All language subtitles for Kamikaze Taxi (1995) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,534 --> 00:00:05,813 I am now in Kita Ward, Tokyo at an apartment house called "Family House." 2 00:00:06,406 --> 00:00:09,910 People of Japanese origin, from Brazil and Peru... 3 00:00:09,977 --> 00:00:12,514 ...constitute a small community here. 4 00:00:13,013 --> 00:00:17,792 Approximately 150,000 such people are now working in Japan. 5 00:00:18,151 --> 00:00:24,033 But, with the recent recession, decent jobs are hard to find. 6 00:00:24,091 --> 00:00:27,834 I was born in the north of Ibaragi Prefecture. 7 00:00:27,895 --> 00:00:32,071 When 5 years old my family and I immigrate to Brazil. 8 00:00:32,132 --> 00:00:37,639 And in 1989, in order to find work, I return to Japan. 9 00:00:38,138 --> 00:00:40,015 Since childhood... 10 00:00:40,073 --> 00:00:42,314 How do I say? I admire Japan. 11 00:00:42,376 --> 00:00:44,947 I think Japan as my homeland. 12 00:00:45,245 --> 00:00:51,560 I leave Japan when I am child. So I feel I am Brazilian. 13 00:00:51,752 --> 00:00:55,632 That is also part of me. 14 00:00:55,722 --> 00:00:58,896 People from South America have these problems. 15 00:00:58,959 --> 00:01:05,274 We try to get an apartment, but they don't want to rent to us. 16 00:01:05,399 --> 00:01:09,814 So, some of us must live in company dorms. 17 00:01:09,970 --> 00:01:12,348 We have trouble at work, too. 18 00:01:12,539 --> 00:01:16,544 They don't like Brazilians very much. 19 00:01:17,177 --> 00:01:20,249 They say we are thieves. 20 00:01:20,347 --> 00:01:25,387 They say we are stupid. 21 00:01:26,353 --> 00:01:27,855 They really do. 22 00:01:27,921 --> 00:01:35,100 Man from Peru coming work in Japan... 23 00:01:35,963 --> 00:01:40,207 ...in accident... 24 00:01:40,300 --> 00:01:45,613 ...his foot is crushed. 25 00:01:45,706 --> 00:01:47,743 Company says... 26 00:01:47,841 --> 00:01:55,157 "We take care of you, so you must work with no pay for just over one year." 27 00:01:55,248 --> 00:01:59,390 That's not right. 28 00:01:59,553 --> 00:02:01,089 I arrived this Monday. 29 00:02:01,154 --> 00:02:03,031 It's not even a week yet. 30 00:02:03,090 --> 00:02:06,037 So I don't know anything about Japan. 31 00:02:06,093 --> 00:02:09,472 I came with my daughter. She wanted to come. 32 00:02:09,563 --> 00:02:14,672 What I always say is "I'm same as you Japanese". 33 00:02:14,868 --> 00:02:18,179 My status here is same as you Japanese. 34 00:02:18,238 --> 00:02:21,742 My name, too. It's a Japanese name. 35 00:02:22,175 --> 00:02:27,853 Like our fathers and grandfathers who were chased out of Japan... 36 00:02:28,115 --> 00:02:33,030 They emigrated to South America to find work. 37 00:02:33,153 --> 00:02:35,690 Life was hard for them. 38 00:02:35,822 --> 00:02:41,864 My father went to fight in war. He fight in Philippines. 39 00:02:42,162 --> 00:02:49,671 After war, in Japan, he could not find any good job. 40 00:02:49,703 --> 00:02:54,015 And for us he became immigrant. 41 00:02:54,408 --> 00:02:56,319 He have that feeling. 42 00:02:56,443 --> 00:03:00,084 That's why I feel appreciation for him. 43 00:03:00,180 --> 00:03:07,962 My mother in Japan in 1960s when it is Beatles age... 44 00:03:08,121 --> 00:03:14,037 She say nobody in Japan have long hair like this! 45 00:03:14,094 --> 00:03:17,507 I say, Mother, you know nothing. 46 00:03:17,531 --> 00:03:18,532 Nothing. 47 00:03:18,598 --> 00:03:20,805 Japan is now different. 48 00:03:20,901 --> 00:03:23,313 Japan becoming like America. 49 00:03:23,503 --> 00:03:26,040 She say she can't believe it. 50 00:03:26,139 --> 00:03:30,815 Japanese immigrant feel same as old-time Japanese. 51 00:03:30,877 --> 00:03:35,257 They retain these ideas. So many like that. 52 00:03:35,882 --> 00:03:40,228 This film was shot in April-May, 1994. 53 00:03:40,320 --> 00:03:44,268 A time when Japanese politics became chaotic. 54 00:03:44,357 --> 00:03:50,967 Do you have any objections to the report? 55 00:03:51,732 --> 00:03:57,842 Even if it was a personal transaction, what's wrong with that? 56 00:04:31,505 --> 00:04:35,112 Japan has 150,000 foreign laborers of Japanese origin... 57 00:04:35,208 --> 00:04:36,744 ...90,000 Yakuza gangsters... 58 00:04:36,843 --> 00:04:40,086 ...and politicians who distort historical facts. 59 00:04:40,180 --> 00:04:45,528 Rare as it may be, the paths of these three groups do sometimes cross. 60 00:04:48,388 --> 00:04:53,929 KAMIKAZE TAXI 61 00:04:54,895 --> 00:04:58,035 Beautiful day, but where is he? 62 00:04:58,131 --> 00:05:00,133 What the fuck is this? 63 00:05:00,300 --> 00:05:02,837 We're frying our balls here! 64 00:05:02,903 --> 00:05:04,314 Are you sure? 65 00:05:04,371 --> 00:05:06,544 Where are they now? 66 00:05:06,740 --> 00:05:08,617 Tatsuo, where are we? 67 00:05:08,708 --> 00:05:09,914 15th hole. 68 00:05:10,043 --> 00:05:12,455 We're at the 15th tee. 69 00:05:12,813 --> 00:05:13,791 Huh? 70 00:05:14,748 --> 00:05:16,785 Okay. We'll be there. 71 00:05:19,219 --> 00:05:20,994 They're on the 6th hole. 72 00:05:21,054 --> 00:05:21,691 Let's go. 73 00:05:21,755 --> 00:05:23,359 Gimme 15 seconds. 74 00:05:24,457 --> 00:05:28,030 You really enjoy pissing, don't you? 75 00:05:28,195 --> 00:05:29,265 Huh? 76 00:05:30,564 --> 00:05:32,566 Helluva cock, that is. 77 00:05:32,833 --> 00:05:34,779 Good color, shiny, too. 78 00:05:34,935 --> 00:05:37,541 Basted in super-pussy juice? 79 00:05:38,605 --> 00:05:41,381 Bit of a dog-leg to the right. 80 00:05:42,409 --> 00:05:44,787 Yeah, good for slicing. 81 00:05:51,084 --> 00:05:53,690 Oh no, not again! 82 00:05:53,753 --> 00:05:57,724 When you're my caddy, I always hit wild. 83 00:06:40,500 --> 00:06:42,605 Good morning, Senator Domon. 84 00:06:43,603 --> 00:06:46,015 Don't need any women today. 85 00:06:46,072 --> 00:06:48,313 I'm here about my replacement. 86 00:06:48,375 --> 00:06:49,251 Really? 87 00:06:49,476 --> 00:06:53,549 Forget about the ball. I'll hit another one. 88 00:06:54,147 --> 00:06:59,153 Can you see the Prime Minister down there? 89 00:06:59,219 --> 00:07:01,426 Put my ball near him. 90 00:07:01,888 --> 00:07:03,196 The cart. 91 00:07:03,290 --> 00:07:04,428 Move the cart. 92 00:07:04,491 --> 00:07:05,435 Yes, sir. 93 00:07:09,829 --> 00:07:12,469 I told you. No women today. 94 00:07:12,565 --> 00:07:15,569 I'll introduce my replacement. 95 00:07:15,769 --> 00:07:18,978 Yes. You mentioned that. 96 00:07:19,072 --> 00:07:22,212 I have been promoted in the Family, sir. 97 00:07:22,275 --> 00:07:27,554 My subordinate, Tatsuo Minami, will procure for you from now on. 98 00:07:27,647 --> 00:07:32,027 All right. He's young and handsome enough. 99 00:07:32,252 --> 00:07:35,096 Probably has a better girls than you. 100 00:07:35,188 --> 00:07:37,566 He certainly does, sir. 101 00:07:37,657 --> 00:07:40,900 That's why the Don chose him to replace me. 102 00:07:41,027 --> 00:07:41,937 Speak. 103 00:07:42,395 --> 00:07:44,705 lam Tatsuo Minami. 104 00:07:44,864 --> 00:07:46,605 At your service, sir. 105 00:07:46,700 --> 00:07:50,842 Sounds Korean, I hope you're a full-blood Japanese. 106 00:07:51,504 --> 00:07:52,642 Sir? 107 00:07:55,041 --> 00:07:57,544 Learn what my tastes are. 108 00:07:57,610 --> 00:07:59,817 He has been told, sir. 109 00:08:00,447 --> 00:08:01,187 Ready, sir. 110 00:08:09,255 --> 00:08:11,758 Very good. 111 00:08:12,058 --> 00:08:14,299 Let's go. 112 00:08:25,939 --> 00:08:27,350 Good, huh? 113 00:08:28,208 --> 00:08:29,585 Say the routine. 114 00:08:30,877 --> 00:08:32,254 I'll pull it out. 115 00:08:32,612 --> 00:08:33,682 No, don't! 116 00:08:35,548 --> 00:08:37,789 I'll kill you, if you do. 117 00:08:43,656 --> 00:08:45,465 Please, sir... 118 00:08:46,526 --> 00:08:48,802 ...don't pull it out. 119 00:08:49,796 --> 00:08:51,639 Please, sir. 120 00:08:52,332 --> 00:08:53,572 Say it. 121 00:08:54,968 --> 00:08:56,675 Please... 122 00:08:57,237 --> 00:08:58,910 Where's the "sir?" 123 00:08:59,606 --> 00:09:00,983 Sir. 124 00:09:01,074 --> 00:09:02,485 Senator Domon. 125 00:09:02,742 --> 00:09:04,915 Senator Do-morn. 126 00:09:05,011 --> 00:09:06,684 No, it's Domon. 127 00:09:06,780 --> 00:09:08,555 Senator Domon. 128 00:09:12,018 --> 00:09:13,463 Right here. 129 00:09:13,553 --> 00:09:15,829 These trees are growing too much. 130 00:09:15,955 --> 00:09:19,266 You have to make sure they go well with the other trees. 131 00:09:19,359 --> 00:09:20,463 That's your job. 132 00:09:20,527 --> 00:09:22,564 I'm sorry sir. I will call... 133 00:09:22,996 --> 00:09:25,476 I'm not finished yet. 134 00:09:25,565 --> 00:09:26,908 This part too. 135 00:09:27,000 --> 00:09:28,172 Here. 136 00:09:28,268 --> 00:09:32,307 This part is dirty. It is impolite for my guests. 137 00:09:33,373 --> 00:09:34,545 Renko. 138 00:09:34,607 --> 00:09:36,245 You should take a shower. 139 00:09:37,644 --> 00:09:39,248 Not yet. 140 00:09:42,449 --> 00:09:44,622 I'm gonna make an appointment. 141 00:09:46,319 --> 00:09:47,457 What? 142 00:09:48,922 --> 00:09:51,027 What are you talking about? 143 00:09:51,391 --> 00:09:54,429 I know. It's the one that burns your skin, isn't it? 144 00:09:54,727 --> 00:09:57,207 No, it's an appointment with Domon. 145 00:09:57,297 --> 00:09:59,140 Okay. 146 00:10:01,701 --> 00:10:02,702 Two girls, OK? 147 00:10:03,103 --> 00:10:06,175 But he likes bondage sex... 148 00:10:06,639 --> 00:10:08,277 Bring someone who is tough. 149 00:10:08,408 --> 00:10:10,684 It's pretty dangerous, you know? 150 00:10:10,877 --> 00:10:13,016 Think how old he is! 151 00:10:13,113 --> 00:10:15,650 It's like child's play. 152 00:10:16,616 --> 00:10:18,892 It won't hurt. It's gonna make you feel itchy. 153 00:10:19,752 --> 00:10:22,130 He is so dark. 154 00:10:22,422 --> 00:10:24,561 That's because he is a politician. 155 00:10:24,757 --> 00:10:27,260 You should cheer him up with your pussy... 156 00:10:27,427 --> 00:10:29,907 ...and tum him into a cool pervert. 157 00:10:55,021 --> 00:10:56,796 I wonder why. 158 00:10:58,291 --> 00:11:01,204 I get all wet just looking at you. 159 00:11:03,796 --> 00:11:05,070 Juicy wet? 160 00:11:07,267 --> 00:11:09,372 Very, very wet. 161 00:11:26,386 --> 00:11:28,662 Is your cunt all slippery? 162 00:11:32,892 --> 00:11:35,873 Slippery cunt and wet cock. 163 00:11:37,163 --> 00:11:39,803 Sell your ass the right way. 164 00:11:40,133 --> 00:11:44,013 Thinking about where you'd be by next year... 165 00:11:44,504 --> 00:11:47,417 Made my mind go blank. 166 00:11:48,841 --> 00:11:54,348 Tomorrow is another day... 167 00:11:57,450 --> 00:12:00,090 Look, I'm already 26. 168 00:12:00,186 --> 00:12:03,133 I can't do this forever. 169 00:12:03,957 --> 00:12:05,698 That's why... 170 00:12:07,227 --> 00:12:10,299 I'll introduce you to big-shots. 171 00:12:10,964 --> 00:12:14,468 Hook a rich guy ready to croak. 172 00:12:14,667 --> 00:12:16,578 What if I can't? 173 00:12:17,136 --> 00:12:21,744 Go back to your hometown and marry a landowner's son. 174 00:12:23,009 --> 00:12:25,455 Why a landowner's son? 175 00:12:25,545 --> 00:12:28,082 Okay, maybe a Shinto priest. 176 00:12:29,816 --> 00:12:33,958 That'd be a big laugh, wouldn't it? 177 00:12:34,087 --> 00:12:35,998 Can't I stay with you? 178 00:12:36,155 --> 00:12:37,259 What? 179 00:12:37,323 --> 00:12:39,166 You mean get married? 180 00:12:39,659 --> 00:12:41,639 No, not that. 181 00:12:42,762 --> 00:12:46,107 I'll be like that old bag in "Rebecca." 182 00:12:46,766 --> 00:12:49,872 I'll be mean to your wife. 183 00:12:50,169 --> 00:12:51,739 Sounds like fun. 184 00:12:52,272 --> 00:12:53,979 Let's be partners. 185 00:12:54,073 --> 00:12:55,518 Yeah, sure. 186 00:12:59,045 --> 00:13:01,150 How do you like her? 187 00:13:01,814 --> 00:13:03,293 What's your name? 188 00:13:04,083 --> 00:13:05,221 Tama. 189 00:13:05,351 --> 00:13:06,694 Sounds like a cat. 190 00:13:06,786 --> 00:13:08,231 I got it from a cat. 191 00:13:08,288 --> 00:13:11,633 It's a bit big, but it's cool. 192 00:13:14,460 --> 00:13:15,871 She ain't poxed? 193 00:13:15,962 --> 00:13:16,997 Guaranteed. 194 00:13:17,330 --> 00:13:19,640 All my recruits have had check-ups. 195 00:13:19,732 --> 00:13:21,040 She fucks foreigners. 196 00:13:21,100 --> 00:13:22,443 What's wrong with that? 197 00:13:22,535 --> 00:13:25,573 He'd be pissed if he found out. 198 00:13:25,638 --> 00:13:26,582 How come? 199 00:13:26,639 --> 00:13:29,620 You know, Domon's old-fashioned. 200 00:13:30,343 --> 00:13:32,584 I don't get it. 201 00:13:37,183 --> 00:13:39,390 Hey, you passed the gate. 202 00:13:39,485 --> 00:13:41,396 We go through the back gate. 203 00:14:25,598 --> 00:14:27,202 Take it easy. 204 00:14:33,639 --> 00:14:38,247 Ever since I was born... 205 00:14:38,945 --> 00:14:42,950 ...women have taken care of me. 206 00:14:43,149 --> 00:14:46,153 Mom did for the first 4 or 5 years. 207 00:14:47,353 --> 00:14:51,859 Now that I'm over 20... 208 00:14:52,592 --> 00:14:58,235 Maybe it's time I take care of a girl. 209 00:14:59,532 --> 00:15:03,002 Hey, it's about time. 210 00:15:04,771 --> 00:15:14,180 Because I feel like that, I can't act like a Yakuza. 211 00:15:15,081 --> 00:15:24,593 I see the Don, Animaru and Mr. Ishida treat women like objects. 212 00:15:24,724 --> 00:15:26,726 They fuck them. 213 00:15:27,260 --> 00:15:31,367 They fuck them as many times as they can and abandon them. 214 00:15:33,766 --> 00:15:41,241 We bring girls from Thailand and the Philippines, even though... 215 00:15:41,774 --> 00:15:45,278 ...we know that some of them are HIV positive. 216 00:15:45,511 --> 00:15:48,287 We make them work as much as they can... 217 00:15:48,681 --> 00:15:52,823 ...bring them to a mountain and dump them there. 218 00:15:53,686 --> 00:15:59,261 I don't care if the person is Thai or a woman. 219 00:16:00,226 --> 00:16:04,231 I think the person is my co-worker. 220 00:16:04,564 --> 00:16:11,038 But people discriminate like we did during world war ll. 221 00:16:11,304 --> 00:16:13,375 "Don't give me this fucking shit." 222 00:16:14,240 --> 00:16:16,743 "Who the fuck do you think you are?" 223 00:16:18,077 --> 00:16:20,023 That's what I think. 224 00:17:07,793 --> 00:17:11,263 It should be fine if the blood stops. 225 00:17:13,165 --> 00:17:18,342 You should have X-ray taken to make sure your bone is not broken. 226 00:17:18,504 --> 00:17:20,984 I don't think it's broken but... 227 00:17:21,140 --> 00:17:23,780 No baths for a few days. 228 00:17:25,077 --> 00:17:27,523 Stay away from booze, too. 229 00:17:28,281 --> 00:17:30,921 And don't sleep tonight. 230 00:17:31,517 --> 00:17:34,259 Your face'll fall apart. 231 00:17:36,155 --> 00:17:38,999 No screwing for a week. 232 00:17:39,125 --> 00:17:42,766 Even then, stick to the missionary position. 233 00:17:44,564 --> 00:17:45,565 Tatsuo. 234 00:17:49,402 --> 00:17:51,882 Mr. Domon went berserk again. 235 00:17:51,971 --> 00:17:53,882 Did the walnut thing. 236 00:17:54,040 --> 00:17:56,020 He pays extra for it. 237 00:17:58,044 --> 00:18:00,524 She's a strange bitch. 238 00:18:00,880 --> 00:18:03,861 She doesn't cry, or scream with pain. 239 00:18:04,116 --> 00:18:09,225 He shouldn't fuck with me. 240 00:18:09,355 --> 00:18:10,800 Go get Domon! 241 00:18:10,923 --> 00:18:12,960 I said go get him! 242 00:18:13,059 --> 00:18:15,403 Bring the scumbag here. 243 00:18:15,461 --> 00:18:16,872 Don't fuck with me! 244 00:18:18,731 --> 00:18:20,404 I'll show him. 245 00:18:20,499 --> 00:18:22,911 Look what he did to Tama. 246 00:18:23,002 --> 00:18:24,811 Get him here! 247 00:18:24,870 --> 00:18:29,216 What do you think we are? We're human beings. 248 00:18:32,845 --> 00:18:34,756 Are you listening? 249 00:18:35,514 --> 00:18:37,050 Say something. 250 00:18:37,216 --> 00:18:39,253 Say something! 251 00:18:39,852 --> 00:18:41,593 Bring Domon here! 252 00:18:41,687 --> 00:18:44,861 Go get that scumbag. Bring him here! 253 00:18:53,032 --> 00:18:54,477 I'm sorry. 254 00:18:54,533 --> 00:18:56,069 Let me talk to her. 255 00:18:56,135 --> 00:18:58,081 You stay out of it! 256 00:18:59,271 --> 00:19:02,582 I've had enough. I'm sick of that scumbag! 257 00:19:03,976 --> 00:19:08,015 Frigging Senator Domon! He'll pay for this. 258 00:19:08,214 --> 00:19:09,022 Do it. 259 00:19:20,760 --> 00:19:22,706 This is your fault. 260 00:19:22,828 --> 00:19:25,308 You gotta educate them. 261 00:19:25,498 --> 00:19:29,605 Whoever heard of whore carrying on like this? 262 00:19:49,955 --> 00:19:51,730 No more bullshit. 263 00:19:52,191 --> 00:19:53,795 Go dump the body. 264 00:19:53,859 --> 00:19:55,304 You fuck-up. 265 00:20:35,768 --> 00:20:38,271 Feel any better? 266 00:20:38,370 --> 00:20:40,179 I feel like shit. 267 00:20:40,306 --> 00:20:42,183 We dumped the body. 268 00:20:42,241 --> 00:20:43,686 Dumped? How? 269 00:20:43,776 --> 00:20:45,551 Like we always do. 270 00:20:45,611 --> 00:20:47,147 Did you bum it? 271 00:20:47,580 --> 00:20:49,184 I gotta go- 272 00:20:49,381 --> 00:20:51,156 Everything's under control. 273 00:20:52,084 --> 00:20:53,961 Yeah, I almost forgot. 274 00:20:54,286 --> 00:20:56,527 She's got nowhere to go. 275 00:20:56,689 --> 00:20:58,828 Let her stay here a while. 276 00:21:02,061 --> 00:21:07,568 The topic of "military comfort women" has become a big issue. 277 00:21:07,800 --> 00:21:12,180 Whether it was a state-sponsored crime, or not. 278 00:21:12,338 --> 00:21:16,047 You women born in the post-war era... 279 00:21:16,242 --> 00:21:19,883 ...have joined with the sensationalist mass-media... 280 00:21:19,979 --> 00:21:22,152 ...to transform it into a sex crime. 281 00:21:22,248 --> 00:21:25,286 What do you mean "transform?" 282 00:21:25,384 --> 00:21:30,629 The "comfort women" issue is not only a state-sponsored crime... 283 00:21:30,723 --> 00:21:34,000 ...it's a sex-crime perpetrated by men. 284 00:21:34,059 --> 00:21:39,441 I'm still speaking. If you have anything to say, wait till I finish. 285 00:21:41,133 --> 00:21:44,307 How can you stand looking at him? 286 00:21:45,771 --> 00:21:48,342 It's quite informative. 287 00:21:48,541 --> 00:21:50,782 Informative? How? 288 00:21:50,876 --> 00:21:52,150 In many ways. 289 00:21:54,513 --> 00:21:56,356 He paid you solace? 290 00:21:57,516 --> 00:21:58,995 $3,000.00 291 00:21:59,185 --> 00:22:00,630 ls that all? 292 00:22:01,220 --> 00:22:03,598 No wonder Renko was mad. 293 00:22:03,689 --> 00:22:05,134 I'm sorry. 294 00:22:05,191 --> 00:22:07,171 I'll give you 50%. 295 00:22:07,459 --> 00:22:09,564 What do you mean? 296 00:22:09,762 --> 00:22:11,969 Your management fee. 297 00:22:12,031 --> 00:22:13,271 I don't want it. 298 00:22:14,533 --> 00:22:18,675 Japanese comfort women were soldiers. 299 00:22:19,138 --> 00:22:23,518 But foreign women eagerly joined to make money. 300 00:22:24,610 --> 00:22:26,749 Can I borrow some clothes? 301 00:22:31,417 --> 00:22:34,398 He seems to enjoy bullying people. 302 00:22:34,486 --> 00:22:37,467 Renko was killed because of him. 303 00:22:37,556 --> 00:22:38,933 Wasn't she? 304 00:22:39,225 --> 00:22:40,966 I guess so. 305 00:22:41,260 --> 00:22:43,672 She was alive yesterday. Incredible. 306 00:22:43,729 --> 00:22:46,903 Don't you have any feelings at all? 307 00:22:47,700 --> 00:22:48,701 I'm sorry. 308 00:22:48,868 --> 00:22:50,677 You sure don't look it. 309 00:22:53,105 --> 00:22:54,880 You can hit me. 310 00:22:55,007 --> 00:22:56,953 Why should I hit you? 311 00:22:57,343 --> 00:22:59,914 I wanna smack that scumbag. 312 00:23:00,012 --> 00:23:02,117 More than 40 years after the war. 313 00:23:02,181 --> 00:23:07,290 It's not easy to collect files and other evidence... 314 00:23:07,419 --> 00:23:09,456 What about Mr. Animaru? 315 00:23:16,929 --> 00:23:19,603 What you say will certainly make waves overseas. 316 00:23:19,698 --> 00:23:24,408 You Japanese politicians appear totally unaware of Japan's... 317 00:23:24,503 --> 00:23:27,973 ...obligations to the international community. 318 00:23:28,040 --> 00:23:32,011 Your words serve to isolate Japan from the rest of world. 319 00:23:32,111 --> 00:23:35,285 Post-war women have earned their current status. 320 00:23:35,347 --> 00:23:36,553 I must disagree. 321 00:23:38,284 --> 00:23:39,558 No. Continue. 322 00:23:39,652 --> 00:23:41,928 He doesn't like banks. 323 00:23:41,987 --> 00:23:44,866 Bullshit. They finance his type. 324 00:23:46,992 --> 00:23:49,404 But he has a big stash. 325 00:23:49,495 --> 00:23:50,769 Where? 326 00:23:50,930 --> 00:23:52,170 In the house? 327 00:23:52,665 --> 00:23:54,645 In a big pot. 328 00:23:54,667 --> 00:23:55,941 You're kidding. 329 00:23:56,035 --> 00:23:59,642 Simply put, if you didn't make so much noise... 330 00:23:59,705 --> 00:24:04,176 ...both sides would have reached an agreement by now. 331 00:24:04,677 --> 00:24:08,716 The men controlling Japanese politics couldn't cope... 332 00:24:08,847 --> 00:24:11,088 ...that's why this impasse. 333 00:24:11,216 --> 00:24:16,632 Senator Domon, you sound as if we should stay in the kitchen. 334 00:24:16,722 --> 00:24:17,792 Precisely. 335 00:24:17,923 --> 00:24:23,168 In my opinion, our problems today, are all caused by career women. 336 00:24:23,896 --> 00:24:28,970 But many political big-shots hide stash money like that. 337 00:24:29,068 --> 00:24:30,877 How did you find out? 338 00:24:32,738 --> 00:24:35,981 When I groaned with pain he got upset. 339 00:24:36,308 --> 00:24:38,879 As I lay bleeding and groaning... 340 00:24:38,978 --> 00:24:42,790 ...he went over to a big pot in the bedroom. 341 00:24:42,881 --> 00:24:46,556 He took out a wad and said "This'll shut you up." 342 00:24:46,852 --> 00:24:50,823 Seeing the money didn't stop the bleeding. 343 00:24:51,957 --> 00:24:53,868 How much was there? 344 00:24:54,326 --> 00:24:55,999 One or two million dollars. 345 00:24:56,095 --> 00:24:59,008 And he only gave you $3000? 346 00:25:00,499 --> 00:25:02,410 He's a cheapskate. 347 00:25:05,304 --> 00:25:06,476 Nonsense! 348 00:25:06,872 --> 00:25:10,217 I was a Kamikaze pilot. 349 00:25:10,376 --> 00:25:13,357 My comrades all died. Only I survived. 350 00:25:14,079 --> 00:25:20,496 I will not allow their noble sacrifice to be condemned as naked aggression. 351 00:25:20,652 --> 00:25:25,226 If you maintain the lie that it was a noble and just war... 352 00:25:25,290 --> 00:25:27,270 ...they will never rest in peace. 353 00:25:27,359 --> 00:25:29,635 How dare you say that to me? 354 00:25:39,471 --> 00:25:40,472 Get that? 355 00:25:43,208 --> 00:25:45,119 Don't shoot that. 356 00:26:09,168 --> 00:26:10,977 Hey you! 357 00:26:11,470 --> 00:26:15,350 You're suppose to be working. Go to it! 358 00:26:17,042 --> 00:26:23,152 Roll up folks and watch the fireworks! 359 00:26:24,950 --> 00:26:26,395 Tatsuo! 360 00:26:35,527 --> 00:26:38,235 Hit the Yakuza. Big fireworks. 361 00:26:38,931 --> 00:26:41,002 Armed robbery! 362 00:26:41,400 --> 00:26:43,243 They killed my girl! 363 00:27:18,704 --> 00:27:20,684 Is this the place? 364 00:27:20,806 --> 00:27:23,753 Tokyo's too hot. They hide 'em here. 365 00:27:24,176 --> 00:27:26,156 Must be snakes here. 366 00:27:26,211 --> 00:27:28,691 Sure. Heaps of 'em. 367 00:27:33,919 --> 00:27:36,024 This place stinks! 368 00:27:36,121 --> 00:27:38,158 Don't push. Keep it down. 369 00:27:38,257 --> 00:27:39,600 Nobody's here. 370 00:27:39,658 --> 00:27:41,660 Just some goblins. 371 00:27:51,503 --> 00:27:53,449 It's filthy, man. 372 00:27:55,374 --> 00:27:57,820 Here they are. 373 00:27:58,744 --> 00:28:00,314 Feel the weight. 374 00:28:00,379 --> 00:28:01,881 Lemme look. 375 00:28:02,047 --> 00:28:03,048 Tatsuo. 376 00:28:03,148 --> 00:28:05,992 Stealing guns from the Mob? 377 00:28:06,585 --> 00:28:07,427 That's deadly. 378 00:28:07,486 --> 00:28:08,726 I know that. 379 00:28:09,254 --> 00:28:10,756 Don't play with it. 380 00:28:10,856 --> 00:28:12,164 But don't worry. 381 00:28:12,257 --> 00:28:14,066 We're only borrowing them. 382 00:28:14,159 --> 00:28:15,137 Just one night? 383 00:28:15,194 --> 00:28:15,968 Yeah. 384 00:28:18,297 --> 00:28:21,141 I want you all to listen carefully. 385 00:28:21,533 --> 00:28:25,106 We come back here after we finish the job. 386 00:28:25,204 --> 00:28:26,877 We put the guns back. 387 00:28:26,939 --> 00:28:29,442 Then we split the money. 388 00:28:31,109 --> 00:28:34,579 What are you doing here? 389 00:28:34,947 --> 00:28:36,255 Tatsu! 390 00:28:36,348 --> 00:28:36,985 Huh? 391 00:28:37,049 --> 00:28:38,357 What about the clothes? 392 00:28:38,483 --> 00:28:39,223 What? 393 00:28:39,318 --> 00:28:40,695 What are we going to wear? 394 00:28:40,786 --> 00:28:41,924 I don't know. 395 00:28:42,020 --> 00:28:44,830 The clothes are not the most important thing. 396 00:28:44,923 --> 00:28:47,267 We haven't had fireworks in two years. 397 00:28:47,759 --> 00:28:49,204 What do you wanna wear? 398 00:28:49,261 --> 00:28:50,706 Nothing specific. 399 00:28:50,796 --> 00:28:51,866 What do you want to wear? 400 00:28:51,964 --> 00:28:53,272 I wanted to discuss it... 401 00:28:53,365 --> 00:28:54,366 How about T-shirt and jeans? 402 00:28:54,433 --> 00:28:56,344 That's tacky, forget that. 403 00:28:56,735 --> 00:29:00,615 We should be unified by wearing black clothes. 404 00:29:00,739 --> 00:29:02,275 Why? 405 00:29:02,407 --> 00:29:05,320 Why don't you like black? Then what color do you want? 406 00:29:06,812 --> 00:29:09,383 He came to my house a day before yesterday. 407 00:29:09,448 --> 00:29:11,155 What? What did he do? 408 00:29:11,283 --> 00:29:14,389 Oh, I need a massage. 409 00:29:14,453 --> 00:29:15,625 What happened? 410 00:29:15,721 --> 00:29:18,167 Oh, no, I can't say this. 411 00:29:18,257 --> 00:29:19,861 Maybe later, I'll tell you. 412 00:29:19,925 --> 00:29:24,340 We need to discuss what we are going to wear. 413 00:29:24,429 --> 00:29:28,775 Maybe we all should wear black suits. 414 00:29:28,867 --> 00:29:30,005 Suits? 415 00:29:30,102 --> 00:29:32,207 It's hard to move in a suit. 416 00:29:32,304 --> 00:29:33,476 All right, all right. 417 00:29:33,572 --> 00:29:34,175 Suits sound good. 418 00:29:34,273 --> 00:29:36,116 They do, don't they? 419 00:29:36,208 --> 00:29:37,744 Suits sound cool. 420 00:29:37,809 --> 00:29:39,686 All right, we're gonna wear suits, but... 421 00:29:40,045 --> 00:29:44,152 Do you really understand what we are going to do? 422 00:29:44,249 --> 00:29:46,195 Yeah, we do. 423 00:29:46,652 --> 00:29:49,826 The important thing is not just the clothes. 424 00:29:49,888 --> 00:29:52,494 But this is the first fireworks for us in two years. 425 00:29:52,591 --> 00:29:55,697 We are too old to hang out like this. 426 00:29:55,794 --> 00:29:57,205 If they catch us... 427 00:29:57,562 --> 00:29:58,939 ...they're gonna cut our penises off. 428 00:29:59,431 --> 00:30:03,607 That's why we should take this seriously. 429 00:30:03,702 --> 00:30:07,582 I understand that, but... 430 00:30:07,839 --> 00:30:11,946 We've gotta hide our faces well, too. 431 00:30:12,144 --> 00:30:14,055 Of course, I agree with that. 432 00:30:14,112 --> 00:30:15,056 So what should we do? 433 00:30:15,113 --> 00:30:17,616 We should have masks or something like that. 434 00:30:17,716 --> 00:30:19,957 You can't just hide your mouth. 435 00:30:20,052 --> 00:30:21,531 We need to hide our eyes too. 436 00:30:21,586 --> 00:30:22,121 Of course. 437 00:30:22,187 --> 00:30:23,996 Don't be a smart ass. 438 00:30:24,089 --> 00:30:26,365 You just complain. 439 00:30:26,425 --> 00:30:28,166 I'm not complaining... 440 00:30:29,961 --> 00:30:31,440 Hey, Tatsu. 441 00:30:31,496 --> 00:30:33,669 It hurts if your penis gets cut off, doesn't it? 442 00:30:33,765 --> 00:30:36,939 We are finished talking about that. 443 00:30:37,035 --> 00:30:39,845 And now we're talking about what we should do about it. 444 00:30:40,238 --> 00:30:41,410 You... 445 00:30:41,473 --> 00:30:43,111 Shut up! 446 00:30:45,610 --> 00:30:47,419 Don't play with that. 447 00:30:48,880 --> 00:30:50,382 One more thing. 448 00:30:50,515 --> 00:30:53,724 We can wear suits if we want. 449 00:30:53,819 --> 00:30:56,265 To hide our faces is important, too. 450 00:30:56,388 --> 00:30:57,662 But that's not all... 451 00:30:58,023 --> 00:31:02,529 Never use our real names. 452 00:31:03,662 --> 00:31:04,800 Really? 453 00:31:04,896 --> 00:31:06,307 Of course not. 454 00:31:06,398 --> 00:31:07,706 We're robbing his buddies. 455 00:31:07,799 --> 00:31:09,676 They'd soon wake up. 456 00:31:09,768 --> 00:31:12,146 Use aliases. 457 00:31:12,637 --> 00:31:15,846 From now on I'm not Tatsuo. 458 00:31:15,941 --> 00:31:16,578 What? 459 00:31:16,641 --> 00:31:17,312 I'm “Love?. 460 00:31:17,442 --> 00:31:20,150 We never use real names anyway. 461 00:31:20,312 --> 00:31:21,484 No. No. No. 462 00:31:21,580 --> 00:31:22,684 He's Taro. 463 00:31:22,748 --> 00:31:23,783 No way. 464 00:31:24,516 --> 00:31:25,551 We call him "Friendship." 465 00:31:25,650 --> 00:31:27,061 Me? Friendship? You must be kidding. 466 00:31:27,119 --> 00:31:28,792 "Courage". 467 00:31:28,887 --> 00:31:30,298 "Truth". 468 00:31:30,622 --> 00:31:32,431 "Sincerity". 469 00:31:32,591 --> 00:31:33,262 "Violence". 470 00:31:33,358 --> 00:31:34,462 How come? 471 00:31:34,626 --> 00:31:36,401 It's perfect. Right? 472 00:31:36,495 --> 00:31:39,032 Remember your aliases. 473 00:31:39,131 --> 00:31:40,735 He's Violence... 474 00:31:40,832 --> 00:31:43,312 ...but Love and Violence? 475 00:31:43,402 --> 00:31:44,540 It's hard to say. 476 00:31:44,636 --> 00:31:47,674 Love, Friendship, Courage, Truth, Sincerity and Violence. 477 00:31:47,773 --> 00:31:49,684 It won't work. 478 00:31:49,775 --> 00:31:51,812 How about we use numbers? 479 00:31:51,910 --> 00:31:53,651 Morons. 480 00:31:53,779 --> 00:31:55,554 You don't get my point. 481 00:31:55,647 --> 00:31:58,321 It's not just an armed robbery. 482 00:31:58,417 --> 00:32:02,593 It's an act of love, friendship, courage, truth, sincerity and violence. 483 00:32:02,687 --> 00:32:04,997 You gotta be kidding. 484 00:32:05,090 --> 00:32:06,865 It's stupid. 485 00:32:07,058 --> 00:32:08,901 This ain't TV, man. 486 00:32:16,535 --> 00:32:17,980 What did I push? 487 00:32:18,069 --> 00:32:19,013 I wasn't watching. 488 00:32:19,104 --> 00:32:20,947 Is the combination changed? 489 00:32:21,039 --> 00:32:22,416 I gotta pee. 490 00:32:22,507 --> 00:32:23,815 Not now, man. 491 00:32:23,909 --> 00:32:27,254 It's open, Tatsuo! 492 00:32:27,412 --> 00:32:29,221 Don't forget the bag. 493 00:32:37,088 --> 00:32:39,090 Gong, you keep watch. 494 00:32:39,191 --> 00:32:40,101 That's Kamoichi's job... 495 00:32:40,192 --> 00:32:42,069 No more names! 496 00:32:42,160 --> 00:32:44,037 Use the aliases! 497 00:32:50,669 --> 00:32:52,080 What's your name again? 498 00:32:55,173 --> 00:32:57,210 Don't call me Tatsu, I'm "Love!" 499 00:33:00,445 --> 00:33:01,685 Watch the pond there. 500 00:33:02,481 --> 00:33:04,757 Yeah, I found it. 501 00:33:06,084 --> 00:33:08,086 Who are you? Stop there! 502 00:33:32,344 --> 00:33:33,789 Don't move. 503 00:33:50,395 --> 00:33:54,866 Sit down, damn it. 504 00:34:01,106 --> 00:34:03,814 Hey, where are you? 505 00:34:10,982 --> 00:34:14,122 Friendship! Friendship! 506 00:34:14,185 --> 00:34:17,723 There's one missing! 507 00:34:17,989 --> 00:34:19,696 Find him. 508 00:34:19,791 --> 00:34:22,533 Find the fucker! 509 00:34:23,762 --> 00:34:24,934 Find him. 510 00:34:41,313 --> 00:34:43,315 He's asleep. 511 00:34:44,049 --> 00:34:45,858 Get the money. 512 00:34:46,084 --> 00:34:53,127 Good morning, I am now reporting live from dickhead Domon's bedroom. 513 00:34:53,325 --> 00:34:54,998 Sincerity! 514 00:34:55,226 --> 00:34:57,968 Come. Give me a hand. 515 00:35:05,604 --> 00:35:07,015 Find that other dude! 516 00:35:07,105 --> 00:35:08,448 Where is he? 517 00:35:08,573 --> 00:35:10,018 Where? 518 00:35:10,508 --> 00:35:12,681 Find him! 519 00:35:13,044 --> 00:35:15,991 Where is he? The other one. 520 00:35:16,381 --> 00:35:17,621 Find him. 521 00:35:18,683 --> 00:35:20,663 Hey! 522 00:35:27,158 --> 00:35:30,628 I'll fucking waste you! 523 00:35:30,729 --> 00:35:35,075 Hands behind your head! 524 00:35:35,367 --> 00:35:37,938 Your hands! Do it! 525 00:35:38,169 --> 00:35:39,773 Now! 526 00:35:45,744 --> 00:35:46,916 Out. 527 00:35:47,879 --> 00:35:49,222 Get the fuck out! 528 00:35:49,347 --> 00:35:50,917 I ain't finished. 529 00:35:51,282 --> 00:35:53,023 I'll slice you. 530 00:35:53,151 --> 00:35:55,631 Watch you don't cut yourself. 531 00:35:55,720 --> 00:35:56,630 Wipe your fucking ass! 532 00:36:06,965 --> 00:36:08,706 Find the other one! 533 00:36:08,967 --> 00:36:11,004 What's up? 534 00:36:11,169 --> 00:36:13,911 Don't point it at me. It's me, me! 535 00:36:14,239 --> 00:36:15,445 What's with you? 536 00:36:15,540 --> 00:36:18,453 He's taking a crap. He won't come out. 537 00:36:18,576 --> 00:36:19,384 Who won't? 538 00:36:19,477 --> 00:36:20,854 The bodyguard! Damn! 539 00:36:20,945 --> 00:36:23,118 I took a shot at him. 540 00:36:23,682 --> 00:36:25,889 Don't move, asshole! 541 00:36:25,984 --> 00:36:27,292 I'll shoot. 542 00:36:27,585 --> 00:36:31,556 Lock them in the shithouse. Bring 'em all in here! 543 00:36:31,756 --> 00:36:33,497 Move it! 544 00:36:33,625 --> 00:36:35,605 Hurry UP! 545 00:36:35,760 --> 00:36:37,797 Move. 546 00:36:44,002 --> 00:36:45,777 Get in there. 547 00:36:45,970 --> 00:36:47,745 Does it lock? 548 00:37:50,969 --> 00:37:52,971 We did it! 549 00:37:53,938 --> 00:38:00,719 The guns. Gather up the guns. 550 00:38:07,418 --> 00:38:09,557 Money! 551 00:38:11,389 --> 00:38:13,130 Stop it'.! 552 00:38:17,495 --> 00:38:19,338 Does it hurt? 553 00:38:19,430 --> 00:38:21,341 No! Throw some more! 554 00:38:34,279 --> 00:38:35,986 I did it! 555 00:38:36,314 --> 00:38:38,954 I fucking-well-did it! 556 00:38:53,164 --> 00:38:55,371 Stay right there. 557 00:38:55,567 --> 00:38:56,841 Bite this. 558 00:38:56,935 --> 00:38:58,039 Bite it? 559 00:38:58,136 --> 00:39:00,343 It'll hurt. So bite hard. 560 00:39:26,097 --> 00:39:28,168 Get up. 'Morning boys. 561 00:39:29,100 --> 00:39:31,876 Rise and shine. 562 00:39:32,737 --> 00:39:36,184 Early birds, lots of worms. 563 00:39:37,842 --> 00:39:39,583 Face this way. 564 00:39:40,044 --> 00:39:41,853 On your knees. 565 00:39:43,514 --> 00:39:46,222 What got into you assholes? 566 00:39:46,851 --> 00:39:52,802 How many Tokyo punks rent six tuxes at one time? Stupid shitheads! 567 00:39:56,594 --> 00:39:59,200 Apologies ain't gonna help. 568 00:39:59,998 --> 00:40:02,638 Mr. Domon is livid. 569 00:40:03,001 --> 00:40:08,508 He wants Tatsuo's nose, ears and dick in a bag. 570 00:40:09,007 --> 00:40:11,453 You guys, we just slaughter. 571 00:40:11,542 --> 00:40:13,818 Tatsuo, you really amaze me. 572 00:40:14,579 --> 00:40:17,924 That was a very nasty scam. 573 00:40:18,216 --> 00:40:23,461 I was so scared in front of Mr. Domon, I almost shit blood. 574 00:40:23,788 --> 00:40:26,098 You have more guts than me? 575 00:40:26,891 --> 00:40:29,235 Is your dick bigger than mine? 576 00:40:30,261 --> 00:40:34,232 You were on probation with the Mob. 577 00:40:34,332 --> 00:40:36,539 You're not a made man. 578 00:40:36,834 --> 00:40:39,542 I had plans for you, kid. 579 00:40:39,604 --> 00:40:42,210 I had Ishida treat you well, right? 580 00:40:42,273 --> 00:40:44,116 You sure did, sir. 581 00:40:44,876 --> 00:40:46,913 Why did you do it? 582 00:40:47,312 --> 00:40:48,586 Don't you know? 583 00:40:48,646 --> 00:40:50,387 NO. Why? 584 00:40:50,882 --> 00:40:53,021 Really? 585 00:40:55,486 --> 00:40:58,126 He just said he didn't. 586 00:40:59,624 --> 00:41:02,867 I want you all to meet Mr. Chidori. 587 00:41:03,027 --> 00:41:06,201 He is, as you all know, Domon's bodyguard. 588 00:41:06,297 --> 00:41:07,867 Greet him. 589 00:41:08,499 --> 00:41:10,274 How do you do, sir. 590 00:41:10,368 --> 00:41:11,278 Can't hear you! 591 00:41:11,369 --> 00:41:13,440 How do you do, sir. 592 00:41:13,538 --> 00:41:18,851 Mr. Chidori has particular interest in one of you. 593 00:41:19,377 --> 00:41:23,086 He wants to test you. Like an audition. 594 00:41:23,414 --> 00:41:27,055 You'll each say, "Wipe your fucking ass!" 595 00:41:28,419 --> 00:41:29,830 Wipe your fucking ass! 596 00:41:29,887 --> 00:41:30,831 Next. 597 00:41:31,622 --> 00:41:33,260 Wipe your fucking ass! 598 00:41:33,358 --> 00:41:34,336 Next. 599 00:41:34,392 --> 00:41:37,202 Wipe your a-anus... 600 00:41:37,261 --> 00:41:39,434 It's not "anus." It's ass! 601 00:41:39,497 --> 00:41:40,840 ...your fucking ass. 602 00:41:40,932 --> 00:41:42,002 OK. 603 00:41:43,001 --> 00:41:45,413 Wipe your fucking ass, please! 604 00:41:45,503 --> 00:41:47,915 Wipe your fucking ass! 605 00:41:52,844 --> 00:41:54,653 You come with me. 606 00:41:54,912 --> 00:41:56,892 Please don't. 607 00:41:57,348 --> 00:41:58,952 I beg you. 608 00:42:03,955 --> 00:42:08,301 Now let's see you march. Knees up high. 609 00:42:08,493 --> 00:42:10,803 One, two, one, two... 610 00:42:13,664 --> 00:42:16,042 Bang 'em down hard! 611 00:42:18,236 --> 00:42:21,308 Forward, march! 612 00:42:21,472 --> 00:42:23,042 You go first. 613 00:42:26,511 --> 00:42:28,582 Okay, in single file. 614 00:42:32,683 --> 00:42:35,721 I have a medical condition. 615 00:42:35,920 --> 00:42:39,390 Doctor only lets me kill 4 people a day. 616 00:42:39,590 --> 00:42:42,002 Four's my limit. 617 00:42:42,660 --> 00:42:46,107 One's already dead. One's almost dead. 618 00:42:46,597 --> 00:42:50,374 Tatsuo will be ground up into dog food. 619 00:42:51,502 --> 00:42:56,474 That means some of you get a chance to live. 620 00:43:11,823 --> 00:43:13,530 Arms around shoulders. 621 00:43:15,226 --> 00:43:18,571 Good. Keep that position. 622 00:43:28,473 --> 00:43:29,850 Don't shoot yet. 623 00:43:29,907 --> 00:43:31,215 One bullet each. 624 00:43:31,409 --> 00:43:33,355 Double Russian roulette, okay? 625 00:43:34,045 --> 00:43:37,390 Not yet. Wait for my signal. 626 00:43:44,689 --> 00:43:45,690 Now. 627 00:44:00,338 --> 00:44:01,908 Freeze! 628 00:44:05,409 --> 00:44:07,218 Don't move. 629 00:44:08,246 --> 00:44:10,248 Gong! 630 00:44:10,381 --> 00:44:11,792 Tatsuo! 631 00:44:11,883 --> 00:44:14,159 Get the guns and the money! 632 00:44:14,886 --> 00:44:16,331 Don't move. 633 00:44:16,420 --> 00:44:18,195 Don't move, asshole! 634 00:44:18,256 --> 00:44:20,463 Run for it. Quick! 635 00:44:22,727 --> 00:44:25,207 Gong, let's go! 636 00:44:25,363 --> 00:44:27,969 Get the guns and the money! 637 00:44:28,699 --> 00:44:31,270 Tatsu! Tatsu! 638 00:44:35,907 --> 00:44:37,250 Shit. 639 00:44:49,820 --> 00:44:52,960 Asshole! You spoiled my aim. 640 00:44:53,057 --> 00:44:54,661 Sorry, sir. 641 00:45:27,758 --> 00:45:29,362 What's with you? 642 00:45:29,627 --> 00:45:31,265 This damn root. 643 00:46:36,994 --> 00:46:39,167 I don't believe it. 644 00:46:41,599 --> 00:46:43,806 A soccer field. 645 00:46:44,435 --> 00:46:46,608 My ears are ringing. 646 00:46:49,440 --> 00:46:51,511 My knees are failing. 647 00:46:51,575 --> 00:46:53,248 You're still walking. 648 00:46:53,744 --> 00:46:57,385 It's weird. My back feels all hot. 649 00:46:58,015 --> 00:47:00,017 I think I'm hit. 650 00:47:01,886 --> 00:47:03,627 You're kidding. 651 00:47:09,960 --> 00:47:10,995 What? 652 00:47:12,463 --> 00:47:14,136 How does it look? 653 00:47:14,465 --> 00:47:15,944 It looks bad. 654 00:47:16,033 --> 00:47:19,981 So you end up with all the money. 655 00:47:21,138 --> 00:47:23,118 We'll do it together. 656 00:47:23,207 --> 00:47:25,414 Forget it. You go alone. 657 00:47:25,543 --> 00:47:27,454 I can't let you die here. 658 00:47:27,511 --> 00:47:31,891 There's the goal post. It's a great place for me to die. 659 00:47:32,049 --> 00:47:35,895 I used to be a goalie. You remember? 660 00:47:45,796 --> 00:47:47,104 Any last testament? 661 00:47:47,198 --> 00:47:48,506 Last testament? 662 00:47:48,999 --> 00:47:51,104 A message to the living. 663 00:47:51,168 --> 00:47:52,112 No way. 664 00:47:52,903 --> 00:47:54,780 Like what I should do. 665 00:47:54,839 --> 00:47:57,877 You should go abroad. Catch a plane. 666 00:47:58,042 --> 00:47:58,986 I can't. 667 00:47:59,043 --> 00:48:00,181 Why not? 668 00:48:00,644 --> 00:48:04,023 They'll be watching the airports. 669 00:48:05,616 --> 00:48:07,857 I can't get away. 670 00:48:07,985 --> 00:48:10,761 Animaru is well connected. 671 00:48:10,888 --> 00:48:12,731 Are you sure? 672 00:48:13,691 --> 00:48:16,399 Got the money but no escape. 673 00:48:16,660 --> 00:48:18,105 What would you do? 674 00:48:18,162 --> 00:48:19,038 Me? 675 00:48:19,563 --> 00:48:21,440 Lemme see... 676 00:48:22,333 --> 00:48:24,609 Party at a hot spring resort. 677 00:48:24,735 --> 00:48:26,214 Like an old man? 678 00:48:26,237 --> 00:48:28,239 I won't live to be old. 679 00:48:32,243 --> 00:48:37,249 Call in some whores, lots of good food. Line up the broads. 680 00:48:37,314 --> 00:48:38,418 About a 100? 681 00:48:38,516 --> 00:48:39,961 A few too many. 682 00:48:40,184 --> 00:48:43,256 View cherry blossoms from the hotel window. 683 00:48:43,521 --> 00:48:44,898 I'd want virgins. 684 00:48:44,955 --> 00:48:46,161 Not me. 685 00:48:46,290 --> 00:48:49,237 I'd fuck till my balls gave out. 686 00:48:50,528 --> 00:48:54,135 And after that, what would we do? 687 00:48:54,932 --> 00:48:56,275 After that? 688 00:48:59,570 --> 00:49:01,948 Maybe go see my dad. 689 00:49:05,609 --> 00:49:09,989 Suppose we had won the high school pennant. 690 00:49:10,080 --> 00:49:15,553 We could be playing as pros in the professional soccer league. 691 00:49:15,653 --> 00:49:20,966 Maybe even the national team trying for the World Cup. 692 00:49:21,091 --> 00:49:22,764 I'll call an ambulance. 693 00:49:22,827 --> 00:49:23,703 It's too late. 694 00:49:23,761 --> 00:49:25,399 You're still talking. 695 00:49:25,796 --> 00:49:27,571 Listen, Tatsuo... 696 00:49:27,998 --> 00:49:30,069 Do the Kamikaze fireworks. 697 00:49:30,968 --> 00:49:32,106 Kamikaze fireworks? 698 00:49:32,203 --> 00:49:34,615 Go out with a bang. 699 00:49:36,273 --> 00:49:38,150 That's my last testament. 700 00:49:38,275 --> 00:49:39,413 Okay? 701 00:49:40,778 --> 00:49:42,314 I sure will. 702 00:49:43,380 --> 00:49:47,123 Get Animaru, Chidori, too. 703 00:49:47,985 --> 00:49:50,864 All those grinning goons. 704 00:49:50,955 --> 00:49:53,595 And especially Domon. 705 00:49:55,125 --> 00:49:56,365 Ah... 706 00:49:56,794 --> 00:49:59,001 Here it comes. 707 00:49:59,697 --> 00:50:01,335 Waste 'em all, right? 708 00:50:01,398 --> 00:50:02,138 Right. 709 00:50:02,833 --> 00:50:04,437 It won't be easy. 710 00:50:05,436 --> 00:50:09,145 I feel it coming again... 711 00:51:33,390 --> 00:51:35,427 That was lucky. 712 00:51:35,559 --> 00:51:37,163 To Satte, please. 713 00:51:46,103 --> 00:51:49,346 What? A rookie driver? 714 00:51:50,307 --> 00:51:53,379 I don't know Satte. 715 00:51:54,411 --> 00:51:56,584 Can't you read a map? 716 00:51:56,680 --> 00:51:59,058 Map no, I cannot read. 717 00:52:20,704 --> 00:52:24,015 Did you come here from South America? 718 00:52:24,108 --> 00:52:24,984 Yes. 719 00:52:25,876 --> 00:52:29,688 Right, you were eating at the Brazil Diner. 720 00:52:31,415 --> 00:52:32,860 From Brazil? 721 00:52:33,550 --> 00:52:35,655 No, from Peru. I'm Peruvian. 722 00:52:35,753 --> 00:52:37,232 I know Peru. 723 00:52:37,321 --> 00:52:39,961 President Fujimori's country. 724 00:52:40,824 --> 00:52:43,862 Seems he's having a hard time. 725 00:52:51,669 --> 00:52:53,444 Sorry, sir. 726 00:52:53,671 --> 00:52:55,275 Tatsuo got away. 727 00:52:56,874 --> 00:52:59,718 The other one's dead. Here's the body. 728 00:53:01,578 --> 00:53:03,922 I'll tell him, sir. 729 00:53:18,929 --> 00:53:21,239 He won't get far. 730 00:53:21,398 --> 00:53:23,810 We'll get him in a few days. 731 00:53:24,001 --> 00:53:25,309 Is Mr. Domon angry? 732 00:53:25,502 --> 00:53:26,708 Not really. 733 00:53:26,870 --> 00:53:28,941 You're a loan shark, right? 734 00:53:29,039 --> 00:53:30,814 Yeah, so what? 735 00:53:30,908 --> 00:53:35,323 He said the money is a loan at your highest rate. 736 00:53:35,479 --> 00:53:36,514 Loan? To Tatsuo? 737 00:53:36,613 --> 00:53:38,183 No, to you. 738 00:53:40,851 --> 00:53:44,822 He refuses to settle for anything less. 739 00:53:45,222 --> 00:53:49,261 Just the money, with interest, and Tatsuo's body. 740 00:53:55,833 --> 00:54:00,248 If I work 2 years, I have good life there. 741 00:54:00,370 --> 00:54:04,113 Is your wife from Peru? 742 00:54:07,311 --> 00:54:08,881 No wife? 743 00:54:10,547 --> 00:54:12,823 She left you? 744 00:54:13,650 --> 00:54:16,358 Passed away, has she? 745 00:54:17,387 --> 00:54:18,593 Passed away? 746 00:54:18,655 --> 00:54:20,965 It means dead. 747 00:54:21,091 --> 00:54:23,128 Yes, that's right. 748 00:54:26,063 --> 00:54:28,475 You have children, do you? 749 00:54:30,300 --> 00:54:31,472 One? 750 00:54:39,977 --> 00:54:43,220 Damn. It's too narrow to pass. 751 00:54:47,117 --> 00:54:48,323 Don't. 752 00:54:48,418 --> 00:54:50,295 They're in the wrong. 753 00:54:51,255 --> 00:54:54,202 Haven't you got have any balls? 754 00:54:54,291 --> 00:54:57,204 Fujimori would never back up! 755 00:55:00,130 --> 00:55:03,134 No need for this. God damn it. 756 00:55:10,307 --> 00:55:12,218 Assholes! You fuck-ups! 757 00:55:12,409 --> 00:55:15,481 It's one-way! You blind fuck-rat! 758 00:55:15,646 --> 00:55:17,717 Big car, little dick! 759 00:55:17,881 --> 00:55:19,758 Stupid jerks. Assholes! 760 00:55:29,927 --> 00:55:32,567 Stop over there. 761 00:55:32,663 --> 00:55:34,665 I'll walk the rest. 762 00:55:35,966 --> 00:55:37,343 Here? 763 00:56:03,560 --> 00:56:05,631 They're getting out. 764 00:56:06,530 --> 00:56:09,306 They're Yakuza! Lock the doors. 765 00:56:11,301 --> 00:56:14,874 "Assholes?" "Fuck-ups?" 766 00:56:15,272 --> 00:56:21,018 Use your radio and call the police. 767 00:56:30,821 --> 00:56:33,324 Don't. It's dangerous. You'll get hurt. 768 00:56:33,423 --> 00:56:36,836 Come to apologize for her? 769 00:56:39,162 --> 00:56:42,302 What the fuck do you want? 770 00:56:42,799 --> 00:56:45,609 If I apologize. You forgive? 771 00:56:47,838 --> 00:56:51,047 He's Peruvian. The embassy will sue! 772 00:56:51,174 --> 00:56:53,279 Shut the fuck up! 773 00:56:53,877 --> 00:56:56,153 We should be going, sir. 774 00:56:56,280 --> 00:56:58,453 It isn't worth it. 775 00:57:43,226 --> 00:57:44,671 What is it? 776 00:57:45,495 --> 00:57:47,771 I hear music. 777 00:57:48,699 --> 00:57:52,772 It's not popular. It's not heavy metal. 778 00:57:53,503 --> 00:57:55,710 It's pure music. 779 00:57:56,373 --> 00:57:58,011 What's that mean? 780 00:57:58,141 --> 00:58:02,317 I just thought he and I could be buddies. 781 00:58:04,147 --> 00:58:07,321 So let's invite him to dinner. 782 00:58:07,451 --> 00:58:10,261 No, I'd be too embarrassed. 783 00:58:23,834 --> 00:58:31,275 Actually, my mother is taking care of my child. 784 00:58:32,142 --> 00:58:38,115 Somehow I felt like we were in the same boat. 785 00:58:38,248 --> 00:58:41,161 I asked him to come in to my place but... 786 00:58:41,885 --> 00:58:45,059 He said, "Maybe, next time." 787 00:58:45,722 --> 00:58:50,364 I said, "Of course, you came here to work!" 788 00:58:51,461 --> 00:58:56,467 I was pretty emotional. 789 00:58:58,368 --> 00:59:03,784 He said, "Are there any windy places around here?" 790 00:59:04,007 --> 00:59:05,987 I was like, "What do you mean?" 791 00:59:07,210 --> 00:59:10,214 "I want to feel the wind for a while." 792 00:59:10,313 --> 00:59:12,520 Isn't that cool? 793 00:59:12,616 --> 00:59:15,961 I want to feel the wind for a while. 794 00:59:16,553 --> 00:59:22,401 I thought , "Right. You are supposed to feel the wind." 795 00:59:23,026 --> 00:59:29,409 Since that night, I've been coming to this Brazilian restaurant. 796 00:59:29,800 --> 00:59:34,010 But Mr. Breeze has disappeared. 797 00:59:34,337 --> 00:59:40,686 I've heard he hasn't come to this restaurant since that night. 798 00:59:41,344 --> 00:59:47,124 I bet he's been feeling a really nice wind somewhere. 799 01:01:29,352 --> 01:01:31,593 I disturb you? 800 01:01:32,689 --> 01:01:34,100 Your taxi? 801 01:01:36,293 --> 01:01:37,567 Yes. 802 01:01:38,028 --> 01:01:40,065 Are you on duty? 803 01:01:43,500 --> 01:01:45,810 Let's head for Izu. 804 01:01:46,403 --> 01:01:48,542 Don't use the expressway. 805 01:01:48,738 --> 01:01:50,615 Go slowly on Route 1. 806 01:01:53,410 --> 01:01:54,889 Go to this place. 807 01:01:58,114 --> 01:01:59,286 What's wrong? 808 01:02:01,651 --> 01:02:05,861 Please tell me where are we now? 809 01:02:06,723 --> 01:02:08,498 This is... 810 01:02:12,329 --> 01:02:13,967 We're here. 811 01:02:14,464 --> 01:02:18,071 From here, go up there. 812 01:02:18,835 --> 01:02:20,508 Right up to here. 813 01:02:24,374 --> 01:02:26,251 Very far. 814 01:02:28,612 --> 01:02:30,523 A deposit. 815 01:02:34,718 --> 01:02:36,425 I look terrible. 816 01:02:36,886 --> 01:02:41,130 The tuxedo doesn't go with the knapsack. 817 01:02:41,458 --> 01:02:45,873 Last night my friends and I came to see the stars. 818 01:02:46,296 --> 01:02:48,867 They left without me. 819 01:02:49,065 --> 01:02:51,272 Can you believe that? 820 01:02:51,768 --> 01:02:53,475 Oh, I see. 821 01:02:53,803 --> 01:02:58,013 My shift ends 6 p.m. 822 01:02:58,375 --> 01:02:59,615 so? 823 01:03:02,145 --> 01:03:04,591 You must be crazy. 824 01:03:04,781 --> 01:03:11,027 I'm loaded and very generous. Izu is only the first stop. 825 01:03:11,254 --> 01:03:14,030 Then it's back to Tokyo. 826 01:03:14,324 --> 01:03:16,600 Maybe to an onsen-spa. 827 01:03:16,726 --> 01:03:19,138 Or cruise all over Japan. 828 01:03:20,897 --> 01:03:22,433 Have it your way. 829 01:03:22,532 --> 01:03:25,103 Take me to a taxi stand. 830 01:03:25,335 --> 01:03:27,372 I'm being generous. 831 01:03:28,071 --> 01:03:32,042 I thought you were kinda cool. 832 01:03:32,909 --> 01:03:35,150 Come on. Let's go. 833 01:03:35,312 --> 01:03:37,155 Life's short. 834 01:04:31,601 --> 01:04:33,376 You are all right? 835 01:04:37,474 --> 01:04:43,049 Excuse me, I must telephone. I call factory I work daytime. 836 01:04:43,246 --> 01:04:45,192 Leave it as it is. 837 01:04:49,319 --> 01:04:54,132 My Peruvian friend work in company. 838 01:04:54,724 --> 01:04:58,035 I make call there, too. 839 01:04:58,895 --> 01:05:02,138 Company don't pay him money. 840 01:05:02,632 --> 01:05:07,411 His Japanese not good. I must telephone. 841 01:05:08,972 --> 01:05:11,714 I want also brush my face. 842 01:05:11,808 --> 01:05:15,051 Don't kill the meter until I say so. 843 01:05:15,378 --> 01:05:17,187 I'm loaded. 844 01:05:17,380 --> 01:05:19,690 Don't you worry. 845 01:05:25,088 --> 01:05:26,362 Sorry. 846 01:05:42,872 --> 01:05:43,748 Quena. 847 01:05:43,807 --> 01:05:44,683 Quena? 848 01:05:45,508 --> 01:05:46,350 Quena. 849 01:05:46,476 --> 01:05:47,113 Quena? 850 01:05:50,780 --> 01:05:51,952 Quena? 851 01:06:06,095 --> 01:06:07,472 It don't work. 852 01:06:08,598 --> 01:06:10,100 I can't play it. 853 01:06:13,069 --> 01:06:16,050 Puno, Peru... 854 01:06:17,173 --> 01:06:19,779 A frigging foreigner. 855 01:06:21,945 --> 01:06:27,452 Mr. Cold Bamboo. One General? 856 01:06:37,927 --> 01:06:43,434 Soyokaze, gentle breeze 857 01:06:44,334 --> 01:06:47,008 Sorry to keep you! 858 01:06:47,103 --> 01:06:48,810 Where are we? 859 01:06:49,005 --> 01:06:52,316 We come half-way. 860 01:07:01,818 --> 01:07:03,661 What's it called? 861 01:07:11,628 --> 01:07:12,606 We are here. 862 01:07:12,662 --> 01:07:14,232 How is it read? 863 01:07:18,334 --> 01:07:20,473 Ma-Na-zu-Ru. 864 01:07:22,405 --> 01:07:24,146 How about this? 865 01:07:25,508 --> 01:07:27,215 I can't read it. 866 01:07:27,610 --> 01:07:29,248 It's Ko-o-zu. 867 01:07:31,381 --> 01:07:35,693 Then how do you read this? 868 01:07:35,785 --> 01:07:38,459 Ha-ko-da-Te? 869 01:07:38,588 --> 01:07:40,397 Kan-Na-mi. 870 01:07:43,159 --> 01:07:44,399 And this? 871 01:07:46,896 --> 01:07:48,102 Mt. Fuji. 872 01:07:48,298 --> 01:07:50,608 Yes, Mt. Fuji. 873 01:07:58,541 --> 01:07:59,713 Driver. 874 01:08:00,577 --> 01:08:03,114 Stop at a menswear store. 875 01:08:03,246 --> 01:08:05,226 Menswear store. 876 01:08:09,786 --> 01:08:14,633 Damn. I should've brought clothes from Tokyo. 877 01:08:16,092 --> 01:08:19,335 This cab looks like the New York subway. 878 01:08:19,896 --> 01:08:26,211 My employers' son want to be artist. 879 01:08:26,302 --> 01:08:27,576 Practice. 880 01:08:27,837 --> 01:08:29,942 He practices on taxis? 881 01:08:30,106 --> 01:08:32,552 He's a little bit strange. 882 01:08:33,309 --> 01:08:35,949 A fucked-up twerp, huh? 883 01:08:36,646 --> 01:08:38,592 I see. 884 01:08:54,530 --> 01:08:56,271 I'm getting hungry. 885 01:08:56,366 --> 01:08:57,640 McDonalds? 886 01:08:58,735 --> 01:09:03,411 Get real. If you've got cancer and only a week to live... 887 01:09:03,539 --> 01:09:06,145 Only 20 more meals to go. 888 01:09:06,242 --> 01:09:08,950 Would you go to McDonald's? 889 01:09:10,346 --> 01:09:12,485 You have cancer? 890 01:09:12,649 --> 01:09:15,095 No, that's just an example. 891 01:09:15,184 --> 01:09:17,892 An example? Oh, example... 892 01:09:18,388 --> 01:09:21,733 I think I go. 893 01:09:22,158 --> 01:09:25,139 Where are you from? Russia? 894 01:09:25,828 --> 01:09:27,501 Peru. 895 01:09:28,197 --> 01:09:30,302 In the Soviet Union? 896 01:09:31,200 --> 01:09:34,977 Direction...little different. 897 01:09:35,071 --> 01:09:38,746 Anyway, let's eat something good and expensive. 898 01:09:38,941 --> 01:09:40,614 I'll treat you. 899 01:09:46,015 --> 01:09:47,722 Good afternoon, sir. 900 01:09:47,817 --> 01:09:48,955 Any news? 901 01:09:49,519 --> 01:09:52,261 Only calls from his broads. 902 01:09:52,422 --> 01:09:54,368 Tatsuo's a funny kid. 903 01:09:54,524 --> 01:09:57,130 He's got books on gravestones. 904 01:09:57,226 --> 01:09:58,466 No dirty books. 905 01:09:58,561 --> 01:09:59,938 Gravestones? 906 01:10:00,029 --> 01:10:01,337 You interested? 907 01:10:08,104 --> 01:10:09,913 Haruki speaking. 908 01:10:10,206 --> 01:10:11,241 I see. 909 01:10:11,808 --> 01:10:13,719 At the garage. Hang on. 910 01:10:13,876 --> 01:10:15,787 He can't. His wife's expecting. 911 01:10:15,878 --> 01:10:17,186 Nobody else available? 912 01:10:17,246 --> 01:10:18,520 Try the others. 913 01:10:22,251 --> 01:10:25,824 He's on duty for 20 hours. Relieve him. 914 01:10:25,888 --> 01:10:26,923 Yes, sir. 915 01:10:30,960 --> 01:10:32,769 Good morning, sir. 916 01:10:32,862 --> 01:10:35,433 Mr. Ishida has a new tip. 917 01:10:38,134 --> 01:10:39,078 Hello? 918 01:10:39,235 --> 01:10:43,706 I'm at Tatsuo's apartment. I just remembered something. 919 01:10:44,607 --> 01:10:48,714 He often talked about his mother's grave. 920 01:10:49,011 --> 01:10:52,549 Said someday he'd get a deluxe stone for her. 921 01:10:52,682 --> 01:10:54,593 He often mentioned it. 922 01:10:54,717 --> 01:10:57,254 Doesn't sound very promising. 923 01:10:57,353 --> 01:11:01,062 He collects books on gravestones and such. 924 01:11:01,157 --> 01:11:02,636 Now he can afford it. 925 01:11:02,792 --> 01:11:04,635 A $2 million gravestone? 926 01:11:04,727 --> 01:11:09,699 Boss, he can't contact his broads. 927 01:11:09,866 --> 01:11:11,903 His buddies are all gone. 928 01:11:12,001 --> 01:11:17,747 The only thing left for him is his mother's grave. 929 01:11:17,974 --> 01:11:19,783 I'm positive. 930 01:11:19,909 --> 01:11:25,291 Listen, decent people like me respect our ancestors. 931 01:11:25,448 --> 01:11:28,918 But a raggedy-ass punk like him? 932 01:11:29,018 --> 01:11:30,656 It's too far-fetched. 933 01:11:30,887 --> 01:11:35,336 I see your point, but it's still worth a try. 934 01:11:35,424 --> 01:11:37,267 Her grave is in Izu. 935 01:11:37,727 --> 01:11:39,638 Izu... 936 01:12:15,464 --> 01:12:17,137 Driver. 937 01:12:19,468 --> 01:12:23,041 How do you pronounce your last name: Cold Bamboo? 938 01:12:23,406 --> 01:12:25,477 Can't read it? 939 01:12:25,608 --> 01:12:26,678 No. 940 01:12:26,776 --> 01:12:28,414 It's Kan-ta-ke. 941 01:12:28,511 --> 01:12:31,253 Kazumasa Kantake. 942 01:12:34,016 --> 01:12:36,053 I'll stick to "Driver." 943 01:12:36,385 --> 01:12:37,955 Sure, okay. 944 01:12:38,654 --> 01:12:40,600 Were you born in Peru? 945 01:12:40,690 --> 01:12:42,067 Japan. 946 01:12:42,525 --> 01:12:44,505 You immigrated? 947 01:12:56,405 --> 01:12:58,476 It's still here. 948 01:12:58,708 --> 01:13:01,780 Look at this I did it. 949 01:13:04,881 --> 01:13:07,589 I did it when my mom died. 950 01:13:09,185 --> 01:13:10,357 When? 951 01:13:11,053 --> 01:13:12,999 When what? 952 01:13:13,122 --> 01:13:15,193 When did you immigrate? 953 01:13:15,291 --> 01:13:16,531 I see. 954 01:13:16,926 --> 01:13:19,668 The year of the Tokyo Olympics. 955 01:13:19,795 --> 01:13:21,797 In the 50's? 956 01:13:22,531 --> 01:13:24,943 It is 1964. 957 01:13:25,201 --> 01:13:30,275 Wasn't a Japanese soldier found in the Philippines? 958 01:13:30,339 --> 01:13:32,216 That was a while ago. 959 01:13:32,341 --> 01:13:36,551 He now has a ranch or something in Peru, doesn't he? 960 01:13:37,079 --> 01:13:38,251 Brazil. 961 01:13:38,781 --> 01:13:40,419 Same thing. 962 01:13:43,286 --> 01:13:46,062 You could be his relative. 963 01:13:47,456 --> 01:13:50,596 Or the guy himself. No, I guess not. 964 01:15:25,154 --> 01:15:28,363 Next, the stone mason. I got a map. 965 01:15:33,229 --> 01:15:35,641 It's gone round once. 966 01:15:53,883 --> 01:15:55,487 Every 100,000... 967 01:15:56,819 --> 01:15:58,389 The meter? 968 01:15:58,554 --> 01:15:59,965 Every 1,000 bucks. 969 01:16:00,122 --> 01:16:01,760 I see. 970 01:16:07,997 --> 01:16:09,874 The inscription... 971 01:16:10,266 --> 01:16:14,078 How about calligraphic longhand? 972 01:16:15,671 --> 01:16:18,550 Maybe square is better. 973 01:16:18,707 --> 01:16:20,948 Orthodox style, but by hand. 974 01:16:21,243 --> 01:16:23,484 Not machine-engraved. 975 01:16:24,046 --> 01:16:28,825 I also want her posthumous name upped in rank. 976 01:16:29,185 --> 01:16:32,462 I already paid the priest. 977 01:16:52,174 --> 01:16:53,312 Is he there? 978 01:18:36,478 --> 01:18:38,480 He's got a fucking gun! 979 01:19:21,390 --> 01:19:23,529 A little present! 980 01:19:25,294 --> 01:19:27,570 You only live once. 981 01:20:02,831 --> 01:20:04,139 How come? 982 01:20:04,233 --> 01:20:06,611 The meter...still on. 983 01:20:19,348 --> 01:20:23,296 I don't get it. You're not afraid? 984 01:20:23,452 --> 01:20:26,831 You hire my taxi. 985 01:20:29,725 --> 01:20:32,763 But you saw me shoot them, right? 986 01:20:33,195 --> 01:20:35,072 Why fuck with me? 987 01:20:35,164 --> 01:20:36,268 Fuck with? 988 01:20:37,066 --> 01:20:38,841 Why get involved? 989 01:20:38,934 --> 01:20:40,538 Yes, I see. 990 01:20:42,304 --> 01:20:45,114 Take that road up the mountain. 991 01:21:08,364 --> 01:21:09,672 What's with you? 992 01:21:10,566 --> 01:21:12,170 I want an explanation. 993 01:21:13,602 --> 01:21:15,275 Is it the money? 994 01:21:15,671 --> 01:21:17,742 You want to steal my money? 995 01:21:19,742 --> 01:21:21,221 Meter still running... 996 01:21:23,946 --> 01:21:27,018 I need a logical explanation. 997 01:21:29,818 --> 01:21:33,789 You ever hear of Kamikaze? 998 01:21:36,125 --> 01:21:38,332 I'm on my final approach. 999 01:21:38,427 --> 01:21:41,169 It's a one-way ticket down. 1000 01:21:41,630 --> 01:21:43,041 I make a few stops. 1001 01:21:43,132 --> 01:21:44,543 That's me, man. 1002 01:21:44,633 --> 01:21:46,544 But I'm still a Kamikaze. 1003 01:21:47,002 --> 01:21:50,245 Tell me. Why did you help me? 1004 01:21:51,039 --> 01:21:56,512 I won't kill you but I'll smack you around and steal your wheels. 1005 01:21:58,213 --> 01:22:01,456 It'd be much easier if you drive. 1006 01:22:01,884 --> 01:22:04,364 But can I trust you? 1007 01:22:10,793 --> 01:22:12,704 You know "Chicha?" 1008 01:22:13,028 --> 01:22:14,132 No. 1009 01:22:15,164 --> 01:22:19,442 Roast corn, you chew it... 1010 01:22:19,835 --> 01:22:21,610 ...then spit out. 1011 01:22:21,737 --> 01:22:26,948 Keep in dark place. It's type of wine. 1012 01:22:27,176 --> 01:22:28,814 Spit wine? 1013 01:22:29,011 --> 01:22:33,926 We, Quechua Indio drink this for 2,000 years. 1014 01:22:34,016 --> 01:22:36,656 "We?" Ain't you Japanese? 1015 01:22:37,619 --> 01:22:39,860 My wife...Indio... 1016 01:22:40,422 --> 01:22:41,867 Any children? 1017 01:22:41,990 --> 01:22:43,492 One son. 1018 01:22:44,560 --> 01:22:46,870 Is he with your Indio wife now? 1019 01:22:50,199 --> 01:22:52,179 You'd better answer. 1020 01:22:55,003 --> 01:22:56,914 My wife, she die. 1021 01:23:18,327 --> 01:23:20,034 So, I guess... 1022 01:23:21,363 --> 01:23:23,400 You're used to violence. 1023 01:23:23,499 --> 01:23:25,035 Is that right? 1024 01:23:25,133 --> 01:23:28,342 I'm only accustom to Chicha. 1025 01:23:29,638 --> 01:23:32,676 We no drink, festival it no start. 1026 01:23:46,088 --> 01:23:48,295 Go where in Tokyo? 1027 01:23:48,857 --> 01:23:50,393 First... 1028 01:23:50,726 --> 01:23:53,104 I need a pick-me-up. 1029 01:23:55,731 --> 01:23:59,941 Concentrate on the back of your neck. 1030 01:24:01,637 --> 01:24:04,311 In the next five seconds... 1031 01:24:05,040 --> 01:24:12,549 ...deeply and slowly tighten your muscles. 1032 01:24:18,186 --> 01:24:20,291 One... 1033 01:24:22,157 --> 01:24:24,330 ...two... 1034 01:24:26,528 --> 01:24:28,405 ...three... 1035 01:24:30,198 --> 01:24:32,075 ...four... 1036 01:24:34,002 --> 01:24:35,982 ...five... 1037 01:24:38,740 --> 01:24:44,850 Keep that position, now relax your muscles. 1038 01:24:46,348 --> 01:24:48,123 Deeply"- 1039 01:24:48,450 --> 01:24:50,225 ...but lightly. 1040 01:24:50,686 --> 01:24:54,327 Deeply and lightly. 1041 01:24:54,890 --> 01:24:58,099 Continue with breathing. 1042 01:25:02,030 --> 01:25:03,907 You will... 1043 01:25:04,600 --> 01:25:08,013 ...soon die. 1044 01:25:16,812 --> 01:25:21,124 You are now dead. Your life has ended. 1045 01:25:24,219 --> 01:25:27,723 Somehow, something went wrong. 1046 01:25:28,190 --> 01:25:31,137 Wasn't your life like that? 1047 01:25:34,696 --> 01:25:41,841 Now, look back at how your life was. 1048 01:25:50,445 --> 01:25:53,915 What happened? They've been here. 1049 01:25:54,016 --> 01:25:56,018 It's too risky here. 1050 01:25:56,118 --> 01:25:58,462 Aren't you teaching English? 1051 01:26:01,223 --> 01:26:02,896 That gig is dead. 1052 01:26:03,058 --> 01:26:06,369 Near-Death seminars rake in big bucks. 1053 01:26:07,763 --> 01:26:11,575 You got any nose-candy? 1054 01:26:11,767 --> 01:26:12,711 Sure I do. 1055 01:26:12,801 --> 01:26:14,872 How much do you want? 1056 01:26:14,970 --> 01:26:17,109 Enough for a Kamikaze. 1057 01:26:18,006 --> 01:26:19,610 Will it backfire on me? 1058 01:26:19,708 --> 01:26:21,119 Of course not. 1059 01:26:21,276 --> 01:26:22,152 Who's that? 1060 01:26:22,210 --> 01:26:23,348 A taxi driver. 1061 01:26:23,445 --> 01:26:25,686 A migrant-worker from Peru. 1062 01:26:28,750 --> 01:26:30,388 Mine's made in Peru. 1063 01:26:30,619 --> 01:26:31,996 Isn't it Colombian? 1064 01:26:32,087 --> 01:26:34,124 Comes through Colombia. 1065 01:26:34,756 --> 01:26:36,235 Peru again. 1066 01:26:36,525 --> 01:26:38,505 Wait one hour. 1067 01:26:42,931 --> 01:26:48,938 Tatsuo. The seminar has another 30 minutes to go. 1068 01:26:49,237 --> 01:26:50,238 Care to try? 1069 01:26:50,372 --> 01:26:54,081 No thanks, I'll soon be dead, anyway. 1070 01:26:57,913 --> 01:26:59,824 New wave religion? 1071 01:26:59,915 --> 01:27:02,361 Some religious cult fad. 1072 01:27:19,835 --> 01:27:21,246 Mr. Kantake. 1073 01:27:24,339 --> 01:27:25,977 Come here. 1074 01:27:27,509 --> 01:27:28,681 What? 1075 01:27:28,777 --> 01:27:31,257 Can you play something? 1076 01:27:35,050 --> 01:27:36,427 Would you like to join us? 1077 01:27:37,152 --> 01:27:40,429 Mr. Kantake is Indio. He wouldn't do that. 1078 01:27:40,655 --> 01:27:44,159 What are talking about? This is their custom. 1079 01:27:44,226 --> 01:27:45,432 You mean cocaine? 1080 01:27:45,961 --> 01:27:52,378 They sweeten coca leaves and chew them. 1081 01:27:52,467 --> 01:27:53,912 Isn't that right? 1082 01:27:55,604 --> 01:27:59,177 Coca grow in your hometown? 1083 01:27:59,841 --> 01:28:02,253 You should've told me. 1084 01:28:02,410 --> 01:28:05,016 I could be more friendly to you. 1085 01:28:05,213 --> 01:28:10,219 I've been there to buy some. There wasn't Sendero. 1086 01:28:10,652 --> 01:28:12,859 It was safer back then. 1087 01:28:13,955 --> 01:28:15,764 I felt like I was in Heaven. 1088 01:28:15,857 --> 01:28:17,063 What's "Sendero"? 1089 01:28:17,692 --> 01:28:21,367 It's a guerrilla group called Sendero Luminoso. 1090 01:28:21,530 --> 01:28:27,503 Drugs, homosexuals, and alcohol are prohibited. 1091 01:28:28,603 --> 01:28:30,742 That's kinda scary. 1092 01:28:35,143 --> 01:28:37,817 They attack poor villages. 1093 01:28:38,747 --> 01:28:40,954 At first, they occupy a school and... 1094 01:28:41,149 --> 01:28:43,288 ...threaten a mayor or a school principle. 1095 01:28:44,452 --> 01:28:47,399 The leader of the group admires Mao. 1096 01:28:47,889 --> 01:28:52,395 There is a scripture of Presidente Gonzalo. 1097 01:28:53,428 --> 01:28:56,568 They force people to educate kids with it. 1098 01:28:57,332 --> 01:28:59,642 Sounds like a cult leader. 1099 01:28:59,734 --> 01:29:02,544 If they don't obey, they would slaughter everyone in the village. 1100 01:29:02,704 --> 01:29:08,677 Some villages were attacked by the military after the guerrillas left. 1101 01:29:10,078 --> 01:29:12,752 The military accused them of helping the guerrillas... 1102 01:29:13,014 --> 01:29:15,016 ...and put them to death. 1103 01:29:16,084 --> 01:29:18,155 I got it now. 1104 01:29:18,620 --> 01:29:21,533 I got it. I got it. I got it. 1105 01:29:21,957 --> 01:29:24,164 Your wife was killed by them, wasn't she? 1106 01:29:24,259 --> 01:29:26,398 Killed by Sendero or military. 1107 01:29:26,494 --> 01:29:28,565 Is that why you came to Japan? 1108 01:29:28,763 --> 01:29:30,174 Am I right? 1109 01:29:30,398 --> 01:29:33,311 She had a heart disease. 1110 01:29:33,468 --> 01:29:34,674 TB? 1111 01:29:34,769 --> 01:29:37,340 I don't think anyone dies from TB. 1112 01:29:37,472 --> 01:29:39,042 Yes, she did. 1113 01:29:39,207 --> 01:29:42,051 There are many viruses in Pueblo Hoven. 1114 01:29:42,143 --> 01:29:44,919 We wait for a long time for medications. 1115 01:29:45,046 --> 01:29:46,218 What's "Pueblo Hoven"? 1116 01:29:46,314 --> 01:29:47,987 It's like a slum. 1117 01:29:48,183 --> 01:29:51,562 Many Indio come to the city to work and wind up building a slum. 1118 01:29:51,686 --> 01:29:54,189 People who have no immunity die. 1119 01:29:54,289 --> 01:29:57,168 That's not exciting. 1120 01:29:57,525 --> 01:29:59,368 TB? 1121 01:29:59,561 --> 01:30:02,940 TB isn't exciting. 1122 01:30:03,131 --> 01:30:04,439 Hey... 1123 01:30:12,073 --> 01:30:13,916 Tatsu. Tatsu. 1124 01:30:14,342 --> 01:30:15,787 Tatsu. 1125 01:30:27,656 --> 01:30:29,966 Is it time for an attack? 1126 01:30:30,058 --> 01:30:31,765 Kamikaze Squad... 1127 01:30:31,893 --> 01:30:34,965 I, Tatsuo Minami will go on a Kamikaze attack. 1128 01:30:44,706 --> 01:30:46,083 It's time. 1129 01:31:15,370 --> 01:31:20,718 Those two are like two condors. 1130 01:31:21,943 --> 01:31:24,389 One just learned how to fly. 1131 01:31:24,813 --> 01:31:27,953 The other one's already been to the highest point. 1132 01:31:28,550 --> 01:31:32,930 They came here on that night and flew away. 1133 01:31:33,621 --> 01:31:37,660 It's like the song, "El Condor Pasa". 1134 01:31:37,926 --> 01:31:41,772 The word "condor" came from Quechua. 1135 01:31:42,330 --> 01:31:46,608 There're six kinds of condors that inhabit North and South America. 1136 01:31:46,701 --> 01:31:49,204 The largest kind is the Andean condor. 1137 01:31:50,071 --> 01:31:52,244 They can fly higher than the others. 1138 01:31:52,607 --> 01:31:54,678 People call them, "King of Height". 1139 01:31:56,778 --> 01:32:00,248 But they move very slowly on the ground. 1140 01:32:00,882 --> 01:32:06,127 This requires them to run a lot before they fly. About 30 feet. 1141 01:32:07,922 --> 01:32:12,928 So in many cases, they are attacked right before taking off. 1142 01:32:47,262 --> 01:32:50,607 Mr. Kantake, I was thinking... 1143 01:32:51,199 --> 01:32:53,509 Those Peruvian guerrillas... 1144 01:32:53,802 --> 01:32:56,578 When they attack, do they chew coca leaves? 1145 01:32:56,638 --> 01:32:58,515 Coca and cocaine different. 1146 01:32:59,474 --> 01:33:04,321 Coca have high position in history and religion in Peru. 1147 01:33:05,613 --> 01:33:07,718 You're not pissed? 1148 01:33:08,983 --> 01:33:10,826 "Domon Speaks Out." 1149 01:33:12,253 --> 01:33:14,199 Did I say anything wrong? 1150 01:33:15,690 --> 01:33:21,697 The violence without fear with... 1151 01:33:21,896 --> 01:33:23,204 ...no sense of crime... 1152 01:33:23,298 --> 01:33:25,403 My father, he much hate that. 1153 01:33:25,500 --> 01:33:26,706 What? 1154 01:33:26,801 --> 01:33:28,712 What does that mean? 1155 01:33:29,838 --> 01:33:31,647 My father... 1156 01:33:31,873 --> 01:33:38,381 ...he say Japanese Army make lots of drugs, uppers, during war. 1157 01:33:38,480 --> 01:33:41,086 And give the drug to Kamikaze pilots. 1158 01:33:41,316 --> 01:33:42,192 No way! 1159 01:33:42,350 --> 01:33:45,991 "Attack Vitamins" they call it. 1160 01:33:46,521 --> 01:33:48,091 Far out. 1161 01:33:48,223 --> 01:33:50,100 Just like me now. 1162 01:33:51,726 --> 01:33:55,196 That violence no good. You must not do. 1163 01:33:59,134 --> 01:34:02,775 Choosing crowded streets, huh? You bastard. 1164 01:34:34,269 --> 01:34:37,273 ANIMARU REAL ESTATE OFFICE 1165 01:34:56,958 --> 01:35:01,498 Fucking traffic jam sobered me up. 1166 01:35:03,131 --> 01:35:07,307 I hate fathers. I hate the fuckers. 1167 01:35:08,002 --> 01:35:11,006 So goddamn selfish. 1168 01:35:11,206 --> 01:35:12,844 Don't you agree? 1169 01:35:13,808 --> 01:35:16,584 I've never met your dad... 1170 01:35:17,579 --> 01:35:20,219 ...but I know one thing. 1171 01:35:20,582 --> 01:35:24,291 It was his idea to immigrate to Peru. 1172 01:35:24,452 --> 01:35:31,062 After 30 years you come to work in Japan, driving a punk like me. 1173 01:35:32,327 --> 01:35:34,637 I feel sorry for you. 1174 01:35:35,096 --> 01:35:39,636 But I don't need "Attack Vitamins." 1175 01:35:52,013 --> 01:35:53,651 Go on home. 1176 01:35:56,684 --> 01:36:00,723 This car is two more days, okay. 1177 01:36:03,424 --> 01:36:06,701 My boss go back home town. 1178 01:36:07,428 --> 01:36:09,271 Two more days? 1179 01:36:09,397 --> 01:36:12,469 If I ask him, 3 days okay. 1180 01:36:12,867 --> 01:36:16,906 My thinking is 4 days okay. 1181 01:36:18,773 --> 01:36:23,847 Turn right, drive on and you'll see a golf practice range. 1182 01:36:24,012 --> 01:36:25,821 Wait there if you like. 1183 01:36:26,047 --> 01:36:30,052 If I'm not back in 30 minutes, kill the meter. 1184 01:36:46,334 --> 01:36:50,441 Tatsuo Minami, Commander of the Kamikaze Squad. 1185 01:36:50,738 --> 01:36:53,776 Blood type: AB, Rh minus. 1186 01:36:53,941 --> 01:36:57,855 If I should bleed, give me a transfusion. 1187 01:36:58,112 --> 01:37:00,217 I'm ready for take-off. 1188 01:37:05,019 --> 01:37:08,466 Flying high, but my head's clear. 1189 01:37:11,426 --> 01:37:14,771 Flying high, but my head is clear. 1190 01:37:33,981 --> 01:37:36,427 Where's that fuck, Animaru? 1191 01:37:36,551 --> 01:37:37,791 Where is he? 1192 01:37:50,998 --> 01:37:54,002 Get out of my way! 1193 01:37:54,202 --> 01:37:55,272 Don't shoot! 1194 01:37:55,370 --> 01:37:56,815 Move, you bastard! 1195 01:37:58,439 --> 01:37:59,417 Don't hit me! 1196 01:37:59,574 --> 01:38:00,780 Move! 1197 01:38:17,925 --> 01:38:19,302 Who are you? 1198 01:38:19,427 --> 01:38:20,633 It's me, Tama. 1199 01:38:20,762 --> 01:38:22,400 I know who you are. 1200 01:38:22,530 --> 01:38:24,942 Please, slow down! 1201 01:38:25,800 --> 01:38:26,904 What... 1202 01:38:27,001 --> 01:38:30,710 What are you doing here? 1203 01:38:30,972 --> 01:38:33,316 I've been waiting for you. 1204 01:38:33,441 --> 01:38:37,446 Waiting for me? What the hell for? 1205 01:38:37,745 --> 01:38:40,851 I knew you'd attack them. 1206 01:38:40,948 --> 01:38:43,895 How did you know? 1207 01:38:44,085 --> 01:38:45,894 That's my goddamn jacket! 1208 01:38:46,020 --> 01:38:47,863 I borrowed it. 1209 01:38:50,057 --> 01:38:54,972 You're lucky I didn't hit you. 1210 01:38:56,063 --> 01:39:00,978 Yeah. I am a real survivor. 1211 01:39:01,436 --> 01:39:04,906 When I was a kid in a mini-bus accident... 1212 01:39:05,106 --> 01:39:08,417 ...my parents, my brother and sister... 1213 01:39:08,509 --> 01:39:14,653 ...grandfather, great grandmother, my cousin and his wife... 1214 01:39:14,816 --> 01:39:17,023 ...they all died. 1215 01:39:17,151 --> 01:39:20,724 But I survived without a scratch. 1216 01:39:22,256 --> 01:39:24,202 I knew Tatsu would come. 1217 01:39:25,693 --> 01:39:27,900 I don't know why, but... 1218 01:39:28,029 --> 01:39:29,508 He did come. 1219 01:39:30,998 --> 01:39:33,501 I guess it's all coincidence. 1220 01:39:34,969 --> 01:39:38,610 I think everything in this world happens by accident. 1221 01:39:39,540 --> 01:39:41,076 And... 1222 01:39:42,810 --> 01:39:47,122 I have sex by accident with someone I met by accident. 1223 01:39:47,882 --> 01:39:50,419 It happens to fertilize an egg... 1224 01:39:50,918 --> 01:39:53,194 After the egg come out... 1225 01:39:53,387 --> 01:39:55,924 For a second, a day or a year... 1226 01:39:56,057 --> 01:40:00,904 Whether the egg grows or dies depends on a coincidence. 1227 01:40:02,430 --> 01:40:06,139 So, I'm here by accident. 1228 01:40:09,203 --> 01:40:12,548 I might not be here tomorrow. 1229 01:40:33,661 --> 01:40:36,665 It's been more than 30 minutes. 1230 01:40:39,534 --> 01:40:42,447 The guy really cares about me. 1231 01:40:44,605 --> 01:40:48,417 He'll wait for an hour, maybe even two. 1232 01:40:49,544 --> 01:40:54,186 I don't know why, but he makes me so comfortable. 1233 01:40:54,515 --> 01:40:57,121 What are we waiting for? 1234 01:40:57,251 --> 01:40:59,527 There's no need to rush. 1235 01:40:59,987 --> 01:41:02,058 An onsen-spa, is it? 1236 01:41:02,223 --> 01:41:04,965 Your dead pal wanted you to. 1237 01:41:07,328 --> 01:41:11,105 An international good-will "onsen" tour with the Peruvian. 1238 01:41:18,739 --> 01:41:22,687 The rest of the money's in a locker. It's yours. 1239 01:41:23,077 --> 01:41:24,249 I don't want it. 1240 01:41:24,545 --> 01:41:27,355 I have no use for it. People died for it. 1241 01:41:27,548 --> 01:41:28,583 I don't want it. 1242 01:41:28,749 --> 01:41:30,626 It's over $1 million. 1243 01:41:30,785 --> 01:41:35,393 Give it to the Peruvian. It'll help ease the trade deficit. 1244 01:41:35,556 --> 01:41:37,092 That's stupid. 1245 01:41:37,224 --> 01:41:38,794 He's only a taxi driver. 1246 01:41:38,926 --> 01:41:42,305 I already paid $2,000. He's happy with that. 1247 01:41:44,899 --> 01:41:49,746 That's the logic Domon used when he paid me off. 1248 01:42:04,352 --> 01:42:06,662 Been waiting long? 1249 01:43:56,197 --> 01:43:58,643 Good morning. 1250 01:43:59,767 --> 01:44:01,474 Zero hang-over? 1251 01:44:01,969 --> 01:44:03,880 Zero...zero. 1252 01:44:05,639 --> 01:44:07,209 After all that? 1253 01:44:09,477 --> 01:44:13,721 Just saying "hung-over" makes me wanna throw up. 1254 01:44:14,348 --> 01:44:15,793 Excuse me. 1255 01:44:25,025 --> 01:44:27,767 Why is Chaplin helping? 1256 01:44:28,896 --> 01:44:32,469 This is my profession. Chaplin is for the party. 1257 01:44:33,167 --> 01:44:35,078 The party is not over yet. 1258 01:44:36,270 --> 01:44:38,216 We are still partying, aren't we? 1259 01:44:41,041 --> 01:44:44,818 Chaplin, entertain us! 1260 01:44:45,112 --> 01:44:47,558 What? OK! 1261 01:44:54,388 --> 01:44:55,799 That's your underwear. 1262 01:45:00,194 --> 01:45:02,401 Oh, whose is that? 1263 01:45:02,730 --> 01:45:06,234 Oh, no, my intestines! 1264 01:45:10,571 --> 01:45:12,812 My large intestine! 1265 01:45:55,649 --> 01:45:57,492 You look fatigued. 1266 01:46:01,422 --> 01:46:04,096 We only slept for three hours. 1267 01:46:05,826 --> 01:46:07,931 Let's play volleyball. 1268 01:46:08,028 --> 01:46:09,974 I don't wanna waste my energy. 1269 01:46:10,064 --> 01:46:13,011 Let's play cards then. 1270 01:46:13,167 --> 01:46:15,670 Hey, Chaplin, isn't there anything fun? 1271 01:46:15,769 --> 01:46:18,045 Do you know "The self-realization seminar"? 1272 01:46:20,140 --> 01:46:22,518 Were you hooked on a new cult? 1273 01:46:24,545 --> 01:46:27,526 I was actually a teacher. 1274 01:46:27,948 --> 01:46:30,952 I quit because it became a big business. 1275 01:46:33,220 --> 01:46:34,597 Would you like to try? 1276 01:46:41,061 --> 01:46:43,132 Hungry already? 1277 01:46:52,940 --> 01:46:54,681 This is cool, isn't it? 1278 01:46:58,145 --> 01:47:00,557 For five minutes, please do whatever you want. 1279 01:47:00,648 --> 01:47:03,151 The self-realization seminar has started. 1280 01:47:03,250 --> 01:47:04,285 Yes. 1281 01:47:29,810 --> 01:47:32,916 Is it in your way? 1282 01:47:37,918 --> 01:47:39,397 What's this? 1283 01:47:41,255 --> 01:47:43,235 Hey Chaplin, What's this? 1284 01:48:05,946 --> 01:48:08,358 Hey, What's going on? 1285 01:48:21,228 --> 01:48:23,640 What are you making? 1286 01:48:24,031 --> 01:48:26,136 Everyone, attack! 1287 01:49:00,934 --> 01:49:04,609 Stop! 1288 01:49:07,007 --> 01:49:11,456 You just wasted five minutes of your life. 1289 01:49:11,645 --> 01:49:16,685 The self-realization seminar is a way of life, not a game. 1290 01:49:16,884 --> 01:49:19,865 Failure in five minutes is the same as failure for life. 1291 01:49:19,920 --> 01:49:26,394 What you did in the five minutes is what you've done in your whole life. 1292 01:49:26,527 --> 01:49:27,631 Understood? 1293 01:49:27,761 --> 01:49:29,104 Cool! 1294 01:49:29,196 --> 01:49:31,574 Hey. you punk! 1295 01:49:34,101 --> 01:49:37,173 I won't be the teacher if you make fun of me. 1296 01:49:37,237 --> 01:49:39,410 All right, all right, don't stop. 1297 01:49:41,075 --> 01:49:42,713 Are you going to be serious? 1298 01:49:43,444 --> 01:49:45,981 Do you promise that you'll be serious? 1299 01:49:48,916 --> 01:49:53,296 The purpose of this seminar is to find the best in yourself. 1300 01:49:53,720 --> 01:49:57,190 In order to find it, what do you have to do? 1301 01:49:57,291 --> 01:49:58,827 Tell me the answer, punk! 1302 01:49:58,926 --> 01:50:00,337 Don't call me punk! 1303 01:50:00,461 --> 01:50:03,738 Hey, punk, cunt sucker! 1304 01:50:04,031 --> 01:50:06,602 You fag punk. 1305 01:50:06,800 --> 01:50:08,746 What the fuck did you say? 1306 01:50:08,902 --> 01:50:12,008 Are you mad? You wanna punch me? 1307 01:50:12,139 --> 01:50:15,814 How would you express your anger in sounds? 1308 01:50:19,379 --> 01:50:22,417 I can't hear you. 1309 01:50:29,123 --> 01:50:30,693 OK! 1310 01:50:31,024 --> 01:50:33,334 It's your turn now. 1311 01:50:33,460 --> 01:50:36,669 You, too. Express how you feel now in sounds. 1312 01:50:36,830 --> 01:50:39,367 Yes, the feeling you have right now. 1313 01:50:39,466 --> 01:50:42,936 You were spaced out. And you've been spaced out all your life. 1314 01:50:43,036 --> 01:50:47,985 If you don't say anything, you'll be spaced out for the rest of your life. 1315 01:50:48,842 --> 01:50:54,758 Please, express what you feel in sounds. 1316 01:50:54,915 --> 01:51:00,365 You are mad at me. 1317 01:51:01,054 --> 01:51:04,058 Express the feeling in sounds! 1318 01:51:04,291 --> 01:51:05,861 I can't hear anything. 1319 01:51:06,160 --> 01:51:07,662 Louder! 1320 01:51:07,761 --> 01:51:08,933 "Dosu!" 1321 01:51:18,972 --> 01:51:20,144 More, more, more. 1322 01:51:25,946 --> 01:51:28,790 More, more, more, more, more. 1323 01:51:33,153 --> 01:51:35,599 OK! 1324 01:51:35,722 --> 01:51:38,430 Wonderful! Great! 1325 01:51:39,459 --> 01:51:42,167 So, let's move on to the next step. 1326 01:51:42,596 --> 01:51:48,410 What are the conditions you need to find the best in yourself? 1327 01:51:49,403 --> 01:51:51,144 I'll give you three minutes. 1328 01:51:51,605 --> 01:51:53,812 Discuss in your group. 1329 01:51:54,141 --> 01:51:55,176 Let's begin! 1330 01:51:56,843 --> 01:51:59,119 In conclusion... Don't waste time... 1331 01:51:59,947 --> 01:52:04,191 To find the best in yourself, you should not lie...Wrong. 1332 01:52:04,251 --> 01:52:06,561 Open your mind...Wrong. Be generous...Wrong. 1333 01:52:06,687 --> 01:52:09,133 Be yourself...Wrong. Get up early in the morning...wrong. 1334 01:52:09,223 --> 01:52:10,998 Be a good person...Wrong. 1335 01:52:11,658 --> 01:52:13,638 Wrong. Go back to the beginning! 1336 01:52:13,994 --> 01:52:16,497 Have ideals...Wrong. Believe in yourself...Wrong. 1337 01:52:16,597 --> 01:52:18,873 Kill no one...Wrong. Be nice to your parents...Wrong. 1338 01:52:19,032 --> 01:52:20,739 Get married...Wrong. 1339 01:52:20,867 --> 01:52:23,347 Be kind...Wrong. Save up money...Wrong. 1340 01:52:23,837 --> 01:52:26,716 Respect your ancestors...Wrong. Do good things...Wrong. 1341 01:52:49,930 --> 01:52:52,206 Wrong. What did I say to you? 1342 01:52:52,499 --> 01:52:55,173 Didn't I tell you to discuss in your group? 1343 01:52:55,402 --> 01:52:59,782 But you ignored each other and never listened to their opinions... 1344 01:52:59,840 --> 01:53:01,877 ...try to answer in three minutes. 1345 01:53:01,975 --> 01:53:05,252 I'm sorry, it's all my fault. I'm just kidding. 1346 01:53:09,449 --> 01:53:10,985 Where have you been? 1347 01:53:11,118 --> 01:53:12,688 What? I was here. 1348 01:53:12,786 --> 01:53:16,791 Where did you go? You weren't here. 1349 01:53:17,624 --> 01:53:22,369 You couldn't answer at all because you were hiding in your own shell. 1350 01:53:22,462 --> 01:53:23,998 That's not true. He didn't answer... 1351 01:53:24,097 --> 01:53:25,735 I'm talking about you. 1352 01:53:26,633 --> 01:53:28,442 I'm not hiding. 1353 01:53:28,602 --> 01:53:31,412 Who believes that she is not hiding in her shell? 1354 01:53:34,675 --> 01:53:36,018 Why don't you believe me... 1355 01:53:36,109 --> 01:53:38,589 This is not bullying. 1356 01:53:38,712 --> 01:53:43,786 Tell her what you think of her! 1357 01:53:43,917 --> 01:53:47,956 Tell her! Tell her! Tell her! 1358 01:53:48,088 --> 01:53:48,725 Weird. 1359 01:53:48,789 --> 01:53:51,133 Tell her! You don't believe in yourself. 1360 01:53:51,558 --> 01:53:53,196 You think you are cute? 1361 01:53:53,827 --> 01:53:56,137 You are not cooperative. 1362 01:53:56,596 --> 01:53:58,234 Not you. Next... 1363 01:53:58,565 --> 01:54:00,841 Cocky. Strange. 1364 01:54:00,967 --> 01:54:03,641 You think you're special, huh? Say something. 1365 01:54:04,004 --> 01:54:07,042 Tell her more. Tell her more. 1366 01:54:09,409 --> 01:54:14,222 Come up with your own unique dance! 1367 01:56:17,604 --> 01:56:23,384 Imagine there is a person of the opposite sex, who you can't forgive. 1368 01:56:23,944 --> 01:56:26,891 A man's looking at a woman with hatred. 1369 01:56:26,980 --> 01:56:29,984 A woman's looking at a man with hatred. 1370 01:56:32,719 --> 01:56:37,793 All right then, please put your left foot half a step forward. 1371 01:56:41,595 --> 01:56:46,840 Put your right hand up as if you are going to slap. 1372 01:56:50,203 --> 01:56:53,241 Spread your legs. 1373 01:56:54,808 --> 01:57:01,123 Then Protect your face with your left hand when I give you a signal. 1374 01:57:04,851 --> 01:57:05,921 Protect now! 1375 01:57:10,957 --> 01:57:12,698 I'm sorry. 1376 01:57:12,859 --> 01:57:15,806 I guess there is a woman you really hate. 1377 01:57:15,896 --> 01:57:18,740 The reflexes of hatred are scary. 1378 01:57:20,367 --> 01:57:22,870 All of you are doing great. 1379 01:57:23,670 --> 01:57:28,517 Embrace yourself. 1380 01:57:36,483 --> 01:57:38,190 Did you hear from Tatsuo? 1381 01:57:38,652 --> 01:57:42,099 You don't want to make Mr. Animaru angry... 1382 01:57:47,360 --> 01:57:50,898 Hi, Chidori. How's the office? 1383 01:57:50,997 --> 01:57:52,476 The cops? 1384 01:57:52,599 --> 01:57:56,570 Domon pulled strings. The shoot-out never happened. 1385 01:57:56,703 --> 01:57:59,047 Well, isn't he something? 1386 01:57:59,172 --> 01:58:01,846 The precinct in charge is furious. 1387 01:58:01,942 --> 01:58:05,151 You'd better stay away from your office. 1388 01:58:05,245 --> 01:58:07,691 The place is crawling with cops. 1389 01:58:07,847 --> 01:58:09,383 You increased the guard? 1390 01:58:09,516 --> 01:58:11,120 Yes, a couple. 1391 01:58:11,751 --> 01:58:14,129 Can't afford more trouble from Tatsuo. 1392 01:58:14,220 --> 01:58:18,760 That punk Tatsuo. What the fuck is he thinking? 1393 01:58:21,761 --> 01:58:23,138 Excuse me. 1394 01:58:23,930 --> 01:58:27,434 Boss. The Kiryu Family have a sighting. 1395 01:58:27,601 --> 01:58:32,414 A kid resembling Tatsuo is blowing bucks there. 1396 01:58:32,739 --> 01:58:34,309 Moron. 1397 01:58:34,441 --> 01:58:37,581 Why would he be at an onsen-spa at such a time? 1398 01:58:37,711 --> 01:58:40,021 He's scared shitless in Tokyo. 1399 01:58:40,146 --> 01:58:44,788 You just said you had no idea. He's so unpredictable. 1400 01:58:45,118 --> 01:58:50,431 Listen, I can't take time for hot baths, so how can that punk? 1401 01:58:50,557 --> 01:58:54,733 Stop fucking around or you'll get sent overseas. 1402 01:58:54,794 --> 01:58:55,772 Ushi. 1403 01:58:56,162 --> 01:58:57,573 What's that? 1404 01:58:58,064 --> 01:58:59,270 This? 1405 01:58:59,432 --> 01:59:01,935 Charlie McPherson's "Beautiful." 1406 01:59:02,969 --> 01:59:05,108 I really like this. 1407 01:59:05,305 --> 01:59:07,546 I finally found a copy. 1408 01:59:08,508 --> 01:59:13,014 He's so gentle, so human. Such an air of maturity. 1409 01:59:13,146 --> 01:59:15,649 I just love his sax. 1410 01:59:35,602 --> 01:59:37,081 Come with me. 1411 01:59:45,278 --> 01:59:47,849 Oh, bye! 1412 01:59:48,848 --> 01:59:51,294 I love you! 1413 02:00:09,002 --> 02:00:12,040 So Mr. Kantake never cried. 1414 02:00:12,305 --> 02:00:14,478 What? He was crying. 1415 02:00:14,674 --> 02:00:16,051 He didn't cry. 1416 02:00:16,142 --> 02:00:17,280 He did! 1417 02:00:17,444 --> 02:00:18,548 You weren't watching. 1418 02:00:18,645 --> 02:00:19,851 Yeah, I was watching. 1419 02:00:20,080 --> 02:00:21,252 He was crying. 1420 02:00:21,347 --> 02:00:22,792 He wasn't crying, was he, Chaplin? 1421 02:00:22,949 --> 02:00:24,053 He was, wasn't he? 1422 02:00:24,150 --> 02:00:27,688 Even at the game, he wasn't paying attention. 1423 02:00:28,021 --> 02:00:30,627 That's not true. He was crying. 1424 02:00:30,724 --> 02:00:31,964 No, he wasn't... 1425 02:00:32,125 --> 02:00:34,605 He was hiding in his shell, wasn't he, Chaplin? 1426 02:00:34,994 --> 02:00:39,238 He has a nuclear shelter rather than a shell. 1427 02:00:39,566 --> 02:00:42,342 I don't think so... 1428 02:00:42,535 --> 02:00:44,173 He wasn't crying... He was crying... 1429 02:00:44,337 --> 02:00:45,475 He wasn't... He was... 1430 02:00:45,572 --> 02:00:46,983 He wasn't crying. 1431 02:00:47,907 --> 02:00:49,181 He was crying. 1432 02:00:49,275 --> 02:00:50,345 No. 1433 02:00:52,112 --> 02:00:52,613 But... 1434 02:00:52,712 --> 02:00:53,520 He wasn't... 1435 02:00:53,646 --> 02:00:55,990 He was crying. He wasn't crying. 1436 02:00:56,483 --> 02:00:58,554 I was watching him. 1437 02:01:11,598 --> 02:01:14,579 What are you thinking about? 1438 02:01:15,802 --> 02:01:17,338 Thinking? 1439 02:01:24,310 --> 02:01:30,522 How Japanese young people brain-washed by religion. 1440 02:01:31,484 --> 02:01:38,993 In Peru, young people, children brain-washed by guerrillas. 1441 02:01:41,027 --> 02:01:48,411 Abnormal stress condition they are put. 1442 02:01:51,171 --> 02:01:53,777 Shining Path guerrilla army... 1443 02:01:53,907 --> 02:01:57,445 President Gonzalo's teachings hammered into head. 1444 02:01:58,978 --> 02:02:01,322 You can't fuck with it. 1445 02:02:11,991 --> 02:02:15,063 Things you experienced with your parents. 1446 02:02:15,195 --> 02:02:18,665 Things you wanted, or wanted to do for them. 1447 02:02:18,832 --> 02:02:20,470 Tell me about them. 1448 02:02:23,670 --> 02:02:26,913 What would say to your mother? 1449 02:02:27,574 --> 02:02:30,612 What I want to say to her? 1450 02:02:31,010 --> 02:02:32,580 I don't remember her. 1451 02:02:32,779 --> 02:02:34,452 And your father? 1452 02:02:36,282 --> 02:02:38,262 My father... 1453 02:02:39,819 --> 02:02:40,854 He die ten ago. 1454 02:02:40,954 --> 02:02:41,989 10 years ago? 1455 02:02:42,622 --> 02:02:44,226 Yes, 10 years ago. 1456 02:02:44,624 --> 02:02:45,864 10 years ago. 1457 02:02:46,826 --> 02:02:49,204 10 years ago. 1458 02:02:51,998 --> 02:02:54,774 Tell me about your father. 1459 02:02:59,105 --> 02:03:03,417 My father was doctor. 1460 02:03:06,045 --> 02:03:09,185 There are Quechua Indio in Andes. 1461 02:03:10,250 --> 02:03:15,632 They live like Inca. 1462 02:03:16,990 --> 02:03:22,406 Alpaca and llama herders. Indio live as herders. 1463 02:03:22,829 --> 02:03:28,302 Make chuno from potato. 1464 02:03:28,534 --> 02:03:31,811 Chicha from com. 1465 02:03:32,939 --> 02:03:37,939 Beginning of 1960's, 1,700 people live in Paratia region. 1466 02:03:46,052 --> 02:03:50,467 Doctors, no doctors there. 1467 02:03:53,126 --> 02:03:58,371 My father decide live with Quechua. 1468 02:04:02,135 --> 02:04:04,445 When we leave house... 1469 02:04:04,537 --> 02:04:08,417 When we leave house in Japan... 1470 02:04:09,108 --> 02:04:13,352 TV next door show Olympic marathon. 1471 02:04:13,980 --> 02:04:17,450 Abebehe was running. 1472 02:04:19,018 --> 02:04:25,902 Elementary school friends, 3 friends watching TV together. 1473 02:04:27,193 --> 02:04:37,012 I say good-bye to friends but everybody crazy with TV. 1474 02:04:39,772 --> 02:04:45,950 Why only me must go to other side of Earth? 1475 02:04:47,613 --> 02:04:52,358 I do not understand that time. 1476 02:04:54,587 --> 02:05:02,005 I graduate university and marry Quechua woman. 1477 02:05:04,430 --> 02:05:09,430 My father move house to Cuzco region. 1478 02:05:16,776 --> 02:05:24,922 In Amaybamba, he begin clinic from zero. 1479 02:05:27,887 --> 02:05:34,771 The place is north of Apurimac River. 1480 02:05:35,061 --> 02:05:40,061 In La Zona Roja. Shining Path guerrillas very active there. 1481 02:05:46,305 --> 02:05:49,377 We call "red zone." 1482 02:05:51,044 --> 02:05:54,082 Five years, it was peaceful. 1483 02:05:54,547 --> 02:05:59,257 In May of 1984... 1484 02:06:01,954 --> 02:06:06,954 About 200 terrorists, Tortora, Osambre, Amaybamba... 1485 02:06:14,000 --> 02:06:17,174 ...attack those village. 1486 02:06:19,739 --> 02:06:29,319 Terrorists are mostly children, mostly women... 1487 02:06:35,788 --> 02:06:39,361 ...with spears and sticks. 1488 02:06:39,459 --> 02:06:45,137 Shotguns and rifles not more than 5. 1489 02:06:49,402 --> 02:06:54,402 In Amaybamba attack start in night. Continue to five in morning. 1490 02:07:04,417 --> 02:07:07,193 About 30 houses burn. 1491 02:07:10,690 --> 02:07:12,829 My father... 1492 02:07:14,360 --> 02:07:17,671 He help teachers to... 1493 02:07:17,830 --> 02:07:21,471 How do I say? Help them escape. 1494 02:07:24,470 --> 02:07:27,940 They cut off his arms and legs. 1495 02:07:30,409 --> 02:07:37,623 Tie rope around his neck and hang him. 1496 02:07:38,351 --> 02:07:39,887 The army. 1497 02:07:40,453 --> 02:07:42,763 Didn't the army come? 1498 02:07:43,389 --> 02:07:48,031 Platoon of 15 soldiers, they are nearby. 1499 02:07:48,161 --> 02:07:50,767 They do not come. 1500 02:07:51,597 --> 02:07:52,905 Why not? 1501 02:07:53,666 --> 02:07:56,476 Bunch of kids with spears. 1502 02:07:56,669 --> 02:07:59,912 They could easily handle 200 or 300 kids. 1503 02:08:00,306 --> 02:08:04,448 North of Apurimac River, army not come. 1504 02:08:04,544 --> 02:08:11,621 Because village not pay money to government. 1505 02:08:12,985 --> 02:08:14,225 Money? 1506 02:08:14,754 --> 02:08:17,667 What do you call? 1507 02:08:18,791 --> 02:08:23,740 Same as money you pay Yakuza. 1508 02:08:24,997 --> 02:08:26,840 Protection money? 1509 02:08:26,933 --> 02:08:28,742 Yes, that money. 1510 02:08:32,238 --> 02:08:35,742 Did you kill lots of Shining Path? 1511 02:08:37,243 --> 02:08:41,953 Amaybamba attacked by La Gringa's army. 1512 02:08:44,550 --> 02:08:49,192 She has white skin, like white men. 1513 02:08:50,823 --> 02:08:57,001 I join campesino whose families killed by guerrilla. 1514 02:08:57,129 --> 02:08:59,575 We make army. Four years. 1515 02:09:00,066 --> 02:09:03,377 Four years, we try find La Gringa. 1516 02:09:04,170 --> 02:09:06,081 Did you get her? 1517 02:09:06,205 --> 02:09:10,950 La Gringa she die in Uyaliaga Valley. 1518 02:09:11,811 --> 02:09:15,884 She fight with drug lords from Colombia. 1519 02:09:16,749 --> 02:09:18,592 But Why? 1520 02:09:19,418 --> 02:09:22,399 Why are Colombian gangsters in Peru? 1521 02:09:22,455 --> 02:09:27,302 Guerrillas and gangsters fight over coca fields. 1522 02:09:28,160 --> 02:09:30,504 Damn it. 1523 02:09:30,730 --> 02:09:33,404 So did you give UP? 1524 02:09:34,967 --> 02:09:40,747 I wouldn't come to work in Japan, I'd wipe out the Shining Path. 1525 02:09:42,975 --> 02:09:52,555 Guerrillas we kill mostly children and women. 1526 02:09:53,319 --> 02:09:56,061 How disgusting. 1527 02:09:56,289 --> 02:09:59,065 C'mon, let's play pinball. 1528 02:10:20,846 --> 02:10:23,690 Kiryu speaking. 1529 02:10:23,883 --> 02:10:27,160 Mr. Ishida? Where are you now? 1530 02:10:59,852 --> 02:11:01,126 Such a waste. 1531 02:11:01,320 --> 02:11:03,129 A good-looking kid. 1532 02:11:03,322 --> 02:11:05,666 Good firm dick, too. 1533 02:11:07,560 --> 02:11:10,871 Look, he's got a hard-on. 1534 02:11:10,963 --> 02:11:12,704 Sure is a big 'un. 1535 02:11:12,865 --> 02:11:15,175 The butcher apron. 1536 02:11:20,673 --> 02:11:22,209 Rubber boots, too? 1537 02:11:22,308 --> 02:11:23,286 Boots? 1538 02:11:23,376 --> 02:11:24,548 It'll get slippery. 1539 02:11:24,643 --> 02:11:26,088 Very thoughtful. 1540 02:11:26,178 --> 02:11:27,623 Thank you. 1541 02:11:27,980 --> 02:11:31,587 Tatsuo, where's the money? 1542 02:11:33,152 --> 02:11:34,358 You're in deep shit. 1543 02:11:34,453 --> 02:11:37,059 Tokyo Yakuza are so crude. 1544 02:11:37,490 --> 02:11:39,492 They'll slice him. 1545 02:11:41,127 --> 02:11:42,834 Nasty, nasty. 1546 02:11:48,601 --> 02:11:50,808 Who the fuck are you? 1547 02:12:00,212 --> 02:12:02,658 Where are you going? 1548 02:12:03,482 --> 02:12:05,291 I'm leaving. 1549 02:12:49,195 --> 02:12:51,801 Be careful with that. 1550 02:12:55,501 --> 02:12:57,708 Point it that way. 1551 02:13:03,442 --> 02:13:05,649 What the fuck's going on? 1552 02:13:06,178 --> 02:13:07,748 Hey, Taxi. 1553 02:13:08,013 --> 02:13:10,050 What are you guys up to? 1554 02:13:10,382 --> 02:13:11,417 Hey! 1555 02:13:12,284 --> 02:13:14,264 What's going on? 1556 02:13:14,453 --> 02:13:15,830 Tatsuo! 1557 02:13:16,155 --> 02:13:18,863 Hey! What the fuck is all this? 1558 02:13:20,392 --> 02:13:22,030 Taxi! 1559 02:13:40,613 --> 02:13:44,060 Hearing that in the Andes would be super. 1560 02:13:44,817 --> 02:13:47,161 4,000 meters above sea level? 1561 02:13:48,387 --> 02:13:54,360 In average 4,300. Some places very high, 5,300. 1562 02:13:54,727 --> 02:13:57,264 Even on sunny days it's below zero. 1563 02:13:57,329 --> 02:13:59,673 That must really be cold. 1564 02:14:01,166 --> 02:14:05,308 Temperature drop 15 to 20 degrees in 3 hours. 1565 02:14:05,838 --> 02:14:10,844 Incredible. Strong winds, too, huh? 1566 02:14:11,210 --> 02:14:15,215 If you stood on a cliff, it'd flatten your face. 1567 02:14:16,115 --> 02:14:17,992 I love strong winds. 1568 02:14:18,150 --> 02:14:20,756 Indio call it "phuku." 1569 02:14:20,953 --> 02:14:24,662 Most strong wind, blow with snow. 1570 02:14:25,391 --> 02:14:28,463 Horses and people, pheeew! 1571 02:14:28,561 --> 02:14:29,699 Lifts 'em up? 1572 02:14:30,396 --> 02:14:31,397 Then crash? 1573 02:14:31,497 --> 02:14:32,407 Yes. 1574 02:14:32,665 --> 02:14:35,077 Don't you call that a blizzard? 1575 02:14:35,267 --> 02:14:37,372 "Tutukas wayra." 1576 02:14:37,670 --> 02:14:40,378 Strong wind with no snow. 1577 02:14:40,739 --> 02:14:43,982 How strong is that? Lose your eyebrows? 1578 02:14:44,176 --> 02:14:49,717 Quechua say, "so strong take away lower jaw". 1579 02:14:50,215 --> 02:14:52,491 Kamikaze of the Andes. 1580 02:14:56,188 --> 02:15:02,139 My father always say that. Kamikaze of Andes. 1581 02:15:05,030 --> 02:15:07,408 Is Quechua different from Spanish? 1582 02:15:07,633 --> 02:15:09,408 Yes, completely. 1583 02:15:09,702 --> 02:15:11,704 How do you say, "beat the hell"? 1584 02:15:11,971 --> 02:15:14,281 Pegar Marta. 1585 02:15:14,373 --> 02:15:16,580 That's Spanish, right? 1586 02:15:16,842 --> 02:15:19,413 How do you say it in Quechua? 1587 02:15:19,612 --> 02:15:22,058 K'upakuy. 1588 02:15:22,281 --> 02:15:24,124 He k'upakuyed me. 1589 02:15:24,516 --> 02:15:26,996 So I gotta k'upakuy him. 1590 02:15:27,119 --> 02:15:30,623 Hey, I'm the one beaten up. Look at me. 1591 02:15:30,723 --> 02:15:34,193 How do you say, "have a lot of kids"? 1592 02:15:34,393 --> 02:15:38,000 Kuyay. 1593 02:15:38,364 --> 02:15:40,776 I feel pregnant just hearing it. 1594 02:15:40,966 --> 02:15:43,344 Sure sounds unprotected. 1595 02:15:43,469 --> 02:15:44,914 Yes, it is so. 1596 02:15:47,373 --> 02:15:49,751 What's with you, Tatsuo? 1597 02:15:50,843 --> 02:15:55,189 Aren't you going to waste Domon and Animaru? 1598 02:15:55,581 --> 02:15:59,085 Decide what to do with me, too. 1599 02:15:59,752 --> 02:16:03,996 Look at your nasty underpants! 1600 02:16:04,223 --> 02:16:05,759 Bad taste! 1601 02:16:05,858 --> 02:16:07,531 Get lost! 1602 02:16:07,726 --> 02:16:10,138 Fishnet underwear? 1603 02:16:10,596 --> 02:16:12,598 Fuck off, faggot! 1604 02:16:12,865 --> 02:16:16,677 Not much of a cock, is it? 1605 02:16:17,569 --> 02:16:20,311 No torture OK? I'll tell you everything. 1606 02:16:20,639 --> 02:16:25,782 I know where to find Animaru. It's a great spot. 1607 02:16:25,978 --> 02:16:27,685 A perfect set-up. 1608 02:16:27,780 --> 02:16:29,487 You're a real Judas. 1609 02:16:29,682 --> 02:16:33,824 Listen pal, I'm a Japanese Ivy Leaguer. 1610 02:16:34,019 --> 02:16:37,694 Animaru thinks the Vietnam War was in Korea. 1611 02:16:37,790 --> 02:16:40,100 It's just a temporary job. 1612 02:16:40,325 --> 02:16:44,933 You've only got one ball. 1613 02:16:47,533 --> 02:16:50,537 Can we have a little privacy? 1614 02:16:53,605 --> 02:16:58,213 Animaru goes alone every Wednesday night. 1615 02:16:58,410 --> 02:17:00,117 You know where? 1616 02:17:00,279 --> 02:17:01,656 To some woman? 1617 02:17:02,481 --> 02:17:04,654 Guess again. 1618 02:17:06,085 --> 02:17:07,928 Some man? 1619 02:17:09,021 --> 02:17:10,728 A kid? 1620 02:17:11,757 --> 02:17:13,202 His mom? 1621 02:17:13,992 --> 02:17:15,403 Grandpa? 1622 02:17:15,828 --> 02:17:16,829 Grandma? 1623 02:17:16,962 --> 02:17:18,669 Deeper than that. 1624 02:17:19,264 --> 02:17:21,369 Religion? 1625 02:17:21,533 --> 02:17:24,241 What'll you do with me? 1626 02:17:24,737 --> 02:17:28,207 It doesn't look good. Your fate, I mean. 1627 02:17:28,373 --> 02:17:29,909 You won't spare me? 1628 02:17:30,042 --> 02:17:32,147 That's asking too much. 1629 02:17:32,244 --> 02:17:33,780 NO mercy? 1630 02:17:34,913 --> 02:17:36,051 Get real. 1631 02:17:36,782 --> 02:17:39,626 It was you who shot Tero. 1632 02:17:39,718 --> 02:17:41,391 That's true. 1633 02:17:41,653 --> 02:17:43,758 I guess this is the end. 1634 02:17:46,458 --> 02:17:47,937 Sorry. 1635 02:17:48,727 --> 02:17:50,968 What's the rush? 1636 02:17:51,063 --> 02:17:53,100 Nothing else to discuss. 1637 02:17:53,198 --> 02:17:54,905 Too bad. 1638 02:17:55,200 --> 02:17:58,113 You'll never learn where to find Animaru. 1639 02:17:58,337 --> 02:17:59,941 I'll tell you anyway. 1640 02:18:05,043 --> 02:18:07,045 You're kidding! 1641 02:18:08,113 --> 02:18:09,751 No, he does. 1642 02:18:09,982 --> 02:18:12,462 I followed him one time. 1643 02:18:19,291 --> 02:18:21,931 You believe that? 1644 02:18:44,249 --> 02:18:48,891 Tatsuo has a lot of money. He'll pay you generously. 1645 02:18:50,422 --> 02:18:53,892 I don't know maybe. 1646 02:18:58,964 --> 02:19:01,069 Maybe I'll go to Peru. 1647 02:19:03,869 --> 02:19:04,939 To Peru. 1648 02:19:09,942 --> 02:19:11,649 Is today Wednesday? 1649 02:19:11,844 --> 02:19:13,187 Is it? 1650 02:19:13,445 --> 02:19:16,051 Time to waste Animaru. 1651 02:19:16,682 --> 02:19:18,355 What's happening? 1652 02:19:19,318 --> 02:19:22,822 Let's all go to Peru to feel the wind. 1653 02:19:22,955 --> 02:19:24,935 That sounds great. 1654 02:19:25,090 --> 02:19:26,433 Wanna come? 1655 02:19:26,525 --> 02:19:29,506 I've got two more things to do. 1656 02:20:47,906 --> 02:20:50,147 So here we are. 1657 02:20:51,677 --> 02:20:54,715 Wasn't the forest beautiful? 1658 02:20:59,418 --> 02:21:01,762 I go with you? 1659 02:21:02,788 --> 02:21:06,031 I can manage, Mr. Kantake. 1660 02:21:17,302 --> 02:21:18,280 Tama. 1661 02:21:27,646 --> 02:21:29,353 You take this. 1662 02:21:31,350 --> 02:21:35,799 If I don't come back, Kantake knows the place... 1663 02:21:36,621 --> 02:21:38,328 Split the money. 1664 02:21:40,425 --> 02:21:43,565 Have him take you to Peru for me. 1665 02:21:48,233 --> 02:21:50,235 Only wait 30 minutes. 1666 02:22:01,079 --> 02:22:04,652 If you see the Indios, say hello for me. 1667 02:26:18,503 --> 02:26:19,948 Mr. Kantake. 1668 02:26:20,872 --> 02:26:22,977 You take all the money. 1669 02:26:23,742 --> 02:26:25,688 This is very big money. 1670 02:26:26,411 --> 02:26:28,652 Use it all in Peru. 1671 02:26:28,947 --> 02:26:33,794 Build schools, hospitals, maybe an amusement park. 1672 02:26:35,320 --> 02:26:37,766 Tatsuo would want that. 1673 02:26:44,162 --> 02:26:50,135 Realistically, no country takes in workers from other countries. 1674 02:26:50,502 --> 02:26:55,315 Forget him. We'll be in Peru tomorrow. 1675 02:26:55,540 --> 02:26:59,249 ...considering the situation in their own countries. 1676 02:26:59,477 --> 02:27:02,083 Japan needed manual labor... 1677 02:27:02,180 --> 02:27:06,094 ...so we sought for cheap labor from abroad. 1678 02:27:06,217 --> 02:27:10,131 Japan achieved such high development... 1679 02:27:10,255 --> 02:27:13,896 ...because we Japanese worked hard, very, very hard. 1680 02:27:14,059 --> 02:27:18,337 These backward countries aren't capable of that. 1681 02:27:18,697 --> 02:27:23,578 Look at Germany, Europe, France and the U.S. 1682 02:27:23,768 --> 02:27:26,009 What happened there? 1683 02:27:26,304 --> 02:27:28,215 Major social problems! 1684 02:27:28,340 --> 02:27:33,551 When recession came, foreign labor was no longer needed. 1685 02:27:33,678 --> 02:27:35,385 But they didn't go home. 1686 02:27:52,864 --> 02:27:58,371 It will take a month for this to get to Peru. 1687 02:27:58,903 --> 02:28:01,144 Thank you very much. 1688 02:28:02,240 --> 02:28:04,880 I'm the one who should thank you. 1689 02:28:05,009 --> 02:28:10,584 You could get a Porsche with the money you paid for this car. 1690 02:28:10,782 --> 02:28:12,420 It's retirement money. 1691 02:28:12,684 --> 02:28:16,029 I'm supposed pay you the retirement money. 1692 02:28:16,488 --> 02:28:20,766 You are kind to me. So... 1693 02:28:20,959 --> 02:28:24,133 But, I still don't get it. 1694 02:28:24,796 --> 02:28:26,434 He found a nice girl. 1695 02:28:29,334 --> 02:28:31,712 ...a very rich girl. 1696 02:29:07,005 --> 02:29:14,947 Owing to strong winds all flights have been canceled. 1697 02:29:15,480 --> 02:29:22,455 Further information will be given as soon as it is available. 1698 02:29:43,942 --> 02:29:45,785 Mr. Kantake. 1699 02:29:46,611 --> 02:29:48,488 Our flight's been canceled. 1700 02:29:48,680 --> 02:29:54,153 The airline gives us hotel rooms, so let's stay there. 1701 02:29:55,687 --> 02:29:58,725 We'll fly out tomorrow, so don't worry. 1702 02:30:02,427 --> 02:30:07,604 Strong wind is Kamikaze of Andes. 1703 02:30:07,832 --> 02:30:10,813 Don't go getting all weird on me. 1704 02:30:14,105 --> 02:30:16,346 Look, Tatsuo's dead. 1705 02:30:16,941 --> 02:30:20,548 Why must you get involved? 1706 02:30:22,881 --> 02:30:26,021 Anyway, we dumped the guns. 1707 02:30:34,959 --> 02:30:40,033 Tell Animaru it's time for some new girls. 1708 02:30:40,131 --> 02:30:41,667 Yes, sir. Immediately. 1709 02:30:42,367 --> 02:30:47,214 Oh, by the way... 1710 02:30:50,308 --> 02:30:55,690 I was not successful to kill La Gringa. 1711 02:30:56,681 --> 02:31:03,565 For long time, I feel much pain for that. 1712 02:31:04,956 --> 02:31:08,802 This time, I do for myself. 1713 02:31:10,962 --> 02:31:14,273 My father and Tatsuo... 1714 02:31:15,600 --> 02:31:20,549 They ask Wind God to help me. 1715 02:31:47,332 --> 02:31:50,404 I return tomorrow morning. 1716 02:33:00,538 --> 02:33:03,144 Damn, every frigging night! 1717 02:33:04,709 --> 02:33:07,519 Mr. Domon sure asks for it. 1718 02:33:07,779 --> 02:33:11,352 He doesn't have to say all those things on TV. 1719 02:33:11,482 --> 02:33:13,257 He pisses me off, too. 1720 02:33:13,418 --> 02:33:15,489 Asshole, you'll get fired. 1721 02:33:17,689 --> 02:33:19,225 Who the fuck are you? 1722 02:33:46,851 --> 02:33:48,660 Hey guys! 1723 02:33:49,620 --> 02:33:51,361 You there? 1724 02:34:00,164 --> 02:34:01,666 Who are you? 1725 02:34:24,655 --> 02:34:26,328 Everything all right? 1726 02:35:02,026 --> 02:35:05,872 Is Mr. Domon here? 1727 02:35:06,631 --> 02:35:08,736 He's gone to bed. 1728 02:35:12,603 --> 02:35:15,140 One more maid here, no? 1729 02:35:16,741 --> 02:35:18,345 It's her day off. 1730 02:35:19,544 --> 02:35:22,081 She is on vacation? 1731 02:35:23,714 --> 02:35:28,060 I find five bodyguard. You have more here? 1732 02:35:28,252 --> 02:35:29,754 Only our employer. 1733 02:35:29,821 --> 02:35:31,459 What is "employer?" 1734 02:35:31,656 --> 02:35:35,069 It means boss. 1735 02:35:35,259 --> 02:35:37,068 My boss. 1736 02:35:37,228 --> 02:35:38,332 I see. 1737 02:35:38,462 --> 02:35:41,671 In the far wing. He's in bed. 1738 02:35:44,836 --> 02:35:47,476 You have room with lock? 1739 02:35:48,206 --> 02:35:50,152 Not the toilet again? 1740 02:35:51,409 --> 02:35:56,518 There's a wine cellar in the basement. How about in there? 1741 02:35:56,881 --> 02:35:59,259 You like that room better? 1742 02:35:59,383 --> 02:36:00,555 Yes. 1743 02:36:30,214 --> 02:36:31,454 Good evening. 1744 02:36:39,724 --> 02:36:43,331 Who in hell are you? 1745 02:36:43,461 --> 02:36:46,635 My name is Kazumasa Kantake. 1746 02:36:48,733 --> 02:36:50,508 Kantake? 1747 02:36:50,735 --> 02:36:52,009 Please. 1748 02:36:52,203 --> 02:36:54,240 Call Mr. Animaru here. 1749 02:36:58,276 --> 02:37:00,722 I don't understand. 1750 02:37:00,978 --> 02:37:07,486 Tatsuo Minami is my friend. 1751 02:37:08,619 --> 02:37:11,190 I don't know where Animaru is. 1752 02:37:13,057 --> 02:37:18,803 Tell him to come in through gate at back. 1753 02:37:25,937 --> 02:37:27,939 It's me, Domon. 1754 02:37:28,139 --> 02:37:29,812 Is Animaru there? 1755 02:37:29,907 --> 02:37:32,353 I need to see him immediately. 1756 02:37:32,443 --> 02:37:37,449 Tell him not to use the front gate. Use the back gate. 1757 02:37:42,887 --> 02:37:45,663 What do you want with me? 1758 02:37:46,190 --> 02:37:52,607 You can't have come to revenge Tatsuo. 1759 02:37:56,500 --> 02:38:01,210 I lost $2 million. 1760 02:38:05,910 --> 02:38:08,288 Your name's Kantake? 1761 02:38:08,846 --> 02:38:11,759 Al'! uncommon name. 1762 02:38:12,483 --> 02:38:14,360 How is it written? 1763 02:38:15,953 --> 02:38:17,955 "Cold Bamboo." 1764 02:38:19,256 --> 02:38:22,533 Can you get that for me? 1765 02:38:27,631 --> 02:38:29,201 No, not that. 1766 02:38:29,300 --> 02:38:31,507 Yes, two. 1767 02:38:31,702 --> 02:38:32,976 That's right. 1768 02:38:38,642 --> 02:38:44,320 There was one among my fellow Kamikaze pilots. 1769 02:38:44,415 --> 02:38:45,257 No. 1770 02:38:46,017 --> 02:38:47,758 He not your comrade. 1771 02:38:47,852 --> 02:38:49,126 What do you mean? 1772 02:38:49,587 --> 02:38:52,295 My father is Kamikaze pilot. 1773 02:38:52,690 --> 02:38:54,795 Not same like you. 1774 02:38:55,559 --> 02:38:56,799 What? 1775 02:39:04,969 --> 02:39:06,039 Yes? 1776 02:39:06,904 --> 02:39:08,850 Mr. Domon? 1777 02:39:09,707 --> 02:39:12,688 This is Animaru, sir. 1778 02:39:12,877 --> 02:39:14,720 Mr. Domon? 1779 02:39:14,979 --> 02:39:16,890 It's about my money. 1780 02:39:17,515 --> 02:39:21,088 Well, sir, now that Tatsuo is dead and... 1781 02:39:21,185 --> 02:39:25,691 I'll try to get half of it to you by the end of today. 1782 02:39:25,823 --> 02:39:28,702 I could forget about all of it. 1783 02:39:28,759 --> 02:39:31,933 Really, sir? Why thank you. 1784 02:39:32,029 --> 02:39:34,475 I'll do anything, kill anyone. 1785 02:39:34,565 --> 02:39:37,375 Come here immediately. 1786 02:39:37,501 --> 02:39:39,777 Yes, sir. I'll be right over. 1787 02:39:39,870 --> 02:39:43,841 Through the back way within 30 minutes. 1788 02:39:44,675 --> 02:39:45,813 Good. 1789 02:39:51,882 --> 02:39:53,327 So that's it. 1790 02:39:54,952 --> 02:39:58,263 You're Lieutenant Kantake's son. 1791 02:40:01,525 --> 02:40:05,564 You remember my father? 1792 02:40:05,896 --> 02:40:07,898 I remember him. 1793 02:40:11,735 --> 02:40:15,512 Lt. Kantake was a real coward. 1794 02:40:15,606 --> 02:40:17,608 Everyone knew that. 1795 02:40:18,042 --> 02:40:22,889 He took off all right, but he turned yellow and returned. 1796 02:40:23,080 --> 02:40:25,583 Dumped his bombs into the sea. 1797 02:40:26,517 --> 02:40:28,724 I wanted to execute him. 1798 02:40:29,386 --> 02:40:32,731 But Japan's surrender saved him. 1799 02:40:36,160 --> 02:40:39,664 My father never take drugs. 1800 02:40:40,464 --> 02:40:43,570 No Attack Pills, no Cats-eye Pills. 1801 02:40:43,968 --> 02:40:46,380 My father say he not need. 1802 02:40:47,505 --> 02:40:53,615 Maybe that's why he become scared and come back. 1803 02:40:55,779 --> 02:41:00,779 My father not forgive the man who give drugs to Kamikaze pilots. 1804 02:41:08,359 --> 02:41:13,274 He brag he is Kamikaze pilot and exploit his comrades... 1805 02:41:13,597 --> 02:41:15,770 ...when become candidate for election. 1806 02:41:15,866 --> 02:41:18,608 This man become Diet member. 1807 02:41:20,304 --> 02:41:24,582 That's why my father leave Japan. 1808 02:41:26,143 --> 02:41:33,721 Scum like Kantake runs away overseas, because he's worthless here. 1809 02:41:33,951 --> 02:41:38,457 Probably ended up in Brazil or someplace like that. 1810 02:41:38,556 --> 02:41:39,626 Peru. 1811 02:41:40,591 --> 02:41:42,127 You know why? 1812 02:41:42,593 --> 02:41:45,233 Wanted to go to the end of the world. 1813 02:41:45,329 --> 02:41:49,800 My father see condors in Andes. 1814 02:41:51,435 --> 02:41:55,247 Condors flying on Winds of God. 1815 02:41:56,473 --> 02:41:58,646 True Kamikaze. 1816 02:42:00,010 --> 02:42:02,650 Him? A true Kamikaze? 1817 02:42:02,813 --> 02:42:06,090 Are you saying that I'm not! 1818 02:42:06,750 --> 02:42:12,792 A rotten egg like him would never have made Japan so prosperous. 1819 02:42:12,890 --> 02:42:14,631 You imbecile! 1820 02:42:14,892 --> 02:42:16,769 With your broken Japanese! 1821 02:42:16,894 --> 02:42:20,171 A 3rd rate Japanese born of a 2nd rate man. 1822 02:42:20,364 --> 02:42:27,782 You have no right to look down on Japanese born in foreign country. 1823 02:42:28,772 --> 02:42:33,016 Don't think I will beg you for my life! 1824 02:43:44,081 --> 02:43:45,253 Chidori? 1825 02:43:46,183 --> 02:43:47,685 I owe you one. 1826 02:43:48,319 --> 02:43:51,766 You saved my life. Forgot to say thanks. 1827 02:43:51,955 --> 02:43:55,198 So busy raising money. I had no time. 1828 02:44:01,665 --> 02:44:02,575 Taxi. 1829 02:44:02,666 --> 02:44:03,838 The taxi driver? 1830 02:44:03,967 --> 02:44:05,139 Good morning. 1831 02:44:05,235 --> 02:44:06,680 Hey, I wanted to meet you. 1832 02:44:16,347 --> 02:44:19,089 I'm done for... 1833 02:44:21,919 --> 02:44:26,334 Hey, wait a minute. What's the hurry? 1834 02:44:27,124 --> 02:44:29,070 No, I have time. 1835 02:44:29,193 --> 02:44:32,299 How about you explain all this to me? 1836 02:44:32,429 --> 02:44:35,205 I can't die without knowing why. 1837 02:44:37,868 --> 02:44:39,677 I start from where? 1838 02:44:39,903 --> 02:44:41,075 The beginning. 1839 02:44:41,171 --> 02:44:42,650 Where were you born? 1840 02:44:46,944 --> 02:44:51,120 My name is Kazumasa Kantake. I'm Peruvian. 1841 02:44:52,249 --> 02:44:55,719 In year of Tokyo Olympics, I go to Peru. 1842 02:44:56,220 --> 02:44:58,564 I'm sorry. I make mistake. 1843 02:44:58,722 --> 02:45:00,895 lam born in Japan. 1844 02:45:00,991 --> 02:45:05,940 In year of Tokyo Olympics I go to Peru. 1845 02:45:06,130 --> 02:45:11,102 Look, can you skip the first 35 years or so? 1846 02:45:11,201 --> 02:45:13,112 I won't last that long. 1847 02:45:13,203 --> 02:45:14,546 I see. 1848 02:45:14,671 --> 02:45:18,619 lam born in 1957. 1849 02:45:18,742 --> 02:45:22,212 Showa... What year in Japanese era? 1850 02:45:22,346 --> 02:45:24,849 Forget about Showa. 122789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.