Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,530 --> 00:00:07,200
سینماتک www.30tk.ir
God,
2
00:00:07,200 --> 00:00:10,200
I'm praying this in secret?
3
00:00:12,870 --> 00:00:14,940
My mother told me,
4
00:00:14,940 --> 00:00:18,210
that if I ever go to Tokyo, I should visit the god of marriage.
5
00:00:18,210 --> 00:00:20,210
and to asked for a favor.
6
00:00:20,210 --> 00:00:23,210
Apparently, my family has been
7
00:00:23,210 --> 00:00:26,710
out of luck with men generations.
- That's right.
8
00:00:26,990 --> 00:00:29,720
Sakurajima!
9
00:00:26,990 --> 00:00:29,720
Sakurajima is an active stratovolcano in Kagoshima Prefecture in Kyushu, Japan.
10
00:00:29,720 --> 00:00:32,790
Grandpa was a skillful umbrella craftsman
11
00:00:32,790 --> 00:00:35,790
but a heavy drinker.
12
00:00:37,560 --> 00:00:40,900
My father is a serious public servant, but he's weak
13
00:00:40,900 --> 00:00:45,240
He's the kind of person who gets the Koi from his friends.
14
00:00:45,240 --> 00:00:48,840
There's no pond because we live in an apartment.
15
00:00:50,230 --> 00:00:52,230
Maneki-neko, literally meaning "beckoning cat," is a common Japanese figurine which is often believed to bring good luck to the owner.
16
00:00:50,240 --> 00:00:52,240
(Maneki-neko) Meow.
17
00:00:52,540 --> 00:00:54,600
That's the end of the story.
18
00:00:54,600 --> 00:00:58,000
Anyway, whether or not someday
19
00:00:58,380 --> 00:01:01,180
I hope someday I'll have a good match with someone.
20
00:01:14,000 --> 00:01:16,100
(Maneki-neko) Meow.
21
00:01:17,500 --> 00:01:19,500
This, please.
22
00:01:33,850 --> 00:01:36,850
(Watanabe) Oh...
23
00:01:40,190 --> 00:01:42,190
Um~ Here…
24
00:01:44,860 --> 00:01:46,860
Ah!
25
00:01:46,860 --> 00:01:49,560
- Are you okay!?
- Ah! Ah!
26
00:01:57,210 --> 00:01:59,610
Someone!
27
00:02:01,880 --> 00:02:05,580
- Ambulance!
- Ah! Ah!
28
00:02:08,290 --> 00:02:11,620
What should I do? What should I do!?
29
00:02:11,620 --> 00:02:14,620
I don't know.
30
00:02:15,330 --> 00:02:18,400
Help~! Someone help!
31
00:02:18,400 --> 00:02:20,400
Please help me!
32
00:02:20,400 --> 00:02:24,340
Help! Someone! Help!
33
00:02:24,340 --> 00:02:26,840
What's the matter?
34
00:02:39,420 --> 00:02:41,420
(Tendo) What's her name?
35
00:02:41,420 --> 00:02:44,190
- Are you alright?
- Ah
36
00:02:44,190 --> 00:02:46,520
Are you alright?
37
00:02:46,520 --> 00:02:48,530
- Watanabe-san
- Watanabe-san
38
00:02:48,530 --> 00:02:50,530
Watanabe-san, can you hear me?
39
00:02:50,530 --> 00:02:53,330
If you can hear me, please respond.
40
00:02:54,530 --> 00:02:56,530
Where's the ambulance?
41
00:02:56,530 --> 00:02:59,040
I need you to call them right now,
and wait for them by that pole right there.
42
00:02:59,040 --> 00:03:01,040
Yes!
43
00:03:03,810 --> 00:03:07,480
I'm sorry but we need an ambulance. There's a woman on the street...
44
00:03:07,480 --> 00:03:11,280
We are at Taito, Imado 5-chome-1, please.
45
00:03:16,990 --> 00:03:19,090
This fell from her.
46
00:03:24,660 --> 00:03:26,660
Huh...
47
00:03:29,330 --> 00:03:31,840
Uhh...
48
00:03:31,840 --> 00:03:33,900
Watanabe-san, are you alright?
49
00:03:33,900 --> 00:03:36,170
I'll put the Nitro in. so please open your mouth.
50
00:03:36,170 --> 00:03:38,840
That's it, we're done. You are gonna be fine.
51
00:03:38,840 --> 00:03:43,340
The ambulance will be here soon, so please wait a moment.
52
00:03:59,700 --> 00:04:01,700
(Uno)Coronary spasm?
53
00:04:01,700 --> 00:04:04,470
Yes, she went into anaphylactic shock.
54
00:04:04,470 --> 00:04:07,540
I heard that it's rare.
55
00:04:07,540 --> 00:04:11,310
Please take her immediately to CCU.
56
00:04:11,310 --> 00:04:13,310
I'll accompany you just in case
57
00:04:13,310 --> 00:04:15,810
Excuse me, and you are?
58
00:04:15,810 --> 00:04:18,880
I’m Tendo, a doctor at Hiura General Hospital.
59
00:04:18,880 --> 00:04:21,380
(Yashiro) If you please.
60
00:04:22,490 --> 00:04:24,590
Um...
61
00:04:27,560 --> 00:04:29,960
Thank you very much.
62
00:04:46,340 --> 00:04:49,840
It's alright. It's all thanks to you.
63
00:05:07,130 --> 00:05:10,970
You called out for help just in time.
64
00:05:10,970 --> 00:05:12,970
Thank you.
65
00:05:19,810 --> 00:05:23,310
Thank you, God
66
00:05:25,650 --> 00:05:28,550
I'm sure, that person must be my...
67
00:05:52,400 --> 00:05:53,950
Travel Remarks:
68
00:06:01,620 --> 00:06:05,230
KAGOSHIMA
69
00:06:05,260 --> 00:06:07,560
Nursing school
70
00:06:05,260 --> 00:06:07,400
Entrance Exam Guide
71
00:06:07,400 --> 00:06:08,060
Entrance Exam Guide
72
00:06:07,560 --> 00:06:08,060
Nursing school
73
00:06:15,120 --> 00:06:16,670
I found my calling! Hiura General Hospital
74
00:06:16,670 --> 00:06:19,840
I found my calling! Hiura General Hospital
75
00:06:17,300 --> 00:06:20,300
(Maneki-neko) Meow.
76
00:06:21,310 --> 00:06:23,310
Okay.
77
00:06:29,380 --> 00:06:31,380
Someday...
78
00:06:31,380 --> 00:06:34,480
I'll meet that person again.
79
00:06:36,320 --> 00:06:39,160
It's alright.
80
00:06:39,160 --> 00:06:41,860
It's all thanks to you.
81
00:06:44,230 --> 00:06:46,930
Don't! Concentrate!
82
00:06:53,670 --> 00:06:56,670
Your body temperature is the
core temperature inside your body.
83
00:06:54,690 --> 00:06:58,380
Kagoshima Nursing College
84
00:06:56,670 --> 00:06:58,740
The temperature on the surface is
different than your body temperature.
85
00:06:58,740 --> 00:07:01,010
The same can be said with something such as the limbs...
86
00:07:01,010 --> 00:07:03,180
Next, Sakura-san, please.
87
00:07:03,180 --> 00:07:05,180
Yes.
88
00:07:07,780 --> 00:07:10,580
I'll disinfect it first.
89
00:07:15,130 --> 00:07:19,130
You called out for help just in time. Thank you.
90
00:07:19,130 --> 00:07:21,630
- Sakura-san,
- I'll see you soon.
91
00:07:21,630 --> 00:07:23,630
Sakura-san!
92
00:07:25,300 --> 00:07:27,300
I'm sorry!
93
00:07:27,300 --> 00:07:29,640
And...
94
00:07:29,640 --> 00:07:32,640
The time finally came...
95
00:07:37,040 --> 00:07:39,090
Hiura General
Hospital
96
00:07:42,490 --> 00:07:45,490
- I'll close it. Vicryl.
- Yes.
97
00:07:42,490 --> 00:07:45,490
Vicryl is an absorbable, synthetic, usually braided suture, manufactured by Ethicon Inc.s
98
00:08:04,270 --> 00:08:06,270
Okay.
99
00:08:33,640 --> 00:08:36,970
Tendo-sensei...
100
00:08:36,970 --> 00:08:39,480
It's been a long time. I...
101
00:08:39,480 --> 00:08:42,480
I wanted to see you again, sensei.
That's why I became a nurse.
102
00:08:44,980 --> 00:08:47,650
For the last 5 years...
103
00:08:47,650 --> 00:08:49,850
For the longest time...
104
00:08:52,720 --> 00:08:56,720
I've always like you, sensei.
105
00:09:18,620 --> 00:09:20,620
Who are you?
106
00:09:21,620 --> 00:09:24,690
- Eh!?
- Who are you?
107
00:09:24,690 --> 00:09:27,120
Ah. Um...
108
00:09:27,120 --> 00:09:29,790
5 years ago
109
00:09:29,790 --> 00:09:33,800
On November 23, 2015, around 4:00pm
110
00:09:33,800 --> 00:09:37,300
Watanabe-san, near the shrine...
111
00:09:38,300 --> 00:09:40,640
Huh?
112
00:09:40,640 --> 00:09:44,140
You remember that, don't you?
113
00:09:44,140 --> 00:09:46,140
What? What's going on?
114
00:09:46,140 --> 00:09:48,140
Sakura-san?
115
00:09:50,810 --> 00:09:53,010
Oh! Newbie.
116
00:09:54,320 --> 00:09:58,660
It's just that I want to keep my flow going
but there's a rock blocking my way.
117
00:09:58,660 --> 00:10:01,060
And why did you suddenly
confess to me? Are you stupid?
118
00:10:02,730 --> 00:10:04,930
Are your brainwaves alright?
119
00:10:06,330 --> 00:10:08,530
Get yourself check.
120
00:10:12,000 --> 00:10:15,670
(Kisugi) Confession, huh? Don't do it on your first day.
121
00:10:15,670 --> 00:10:18,510
(Negishi) The newbie confess?
122
00:10:18,510 --> 00:10:20,580
(Ishihara) And what's more. it's to the Demon King no less.
123
00:10:20,580 --> 00:10:23,980
- Devil?
- (Sakai) Who's the Devil?
124
00:10:26,580 --> 00:10:29,780
Is that person really is...
125
00:10:33,190 --> 00:10:36,090
Tendo-sensei?
126
00:10:50,140 --> 00:10:50,810
YUSHA
127
00:10:50,140 --> 00:10:50,810
YUSHA: Hero
128
00:10:55,370 --> 00:10:56,320
MAO
129
00:10:55,370 --> 00:10:56,320
MAO: Devil
130
00:11:02,760 --> 00:11:07,160
TVLover10 presents
131
00:11:02,760 --> 00:11:07,160
Koi wa Tsuzuku yo Dokomade mo
132
00:11:02,760 --> 00:11:07,160
Love Will Last Forever
133
00:11:07,780 --> 00:11:12,270
Translation & Typesetting & Styling by
TVLover10
134
00:11:16,220 --> 00:11:18,560
- Good morning.
- Good morning.
135
00:11:18,670 --> 00:11:21,340
(Obuchi) Welcome to Hiura General Hospital.
136
00:11:21,340 --> 00:11:25,340
First of all, let's all look at this graph.
137
00:11:25,350 --> 00:11:28,020
Estimated Population by Age
138
00:11:25,860 --> 00:11:28,530
Everyone knows
139
00:11:28,530 --> 00:11:32,600
the so-called 2025 problem.
140
00:11:32,600 --> 00:11:34,600
What?
141
00:11:34,600 --> 00:11:36,610
(Obuchi) Did anyone know about it?
142
00:11:36,610 --> 00:11:39,210
This is bad.
143
00:11:39,210 --> 00:11:40,680
- Do you know?
- Eh?
144
00:11:40,760 --> 00:11:42,830
- Know what?
- That?
145
00:11:42,830 --> 00:11:44,830
Um...
146
00:11:44,950 --> 00:11:48,720
That by the year 2025, baby boomers
will be over 75 years old.
147
00:11:48,840 --> 00:11:51,180
It's the year when the number
of seniors reaches its peak.
148
00:11:51,180 --> 00:11:52,680
(Obuchi) That's correct.
149
00:11:52,880 --> 00:11:54,680
As expected from the college graduate.
150
00:11:54,760 --> 00:11:58,270
We are moving towards an aging
society, nurse shortage is quite worrying.
151
00:11:58,270 --> 00:12:01,200
- That's why now...
- (Koishikawa) Excuse me! Head nurse.
152
00:12:01,370 --> 00:12:04,670
Did the orientation already started?
153
00:12:06,370 --> 00:12:08,980
- I didn't know it started.
- Yes.
154
00:12:08,980 --> 00:12:11,050
He is the Deputy director of the hospital
155
00:12:11,050 --> 00:12:16,050
and the director of Cardiology,
Doctor Koishikawa.
156
00:12:16,450 --> 00:12:18,450
I am Koishikawa. Good morning.
157
00:12:18,450 --> 00:12:21,390
Good morning.
158
00:12:21,390 --> 00:12:24,060
Eh~ In this hospital,
159
00:12:24,060 --> 00:12:26,390
there are many sick patients
160
00:12:26,390 --> 00:12:29,490
Eh ~
161
00:12:31,900 --> 00:12:34,900
I'm sorry, um, yesterday
162
00:12:34,900 --> 00:12:37,740
I have thought of a good touching story to tell.
163
00:12:37,740 --> 00:12:39,740
Eh ~
164
00:12:39,740 --> 00:12:42,740
Um... But I have seem to have forgotten about it.
165
00:12:42,740 --> 00:12:45,750
- That's enough.
- Um...
166
00:12:45,750 --> 00:12:49,580
There's a bakery in the lobby. It's freshly baked and delicious.
167
00:12:49,580 --> 00:12:52,090
I especially recommend the cream bread.
168
00:12:52,390 --> 00:12:54,720
- Ha ha ha…
- Wait a minute, Doctor.
169
00:12:54,850 --> 00:12:56,860
- I'm sorry.
- Are you going already?
170
00:12:56,860 --> 00:12:59,860
Yes, I'm sorry.
171
00:12:59,860 --> 00:13:01,860
(Obuchi) Once again, everyone
172
00:13:01,860 --> 00:13:04,230
Starting today, you'll be
assigned in a department for 3 days each
173
00:13:04,230 --> 00:13:06,570
then you'll rotate departments after that.
174
00:13:06,570 --> 00:13:09,900
And then you will decide
which department you like to join.
175
00:13:09,900 --> 00:13:12,660
That would be all and thank you very much.
176
00:13:12,740 --> 00:13:14,810
Thank you very much.
177
00:13:14,810 --> 00:13:18,240
I want the newbies.
178
00:13:18,240 --> 00:13:21,310
Every year it gets harder to secure a personnel.
179
00:13:21,310 --> 00:13:23,750
Rest assured the chief is on it.
180
00:13:23,550 --> 00:13:28,740
Cardiology Staff Station
181
00:13:23,750 --> 00:13:26,750
- So I am counting on you.
- I understand
182
00:13:26,750 --> 00:13:28,760
(Numazu) It's not the time to be picky.
183
00:13:28,760 --> 00:13:31,420
even though they are useless
at first, in the long run we need someone
184
00:13:31,420 --> 00:13:33,430
that will stick here.
- Ah!
185
00:13:33,430 --> 00:13:36,430
(Numazu) Ah, they came.
186
00:13:36,430 --> 00:13:39,430
Cardiology?
187
00:13:40,430 --> 00:13:42,440
Please do your best.
188
00:13:42,440 --> 00:13:44,440
Yes!
189
00:13:46,510 --> 00:13:50,110
And why did you suddenly
confess to me? Are you stupid?
190
00:13:50,110 --> 00:13:52,210
Get yourself check.
191
00:13:53,610 --> 00:13:57,620
(Ishihara) For now, there's one person I know I'm sure.
192
00:13:57,620 --> 00:13:59,620
I hope she's good.
193
00:13:59,620 --> 00:14:03,220
- Something is strange with that one.
- Ha ha ha.
194
00:14:03,220 --> 00:14:06,230
Ah... um...
195
00:14:06,230 --> 00:14:10,430
I'm sure this is Tendo-sensei's...
196
00:14:12,300 --> 00:14:15,240
(Anri) It's cold winter from the north.
197
00:14:15,240 --> 00:14:18,740
"I've come to the forest where
the fox and their cubs lives" he said.
198
00:14:18,740 --> 00:14:21,740
One morning, in the cave
199
00:14:21,740 --> 00:14:23,810
one of the young cub was trying to get out.
200
00:14:23,810 --> 00:14:26,580
The baby cub yelled and cried as the cub fell.
201
00:14:26,580 --> 00:14:29,420
The mother fox rolled beside her
baby cub and talked to the cub.
202
00:14:29,420 --> 00:14:32,120
- (Yuki) Anri Shirahama?
- Yes.
203
00:14:35,660 --> 00:14:37,660
Oh.
204
00:14:37,660 --> 00:14:40,990
I guess it's time to do a stress test.
205
00:14:37,660 --> 00:14:40,990
Stress test is a test on how well a patient heart works during physical activity.
206
00:14:38,740 --> 00:14:40,440
Shirahama
207
00:14:38,740 --> 00:14:40,440
Anri
208
00:14:38,740 --> 00:14:40,440
Female
209
00:14:40,990 --> 00:14:44,060
The BNP is getting better and better
210
00:14:40,990 --> 00:14:44,060
BNP (B-type natriuretic peptide) is a protein made by the heart and blood vessels.
211
00:14:44,060 --> 00:14:46,060
I think she can get discharge soon.
212
00:14:48,800 --> 00:14:51,870
I'm senior staff Negishi and
this is Numazu and Ishihara.
213
00:14:51,870 --> 00:14:53,870
Hi!
214
00:14:53,870 --> 00:14:56,640
- I'm Sakura.
- I'm Sakai.
215
00:14:56,640 --> 00:14:58,650
I hope we can work well together.
216
00:14:58,650 --> 00:15:01,310
(Takatsu) Oh, could they be the newbies?
217
00:15:01,310 --> 00:15:03,480
Could you be Yusha-chan?
218
00:15:01,310 --> 00:15:03,480
Yusha: Hero
219
00:15:03,480 --> 00:15:07,090
- Yusha?
- That's the nickname I gave you.
220
00:15:07,090 --> 00:15:10,760
I heard you confessed to the devil Doctor Tendo.
221
00:15:10,760 --> 00:15:13,590
and I also heard you got rejected.
222
00:15:13,590 --> 00:15:16,260
Hmph!
223
00:15:16,260 --> 00:15:19,270
To suddenly had to urge
to express how you felt.
224
00:15:19,270 --> 00:15:22,340
I think that was amazing and
I applaud your courage.
225
00:15:22,340 --> 00:15:24,340
So I gave you that nickname out of respect.
226
00:15:24,340 --> 00:15:26,340
- That's why they call you "Yusha"
- I'm sorry!
227
00:15:26,340 --> 00:15:28,940
For making a fuss.
228
00:15:28,940 --> 00:15:33,280
Somehow it's quite unrequited.
229
00:15:33,280 --> 00:15:35,350
I'm sorry to sensei and to everyone.
230
00:15:35,350 --> 00:15:37,350
No, it was fun.
231
00:15:37,350 --> 00:15:39,350
Eh?
232
00:15:39,350 --> 00:15:42,290
Everyone was talking about you, Yusha-chan.
233
00:15:42,290 --> 00:15:44,290
- I have laser eye focus.
- I said sorry already.
234
00:15:44,290 --> 00:15:47,290
Because Doctor Tendo is the ace in this department.
235
00:15:47,290 --> 00:15:50,130
He's a good guy.
236
00:15:50,130 --> 00:15:52,970
- Yes, right?
- But... but...
237
00:15:52,970 --> 00:15:55,470
But why Maō?
238
00:15:52,970 --> 00:15:55,470
Mao: Devil/demon king
239
00:15:56,640 --> 00:16:00,140
No... It's Prince... Ma?
240
00:16:00,140 --> 00:16:02,140
(Negishi) It only happens when he's done operating.
241
00:16:02,140 --> 00:16:04,740
- He probably was just tired.
- (Numazu) That's right.
242
00:16:04,740 --> 00:16:07,580
Usually when there's a dog or a cat around
243
00:16:07,580 --> 00:16:09,580
once he hears, a cute bark
or meow he gets mild mannered.
244
00:16:09,580 --> 00:16:12,420
He's a very kind doctor.
245
00:16:12,420 --> 00:16:14,750
- Is that so?
- That's right!
246
00:16:14,750 --> 00:16:17,050
Ha ha ha ha!
247
00:16:21,760 --> 00:16:25,100
Anri-chan, as the doctors told you.
248
00:16:25,100 --> 00:16:27,770
They need to perform a
cardiopulmonary exercise test on you.
249
00:16:27,770 --> 00:16:30,600
The cardiopulmonary exercise test is...
250
00:16:30,600 --> 00:16:34,270
is a stress test to help the doctors find
how your heart perform during exercise.
251
00:16:34,270 --> 00:16:37,570
I know what it is. Let me see it.
252
00:16:38,610 --> 00:16:41,110
(Nishi) Eh? Ah! Ah!
253
00:16:41,110 --> 00:16:43,110
AH!
254
00:16:44,120 --> 00:16:48,620
- I failed immediately.
- Don't mind it, Nishi-kun.
255
00:16:48,620 --> 00:16:50,620
I'm fine with collecting blood samples
256
00:16:50,620 --> 00:16:52,960
but I was surprise to see one on me.
257
00:16:52,960 --> 00:16:56,960
We're just getting started. Hang in there.
258
00:16:56,960 --> 00:16:59,800
- Right!
- What?
259
00:16:59,800 --> 00:17:02,100
Why are you so jolly?
260
00:17:06,570 --> 00:17:09,410
As I thought, Tendo-sensei is very kind.
261
00:17:09,410 --> 00:17:11,480
They said he's like a prince.
262
00:17:11,480 --> 00:17:13,980
Huh? Is that so?
263
00:17:15,080 --> 00:17:17,080
Yusha-chan, Yusha-chan.
264
00:17:17,080 --> 00:17:19,090
In here. In here.
265
00:17:19,090 --> 00:17:21,090
- Come on, come on!
- Yes!
266
00:17:21,090 --> 00:17:23,090
Look. Look at that.
267
00:17:23,090 --> 00:17:26,590
Hey, sensei, I heard that I could get discharge.
268
00:17:26,590 --> 00:17:30,100
Yes, but we have to do some test first
269
00:17:30,100 --> 00:17:32,600
to see if there's no problem anymore.
270
00:17:32,600 --> 00:17:34,670
I need to get back to the choir
once I get out of the hospital.
271
00:17:34,670 --> 00:17:36,670
There'll be a competition soon.
272
00:17:36,670 --> 00:17:39,770
That's amazing. Me,
273
00:17:40,940 --> 00:17:42,940
I just suck at singing.
274
00:17:42,940 --> 00:17:46,280
Eh? Really?
I want to hear you sing, sensei.
275
00:17:46,280 --> 00:17:48,280
No, no, no.
276
00:17:52,620 --> 00:17:54,920
That smile.…
277
00:17:58,960 --> 00:18:02,900
It's the same as that time.
278
00:18:02,900 --> 00:18:08,300
See? I told you, didn't I?
Look at that handsome face.
279
00:18:11,400 --> 00:18:15,240
Ah, are you sure? We just want to say hello.
280
00:18:15,240 --> 00:18:19,250
- I'm sorry.
- Anri-chan, let's go back.
281
00:18:19,250 --> 00:18:21,250
Okay.
282
00:18:21,250 --> 00:18:25,750
I'm sorry again. Yusha starts training today.
283
00:18:27,090 --> 00:18:29,590
Sakura-san.
284
00:18:29,590 --> 00:18:33,090
I'm sorry again for what I did this morning.
285
00:18:33,090 --> 00:18:35,090
I'm sorry!
286
00:18:42,100 --> 00:18:44,100
What are you grinning about?
287
00:18:44,100 --> 00:18:46,600
- Huh?
- It's disgusting.
288
00:18:47,610 --> 00:18:49,610
(Numazu) No way...
289
00:18:49,610 --> 00:18:53,810
Why do you say such a thing?
290
00:18:55,450 --> 00:19:00,350
"It's disgusting"
What does that mean?
291
00:19:02,120 --> 00:19:05,120
He's the devil after all.
292
00:19:05,120 --> 00:19:07,290
Was it ever a secret?
293
00:19:07,290 --> 00:19:10,560
I should've shown, he's strict and stoic.
294
00:19:10,560 --> 00:19:12,900
If you screw it up, you get cut.
295
00:19:12,900 --> 00:19:16,240
I want to be a nurse but I don't
wanna change course now.
296
00:19:16,240 --> 00:19:20,310
Yusha-chan, if you look like that,
the patient will be scared.
297
00:19:20,310 --> 00:19:24,310
You mean I don't such
good eyes to look at.
298
00:19:24,310 --> 00:19:26,910
Then why am I a nurse?
299
00:19:26,910 --> 00:19:29,910
Nope. Don't think about that anymore.
300
00:19:30,920 --> 00:19:33,590
(Kanda) Um... Are you okay?
301
00:19:33,590 --> 00:19:36,660
Ah. I'm sorry. I made you worry.
302
00:19:36,660 --> 00:19:41,430
From the looks of it. He's kind to patients.
303
00:19:41,430 --> 00:19:44,100
He gives out instruction clear and simple.
304
00:19:44,100 --> 00:19:46,600
He's easy to work with.
305
00:19:46,600 --> 00:19:48,800
With Tendo-sensei!?
306
00:19:52,670 --> 00:19:55,680
Sugamo-san, how are you?
Any chest pain?
307
00:19:55,680 --> 00:19:57,680
Ah, Doctor.
308
00:19:57,680 --> 00:20:00,280
This morning, this part seems to be heavy.
309
00:20:00,280 --> 00:20:03,350
It's okay. I'll listen to it if you don't mind.
310
00:20:03,350 --> 00:20:05,620
(Sugamo) If you please.
311
00:20:05,620 --> 00:20:08,290
Kanda-san, can you show me where you got injured?
312
00:20:08,290 --> 00:20:11,120
- Ah... Here.
- Yes, please disinfect it.
313
00:20:11,120 --> 00:20:13,120
Yes.
314
00:20:16,130 --> 00:20:20,970
You hit the stairs when
you had the arrhythmia, right?
315
00:20:20,970 --> 00:20:23,300
You know well.
316
00:20:23,300 --> 00:20:26,810
I've been reading up on it.
Excuse me.
317
00:20:26,810 --> 00:20:29,480
Kanda Mitsuki-san 24 years old.
318
00:20:29,480 --> 00:20:32,480
Admitted in the hospital last night due to arrhythmia.
319
00:20:32,480 --> 00:20:35,880
You got scolded in the middle of the night
while you were hiding and listening to music.
320
00:20:37,550 --> 00:20:39,550
I'll be careful next time.
321
00:20:42,150 --> 00:20:44,150
- Here comes the disinfectant.
- (Kanda) Yes.
322
00:20:49,830 --> 00:20:52,670
- Yusha-chan, that's unsanitary.
- Ah!
323
00:20:52,670 --> 00:20:56,340
That clip has touch the infected area.
Once used, you can never use it again.
324
00:20:56,340 --> 00:21:00,010
- Basics of nursing!
- I'm sorry. I'll be careful next time.
325
00:21:00,010 --> 00:21:02,940
I see no problem but let's test it anyway.
326
00:21:02,940 --> 00:21:06,140
- Do an ECG for Sugamo-san.
- Sakura-chan will assist you.
327
00:21:02,940 --> 00:21:06,140
ECG: Electrocardiogram is a record or display of a person's heartbeat produced by electrocardiography.
328
00:21:11,950 --> 00:21:15,290
Quickly. As a nurse,
329
00:21:15,290 --> 00:21:17,290
you make sure you get recognized.
330
00:21:19,960 --> 00:21:22,960
"Devil" is just an appearance.
331
00:21:22,960 --> 00:21:25,970
- An appearance?
- Yes, behind that stoic look
332
00:21:25,970 --> 00:21:28,470
and tough battle mode exterior
333
00:21:28,470 --> 00:21:30,800
is Tendo-sensei's true self.
334
00:21:30,800 --> 00:21:33,810
- Is that true?
- Yes.
335
00:21:33,810 --> 00:21:37,140
it is up to you, Yusha, to see
beyond that feigned apperance.
336
00:21:37,140 --> 00:21:40,150
Win his trust.
337
00:21:40,150 --> 00:21:43,950
Sensei's true self...
338
00:21:45,990 --> 00:21:47,990
That's right.
339
00:21:47,990 --> 00:21:51,660
For 5 years,
I had a crush on him.
340
00:21:51,660 --> 00:21:53,660
I'll push through.
341
00:21:57,660 --> 00:22:00,330
Sugamo-san, we'll begin the ECG now.
342
00:22:00,330 --> 00:22:03,340
Yes, if you please.
343
00:22:03,340 --> 00:22:05,340
Excuse me.
344
00:22:09,510 --> 00:22:11,510
We'll begin.
345
00:22:16,950 --> 00:22:18,950
Hmm?
346
00:22:20,620 --> 00:22:22,620
This is...
347
00:22:22,620 --> 00:22:24,690
What? What is it, doctor?
348
00:22:24,690 --> 00:22:27,290
Rhythm seems to be abnormal.
349
00:22:27,260 --> 00:22:29,440
Left
Hand
350
00:22:29,440 --> 00:22:31,150
Left
Hand
351
00:22:31,460 --> 00:22:33,530
You reverse the left and the right clip.
352
00:22:33,530 --> 00:22:35,530
- Eh?
- Eh?
353
00:22:36,800 --> 00:22:39,900
Oh, I'm really sorry.
354
00:22:41,870 --> 00:22:44,640
I'm sorry.
355
00:22:44,640 --> 00:22:47,640
Would you excuse us for a moment?
356
00:22:50,150 --> 00:22:52,350
Excuse me.
357
00:22:58,660 --> 00:23:01,660
- Idiot!
- I'm really sorry.
358
00:23:10,200 --> 00:23:12,870
5 years of unrequited love.
359
00:23:12,870 --> 00:23:15,070
What a failure.
360
00:23:17,380 --> 00:23:19,380
Failed 3 times.
361
00:23:20,710 --> 00:23:22,710
I'll do my best.
362
00:23:29,220 --> 00:23:32,290
(Kumamoto) Doctor Tendo, the usual?
363
00:23:32,290 --> 00:23:35,900
Hmm... Why are you early today?
364
00:23:35,900 --> 00:23:38,400
- Yeah.
- Here you go.
365
00:23:38,400 --> 00:23:41,900
I'll take the money from here.
Doctor Tendo's cream bread savings.
366
00:23:41,900 --> 00:23:44,400
Thank you very much.
367
00:23:48,580 --> 00:23:50,910
Ah! Good afternoon!
368
00:23:50,910 --> 00:23:54,810
- How's it going? That's good.
369
00:23:56,980 --> 00:23:59,920
It's gonna be alright, Akai-san.
370
00:23:59,920 --> 00:24:02,420
- It's going to sting a little.
- (Akai) Okay.
371
00:24:03,990 --> 00:24:06,930
I've removed the needle. Please press on it.
372
00:24:06,930 --> 00:24:09,530
(Akai) What!? It's over?
373
00:24:09,530 --> 00:24:12,200
Everyone had a hard time finding a vein.
374
00:24:12,200 --> 00:24:14,700
This kid is a genius.
375
00:24:14,920 --> 00:24:16,670
(Hara) Sakai-san!
- Yes.
376
00:24:16,670 --> 00:24:18,670
Would you like to be in pediatrics?
377
00:24:18,670 --> 00:24:20,670
Nope, don't be in orthopaedic surgery.
378
00:24:20,670 --> 00:24:22,680
She's in cardiology now.
- But why?
379
00:24:22,680 --> 00:24:24,680
I heard that the surgical department
and emergency would scout her.
380
00:24:24,680 --> 00:24:27,110
- Eh
- Really!?
381
00:24:27,110 --> 00:24:30,120
Sakai-san is amazing.
382
00:24:30,120 --> 00:24:33,450
What I'm interested is Sakura-chan.
383
00:24:33,450 --> 00:24:35,450
Yes?
384
00:24:41,530 --> 00:24:44,130
I get it, okay.
385
00:24:44,130 --> 00:24:48,470
- What is it?
- You do operation early in the morning.
386
00:24:48,470 --> 00:24:53,970
You see 40 outpatients,
ward examination, conference.
387
00:24:53,970 --> 00:24:56,310
I'm sure you use to it.
388
00:24:56,310 --> 00:24:58,980
You've gone past black, it's completely dark.
389
00:24:56,310 --> 00:24:58,980
Black company: is a Japanese term for an exploitative sweatshop-type employment system.
390
00:24:58,980 --> 00:25:01,320
You need to communicate with your colleagues
391
00:25:01,320 --> 00:25:06,090
find time to talk to them.
Be kind to the newbies.
392
00:25:06,090 --> 00:25:08,920
My kindness has a fixed capacity
393
00:25:08,920 --> 00:25:11,430
I decide to use them on my patients.
394
00:25:11,430 --> 00:25:15,500
It's not all about data in communication
395
00:25:15,500 --> 00:25:17,930
Learn from Kusugi-kun.
396
00:25:17,930 --> 00:25:21,000
- Let me help you.
- Ah, I'm sorry.
397
00:25:21,000 --> 00:25:24,440
Cardiac ventriculography is an imaging test used to determine a person's heart function. In this case the left ventricle.
398
00:25:21,000 --> 00:25:24,440
- Then, about this left ventriculography.
- Ah, not that.
399
00:25:24,440 --> 00:25:26,440
Tendo.
400
00:25:26,440 --> 00:25:30,240
- Why don't you win him over?
- Win him over?
401
00:25:31,280 --> 00:25:35,280
You can't mature as a nurse yet but
402
00:25:35,280 --> 00:25:37,350
As a woman....
403
00:25:37,350 --> 00:25:40,120
you might be able to Tendo-san.
404
00:25:40,120 --> 00:25:42,190
I'll help you.
405
00:25:42,190 --> 00:25:44,960
Ah... Ah...
No no no.
406
00:25:44,960 --> 00:25:48,760
- I'm not that kind of person.
- then...
407
00:25:50,630 --> 00:25:53,700
Please wait a minute, sensei.
408
00:25:53,700 --> 00:25:56,200
Can I just ask what your idea is?
409
00:25:57,640 --> 00:25:59,640
Hey, come here.…
410
00:26:02,980 --> 00:26:06,410
Did you know that Doctor Tendo has a sweet tooth?
411
00:26:06,410 --> 00:26:09,750
I'm not good at sweet stuff, by the way.
412
00:26:09,750 --> 00:26:12,250
A sweet tooth you say? He he he.
413
00:26:12,250 --> 00:26:15,760
Just on the way to work this morning,
"...one box left of this popular cream puffs"
414
00:26:15,760 --> 00:26:19,090
"just one box left" he said.
415
00:26:19,590 --> 00:26:22,600
- Come on, one box left!
I'm glad you still have some.
416
00:26:22,600 --> 00:26:25,100
(Kisugi)The person nearby looks like he wanted to buy it,
417
00:26:25,100 --> 00:26:27,100
So I just bought it.
418
00:26:27,100 --> 00:26:29,170
I don't even like sweets.
419
00:26:29,170 --> 00:26:32,440
That bit of rivalry,
420
00:26:32,440 --> 00:26:34,940
that fighting instinct.
421
00:26:34,940 --> 00:26:37,610
Do you think that same thing could work?
422
00:26:37,610 --> 00:26:40,280
- How so?
-That's why I am here.
423
00:26:40,280 --> 00:26:43,280
I'll pretend to you like you
424
00:26:43,280 --> 00:26:47,120
so we can provoke Doctor Tendo's fighting instinct.
425
00:26:47,120 --> 00:26:50,220
Let's call it "Operation Cream Puff".
426
00:26:51,190 --> 00:26:55,460
Oh, I see. I get it now.
427
00:26:55,460 --> 00:26:58,970
I understand it quite well.
Let's sail the ship.
428
00:26:55,460 --> 00:26:58,970
This is a line from a song called "Sochi no Suke" which is also the 4th ending theme song of One Piece anime. It is also an old Japanese sayings.
429
00:26:58,970 --> 00:27:00,970
It's surprisingly Showa.
430
00:26:58,970 --> 00:27:00,970
Showa (era) refers to the period of Japanese history corresponding to the reign of Emperor Shōwa from Dec. 25, 1926 until Jan. 7, 1989.
431
00:27:00,970 --> 00:27:03,300
That's because I lived with my grandparents.
432
00:27:03,300 --> 00:27:06,910
Kisugi-sensei, thank you for your kindness.
433
00:27:07,010 --> 00:27:10,340
Huh? Doctor Kisugi?
434
00:27:10,340 --> 00:27:13,010
Sakura, Doctor, did you forget something?
435
00:27:13,010 --> 00:27:15,680
Ah... No. It's quite the opposite,
I want to cheer you guys up.
436
00:27:15,680 --> 00:27:17,180
Oh, that's right.
437
00:27:19,520 --> 00:27:21,520
This morning I bought cream puffs.
438
00:27:21,520 --> 00:27:25,190
Ah! I know, it's the first time in Japan.
439
00:27:25,190 --> 00:27:27,190
You guys can eat if you like it.
440
00:27:27,190 --> 00:27:30,030
Thank you very much.
441
00:27:30,030 --> 00:27:34,370
- I really wanted to eat sweet just now.
- As expected from Doctor Kasugi.
442
00:27:34,370 --> 00:27:36,870
That guy.
He's always up to something.
443
00:27:36,870 --> 00:27:38,870
He's always calculating and cheeky sometimes.
444
00:27:38,870 --> 00:27:41,880
It would be interesting to see him moody.
445
00:27:41,880 --> 00:27:44,880
Well anyway, because he's popular.
446
00:27:44,880 --> 00:27:48,550
- Kisugi-kun is...
- And I am not that popular, right?
447
00:27:48,550 --> 00:27:51,620
But in cardiology there is a lot of emergencies,
448
00:27:51,620 --> 00:27:55,390
there are many ECG readings, test
and all those needs expertise.
449
00:27:55,390 --> 00:27:59,460
It's hard avoiding it with what? The young
kids quitting easily these days.
450
00:27:59,460 --> 00:28:01,460
Everyone quits these days
451
00:28:01,460 --> 00:28:03,460
This year's goal is...
452
00:28:03,460 --> 00:28:07,070
- "Don't Let Anyone Quit"
- "Don't Let Anyone Quit"
453
00:28:07,070 --> 00:28:11,270
So... Please be kind.
That's my order.
454
00:28:20,910 --> 00:28:23,910
In 10 seconds, we'll go up another level.
455
00:28:32,370 --> 00:28:34,370
Kanda
Illness: Heart Arrhythmia
Injured arm while fainting
Listened to music last night
and got scolded.
He's such a nice guy!!
456
00:28:45,010 --> 00:28:51,010
[NURSE CALL]
457
00:28:51,010 --> 00:28:53,010
Kanda-san, what happened?
458
00:28:54,460 --> 00:28:56,100
☎(Kanda)I can't breath.
(Shallow breathing)
459
00:28:56,480 --> 00:28:59,140
☎Please hurry.
- I'll be there right away.
460
00:29:06,230 --> 00:29:07,720
Sensei, please come with me.
461
00:29:08,260 --> 00:29:11,200
Why are you the only newbie here?
462
00:29:11,800 --> 00:29:15,870
I maybe a newbie but I passed the exam
463
00:29:15,870 --> 00:29:18,070
and I have a name it's Sakura.
464
00:29:21,810 --> 00:29:24,510
Then come on, newbie.
465
00:29:27,110 --> 00:29:29,180
- Kanda-san, the doctor is here.
- Kanda-san, are you all right?
466
00:29:29,180 --> 00:29:31,950
I'm sorry. Are you okay?
467
00:29:32,900 --> 00:29:36,280
Route of Administration is a path by which a drug, fluid, other substance is taken into the body.
468
00:29:32,900 --> 00:29:36,790
- Secure a route.
- Yes.
469
00:29:36,790 --> 00:29:38,980
Excuse me.
470
00:29:39,090 --> 00:29:41,100
- Ha! Ha!
471
00:29:41,100 --> 00:29:43,600
- Give him oxygen first.
- Yes!
472
00:29:43,600 --> 00:29:46,430
Kanda-san, you're gonna get better soon.
473
00:29:46,730 --> 00:29:50,740
Please wait for a moment. Yes.
Please excuse me.
474
00:29:50,740 --> 00:29:54,080
- Connect.
- Yes!
475
00:29:54,040 --> 00:29:56,040
"Connect" refers to the tube use for Nasal Cannula for increase oxygen/airflow to a patient in need of respiratory help.
476
00:29:54,080 --> 00:29:56,680
- Hurry it up!
- Yes!
477
00:29:59,260 --> 00:30:01,760
(High pitch noise)
(Water bubbling.)
478
00:30:02,080 --> 00:30:04,090
Ah! Ah!
479
00:30:04,090 --> 00:30:06,690
- That's enough. Get out of the way!
- I'm sorry.
480
00:30:09,520 --> 00:30:13,360
(Shallow breathing)
481
00:30:13,360 --> 00:30:15,860
(Slow shallow breath)
482
00:30:15,860 --> 00:30:17,860
If you'll excuse me.
483
00:30:18,870 --> 00:30:21,870
Close your hand gently.
484
00:30:29,380 --> 00:30:33,720
- Please accept our sincerest apologies.
- Please accept our sincerest apologies.
485
00:30:33,720 --> 00:30:36,780
I'll bear the responsibility for this alone.
486
00:30:36,780 --> 00:30:39,050
No, it's my fault.
487
00:30:39,050 --> 00:30:41,050
- I was panicking...
- Then quit.
488
00:30:42,890 --> 00:30:45,090
You're not fit...
489
00:30:48,730 --> 00:30:52,730
- I'm sorry.
- You came to this hospital because of me
490
00:30:54,000 --> 00:30:57,500
- I care about the patients, sensei...
- I don't give a fuck!
491
00:30:59,440 --> 00:31:03,840
Look after and save patients life.
I don't care about anything else!
492
00:31:05,280 --> 00:31:08,380
Patients life comes first.
Quit now before you do more harm.
493
00:31:19,730 --> 00:31:21,800
Let's do bathing assistance and rounds.
494
00:31:21,800 --> 00:31:23,800
- (Numazu) Yes.
- (Ishihara) Yes.
495
00:31:24,800 --> 00:31:28,200
- (Ishihara) Sakai-san, let's go.
- Yes.
496
00:31:38,580 --> 00:31:41,780
(Crying)
497
00:31:45,590 --> 00:31:47,790
Failed again for the 4th time.
498
00:31:48,920 --> 00:31:50,930
What "4th time"?
499
00:31:50,930 --> 00:31:52,930
- Ha.
500
00:31:54,430 --> 00:31:58,500
Anri-chan, right?
- Yup.
501
00:31:58,500 --> 00:32:03,270
I'm Sakura, I am a trainee in Cardiology department.
502
00:32:03,270 --> 00:32:05,270
- It's about my failures...
- Shhh!
503
00:32:05,270 --> 00:32:07,570
Follow me.
504
00:32:15,880 --> 00:32:18,720
This is a secret hiding place.
505
00:32:18,720 --> 00:32:23,060
This is the place where newbies cry.
506
00:32:23,060 --> 00:32:26,390
Well it seems like this year, it's you Sakura
to be first one on board.
507
00:32:26,390 --> 00:32:28,390
Here.
508
00:32:30,230 --> 00:32:32,230
Thank you.
509
00:32:40,910 --> 00:32:43,910
Wait! Give me more.
510
00:32:53,750 --> 00:32:55,750
Ha...
511
00:32:56,760 --> 00:32:58,760
Neko
512
00:33:03,100 --> 00:33:05,770
- This, please!
- It's alright.
513
00:33:05,770 --> 00:33:08,270
It's all thanks to you.
514
00:33:11,370 --> 00:33:14,880
I finally became a nurse…
515
00:33:14,880 --> 00:33:17,080
I know I can't do much...
516
00:33:19,880 --> 00:33:22,380
Everyone grows up crying.
517
00:33:22,380 --> 00:33:24,380
Sakura-san, do your best!
518
00:33:25,890 --> 00:33:28,720
You're so reliable, Anri-chan.
519
00:33:28,720 --> 00:33:33,120
Yeah, because I am the leader of the choir
and also the student council secretary.
520
00:33:33,190 --> 00:33:36,700
When I leave the hospital,
I wanna do lots of things.
521
00:33:36,700 --> 00:33:39,770
That's right.
You're getting discharge.
522
00:33:39,770 --> 00:33:42,540
- Congratulations.
- Thanks.
523
00:33:42,540 --> 00:33:45,370
Please don't hesitate to come back
if anything happens.
524
00:33:45,370 --> 00:33:48,440
I'll listen to you, next time.
525
00:33:48,440 --> 00:33:50,940
Now I'm pumped up!
526
00:33:53,380 --> 00:33:57,390
You're also training in pediatrics too, right?
527
00:33:57,390 --> 00:33:59,390
- I'll introduce you to everyone.
- Eh?
528
00:34:02,090 --> 00:34:07,840
Love Will Last Forever
529
00:34:02,090 --> 00:34:07,840
Koi wa Tsuzuku yo Dokomade mo
530
00:34:02,090 --> 00:34:07,840
TVLover10 presents
531
00:34:08,090 --> 00:34:14,000
Translation & Typesetting & Styling by
TVLover10
532
00:34:18,670 --> 00:34:22,110
This is Kengo, he's like my little brother in here.
He has the same Hypertrophic Cardiomyopathy as me
533
00:34:18,670 --> 00:34:22,110
Hypertrophic cardiomyopathy (HCM) is a condition in which a portion of the heart becomes thickened without an obvious cause.
534
00:34:22,110 --> 00:34:25,320
(Kengo) Sister helps me with my studies.
535
00:34:25,540 --> 00:34:27,540
Ha ha ha.
536
00:34:28,140 --> 00:34:31,980
The girl standing here is Asuka and that
is Mirei who recently got admitted.
537
00:34:31,980 --> 00:34:35,320
and this one is a little shy is Kanta.
538
00:34:35,320 --> 00:34:39,320
Amazing Anri-chan.
You're like a pediatrician.
539
00:34:40,320 --> 00:34:43,160
I did it!
Really? That was quick.
540
00:34:43,160 --> 00:34:45,160
Thank you for your hard work.
541
00:34:45,160 --> 00:34:47,160
Anri-chan, brought your here, huh?
542
00:34:47,160 --> 00:34:48,060
Yes.
543
00:34:48,760 --> 00:34:51,770
She first got here when she was just 6.
544
00:34:51,770 --> 00:34:54,600
She's been in and out of this hospital.
545
00:34:54,600 --> 00:34:57,440
Especially this time, we've been
able to get her heart under control.
546
00:34:57,440 --> 00:35:01,510
It didn't quite pan out
and she had a 3 month long stay.
547
00:35:01,710 --> 00:35:05,110
(Taeko) Thanks to you, she can get
discharged from the hospital.
548
00:35:05,050 --> 00:35:06,400
DISCHARGE!
549
00:35:05,050 --> 00:35:06,400
Discharge celebration..?
550
00:35:05,050 --> 00:35:06,400
with the family
551
00:35:08,150 --> 00:35:10,380
Huh? Why is Sakura in here?
552
00:35:11,090 --> 00:35:13,220
- Sayoko-sensei!
- Yes?
553
00:35:13,390 --> 00:35:15,390
I think Nishi-kun is suited for pediatrics.
554
00:35:15,390 --> 00:35:17,390
Is he? Passing score?
555
00:35:17,390 --> 00:35:20,890
He's a bit unreliable when it comes to blood.
556
00:35:22,060 --> 00:35:24,570
Anri-chan, don't say that.
557
00:35:24,570 --> 00:35:27,380
All you need is experience.
Keep at it, newbie!
558
00:35:27,380 --> 00:35:29,770
- Yes.
- Yes.
559
00:35:29,770 --> 00:35:31,770
(Anri) That's amazing!
560
00:35:31,770 --> 00:35:34,110
Is it really amazing?
561
00:35:34,310 --> 00:35:37,110
I hope they all get better soon.
562
00:35:38,810 --> 00:35:41,150
- Right!
(Nishi) And for that...
563
00:35:41,150 --> 00:35:43,950
we need to grow more.
564
00:35:45,150 --> 00:35:47,160
Yeah!
565
00:35:47,160 --> 00:35:48,400
Okay.
566
00:35:55,160 --> 00:35:58,160
You're gonna be okay.
It's just a movie.
567
00:36:14,180 --> 00:36:16,180
NO! NO! NO!
568
00:36:16,180 --> 00:36:18,190
AH!
569
00:36:18,190 --> 00:36:20,620
Ah!
570
00:36:20,620 --> 00:36:22,620
I'm sorry.
571
00:36:29,970 --> 00:36:32,970
The blood was so realistic.
572
00:36:45,310 --> 00:36:47,310
Ah!
573
00:36:50,990 --> 00:36:52,990
No, um... I'm sorry
but it's not like that.
574
00:36:52,990 --> 00:36:54,990
- (Ryuko) Wait...
- It's this.
575
00:36:55,990 --> 00:36:58,660
- Ah…
- It fell on you earlier when I
threw the popcorn everywhere.
576
00:36:58,660 --> 00:37:03,000
I don't like blood suddenly gushing out.
577
00:37:03,000 --> 00:37:06,070
- Even though I work in a hospital
- A hospital?
578
00:37:06,070 --> 00:37:09,270
Yes, I am a nurse.
579
00:37:10,170 --> 00:37:13,440
So that's why.
I am not a creep at all.
580
00:37:13,440 --> 00:37:15,440
I am sorry that I surprised you.
581
00:37:18,110 --> 00:37:20,910
- Okay
- Eh?
582
00:37:23,950 --> 00:37:26,650
Do your best at your work.
583
00:38:04,330 --> 00:38:07,330
Thank you for your hard work, Sakura-san.
584
00:38:09,330 --> 00:38:11,330
Hey, wanna get a drink?
585
00:38:15,340 --> 00:38:18,510
I thought I was working
hard in those 5 years.
586
00:38:18,510 --> 00:38:22,110
But when I was with a patient,
it's like I can't move at all.
587
00:38:22,110 --> 00:38:25,180
Why is that?
What's in the textbook
588
00:38:25,180 --> 00:38:27,180
is totally different when
you're actually doing it.
589
00:38:28,950 --> 00:38:32,790
When the training is over, we put in our
preferred department, right?
590
00:38:32,790 --> 00:38:36,790
Are you going to cardiology?
I don't know.
591
00:38:36,790 --> 00:38:39,460
I don't care where I am
as long as I can keep up.
592
00:38:39,460 --> 00:38:42,460
and make steady living with it.
593
00:38:42,460 --> 00:38:45,530
(Nishi) When I was little, I was always sick
and often get hospitalized
594
00:38:45,530 --> 00:38:51,140
the nurse at that time was so
good and I admired a lot.
595
00:38:51,140 --> 00:38:53,480
Like Sakai-san, right?
596
00:38:53,480 --> 00:38:58,310
Everyone was praising Sakai-san
that she's an asset to any department.
597
00:38:58,310 --> 00:39:00,320
- (Nishi) Eh~
- I'm so jealous.
598
00:39:00,320 --> 00:39:04,390
- I'm jealous of you, Sakura.
- Eh?
599
00:39:04,390 --> 00:39:07,660
My mother was a nurse, but she doesn't anymore.
600
00:39:07,660 --> 00:39:11,430
She was sued for medical negligence.
Medical negligence?
601
00:39:11,430 --> 00:39:14,760
I think she must've been frustrated.
602
00:39:14,760 --> 00:39:18,560
I want to become an
excellent nurse and make her proud.
603
00:39:21,100 --> 00:39:23,170
So I can't just easily quit.
604
00:39:23,570 --> 00:39:26,570
Like Sakura-san, her motive
was love at first sight.
605
00:39:26,570 --> 00:39:29,370
I envy that simpleness.
606
00:39:35,020 --> 00:39:37,690
Can I get a hot pot too?
607
00:39:37,690 --> 00:39:39,750
Yeah, what do you want in it?
608
00:39:39,750 --> 00:39:42,360
(Nishi) Fried Tofu and Salmon and...
609
00:39:47,830 --> 00:39:49,830
I'm home.
610
00:39:59,980 --> 00:40:01,090
My Prince
611
00:40:01,090 --> 00:40:02,730
My Prince
612
00:40:04,910 --> 00:40:07,180
Patients life comes first.
613
00:40:07,180 --> 00:40:09,180
Quit now before you do more harm.
614
00:40:11,350 --> 00:40:13,650
I can't stay this way...
615
00:40:32,070 --> 00:40:35,140
- They found it? The cause?
- Yes, Tendo did.
616
00:40:35,140 --> 00:40:39,750
Kanda's condition suddenly change today.
It's amyloidosis.
617
00:40:35,140 --> 00:40:39,750
Amyloidosis is when an abnormal protein called amyloid builds up in the tissues and organs.
618
00:40:39,750 --> 00:40:42,420
(Yuki) How did he know?
619
00:40:42,420 --> 00:40:44,920
echocardiogram uses sound waves to produce images of the heart.
hypertrophy is a swelling of the walls of the heart's main pumping chamber (left ventricle)
620
00:40:42,420 --> 00:40:44,920
(Kisugi) An echocardiogram shows
hypertrophy in the heart
621
00:40:44,920 --> 00:40:46,920
So he ordered a myocordial biopsy.
622
00:40:44,920 --> 00:40:46,920
myocardial biopsy is a heart biopsy, is an invasive procedure that involves using bioptome (a small catheter with grasping device at the end) to obtain a small piece of heart muscle tissue to be sent to the laboratory for testing.
623
00:40:46,920 --> 00:40:49,620
I couldn't come up with it even if I wanted to.
624
00:40:51,430 --> 00:40:56,430
He is very good and skilled too.
625
00:40:56,430 --> 00:40:59,770
But he's changed,
626
00:41:00,170 --> 00:41:03,370
he used to smile before.
627
00:41:05,640 --> 00:41:07,840
It's great that he even recovered at all.
628
00:41:09,740 --> 00:41:13,520
I do want to support him in own way.
629
00:41:13,520 --> 00:41:16,720
Yes, thank you.
630
00:42:04,710 --> 00:42:06,710
This is from pediatrics.
631
00:42:08,390 --> 00:42:10,790
Excuse me.
632
00:42:12,760 --> 00:42:14,760
What is it, newbie?
633
00:42:17,260 --> 00:42:22,260
Today is my last day in training.
Tomorrow I'll be moving to pediatrics.
634
00:42:23,330 --> 00:42:26,330
I can finally sleep at night.
635
00:42:27,340 --> 00:42:30,940
Thanks for your guidance.
Thank you very much.
636
00:42:36,280 --> 00:42:38,280
If you'll excuse me.
637
00:42:52,580 --> 00:42:55,100
Cardiopulmonary Exercise Testing Report
638
00:43:07,740 --> 00:43:16,740
♬~
639
00:43:17,750 --> 00:43:20,590
Oh! You finally came, Yusha-chan.
640
00:43:20,590 --> 00:43:22,590
Good morning.
641
00:43:22,590 --> 00:43:25,990
- I'll do my very best.
- Yes.
642
00:43:26,930 --> 00:43:29,530
Oh... I'm sorry.
643
00:43:30,600 --> 00:43:32,600
How was it? Results for Anri-chan.
644
00:43:32,600 --> 00:43:36,670
Significant decrease in maximum oxygen consumption.
645
00:43:36,670 --> 00:43:39,610
If this happens, we have to think about it.
646
00:43:39,610 --> 00:43:42,380
- Is it a heart transplant?
- Yes.
647
00:43:42,380 --> 00:43:45,210
I'll call her parents right away and explain.
648
00:43:45,210 --> 00:43:47,210
Yes.
649
00:43:52,860 --> 00:43:55,530
You heard? From Doctor Sayoko.
650
00:43:55,530 --> 00:43:58,230
Yes, that "I am no longer discharge".
651
00:44:03,030 --> 00:44:05,370
Because of your precious heart.
652
00:44:05,370 --> 00:44:08,440
so let's heal it carefully.
653
00:44:08,440 --> 00:44:11,740
Yes. I am fine. Don't worry about me.
654
00:44:13,210 --> 00:44:17,550
I can help you guys study more.
655
00:44:17,550 --> 00:44:19,550
Right?
656
00:44:19,550 --> 00:44:22,250
Thank you very much.
657
00:44:28,620 --> 00:44:33,060
- This is new.
- Wow, this looks interesting.
658
00:44:33,060 --> 00:44:35,060
Let's read it everyone.
659
00:44:38,470 --> 00:44:41,020
- Found it!
- (Anri) That's amazing.
660
00:44:41,140 --> 00:44:43,960
It's boring if Anri doesn't read it for us.
661
00:44:44,270 --> 00:44:47,900
Right? No one will read it for you guys
if I leave the hospital, right?
662
00:44:47,980 --> 00:44:49,740
Yes.
663
00:44:50,310 --> 00:44:53,150
Let's find the next one.
664
00:44:53,650 --> 00:44:55,650
There's 2 right here.
665
00:44:56,090 --> 00:44:59,090
I'm relieved for Anri-chan.
666
00:44:59,090 --> 00:45:03,160
It's going to be a difficult situation
when it comes to a heart transplant.
667
00:45:03,160 --> 00:45:06,430
But she's optimistic about it.
668
00:45:06,430 --> 00:45:10,430
- Yes. Write that in the nursing record
- Yes
669
00:45:10,430 --> 00:45:14,100
Ah! There's no more towels.
670
00:45:14,100 --> 00:45:16,440
Warrior Yusha, can you get some for me?
671
00:45:14,100 --> 00:45:16,440
Yusha is hero. In this case, she used Warrior Hero.
672
00:45:16,440 --> 00:45:18,640
Yes.
673
00:45:22,510 --> 00:45:24,810
Found it.
674
00:45:47,400 --> 00:45:50,410
Well it seems like this year, it's you Sakura
to be first one on board.
675
00:45:50,410 --> 00:45:52,710
Here.
676
00:45:53,740 --> 00:45:57,940
No one will read it for you guys
if I leave the hospital, right?
677
00:46:10,260 --> 00:46:12,260
As I though...
678
00:46:12,260 --> 00:46:14,760
She's really...
679
00:46:14,760 --> 00:46:16,760
What is it?
680
00:46:33,780 --> 00:46:36,120
(Mirei) Nanase-chan, what happened?
681
00:46:36,120 --> 00:46:39,220
Nope. It's nothing.
I'm sorry I woke you.
682
00:46:44,890 --> 00:46:46,960
So!?
She's not in the toilet.
683
00:46:46,960 --> 00:46:49,400
Not in the supply room
I contacted the security
684
00:46:49,400 --> 00:46:53,900
and other departments for help.
I will look for her again.
685
00:46:53,900 --> 00:46:56,100
Anri-chan.
686
00:47:01,740 --> 00:47:05,440
Shirahama-san. Shirahama Anri-san
687
00:47:06,750 --> 00:47:09,090
Shirahama-san.
688
00:47:09,090 --> 00:47:12,090
Anri-chan.
689
00:47:13,920 --> 00:47:16,120
Anri-chan.
690
00:47:17,990 --> 00:47:19,990
(Door closes)
691
00:47:33,010 --> 00:47:35,010
Anri-chan!?
692
00:47:41,980 --> 00:47:44,320
Let's go back Anri-chan.
693
00:47:44,320 --> 00:47:46,320
Don't come!
694
00:47:51,330 --> 00:47:53,330
Come back.
695
00:48:02,240 --> 00:48:04,440
It's annoying.
696
00:48:06,910 --> 00:48:11,250
I can't be discharged. I can't go to school.
697
00:48:11,250 --> 00:48:15,150
It costs money and it's my fault...
698
00:48:16,590 --> 00:48:19,590
Anri-chan, it's not your fault.
699
00:48:20,590 --> 00:48:25,190
Don't think like that because it's not all bad.
700
00:48:30,430 --> 00:48:32,430
I'm sorry, Anri-chan.
701
00:48:33,440 --> 00:48:36,440
You helped me.
702
00:48:37,440 --> 00:48:41,440
but I didn't realize how you really felt...
703
00:48:42,450 --> 00:48:44,950
I'm sorry.
704
00:48:50,620 --> 00:48:54,890
I'll listen to everything you have to say.
705
00:48:54,890 --> 00:48:57,390
So please...
706
00:49:01,900 --> 00:49:04,400
Let's go back together!
707
00:49:46,880 --> 00:49:48,880
- AH!
- AH!
708
00:49:52,210 --> 00:49:54,210
AH!
709
00:50:20,580 --> 00:50:22,580
Anri-chan!
710
00:50:23,180 --> 00:50:26,180
She's gonna fall. She's gonna fall.
711
00:50:26,180 --> 00:50:27,500
Let's get the blankets.
712
00:50:27,580 --> 00:50:29,590
It's dangerous ... what should we do?
713
00:50:29,590 --> 00:50:31,690
Nishi-kun, calm down. Let's hurry.
714
00:50:33,090 --> 00:50:35,090
Not good.
Don't move.
715
00:50:36,090 --> 00:50:39,100
Sakura-san. I'm scared.
716
00:50:39,100 --> 00:50:41,760
It's alright.
717
00:50:41,760 --> 00:50:44,160
I'll never let go!
718
00:50:45,100 --> 00:50:47,700
Sakura-san. I'm scared.
719
00:50:56,780 --> 00:50:59,620
HELP!
720
00:50:59,620 --> 00:51:03,290
SOMEONE! PLEASE HELP ME!
721
00:51:03,290 --> 00:51:05,490
SOMEONE!
722
00:51:24,140 --> 00:51:26,210
Sensei!
723
00:51:26,210 --> 00:51:28,710
Just a little bit more.
724
00:51:30,650 --> 00:51:34,150
Let's pull her up. Ready.
725
00:51:36,150 --> 00:51:39,220
Hold still. Let's go again.
726
00:51:39,220 --> 00:51:41,420
Ready!
727
00:51:53,770 --> 00:51:56,110
Ah!
728
00:51:56,110 --> 00:51:59,210
They did it. They did it.
729
00:52:17,130 --> 00:52:19,130
(Yuki) Anri-chan!
730
00:52:19,130 --> 00:52:21,630
I'm so glad you're safe.
731
00:52:23,130 --> 00:52:25,130
I'm sorry.
732
00:52:25,130 --> 00:52:27,470
(Hara) It's okay.
733
00:52:27,470 --> 00:52:30,770
Slowly. Slowly. Slowly.
Let's sit down.
734
00:52:32,980 --> 00:52:35,180
Thank you.
735
00:52:36,050 --> 00:52:39,650
(Yuki)Yes.
(Hara) Yes, slowly now.
736
00:52:39,650 --> 00:52:41,580
Let's get you warm up.
737
00:52:41,580 --> 00:52:43,680
It's okay. It's okay.
738
00:52:48,420 --> 00:52:50,720
I thought I was done for.
739
00:52:54,430 --> 00:52:57,730
Ah, I'm glad you came just in time, sensei.
740
00:53:00,940 --> 00:53:03,240
Thank you very much.
741
00:53:06,610 --> 00:53:09,110
If I have to say
742
00:53:11,110 --> 00:53:14,950
one good thing about you.
743
00:53:14,950 --> 00:53:17,250
Is that you act quickly.
744
00:53:23,030 --> 00:53:25,630
It was the same on that day,
745
00:53:28,030 --> 00:53:30,030
5 years ago.
746
00:53:31,800 --> 00:53:34,870
Near the shrine.
747
00:53:34,870 --> 00:53:37,870
There was a kid with a big
voice shouting for help.
748
00:53:39,740 --> 00:53:43,910
Help! Someone! Please help me!
749
00:53:43,910 --> 00:53:46,210
Help! Someone!
750
00:53:53,190 --> 00:53:55,490
You saved her but you still look worried.
751
00:54:02,030 --> 00:54:05,030
and you keep looking at our direction.
752
00:54:12,880 --> 00:54:15,880
Nothing has changed since then.
753
00:54:27,890 --> 00:54:30,090
That day…
754
00:54:36,570 --> 00:54:40,370
I saw it... My calling.
755
00:54:45,570 --> 00:54:47,870
I have nothing.
756
00:54:50,350 --> 00:54:53,050
I kept thinking what will I do
when I graduate?
757
00:54:55,690 --> 00:54:59,490
Nothing. I can't think of anything.
758
00:55:03,690 --> 00:55:05,690
But I found it... My calling.
759
00:55:09,700 --> 00:55:12,000
The road leading to you, sensei.
760
00:55:16,540 --> 00:55:18,740
I want to help someone.
761
00:55:19,610 --> 00:55:22,210
That's...
762
00:55:23,610 --> 00:55:26,210
is my true calling.
763
00:55:31,620 --> 00:55:33,920
I will...
764
00:55:36,560 --> 00:55:41,060
keep pursuing it! Wherever it may lead me!
765
00:55:56,750 --> 00:55:59,020
You...
766
00:55:59,020 --> 00:56:02,850
- Do you always have that scary face?
- Eh?
767
00:56:02,850 --> 00:56:05,350
That's all I can say.
768
00:56:05,350 --> 00:56:09,190
For now, you are still a newbie who
always get in the way like a rock.
769
00:56:09,590 --> 00:56:12,660
- I know that's why I'll do my best.
- Listen, Sakura.
770
00:56:12,660 --> 00:56:14,660
just because you notice something
strange about the patient
771
00:56:14,660 --> 00:56:17,670
- that doesn't mean…
- Sakura.
772
00:56:17,670 --> 00:56:21,270
Sensei, you
773
00:56:21,270 --> 00:56:24,110
you said my name, Sakura.
774
00:56:24,110 --> 00:56:26,780
and you remember everything.
775
00:56:26,780 --> 00:56:28,780
Sensei...
776
00:56:28,780 --> 00:56:30,850
Ow!
777
00:56:30,850 --> 00:56:33,850
(Ishihara) Toilet paper?
(Negishi) Yup.
778
00:56:33,850 --> 00:56:36,290
She saw that someone was crying there.
779
00:56:36,290 --> 00:56:38,290
She thought "Maybe it's Anri-chan".
780
00:56:38,290 --> 00:56:41,220
So Yusha-chan went to check her bed.
781
00:56:41,220 --> 00:56:43,730
- Sakura did?
- Yes.
782
00:56:43,730 --> 00:56:46,060
She noticed that...
783
00:56:46,060 --> 00:56:49,660
That's pretty important that she noticed.
784
00:56:50,730 --> 00:56:54,740
Ah! At the orientation,
I remember what I was going to say.
785
00:56:54,740 --> 00:56:56,740
I just remembered it.
786
00:56:56,740 --> 00:56:59,070
What is it?
787
00:56:59,070 --> 00:57:02,910
In this hospital
788
00:57:02,910 --> 00:57:05,910
there are many sick patients.
789
00:57:08,250 --> 00:57:11,750
The doctors cures the "illness".
790
00:57:11,750 --> 00:57:15,260
But the nurses looks after the "people".
791
00:57:15,260 --> 00:57:19,760
It's not just about curing the illnesses.
792
00:57:19,760 --> 00:57:23,430
It's also to supporting and helping them live.
793
00:57:23,430 --> 00:57:26,430
This is that place.
794
00:57:28,770 --> 00:57:32,610
I wonder why I forgot it.
795
00:57:32,610 --> 00:57:35,280
What a waste.
796
00:57:35,280 --> 00:57:37,980
It would've been so touching.
797
00:57:50,230 --> 00:57:53,130
Good job, Sakura-chan.
798
00:57:54,060 --> 00:57:57,570
Kisugi-sensei, thank you for your hard work.
799
00:57:57,570 --> 00:58:00,170
Are we moving forward with
Operation "Cream Puffs"?
800
00:58:01,240 --> 00:58:03,440
Thank you very much.
801
00:58:06,070 --> 00:58:09,170
But... Why sensei do you
want to help me?
802
00:58:10,410 --> 00:58:12,480
Hmm…
803
00:58:12,480 --> 00:58:16,490
Because I want to see "The Hero" defeat the "Devil".
804
00:58:12,480 --> 00:58:16,490
TN: I used "The Hero" instead of Yusha because it is needed on the context of the sentence.
805
00:58:16,490 --> 00:58:19,490
And thus I grant thee a sword.
806
00:58:22,260 --> 00:58:24,760
Oh, holy sage.
807
00:58:28,600 --> 00:58:31,600
You're tired of everything
that happened today, right?
808
00:58:31,600 --> 00:58:34,270
Yes, but it's okay.
809
00:58:34,270 --> 00:58:37,770
(Kisugi) Yeah? Don't overdo it, though.
- Yes.
810
00:58:39,110 --> 00:58:41,410
Thank you for your hard work.
811
00:58:49,720 --> 00:58:52,720
Tendo-sensei.
812
00:58:53,120 --> 00:58:57,190
I am requesting to be transferred in the
cardiology department.
813
00:58:57,190 --> 00:59:00,200
- Oh! I think that's a terrible idea.
814
00:59:00,200 --> 00:59:02,800
I think I may have some hidden potential.
815
00:59:02,800 --> 00:59:04,800
I also have the right to choose.
816
00:59:05,200 --> 00:59:08,540
Also when I'm done training there,
all the seniors said
817
00:59:08,740 --> 00:59:11,920
"Come here!" "You have to be here!"
"We're all waiting for you!"
818
00:59:12,080 --> 00:59:13,160
They were just being kind.
819
00:59:13,440 --> 00:59:16,780
And… putting aside your personality.
820
00:59:16,780 --> 00:59:19,780
I think as a doctor...
821
00:59:19,780 --> 00:59:22,880
I like you.
822
00:59:26,290 --> 00:59:29,290
What do you mean putting
aside my personality?
823
00:59:29,290 --> 00:59:32,630
You don't have the right to say that!
824
00:59:32,630 --> 00:59:36,130
Anyway, I want you to train me again.
825
00:59:39,300 --> 00:59:41,740
If someone useless join,
826
00:59:41,740 --> 00:59:43,740
my work only increases.
827
00:59:43,740 --> 00:59:46,070
Then please make use of me, sensei.
828
00:59:46,070 --> 00:59:48,080
Why am I getting this punishment?
829
00:59:48,080 --> 00:59:50,910
You say that, sensei but actually
830
00:59:50,910 --> 00:59:52,910
you want someone like me a
"super newbie" to join.
831
00:59:52,910 --> 00:59:54,920
That's what you think, right?
832
00:59:54,920 --> 00:59:57,420
Then tomorrow, we'll do an EEG scan
of your brain waves.
833
00:59:57,420 --> 01:00:00,490
You want to see "A Super Newbie EEG", right?
834
01:00:00,490 --> 01:00:03,490
If you get in my way even just a little
835
01:00:03,490 --> 01:00:06,430
I'll drive you out in seconds.
836
01:00:06,430 --> 01:00:08,760
Why are you following me?
837
01:00:08,760 --> 01:00:12,270
Huh? Sensei, why are you here?
838
01:00:12,270 --> 01:00:15,940
- Huh? This is where I live.
- Eh?
839
01:00:15,940 --> 01:00:18,440
- This is mine.
840
01:00:19,770 --> 01:00:21,780
Oh, yeah. The landlord
841
01:00:21,780 --> 01:00:23,880
said someone moved in next door.
842
01:00:28,780 --> 01:00:33,460
Welcome home, Kairi!
Why did you take so long.
843
01:00:33,460 --> 01:00:36,860
Huh? A new neighbor?
An acquaintance maybe?
844
01:00:37,790 --> 01:00:40,590
Unfortunately...
845
01:00:42,130 --> 01:00:45,130
Well then, good night!
846
01:00:54,210 --> 01:00:57,150
God...
847
01:00:57,150 --> 01:00:59,150
What does that mean?
61719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.