 00:34:35,320 and this one is a little shy is Kanta. 538 00:34:35,320 --> 00:34:39,320 Amazing Anri-chan. You're like a pediatrician. 539 00:34:40,320 --> 00:34:43,160 I did it! Really? That was quick. 540 00:34:43,160 --> 00:34:45,160 Thank you for your hard work. 541 00:34:45,160 --> 00:34:47,160 Anri-chan, brought your here, huh? 542 00:34:47,160 --> 00:34:48,060 Yes. 543 00:34:48,760 --> 00:34:51,770 She first got here when she was just 6. 544 00:34:51,770 --> 00:34:54,600 She's been in and out of this hospital. 545 00:34:54,600 --> 00:34:57,440 Especially this time, we've been able to get her heart under control. 546 00:34:57,440 --> 00:35:01,510 It didn't quite pan out and she had a 3 month long stay. 547 00:35:01,710 --> 00:35:05,110 (Taeko) Thanks to you, she can get discharged from the hospital. 548 00:35:05,050 --> 00:35:06,400 DISCHARGE! 549 00:35:05,050 --> 00:35:06,400 Discharge celebration..? 550 00:35:05,050 --> 00:35:06,400 with the family 551 00:35:08,150 --> 00:35:10,380 Huh? Why is Sakura in here? 552 00:35:11,090 --> 00:35:13,220 - Sayoko-sensei! - Yes? 553 00:35:13,390 --> 00:35:15,390 I think Nishi-kun is suited for pediatrics. 554 00:35:15,390 --> 00:35:17,390 Is he? Passing score? 555 00:35:17,390 --> 00:35:20,890 He's a bit unreliable when it comes to blood. 556 00:35:22,060 --> 00:35:24,570 Anri-chan, don't say that. 557 00:35:24,570 --> 00:35:27,380 All you need is experience. Keep at it, newbie! 558 00:35:27,380 --> 00:35:29,770 - Yes. - Yes. 559 00:35:29,770 --> 00:35:31,770 (Anri) That's amazing! 560 00:35:31,770 --> 00:35:34,110 Is it really amazing? 561 00:35:34,310 --> 00:35:37,110 I hope they all get better soon. 562 00:35:38,810 --> 00:35:41,150 - Right! (Nishi) And for that... 563 00:35:41,150 --> 00:35:43,950 we need to grow more. 564 00:35:45,150 --> 00:35:47,160 Yeah! 565 00:35:47,160 --> 00:35:48,400 Okay. 566 00:35:55,160 --> 00:35:58,160 You're gonna be okay. It's just a movie. 567 00:36:14,180 --> 00:36:16,180 NO! NO! NO! 568 00:36:16,180 --> 00:36:18,190 AH! 569 00:36:18,190 --> 00:36:20,620 Ah! 570 00:36:20,620 --> 00:36:22,620 I'm sorry. 571 00:36:29,970 --> 00:36:32,970 The blood was so realistic. 572 00:36:45,310 --> 00:36:47,310 Ah! 573 00:36:50,990 --> 00:36:52,990 No, um... I'm sorry but it's not like that. 574 00:36:52,990 --> 00:36:54,990 - (Ryuko) Wait... - It's this. 575 00:36:55,990 --> 00:36:58,660 - Ah… - It fell on you earlier when I threw the popcorn everywhere. 576 00:36:58,660 --> 00:37:03,000 I don't like blood suddenly gushing out. 577 00:37:03,000 --> 00:37:06,070 - Even though I work in a hospital - A hospital? 578 00:37:06,070 --> 00:37:09,270 Yes, I am a nurse. 579 00:37:10,170 --> 00:37:13,440 So that's why. I am not a creep at all. 580 00:37:13,440 --> 00:37:15,440 I am sorry that I surprised you. 581 00:37:18,110 --> 00:37:20,910 - Okay - Eh? 582 00:37:23,950 --> 00:37:26,650 Do your best at your work. 583 00:38:04,330 --> 00:38:07,330 Thank you for your hard work, Sakura-san. 584 00:38:09,330 --> 00:38:11,330 Hey, wanna get a drink? 585 00:38:15,340 --> 00:38:18,510 I thought I was working hard in those 5 years. 586 00:38:18,510 --> 00:38:22,110 But when I was with a patient, it's like I can't move at all. 587 00:38:22,110 --> 00:38:25,180 Why is that? What's in the textbook 588 00:38:25,180 --> 00:38:27,180 is totally different when you're actually doing it. 589 00:38:28,950 --> 00:38:32,790 When the training is over, we put in our preferred department, right? 590 00:38:32,790 --> 00:38:36,790 Are you going to cardiology? I don't know. 591 00:38:36,790 --> 00:38:39,460 I don't care where I am as long as I can keep up. 592 00:38:39,460 --> 00:38:42,460 and make steady living with it. 593 00:38:42,460 --> 00:38:45,530 (Nishi) When I was little, I was always sick and often get hospitalized 594 00:38:45,530 --> 00:38:51,140 the nurse at that time was so good and I admired a lot. 595 00:38:51,140 --> 00:38:53,480 Like Sakai-san, right? 596 00:38:53,480 --> 00:38:58,310 Everyone was praising Sakai-san that she's an asset to any department. 597 00:38:58,310 --> 00:39:00,320 - (Nishi) Eh~ - I'm so jealous. 598 00:39:00,320 --> 00:39:04,390 - I'm jealous of you, Sakura. - Eh? 599 00:39:04,390 --> 00:39:07,660 My mother was a nurse, but she doesn't anymore. 600 00:39:07,660 --> 00:39:11,430 She was sued for medical negligence. Medical negligence? 601 00:39:11,430 --> 00:39:14,760 I think she must've been frustrated. 602 00:39:14,760 --> 00:39:18,560 I want to become an excellent nurse and make her proud. 603 00:39:21,100 --> 00:39:23,170 So I can't just easily quit. 604 00:39:23,570 --> 00:39:26,570 Like Sakura-san, her motive was love at first sight. 605 00:39:26,570 --> 00:39:29,370 I envy that simpleness. 606 00:39:35,020 --> 00:39:37,690 Can I get a hot pot too? 607 00:39:37,690 --> 00:39:39,750 Yeah, what do you want in it? 608 00:39:39,750 --> 00:39:42,360 (Nishi) Fried Tofu and Salmon and... 609 00:39:47,830 --> 00:39:49,830 I'm home. 610 00:39:59,980 --> 00:40:01,090 My Prince 611 00:40:01,090 --> 00:40:02,730 My Prince 612 00:40:04,910 --> 00:40:07,180 Patients life comes first. 613 00:40:07,180 --> 00:40:09,180 Quit now before you do more harm. 614 00:40:11,350 --> 00:40:13,650 I can't stay this way... 615 00:40:32,070 --> 00:40:35,140 - They found it? The cause? - Yes, Tendo did. 616 00:40:35,140 --> 00:40:39,750 Kanda's condition suddenly change today. It's amyloidosis. 617 00:40:35,140 --> 00:40:39,750 Amyloidosis is when an abnormal protein called amyloid builds up in the tissues and organs. 618 00:40:39,750 --> 00:40:42,420 (Yuki) How did he know? 619 00:40:42,420 --> 00:40:44,920 echocardiogram uses sound waves to produce images of the heart. hypertrophy is a swelling of the walls of the heart's main pumping chamber (left ventricle) 620 00:40:42,420 --> 00:40:44,920 (Kisugi) An echocardiogram shows hypertrophy in the heart 621 00:40:44,920 --> 00:40:46,920 So he ordered a myocordial biopsy. 622 00:40:44,920 --> 00:40:46,920 myocardial biopsy is a heart biopsy, is an invasive procedure that involves using bioptome (a small catheter with grasping device at the end) to obtain a small piece of heart muscle tissue to be sent to the laboratory for testing. 623 00:40:46,920 --> 00:40:49,620 I couldn't come up with it even if I wanted to. 624 00:40:51,430 --> 00:40:56,430 He is very good and skilled too. 625 00:40:56,430 --> 00:40:59,770 But he's changed, 626 00:41:00,170 --> 00:41:03,370 he used to smile before. 627 00:41:05,640 --> 00:41:07,840 It's great that he even recovered at all. 628 00:41:09,740 --> 00:41:13,520 I do want to support him in own way. 629 00:41:13,520 --> 00:41:16,720 Yes, thank you. 630 00:42:04,710 --> 00:42:06,710 This is from pediatrics. 631 00:42:08,390 --> 00:42:10,790 Excuse me. 632 00:42:12,760 --> 00:42:14,760 What is it, newbie? 633 00:42:17,260 --> 00:42:22,260 Today is my last day in training. Tomorrow I'll be moving to pediatrics. 634 00:42:23,330 --> 00:42:26,330 I can finally sleep at night. 635 00:42:27,340 --> 00:42:30,940 Thanks for your guidance. Thank you very much. 636 00:42:36,280 --> 00:42:38,280 If you'll excuse me. 637 00:42:52,580 --> 00:42:55,100 Cardiopulmonary Exercise Testing Report 638 00:43:07,740 --> 00:43:16,740 ♬~ 639 00:43:17,750 --> 00:43:20,590 Oh! You finally came, Yusha-chan. 640 00:43:20,590 --> 00:43:22,590 Good morning. 641 00:43:22,590 --> 00:43:25,990 - I'll do my very best. - Yes. 642 00:43:26,930 --> 00:43:29,530 Oh... I'm sorry. 643 00:43:30,600 --> 00:43:32,600 How was it? Results for Anri-chan. 644 00:43:32,600 --> 00:43:36,670 Significant decrease in maximum oxygen consumption. 645 00:43:36,670 --> 00:43:39,610 If this happens, we have to think about it. 646 00:43:39,610 --> 00:43:42,380 - Is it a heart transplant? - Yes. 647 00:43:42,380 --> 00:43:45,210 I'll call her parents right away and explain. 648 00:43:45,210 --> 00:43:47,210 Yes. 649 00:43:52,860 --> 00:43:55,530 You heard? From Doctor Sayoko. 650 00:43:55,530 --> 00:43:58,230 Yes, that "I am no longer discharge". 651 00:44:03,030 --> 00:44:05,370 Because of your precious heart. 652 00:44:05,370 --> 00:44:08,440 so let's heal it carefully. 653 00:44:08,440 --> 00:44:11,740 Yes. I am fine. Don't worry about me. 654 00:44:13,210 --> 00:44:17,550 I can help you guys study more. 655 00:44:17,550 --> 00:44:19,550 Right? 656 00:44:19,550 --> 00:44:22,250 Thank you very much. 657 00:44:28,620 --> 00:44:33,060 - This is new. - Wow, this looks interesting. 658 00:44:33,060 --> 00:44:35,060 Let's read it everyone. 659 00:44:38,470 --> 00:44:41,020 - Found it! - (Anri) That's amazing. 660 00:44:41,140 --> 00:44:43,960 It's boring if Anri doesn't read it for us. 661 00:44:44,270 --> 00:44:47,900 Right? No one will read it for you guys if I leave the hospital, right? 662 00:44:47,980 --> 00:44:49,740 Yes. 663 00:44:50,310 --> 00:44:53,150 Let's find the next one. 664 00:44:53,650 --> 00:44:55,650 There's 2 right here. 665 00:44:56,090 --> 00:44:59,090 I'm relieved for Anri-chan. 666 00:44:59,090 --> 00:45:03,160 It's going to be a difficult situation when it comes to a heart transplant. 667 00:45:03,160 --> 00:45:06,430 But she's optimistic about it. 668 00:45:06,430 --> 00:45:10,430 - Yes. Write that in the nursing record - Yes 669 00:45:10,430 --> 00:45:14,100 Ah! There's no more towels. 670 00:45:14,100 --> 00:45:16,440 Warrior Yusha, can you get some for me? 671 00:45:14,100 --> 00:45:16,440 Yusha is hero. In this case, she used Warrior Hero. 672 00:45:16,440 --> 00:45:18,640 Yes. 673 00:45:22,510 --> 00:45:24,810 Found it. 674 00:45:47,400 --> 00:45:50,410 Well it seems like this year, it's you Sakura to be first one on board. 675 00:45:50,410 --> 00:45:52,710 Here. 676 00:45:53,740 --> 00:45:57,940 No one will read it for you guys if I leave the hospital, right? 677 00:46:10,260 --> 00:46:12,260 As I though... 678 00:46:12,260 --> 00:46:14,760 She's really... 679 00:46:14,760 --> 00:46:16,760 What is it? 680 00:46:33,780 --> 00:46:36,120 (Mirei) Nanase-chan, what happened? 681 00:46:36,120 --> 00:46:39,220 Nope. It's nothing. I'm sorry I woke you. 682 00:46:44,890 --> 00:46:46,960 So!? She's not in the toilet. 683 00:46:46,960 --> 00:46:49,400 Not in the supply room I contacted the security 684 00:46:49,400 --> 00:46:53,900 and other departments for help. I will look for her again. 685 00:46:53,900 --> 00:46:56,100 Anri-chan. 686 00:47:01,740 --> 00:47:05,440 Shirahama-san. Shirahama Anri-san 687 00:47:06,750 --> 00:47:09,090 Shirahama-san. 688 00:47:09,090 --> 00:47:12,090 Anri-chan. 689 00:47:13,920 --> 00:47:16,120 Anri-chan. 690 00:47:17,990 --> 00:47:19,990 (Door closes) 691 00:47:33,010 --> 00:47:35,010 Anri-chan!? 692 00:47:41,980 --> 00:47:44,320 Let's go back Anri-chan. 693 00:47:44,320 --> 00:47:46,320 Don't come! 694 00:47:51,330 --> 00:47:53,330 Come back. 695 00:48:02,240 --> 00:48:04,440 It's annoying. 696 00:48:06,910 --> 00:48:11,250 I can't be discharged. I can't go to school. 697 00:48:11,250 --> 00:48:15,150 It costs money and it's my fault... 698 00:48:16,590 --> 00:48:19,590 Anri-chan, it's not your fault. 699 00:48:20,590 --> 00:48:25,190 Don't think like that because it's not all bad. 700 00:48:30,430 --> 00:48:32,430 I'm sorry, Anri-chan. 701 00:48:33,440 --> 00:48:36,440 You helped me. 702 00:48:37,440 --> 00:48:41,440 but I didn't realize how you really felt... 703 00:48:42,450 --> 00:48:44,950 I'm sorry. 704 00:48:50,620 --> 00:48:54,890 I'll listen to everything you have to say. 705 00:48:54,890 --> 00:48:57,390 So please... 706 00:49:01,900 --> 00:49:04,400 Let's go back together! 707 00:49:46,880 --> 00:49:48,880 - AH! - AH! 708 00:49:52,210 --> 00:49:54,210 AH! 709 00:50:20,580 --> 00:50:22,580 Anri-chan! 710 00:50:23,180 --> 00:50:26,180 She's gonna fall. She's gonna fall. 711 00:50:26,180 --> 00:50:27,500 Let's get the blankets. 712 00:50:27,580 --> 00:50:29,590 It's dangerous ... what should we do? 713 00:50:29,590 --> 00:50:31,690 Nishi-kun, calm down. Let's hurry. 714 00:50:33,090 --> 00:50:35,090 Not good. Don't move. 715 00:50:36,090 --> 00:50:39,100 Sakura-san. I'm scared. 716 00:50:39,100 --> 00:50:41,760 It's alright. 717 00:50:41,760 --> 00:50:44,160 I'll never let go! 718 00:50:45,100 --> 00:50:47,700 Sakura-san. I'm scared. 719 00:50:56,780 --> 00:50:59,620 HELP! 720 00:50:59,620 --> 00:51:03,290 SOMEONE! PLEASE HELP ME! 721 00:51:03,290 --> 00:51:05,490 SOMEONE! 722 00:51:24,140 --> 00:51:26,210 Sensei! 723 00:51:26,210 --> 00:51:28,710 Just a little bit more. 724 00:51:30,650 --> 00:51:34,150 Let's pull her up. Ready. 725 00:51:36,150 --> 00:51:39,220 Hold still. Let's go again. 726 00:51:39,220 --> 00:51:41,420 Ready! 727 00:51:53,770 --> 00:51:56,110 Ah! 728 00:51:56,110 --> 00:51:59,210 They did it. They did it. 729 00:52:17,130 --> 00:52:19,130 (Yuki) Anri-chan! 730 00:52:19,130 --> 00:52:21,630 I'm so glad you're safe. 731 00:52:23,130 --> 00:52:25,130 I'm sorry. 732 00:52:25,130 --> 00:52:27,470 (Hara) It's okay. 733 00:52:27,470 --> 00:52:30,770 Slowly. Slowly. Slowly. Let's sit down. 734 00:52:32,980 --> 00:52:35,180 Thank you. 735 00:52:36,050 --> 00:52:39,650 (Yuki)Yes. (Hara) Yes, slowly now. 736 00:52:39,650 --> 00:52:41,580 Let's get you warm up. 737 00:52:41,580 --> 00:52:43,680 It's okay. It's okay. 738 00:52:48,420 --> 00:52:50,720 I thought I was done for. 739 00:52:54,430 --> 00:52:57,730 Ah, I'm glad you came just in time, sensei. 740 00:53:00,940 --> 00:53:03,240 Thank you very much. 741 00:53:06,610 --> 00:53:09,110 If I have to say 742 00:53:11,110 --> 00:53:14,950 one good thing about you. 743 00:53:14,950 --> 00:53:17,250 Is that you act quickly. 744 00:53:23,030 --> 00:53:25,630 It was the same on that day, 745 00:53:28,030 --> 00:53:30,030 5 years ago. 746 00:53:31,800 --> 00:53:34,870 Near the shrine. 747 00:53:34,870 --> 00:53:37,870 There was a kid with a big voice shouting for help. 748 00:53:39,740 --> 00:53:43,910 Help! Someone! Please help me! 749 00:53:43,910 --> 00:53:46,210 Help! Someone! 750 00:53:53,190 --> 00:53:55,490 You saved her but you still look worried. 751 00:54:02,030 --> 00:54:05,030 and you keep looking at our direction. 752 00:54:12,880 --> 00:54:15,880 Nothing has changed since then. 753 00:54:27,890 --> 00:54:30,090 That day… 754 00:54:36,570 --> 00:54:40,370 I saw it... My calling. 755 00:54:45,570 --> 00:54:47,870 I have nothing. 756 00:54:50,350 --> 00:54:53,050 I kept thinking what will I do when I graduate? 757 00:54:55,690 --> 00:54:59,490 Nothing. I can't think of anything. 758 00:55:03,690 --> 00:55:05,690 But I found it... My calling. 759 00:55:09,700 --> 00:55:12,000 The road leading to you, sensei. 760 00:55:16,540 --> 00:55:18,740 I want to help someone. 761 00:55:19,610 --> 00:55:22,210 That's... 762 00:55:23,610 --> 00:55:26,210 is my true calling. 763 00:55:31,620 --> 00:55:33,920 I will... 764 00:55:36,560 --> 00:55:41,060 keep pursuing it! Wherever it may lead me! 765 00:55:56,750 --> 00:55:59,020 You... 766 00:55:59,020 --> 00:56:02,850 - Do you always have that scary face? - Eh? 767 00:56:02,850 --> 00:56:05,350 That's all I can say. 768 00:56:05,350 --> 00:56:09,190 For now, you are still a newbie who always get in the way like a rock. 769 00:56:09,590 --> 00:56:12,660 - I know that's why I'll do my best. - Listen, Sakura. 770 00:56:12,660 --> 00:56:14,660 just because you notice something strange about the patient 771 00:56:14,660 --> 00:56:17,670 - that doesn't mean… - Sakura. 772 00:56:17,670 --> 00:56:21,270 Sensei, you 773 00:56:21,270 --> 00:56:24,110 you said my name, Sakura. 774 00:56:24,110 --> 00:56:26,780 and you remember everything. 775 00:56:26,780 --> 00:56:28,780 Sensei... 776 00:56:28,780 --> 00:56:30,850 Ow! 777 00:56:30,850 --> 00:56:33,850 (Ishihara) Toilet paper? (Negishi) Yup. 778 00:56:33,850 --> 00:56:36,290 She saw that someone was crying there. 779 00:56:36,290 --> 00:56:38,290 She thought "Maybe it's Anri-chan". 780 00:56:38,290 --> 00:56:41,220 So Yusha-chan went to check her bed. 781 00:56:41,220 --> 00:56:43,730 - Sakura did? - Yes. 782 00:56:43,730 --> 00:56:46,060 She noticed that... 783 00:56:46,060 --> 00:56:49,660 That's pretty important that she noticed. 784 00:56:50,730 --> 00:56:54,740 Ah! At the orientation, I remember what I was going to say. 785 00:56:54,740 --> 00:56:56,740 I just remembered it. 786 00:56:56,740 --> 00:56:59,070 What is it? 787 00:56:59,070 --> 00:57:02,910 In this hospital 788 00:57:02,910 --> 00:57:05,910 there are many sick patients. 789 00:57:08,250 --> 00:57:11,750 The doctors cures the "illness". 790 00:57:11,750 --> 00:57:15,260 But the nurses looks after the "people". 791 00:57:15,260 --> 00:57:19,760 It's not just about curing the illnesses. 792 00:57:19,760 --> 00:57:23,430 It's also to supporting and helping them live. 793 00:57:23,430 --> 00:57:26,430 This is that place. 794 00:57:28,770 --> 00:57:32,610 I wonder why I forgot it. 795 00:57:32,610 --> 00:57:35,280 What a waste. 796 00:57:35,280 --> 00:57:37,980 It would've been so touching. 797 00:57:50,230 --> 00:57:53,130 Good job, Sakura-chan. 798 00:57:54,060 --> 00:57:57,570 Kisugi-sensei, thank you for your hard work. 799 00:57:57,570 --> 00:58:00,170 Are we moving forward with Operation "Cream Puffs"? 800 00:58:01,240 --> 00:58:03,440 Thank you very much. 801 00:58:06,070 --> 00:58:09,170 But... Why sensei do you want to help me? 802 00:58:10,410 --> 00:58:12,480 Hmm… 803 00:58:12,480 --> 00:58:16,490 Because I want to see "The Hero" defeat the "Devil". 804 00:58:12,480 --> 00:58:16,490 TN: I used "The Hero" instead of Yusha because it is needed on the context of the sentence. 805 00:58:16,490 --> 00:58:19,490 And thus I grant thee a sword. 806 00:58:22,260 --> 00:58:24,760 Oh, holy sage. 807 00:58:28,600 --> 00:58:31,600 You're tired of everything that happened today, right? 808 00:58:31,600 --> 00:58:34,270 Yes, but it's okay. 809 00:58:34,270 --> 00:58:37,770 (Kisugi) Yeah? Don't overdo it, though. - Yes. 810 00:58:39,110 --> 00:58:41,410 Thank you for your hard work. 811 00:58:49,720 --> 00:58:52,720 Tendo-sensei. 812 00:58:53,120 --> 00:58:57,190 I am requesting to be transferred in the cardiology department. 813 00:58:57,190 --> 00:59:00,200 - Oh! I think that's a terrible idea. 814 00:59:00,200 --> 00:59:02,800 I think I may have some hidden potential. 815 00:59:02,800 --> 00:59:04,800 I also have the right to choose. 816 00:59:05,200 --> 00:59:08,540 Also when I'm done training there, all the seniors said 817 00:59:08,740 --> 00:59:11,920 "Come here!" "You have to be here!" "We're all waiting for you!" 818 00:59:12,080 --> 00:59:13,160 They were just being kind. 819 00:59:13,440 --> 00:59:16,780 And… putting aside your personality. 820 00:59:16,780 --> 00:59:19,780 I think as a doctor... 821 00:59:19,780 --> 00:59:22,880 I like you. 822 00:59:26,290 --> 00:59:29,290 What do you mean putting aside my personality? 823 00:59:29,290 --> 00:59:32,630 You don't have the right to say that! 824 00:59:32,630 --> 00:59:36,130 Anyway, I want you to train me again. 825 00:59:39,300 --> 00:59:41,740 If someone useless join, 826 00:59:41,740 --> 00:59:43,740 my work only increases. 827 00:59:43,740 --> 00:59:46,070 Then please make use of me, sensei. 828 00:59:46,070 --> 00:59:48,080 Why am I getting this punishment? 829 00:59:48,080 --> 00:59:50,910 You say that, sensei but actually 830 00:59:50,910 --> 00:59:52,910 you want someone like me a "super newbie" to join. 831 00:59:52,910 --> 00:59:54,920 That's what you think, right? 832 00:59:54,920 --> 00:59:57,420 Then tomorrow, we'll do an EEG scan of your brain waves. 833 00:59:57,420 --> 01:00:00,490 You want to see "A Super Newbie EEG", right? 834 01:00:00,490 --> 01:00:03,490 If you get in my way even just a little 835 01:00:03,490 --> 01:00:06,430 I'll drive you out in seconds. 836 01:00:06,430 --> 01:00:08,760 Why are you following me? 837 01:00:08,760 --> 01:00:12,270 Huh? Sensei, why are you here? 838 01:00:12,270 --> 01:00:15,940 - Huh? This is where I live. - Eh? 839 01:00:15,940 --> 01:00:18,440 - This is mine. 840 01:00:19,770 --> 01:00:21,780 Oh, yeah. The landlord 841 01:00:21,780 --> 01:00:23,880 said someone moved in next door. 842 01:00:28,780 --> 01:00:33,460 Welcome home, Kairi! Why did you take so long. 843 01:00:33,460 --> 01:00:36,860 Huh? A new neighbor? An acquaintance maybe? 844 01:00:37,790 --> 01:00:40,590 Unfortunately... 845 01:00:42,130 --> 01:00:45,130 Well then, good night! 846 01:00:54,210 --> 01:00:57,150 God... 847 01:00:57,150 --> 01:00:59,150 What does that mean? 61719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.