Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,622 --> 00:01:24,503
The wager is at 10 guineas a side.
2
00:01:24,504 --> 00:01:28,391
Weapons... sword and mace.
3
00:01:34,303 --> 00:01:36,420
It's all there.
4
00:01:36,421 --> 00:01:40,956
Open your eyes, young de Lusignan.
5
00:01:44,023 --> 00:01:46,983
I see what I need to see.
6
00:01:46,984 --> 00:01:49,518
When does your man arrive?
7
00:01:50,302 --> 00:01:52,182
Tomorrow night.
8
00:01:52,183 --> 00:01:54,981
From Rochester...
9
00:01:54,982 --> 00:01:56,753
no less.
10
00:01:58,263 --> 00:02:00,513
Bring him from hell,
for all I care.
11
00:02:05,140 --> 00:02:06,630
Kill him.
12
00:02:10,504 --> 00:02:12,317
Ohh!
13
00:03:06,303 --> 00:03:09,471
Come on! Come on!
14
00:03:27,182 --> 00:03:29,992
A guinea for a kill!
15
00:03:32,262 --> 00:03:35,022
Kill! Kill! Kill! Kill!
16
00:03:35,023 --> 00:03:40,943
Kill! Kill! Kill!
17
00:03:40,944 --> 00:03:44,634
Kill! Kill! Kill! Kill!
18
00:04:25,142 --> 00:04:26,915
Ewan!
19
00:04:27,665 --> 00:04:30,274
- Yes, Father?
- Go.
20
00:05:22,542 --> 00:05:24,751
Please! Mercy!
21
00:05:27,345 --> 00:05:29,113
Mercy?
22
00:05:32,865 --> 00:05:35,879
Like you English give us?
23
00:05:52,623 --> 00:05:55,432
Where goes the father,
goes the son.
24
00:06:44,944 --> 00:06:47,720
Is my cockerel coming back to bed?
25
00:07:13,344 --> 00:07:17,545
- Let's have 'em up, Mrs. Smith.
- Right you are, Mr. Smith.
26
00:07:17,546 --> 00:07:19,556
Come on, up you get!
27
00:07:20,624 --> 00:07:22,713
- Half the day's gone!
- Have some.
28
00:07:24,147 --> 00:07:25,863
Up you get!
29
00:07:25,864 --> 00:07:28,023
- Come up!
- Wake up!
30
00:07:28,024 --> 00:07:29,545
Get them up!
31
00:07:29,546 --> 00:07:33,161
Come on!
32
00:08:12,385 --> 00:08:14,560
Where is my son?
33
00:08:21,946 --> 00:08:25,113
We're disobeying your father.
We should go back.
34
00:08:26,185 --> 00:08:27,674
Then go.
35
00:08:35,825 --> 00:08:39,442
To the walls!
36
00:09:13,266 --> 00:09:15,383
Keep the girls in the tower!
37
00:09:15,384 --> 00:09:17,344
And Hubert! Don't
let him follow me!
38
00:09:34,345 --> 00:09:36,825
You, unload the baskets!
39
00:09:36,826 --> 00:09:38,503
Milord, they're heading
for the village!
40
00:09:38,504 --> 00:09:39,983
Come on! Quickly, Smith!
41
00:09:39,984 --> 00:09:41,945
Let's go! Come quickly.
42
00:09:41,946 --> 00:09:44,676
Where's my son?
Don't let him follow us!
43
00:09:45,546 --> 00:09:47,305
Take care, milord.
44
00:09:47,306 --> 00:09:48,946
Father.
45
00:10:11,226 --> 00:10:13,236
Inside! Quickly now!
46
00:10:21,026 --> 00:10:23,563
Inside! Quickly now!
47
00:11:19,146 --> 00:11:20,723
Master!
48
00:11:43,347 --> 00:11:44,802
Ewan.
49
00:12:23,027 --> 00:12:25,266
Lay down your weapons,
50
00:12:25,267 --> 00:12:27,562
and I will show mercy.
51
00:12:33,146 --> 00:12:35,278
Mercy's for pigs!
52
00:12:35,706 --> 00:12:38,544
No!
53
00:12:38,545 --> 00:12:40,274
No!
54
00:12:56,105 --> 00:12:57,878
No!
55
00:13:12,029 --> 00:13:13,745
English!
56
00:13:13,746 --> 00:13:15,999
Show my son!
57
00:13:37,547 --> 00:13:39,635
Show my son!
58
00:13:44,067 --> 00:13:45,867
Careful. Careful.
59
00:13:47,306 --> 00:13:49,079
Careful.
60
00:13:59,666 --> 00:14:01,842
Sorry, darling.
61
00:14:03,148 --> 00:14:04,874
Do what you can.
62
00:14:08,468 --> 00:14:10,385
The bone is in pieces.
63
00:14:10,386 --> 00:14:13,720
- Will it see gangrene?
- He's blessed if he doesn't.
64
00:14:37,748 --> 00:14:39,473
English!
65
00:14:40,465 --> 00:14:42,315
My Son!
66
00:14:44,748 --> 00:14:46,506
Smith, what are you doing?
67
00:14:46,507 --> 00:14:49,480
He wants his son? Come on!
68
00:14:54,548 --> 00:14:57,203
English!
69
00:15:09,587 --> 00:15:12,080
Uhh!
70
00:15:15,027 --> 00:15:17,597
Hold him fast, Master Hubert.
71
00:15:29,788 --> 00:15:32,639
Go faster. Quickly.
72
00:15:51,307 --> 00:15:53,708
I think they've stopped.
73
00:15:53,709 --> 00:15:56,799
We should never have come
to this God-forsaken place.
74
00:15:57,988 --> 00:16:00,882
As soon as Father is
able, we should leave.
75
00:16:02,348 --> 00:16:05,701
Do you ever think of
anyone but yourself?
76
00:16:14,548 --> 00:16:16,396
It's a terrible thing.
77
00:16:17,229 --> 00:16:20,866
- Kate, stop it.
- Shh. Shh. He must rest.
78
00:16:20,867 --> 00:16:23,148
- Mother, we have to talk.
- Don't listen to her.
79
00:16:23,149 --> 00:16:24,826
- As soon as Father is well...
- She wants us to leave!
80
00:16:24,827 --> 00:16:26,827
Yes, and what would you have us
do, stay here and be slaughtered?
81
00:16:26,828 --> 00:16:31,146
Enough. Your father wouldn't want his
daughters squabbling on his sick bed.
82
00:16:31,147 --> 00:16:34,349
- I hear them.
- Father.
83
00:16:34,350 --> 00:16:37,723
Have we not fought
enough for one day?
84
00:16:38,548 --> 00:16:41,562
Now I'll be with my son.
85
00:16:49,548 --> 00:16:53,107
Blanche is right, Father.
These people are barbarous.
86
00:16:53,108 --> 00:16:56,188
We have to leave. They will fight
us over this land forever.
87
00:16:56,189 --> 00:16:59,627
- And we will fight them.
- How can we do that without you?
88
00:16:59,628 --> 00:17:04,029
We must be swift in what we do now.
89
00:17:04,030 --> 00:17:08,068
Your cousin... Guy de Lusignan...
90
00:17:08,069 --> 00:17:10,066
he will know men who can help us.
91
00:17:10,067 --> 00:17:12,307
Where can he be found?
92
00:17:12,308 --> 00:17:14,588
Your mother knows. A great warrior.
93
00:17:14,589 --> 00:17:17,267
You'll need money.
Leave at first light.
94
00:17:17,268 --> 00:17:21,723
Do not fail me, Son.
95
00:17:22,707 --> 00:17:24,403
Find him.
96
00:17:48,469 --> 00:17:50,675
Cut him loose.
97
00:18:04,189 --> 00:18:06,561
Why did you disobey me?
98
00:18:07,430 --> 00:18:09,440
Why?
99
00:18:22,588 --> 00:18:24,602
Yes, Father.
100
00:18:28,508 --> 00:18:31,434
I will avenge you, my son.
101
00:19:03,870 --> 00:19:06,076
Come on, come on.
102
00:19:58,869 --> 00:20:02,202
If God doesn't take me
soon, my brothers will.
103
00:20:04,229 --> 00:20:05,428
Father.
104
00:20:05,429 --> 00:20:08,710
You say Guy de Lusignan
is your cousin?
105
00:20:08,711 --> 00:20:10,867
My family was told he was here.
106
00:20:10,868 --> 00:20:14,349
Yes. He was.
107
00:20:14,350 --> 00:20:17,188
He was at the request of
Archbishop Langton himself.
108
00:20:17,189 --> 00:20:18,600
You say he was?
109
00:20:19,348 --> 00:20:21,309
He came here seeking peace.
110
00:20:21,310 --> 00:20:25,122
But when a young man witnesses
what he did, it isn't found so easily.
111
00:20:25,790 --> 00:20:27,426
He was among us no
more than a month.
112
00:20:27,427 --> 00:20:28,947
Do you know where he went?
113
00:20:28,948 --> 00:20:32,087
I hope to something he
couldn't find here.
114
00:20:32,910 --> 00:20:36,679
I hear a brother saw him
in Kingston a week ago.
115
00:20:38,868 --> 00:20:41,602
- Thank you, Father.
- God bless you, my son.
116
00:21:15,988 --> 00:21:19,082
Hey, sonny. Stable for the night?
117
00:21:19,748 --> 00:21:22,001
- How much?
- Uh, four.
118
00:21:35,630 --> 00:21:38,525
Are you sorry for your sins?
119
00:22:04,831 --> 00:22:08,470
This way! Three fights this
afternoon. Three fights.
120
00:22:08,471 --> 00:22:11,030
Three fights this afternoon.
Three fights.
121
00:22:12,549 --> 00:22:14,869
Come on up. Come on up.
122
00:22:19,189 --> 00:22:22,599
He killed last week.
Will he do it again?
123
00:22:23,272 --> 00:22:25,309
20-1 says that he does.
124
00:22:25,310 --> 00:22:26,918
I'll take them odds.
125
00:22:27,791 --> 00:22:29,605
He'll do it again.
126
00:22:47,309 --> 00:22:48,918
Harder.
127
00:22:50,351 --> 00:22:55,199
Yeah! Come on! Three guineas
for three kills in a row!
128
00:22:57,591 --> 00:22:59,722
Come on!
129
00:23:31,351 --> 00:23:32,470
I know.
130
00:23:32,471 --> 00:23:37,725
I know. But the next
fight will be different.
131
00:23:49,113 --> 00:23:53,270
โช 'Twas his dream to be in heaven โช
132
00:23:53,271 --> 00:23:56,989
โช So they said โช
133
00:23:56,990 --> 00:23:58,871
โช Yet โช
134
00:23:58,872 --> 00:24:01,752
โช How is a man in heaven โช
135
00:24:01,753 --> 00:24:03,750
โช Without his head? โช
136
00:24:03,751 --> 00:24:07,828
โช Without his head? โชโช
137
00:24:13,272 --> 00:24:15,326
Like it?
138
00:24:17,591 --> 00:24:18,911
Sir.
139
00:24:18,912 --> 00:24:21,565
I'm looking for Guy de Lusignan.
140
00:24:22,350 --> 00:24:25,442
And what might he want with you?
141
00:24:25,990 --> 00:24:27,719
He's my cousin.
142
00:24:30,752 --> 00:24:33,887
Oh. Really?
143
00:24:35,032 --> 00:24:39,968
That son of a whore has a family?
144
00:24:41,472 --> 00:24:45,360
I'll thank you not to speak of
my family in such a way, sir.
145
00:24:48,153 --> 00:24:51,123
Then you'll find your blood...
146
00:24:51,832 --> 00:24:53,680
upstairs.
147
00:24:55,030 --> 00:24:56,967
Whore.
148
00:25:38,552 --> 00:25:40,084
Cousin.
149
00:25:41,551 --> 00:25:43,792
Cousin Guy?
150
00:25:43,793 --> 00:25:46,046
It's Hubert de Vesci.
151
00:25:56,993 --> 00:25:59,964
So the sprat grew up.
152
00:26:05,711 --> 00:26:08,351
When they come, we bring what
we can inside the walls.
153
00:26:08,352 --> 00:26:10,549
What they cannot
take, they destroy.
154
00:26:10,550 --> 00:26:12,631
And our men-at-arms and
serfs are hearty fellows,
155
00:26:12,632 --> 00:26:15,602
but without Father,
I fear the worst.
156
00:26:16,470 --> 00:26:19,151
My uncle was a fearsome crusader.
157
00:26:19,152 --> 00:26:23,488
Made himself a tidy little fortune, didn't
he, sacking... Where was it? Malta?
158
00:26:25,833 --> 00:26:29,044
When I said he was ill, this time
when they came, he lost his arm.
159
00:26:29,712 --> 00:26:31,633
Things are as hard as they can be.
160
00:26:31,634 --> 00:26:34,950
In the fight, the chieftain's
son was also killed.
161
00:26:34,951 --> 00:26:36,951
So then now it's personal.
162
00:26:36,952 --> 00:26:39,510
- Why don't you just leave?
- Father won't.
163
00:26:39,511 --> 00:26:42,528
It's why he sent me to find you.
He said you'd help us.
164
00:26:44,791 --> 00:26:47,284
Well, you came looking
for the wrong cousin.
165
00:26:51,392 --> 00:26:54,288
You know other men, like yourself.
166
00:26:56,031 --> 00:26:57,881
I have money.
167
00:26:58,872 --> 00:27:02,549
We could buy three
good men, maybe more.
168
00:27:02,550 --> 00:27:04,759
We could buy?
169
00:27:08,031 --> 00:27:10,688
I'm not worthy of your money?
170
00:27:12,953 --> 00:27:16,151
But you're family.
It's worth the honor.
171
00:27:16,152 --> 00:27:19,319
Let me tell you something, Cousin.
172
00:27:21,392 --> 00:27:25,430
I have had a belly full
of worth and honor.
173
00:27:25,431 --> 00:27:29,793
I've seen men wasting their lives
on things that they can't even see.
174
00:27:29,794 --> 00:27:32,632
And the only thing that puts
fire in my belly now...
175
00:27:32,633 --> 00:27:35,031
is this.
176
00:27:35,032 --> 00:27:37,163
You want me to pay you?
177
00:27:37,832 --> 00:27:39,200
And him.
178
00:27:44,631 --> 00:27:46,808
Your friend doesn't say much.
179
00:27:47,634 --> 00:27:50,802
He'll tell you what he
thinks when he needs to.
180
00:27:52,834 --> 00:27:54,364
Now...
181
00:27:58,714 --> 00:28:02,043
do you have yourself two hired men?
182
00:28:07,672 --> 00:28:12,039
Oh, don't worry. It won't
bite, unless it has to.
183
00:28:28,354 --> 00:28:32,449
Fresh bite. Fresh bite. Come and get
your fresh bite. Fresh bite here.
184
00:28:39,755 --> 00:28:42,169
Your friend had a hard night.
185
00:28:42,832 --> 00:28:46,360
Sweet whore, sour beer.
186
00:28:48,713 --> 00:28:52,511
You know, I'm not holding you to
this. No one's forcing you to come.
187
00:28:52,512 --> 00:28:56,402
When I owe a man, I pay him.
188
00:29:00,351 --> 00:29:02,432
How many this week,
Mr. Pierrepoint?
189
00:29:02,433 --> 00:29:05,751
Six men, two women and a dog.
190
00:29:05,752 --> 00:29:08,113
Varlets and flunkeys,
every one of 'em.
191
00:29:08,114 --> 00:29:11,805
And let me tell you,
the dog was a bitch.
192
00:29:13,033 --> 00:29:16,441
Ever take the head of someone
who was fighting back?
193
00:29:19,833 --> 00:29:23,001
Let me finish up here,
and I'll show you.
194
00:29:23,713 --> 00:29:25,650
What has your man done?
195
00:29:26,992 --> 00:29:28,602
Man?
196
00:29:29,393 --> 00:29:31,513
This here's Mary, my friend.
197
00:29:31,514 --> 00:29:35,553
Slit the throats of 12 men and
cut out the tongues of three.
198
00:29:35,554 --> 00:29:39,005
This one you don't
mess with, brother.
199
00:29:40,953 --> 00:29:42,682
How much?
200
00:29:46,234 --> 00:29:49,353
- She ain't for sale.
- Everyone has a price.
201
00:29:49,354 --> 00:29:53,032
Not this one. Her
head is gold to me.
202
00:29:53,033 --> 00:29:55,723
We have what we need.
There's nothing for us here.
203
00:29:59,393 --> 00:30:01,688
I'll give you two guineas.
204
00:30:05,995 --> 00:30:07,287
Here.
205
00:30:09,433 --> 00:30:12,113
Four and she's yours.
206
00:30:12,114 --> 00:30:13,591
Show him some mercy.
207
00:30:13,592 --> 00:30:17,285
Let a man trade for
a wretched soul.
208
00:30:36,672 --> 00:30:39,313
I miscounted. It's five.
209
00:30:39,314 --> 00:30:42,392
- You said four.
- That was for her head.
210
00:30:42,393 --> 00:30:47,473
You want what's below it, that's
five guineas down to her toes.
211
00:30:47,474 --> 00:30:49,912
You're in a murderous
business, sir.
212
00:30:49,913 --> 00:30:53,751
And what business are you three
in wanting my friend here?
213
00:30:53,752 --> 00:30:56,912
- We're hiring men to protect my home.
- Hmm.
214
00:30:56,913 --> 00:31:00,004
I see. Very nice.
215
00:31:06,312 --> 00:31:08,152
Pierrepoint!
216
00:31:08,153 --> 00:31:11,321
That's the last time I catch
you selling prisoners!
217
00:31:18,593 --> 00:31:21,754
Five guineas. It's two
for the price of one.
218
00:31:21,755 --> 00:31:24,049
I'm coming as well.
219
00:31:25,554 --> 00:31:28,154
I think he's even better
when you're fighting back.
220
00:31:28,155 --> 00:31:29,882
We don't want trouble with the law.
221
00:31:30,994 --> 00:31:32,887
I think we've already got that.
222
00:31:34,392 --> 00:31:36,722
And ourselves another two men.
223
00:31:37,755 --> 00:31:39,355
Then it's a deal.
224
00:31:39,356 --> 00:31:42,234
Four men and one woman.
225
00:31:42,235 --> 00:31:43,515
Three men,
226
00:31:43,516 --> 00:31:47,249
one woman and a son
of a filthy whore.
227
00:32:13,354 --> 00:32:16,913
So now that I'm a bought
woman, do I call you master?
228
00:32:16,914 --> 00:32:18,713
My name's Hubert.
229
00:32:20,833 --> 00:32:22,553
Master Hubert.
230
00:32:27,353 --> 00:32:31,075
Your friend seems quite loyal.
Was he also at Rochester?
231
00:32:31,076 --> 00:32:33,392
His name is Berenger.
232
00:32:33,393 --> 00:32:35,073
Saved his life in a skirmish once,
233
00:32:35,074 --> 00:32:37,884
he's had the strange notion
that he owes me ever since.
234
00:32:38,474 --> 00:32:41,434
You didn't ask about Mother.
235
00:32:41,435 --> 00:32:43,514
I trust my aunt is well.
236
00:32:43,515 --> 00:32:45,953
As well as could be expected.
237
00:32:45,954 --> 00:32:47,993
And what of Cousin Blanche?
238
00:32:47,994 --> 00:32:50,912
She's still the same spoiled
princess she always was?
239
00:32:51,794 --> 00:32:55,832
Worse since she returned from
schooling in France without a prince.
240
00:32:55,833 --> 00:32:57,752
She's eager to hear
about the rebellion.
241
00:32:57,753 --> 00:33:00,891
How you fought against
the king at Rochester.
242
00:33:12,835 --> 00:33:15,009
Let's go. Hyah!
243
00:33:40,956 --> 00:33:43,763
They're coming, boys!
Hurry to position!
244
00:33:44,795 --> 00:33:47,675
Here they come! Get those
rocks down here now!
245
00:33:54,713 --> 00:33:57,283
Come on! Move it!
246
00:34:04,956 --> 00:34:06,554
All right, where are those rocks?
247
00:34:08,196 --> 00:34:10,195
Whatever you've got,
I want 'em here now!
248
00:34:23,514 --> 00:34:25,634
They didn't waste any time.
249
00:34:25,635 --> 00:34:27,076
However we approach we'll be seen.
250
00:34:27,076 --> 00:34:29,994
- Is there a sally port?
- Yes. At the far side of the castle.
251
00:34:29,995 --> 00:34:31,515
Then that's our way in.
252
00:34:31,516 --> 00:34:34,323
- They'll get there before we do.
- Well, we came for a fight.
253
00:34:35,555 --> 00:34:37,396
Do your serfs have a keen eye?
254
00:34:37,397 --> 00:34:41,010
- Keen enough.
- Then let's go, brother.
255
00:34:57,237 --> 00:34:59,082
Kill them all!
256
00:35:04,354 --> 00:35:06,967
There are too many of them!
257
00:35:17,195 --> 00:35:19,404
You men, hold that section!
258
00:35:51,354 --> 00:35:52,844
Go!
259
00:36:07,354 --> 00:36:09,443
It's just on the far side!
260
00:36:20,396 --> 00:36:23,036
Ogre.
261
00:36:25,634 --> 00:36:26,955
Open the door!
262
00:36:26,956 --> 00:36:28,476
It's Master Hubert!
263
00:36:28,477 --> 00:36:30,531
Open the sally port!
264
00:36:32,515 --> 00:36:33,916
Trouble!
265
00:36:33,917 --> 00:36:35,809
Open the door!
266
00:36:37,916 --> 00:36:41,445
Open the gate! Open the sally port!
267
00:36:46,196 --> 00:36:49,123
Open the door!
268
00:36:50,876 --> 00:36:52,316
Get it open!
269
00:36:52,317 --> 00:36:54,073
It's Master Hubert!
270
00:37:02,717 --> 00:37:05,370
- Hurry!
- Come on. Come on.
271
00:37:10,835 --> 00:37:12,924
Open the door!
272
00:37:17,115 --> 00:37:18,955
It's open!
273
00:37:18,956 --> 00:37:20,729
You're still mine.
274
00:37:25,436 --> 00:37:26,849
Get in!
275
00:37:28,595 --> 00:37:30,172
Come on!
276
00:37:42,395 --> 00:37:44,332
Executioner, come on!
277
00:37:46,275 --> 00:37:48,604
Come on! Hurry up!
278
00:37:56,837 --> 00:37:58,394
Secure the gate!
279
00:38:09,075 --> 00:38:10,968
Come on!
280
00:38:12,357 --> 00:38:14,085
Master Hubert!
281
00:38:15,196 --> 00:38:17,165
We need you on the wall!
282
00:38:32,516 --> 00:38:35,172
Come on, you men! Fight back!
283
00:38:48,238 --> 00:38:50,367
Fight them back!
284
00:39:11,518 --> 00:39:13,724
Come on, then!
285
00:39:15,036 --> 00:39:17,050
Come on!
286
00:39:31,236 --> 00:39:32,756
Ahh! Ahh!
287
00:39:32,757 --> 00:39:34,636
No, Father!
288
00:39:34,637 --> 00:39:37,235
I have to be out there.
289
00:39:37,236 --> 00:39:39,292
No, Father, please!
290
00:39:39,957 --> 00:39:41,684
Push 'em off the walls!
291
00:39:43,036 --> 00:39:45,236
Push 'em down!
292
00:39:45,237 --> 00:39:47,251
Come on, lads! Push 'em back!
293
00:39:56,157 --> 00:39:58,998
I'm lovin' it!
294
00:39:58,998 --> 00:40:00,796
Get back, you scum!
295
00:40:00,797 --> 00:40:02,853
There, you scum!
296
00:40:14,958 --> 00:40:16,594
They're on the run!
297
00:40:16,595 --> 00:40:18,516
The Scots are retreating!
298
00:40:18,517 --> 00:40:20,967
Retreat! Fall back!
299
00:41:25,999 --> 00:41:27,933
Well done.
300
00:41:28,438 --> 00:41:30,638
Smith.
301
00:41:30,639 --> 00:41:32,845
How's Father?
302
00:41:43,120 --> 00:41:45,205
Welcome home.
303
00:41:46,317 --> 00:41:47,837
Be gentle with him.
304
00:41:47,838 --> 00:41:49,805
- He needs rest.
- Yes.
305
00:41:52,478 --> 00:41:55,835
- Welcome, dear nephew.
- Aunt.
306
00:41:55,836 --> 00:41:58,878
I found Cousin Guy.
307
00:41:58,879 --> 00:42:01,249
You've done well.
308
00:42:02,117 --> 00:42:03,637
- You brought others?
- Three.
309
00:42:03,638 --> 00:42:06,078
From the devil himself.
310
00:42:06,079 --> 00:42:09,334
Then our enemies must beware.
311
00:42:12,797 --> 00:42:14,165
Come.
312
00:42:16,318 --> 00:42:18,236
Uncle.
313
00:42:18,237 --> 00:42:19,957
I'm glad you've come.
314
00:42:19,958 --> 00:42:23,291
Though we could have wished
for better circumstances.
315
00:42:24,836 --> 00:42:28,197
I'm no stranger to your
circumstances anymore.
316
00:42:28,198 --> 00:42:33,596
It will take more than a few mountain
men to bring this house down.
317
00:42:33,597 --> 00:42:36,956
It's been in my family
for three generations.
318
00:42:36,957 --> 00:42:40,291
And no matter what happens to me,
319
00:42:40,640 --> 00:42:43,533
we will not give it up.
320
00:42:44,358 --> 00:42:46,131
He needs to rest.
321
00:42:51,198 --> 00:42:52,919
I didn't like the look of Father.
322
00:42:52,920 --> 00:42:54,886
I've seen men come through worse.
323
00:43:04,757 --> 00:43:09,577
Well, well. You didn't tell me the spoiled
princess had grown into such a beauty.
324
00:43:11,316 --> 00:43:13,678
It's a pity the same could
not be said for my cousin.
325
00:43:13,679 --> 00:43:16,008
Oh, and a sharp tongue too, I see.
326
00:43:17,117 --> 00:43:20,167
I'm surprised my cousin
can see anything at all.
327
00:43:22,037 --> 00:43:24,213
Please excuse me.
328
00:43:28,317 --> 00:43:32,370
Don't worry. You're not the only
one she sniffs her nose at.
329
00:44:01,720 --> 00:44:05,291
- They fared well.
- I told you they were a hearty bunch.
330
00:44:09,118 --> 00:44:10,694
Cousin.
331
00:44:11,479 --> 00:44:14,798
Oh, this beauty I remember.
332
00:44:14,799 --> 00:44:18,759
Though last time I saw you, you were
playing in a field wearing leggings.
333
00:44:18,760 --> 00:44:21,687
You must tell me of the rebellion.
How you fought the king himself.
334
00:44:23,519 --> 00:44:25,889
Well another time, maybe.
335
00:44:26,797 --> 00:44:30,252
We need as many as we can
get back on the walls.
336
00:44:40,238 --> 00:44:41,398
Come on!
337
00:44:41,399 --> 00:44:43,356
Keep going. Keep going.
338
00:44:55,479 --> 00:44:57,958
You and your friend.
339
00:44:57,959 --> 00:45:00,015
It's good to see people
happy at their work.
340
00:45:00,757 --> 00:45:02,759
Well, we've had a lot of practice.
341
00:45:02,760 --> 00:45:05,600
Some don't have a taste for it.
342
00:45:05,601 --> 00:45:10,536
But as my dear father and his
before him used to say...
343
00:45:11,200 --> 00:45:12,597
"It is a trade, Son.
344
00:45:12,598 --> 00:45:17,449
Be proud when they
kneel before you."
345
00:45:19,839 --> 00:45:21,894
We didn't get around to names.
346
00:45:24,637 --> 00:45:27,198
Charles Montserrat de Pierrepoint.
347
00:45:27,199 --> 00:45:28,998
The Third.
348
00:45:28,999 --> 00:45:31,490
Guy de Lusignan.
349
00:45:32,960 --> 00:45:35,876
You are the pride of your
profession, Mr. Pierrepoint.
350
00:45:35,877 --> 00:45:37,530
Pleasure.
351
00:45:46,001 --> 00:45:48,174
We need you on the walls.
352
00:46:08,640 --> 00:46:11,250
Is that all my master needs?
353
00:46:23,998 --> 00:46:26,535
No, stop. No.
354
00:46:33,678 --> 00:46:36,051
Hey!
355
00:46:45,278 --> 00:46:46,798
No!
356
00:46:46,799 --> 00:46:49,412
Shh. Shh. Shh.
357
00:46:56,321 --> 00:46:58,736
- Ohh!
- Ohh!
358
00:47:03,518 --> 00:47:06,492
Ohh!
359
00:47:55,519 --> 00:47:57,520
- Kill the prisoners.
- Kill them.
360
00:47:57,521 --> 00:47:59,731
Scum.
361
00:48:01,479 --> 00:48:05,441
- We should attack tomorrow.
- Tomorrow!
362
00:48:05,442 --> 00:48:07,479
But now they have hired swords.
363
00:48:07,480 --> 00:48:09,120
Mercenaries, aye.
364
00:48:09,121 --> 00:48:12,638
- You'll lose too many.
- Yes.
365
00:48:12,639 --> 00:48:16,409
- Throw them out to the hounds.
- Aye. Throw them out.
366
00:48:17,082 --> 00:48:18,838
Each one of us...
367
00:48:18,839 --> 00:48:22,280
feels your loss.
368
00:48:22,281 --> 00:48:25,918
- But we will kill them.
- Kill them all!
369
00:48:25,919 --> 00:48:28,921
How many sisters and
brothers are sacrificed...
370
00:48:28,922 --> 00:48:31,489
for one dead son?
371
00:48:33,921 --> 00:48:35,719
How many?
372
00:48:35,719 --> 00:48:37,568
My wife.
373
00:48:38,882 --> 00:48:40,800
My daughters.
374
00:48:40,801 --> 00:48:43,291
Raped and murdered by the English.
375
00:48:45,642 --> 00:48:47,695
Now my son is with them.
376
00:48:48,521 --> 00:48:50,920
- The last of my blood.
- Kill them.
377
00:48:50,921 --> 00:48:54,416
How many of you know the same?
378
00:49:03,562 --> 00:49:07,321
We will fight you, English,
379
00:49:07,322 --> 00:49:09,800
the way you fight us.
380
00:49:18,079 --> 00:49:21,130
And their eyes shall see the fire.
381
00:49:25,440 --> 00:49:29,119
On this hand be English blood!
382
00:49:29,120 --> 00:49:33,099
- What say my people?
- Kill them all!
383
00:49:38,401 --> 00:49:40,639
I must...
384
00:49:40,640 --> 00:49:44,082
Bring Hubert and Guy.
385
00:49:44,083 --> 00:49:46,213
Yes, ma'am.
386
00:49:49,081 --> 00:49:52,800
Master Hubert! Your
mother's asking for you.
387
00:49:52,801 --> 00:49:54,573
And your cousin.
388
00:49:58,281 --> 00:49:59,841
Father.
389
00:50:02,320 --> 00:50:04,650
I will not see the morning.
390
00:50:05,522 --> 00:50:07,294
Listen.
391
00:50:08,160 --> 00:50:10,129
There is little time.
392
00:50:16,319 --> 00:50:20,328
This place is not just our home.
393
00:50:21,361 --> 00:50:25,798
It is the shelter of
every soul within it.
394
00:50:25,799 --> 00:50:31,041
Built with toil and sweat...
395
00:50:31,042 --> 00:50:34,494
in the hope of a better life.
396
00:50:38,521 --> 00:50:42,241
And when God cannot give us that,
397
00:50:42,242 --> 00:50:44,120
these stone walls...
398
00:50:44,121 --> 00:50:45,849
become our shield.
399
00:50:46,841 --> 00:50:49,280
A sanctuary from danger.
400
00:50:49,281 --> 00:50:53,576
They protect us like
the steel of a sword.
401
00:50:54,599 --> 00:50:59,362
My grandfather was of
pure Norman blood.
402
00:50:59,363 --> 00:51:02,618
But my son is an Englishman.
403
00:51:03,362 --> 00:51:06,051
Be proud of that.
404
00:51:06,721 --> 00:51:08,930
Now I,
405
00:51:09,602 --> 00:51:12,480
Lord Gilbert de Vesci,
406
00:51:12,481 --> 00:51:16,414
bestow my land and title...
407
00:51:17,002 --> 00:51:20,934
on you, my son.
408
00:51:23,519 --> 00:51:27,333
Promise me this great castle...
409
00:51:28,202 --> 00:51:30,889
will pass to your son.
410
00:51:33,441 --> 00:51:38,171
In the presence of
your cousin, swear it.
411
00:51:49,562 --> 00:51:52,729
I will defend this
land with my life.
412
00:51:53,921 --> 00:51:58,530
This castle and all its titles
will pass on to my son.
413
00:51:59,442 --> 00:52:04,053
It... is... done.
414
00:52:26,762 --> 00:52:29,241
Just you wait.
415
00:52:39,681 --> 00:52:43,922
- Father's dying, isn't he?
- Aren't we all?
416
00:52:43,923 --> 00:52:46,722
I'm sorry about before.
My welcome was...
417
00:52:46,722 --> 00:52:49,576
Don't apologize for
speaking your mind.
418
00:52:52,082 --> 00:52:54,642
What happened to you, Guy?
419
00:52:54,643 --> 00:52:57,080
Our happy young cousin,
420
00:52:57,081 --> 00:53:00,098
what has turned him so bitter?
421
00:53:02,522 --> 00:53:05,441
Something you got from a whore?
422
00:53:05,442 --> 00:53:07,335
Frenchman.
423
00:53:08,121 --> 00:53:10,881
It must have stung for a while.
424
00:53:10,882 --> 00:53:13,733
Not as much as the one I gave him.
425
00:53:20,320 --> 00:53:23,642
If you want a beer,
it's in the keep.
426
00:53:23,643 --> 00:53:25,369
Hmm.
427
00:53:32,281 --> 00:53:35,362
You think the world is full
of gay, French princes.
428
00:53:35,363 --> 00:53:39,818
But I've met a few. Liars
and cutthroats to a man.
429
00:53:41,163 --> 00:53:43,400
If you give your precious
virginity to one of them, Cousin,
430
00:53:43,401 --> 00:53:45,762
well, then good luck to you.
431
00:53:45,763 --> 00:53:48,003
Since when did my
precious virginity...
432
00:53:48,004 --> 00:53:50,538
have anything to do with you?
433
00:53:51,803 --> 00:53:53,923
It doesn't.
434
00:53:53,924 --> 00:53:57,933
The same thing that took me
to France brought me here.
435
00:53:58,563 --> 00:54:00,560
England's purse.
436
00:54:00,561 --> 00:54:03,414
Your brother's a very
generous young man.
437
00:54:04,683 --> 00:54:06,257
He's paying you.
438
00:54:07,522 --> 00:54:09,600
Well, if this is what
fighting has done to you,
439
00:54:09,601 --> 00:54:11,682
I'll tell you what else it's done.
440
00:54:11,683 --> 00:54:16,283
However much you think carrying
a sword has opened your eyes,
441
00:54:16,284 --> 00:54:18,160
you're wrong.
442
00:54:18,161 --> 00:54:20,250
You're blinder now
than you ever were.
443
00:54:24,923 --> 00:54:26,936
Blanche, come quickly.
444
00:55:52,364 --> 00:55:56,971
As we stand, we've got
enough food for a month.
445
00:56:00,724 --> 00:56:03,041
And the water can't be poisoned?
446
00:56:03,042 --> 00:56:05,323
No. Its source is from the hills.
447
00:56:05,324 --> 00:56:09,692
- It's an underground stream.
- They can't touch it.
448
00:56:15,002 --> 00:56:17,123
This is where the son was killed.
449
00:56:17,124 --> 00:56:21,762
- Who killed him?
- I did.
450
00:56:21,763 --> 00:56:24,856
- Pitch?
- It's gone.
451
00:56:25,802 --> 00:56:28,802
And we're low on stones
for the missiles.
452
00:56:28,803 --> 00:56:30,724
We can break up that
buttress by the ditch.
453
00:56:30,725 --> 00:56:34,483
Just so we know,
who's in charge here?
454
00:56:34,484 --> 00:56:36,921
Until this is over, you
take orders from my cousin.
455
00:56:36,922 --> 00:56:39,082
Tell your fellows the same.
456
00:56:39,083 --> 00:56:40,812
Master.
457
00:56:45,604 --> 00:56:47,244
You gave him the family money.
458
00:56:47,245 --> 00:56:49,883
I had to. Or they
wouldn't have come.
459
00:56:49,884 --> 00:56:51,684
- You could have brought others.
- No, I couldn't.
460
00:56:51,685 --> 00:56:53,154
You didn't have to
give him Father's money.
461
00:56:53,155 --> 00:56:56,803
I told you, I had no choice.
Besides, Father isn't here anymore.
462
00:56:56,804 --> 00:56:59,084
And look what you bring us.
463
00:56:59,085 --> 00:57:00,681
Rats from the gutter to save us.
464
00:57:00,682 --> 00:57:03,483
- But Blanche, please, I've told you...
- Enough.
465
00:57:03,484 --> 00:57:05,404
- Your father lies dead.
- He...
466
00:57:05,405 --> 00:57:07,843
I've raised my children
better than this.
467
00:57:07,844 --> 00:57:10,981
He gave our cousin Father's
money to come here.
468
00:57:12,042 --> 00:57:14,082
You knew.
469
00:57:14,083 --> 00:57:18,042
It was your brother's decision.
He is the master now.
470
00:57:18,043 --> 00:57:21,563
No. He will never be my master.
471
00:57:21,564 --> 00:57:25,375
To the battlements!
472
00:57:39,766 --> 00:57:42,092
What are they doing?
473
00:58:03,365 --> 00:58:06,042
Come and fight us, you bastards!
474
00:59:15,525 --> 00:59:18,724
Oh, there, there.
475
00:59:40,325 --> 00:59:42,696
Run, Miss Kate, run!
476
00:59:54,043 --> 00:59:57,204
- They're in the tower!
- No! It's what they want.
477
00:59:57,205 --> 00:59:59,946
To pull us from the walls so they
can attack. Keep everyone here.
478
01:00:17,963 --> 01:00:19,856
In the chimney!
479
01:02:23,326 --> 01:02:25,457
Let her go!
480
01:02:28,767 --> 01:02:34,020
Please let me go! Please. Please.
481
01:02:39,687 --> 01:02:41,983
Let her go and you'll live!
482
01:03:23,205 --> 01:03:25,863
English!
483
01:04:00,606 --> 01:04:02,815
Ogre.
484
01:04:05,447 --> 01:04:07,339
Form the attack.
485
01:04:14,208 --> 01:04:16,325
Form the attack.
486
01:04:18,726 --> 01:04:21,174
Get some men to the gates!
487
01:04:24,487 --> 01:04:26,577
Come on, come on.
488
01:04:31,687 --> 01:04:34,102
What is it?
489
01:06:38,007 --> 01:06:40,325
You know you're free to go.
490
01:06:40,326 --> 01:06:44,139
- If there's a debt, it's been paid.
- Not yet.
491
01:06:47,167 --> 01:06:50,425
That still leaves a boy
who paid me to come here.
492
01:06:51,966 --> 01:06:54,567
What's a hired man
without his word?
493
01:06:54,568 --> 01:06:56,940
A man who ain't hired no more.
494
01:06:58,968 --> 01:07:01,416
A long ride through
France taught us that.
495
01:07:03,209 --> 01:07:05,526
That's all we are, brother.
496
01:07:05,527 --> 01:07:07,808
Swords for hire.
497
01:07:07,809 --> 01:07:10,976
Willing to shed a cup
of blood now and then.
498
01:07:13,369 --> 01:07:15,574
Well, that's me.
499
01:07:16,007 --> 01:07:18,184
What's keeping you here?
500
01:07:22,567 --> 01:07:27,366
Like you said, what's a hired man
who doesn't stick to his word?
501
01:07:27,367 --> 01:07:30,768
You sure there wouldn't be a
lord's daughter keeping it too?
502
01:07:30,769 --> 01:07:32,660
She looks like a sweet one.
503
01:07:33,087 --> 01:07:34,936
What do you know of that?
504
01:07:43,368 --> 01:07:46,046
Had a couple of sweet whores.
505
01:07:46,047 --> 01:07:47,819
Nothing else?
506
01:07:52,607 --> 01:07:54,816
There was one.
507
01:07:55,766 --> 01:07:58,019
I was just a boy.
508
01:08:00,249 --> 01:08:03,896
I walked all the way to
Bicknor County to see her.
509
01:08:05,809 --> 01:08:09,499
But she died the winter
before I got there.
510
01:08:37,127 --> 01:08:39,620
I'm sorry about your wife.
511
01:08:43,608 --> 01:08:45,905
The best a man could have.
512
01:08:48,286 --> 01:08:50,824
I used to tell her I loved her.
513
01:08:51,689 --> 01:08:54,857
"Of course you do, you
great lump," she'd say.
514
01:08:57,488 --> 01:09:00,459
You find a woman like that...
515
01:09:01,727 --> 01:09:04,649
you hold onto her for dear life.
516
01:09:09,969 --> 01:09:14,665
What do you make of him?
Our singing executioner?
517
01:09:15,169 --> 01:09:18,127
Executioners? Shit 'em.
518
01:09:40,167 --> 01:09:43,848
When so much is taken
from those left behind...
519
01:09:43,849 --> 01:09:47,256
it feels as though we
die a piece at a time.
520
01:09:48,448 --> 01:09:51,378
Sometimes it hardens what remains.
521
01:09:53,689 --> 01:09:55,608
Perhaps.
522
01:09:55,609 --> 01:09:59,497
If you should, uh,
choose it that way.
523
01:10:02,570 --> 01:10:05,847
There was a spirit in you as a boy.
524
01:10:05,848 --> 01:10:08,626
Born for trouble, your
mother would say.
525
01:10:09,928 --> 01:10:12,969
Of the short time you had together,
526
01:10:12,970 --> 01:10:15,896
she knew her son well.
527
01:10:17,088 --> 01:10:20,647
Maybe not well enough. She died
when I was seven-years-old.
528
01:10:20,648 --> 01:10:24,145
So they share the sin of
what you have become?
529
01:10:25,250 --> 01:10:28,057
And what have I become?
530
01:10:28,769 --> 01:10:32,009
Look at yourself, dear nephew.
531
01:10:32,010 --> 01:10:35,340
And tell me a part
of you has not died.
532
01:11:49,249 --> 01:11:52,943
Well? What is it?
533
01:11:53,768 --> 01:11:56,021
Is my brother not
paying you enough?
534
01:11:57,129 --> 01:11:59,336
That's why you're here.
535
01:12:00,329 --> 01:12:03,048
- I came of my own accord.
- Oh, really?
536
01:12:03,049 --> 01:12:05,767
To save our family, or to
take all of our money?
537
01:12:05,768 --> 01:12:07,649
What do you know of such
things? Your father is dead.
538
01:12:07,650 --> 01:12:11,487
How dare you talk about my family!
You're just a hired man.
539
01:12:11,488 --> 01:12:14,342
You should just do as we say.
540
01:12:15,651 --> 01:12:18,569
So this is what you think of me?
541
01:12:18,570 --> 01:12:22,381
Gone are the sweet words and
sweet promises of before.
542
01:12:25,450 --> 01:12:27,179
I was young then...
543
01:12:27,450 --> 01:12:30,407
and very foolish.
544
01:12:30,408 --> 01:12:34,167
Then maybe I should just take your money
and leave you to those dogs outside.
545
01:12:34,168 --> 01:12:38,102
Well, you can't. You've
had the last of it.
546
01:12:39,687 --> 01:12:43,329
Then you can pay me
in something else.
547
01:12:43,330 --> 01:12:45,657
How dare you!
548
01:12:53,609 --> 01:12:56,650
Your brother may be paying me,
549
01:12:56,651 --> 01:12:58,585
but that isn't the reason I came.
550
01:13:18,530 --> 01:13:21,097
What do you see?
551
01:13:25,091 --> 01:13:27,297
My son's face.
552
01:13:30,009 --> 01:13:32,664
The night he was born.
553
01:13:34,649 --> 01:13:37,339
I see a great fire.
554
01:13:38,249 --> 01:13:42,130
A house of stone turned
black with my son's blood.
555
01:14:01,809 --> 01:14:07,008
Is that the plea of mercy I smell?
556
01:14:07,009 --> 01:14:09,570
Same as the mother and
father that spawned you.
557
01:14:09,571 --> 01:14:11,944
Whore and cutthroat.
558
01:14:12,529 --> 01:14:14,543
They groveled for mercy.
559
01:14:14,891 --> 01:14:16,530
Didn't do 'em no good.
560
01:14:16,531 --> 01:14:18,928
Like that poor husband you did.
561
01:14:18,929 --> 01:14:20,745
Whore.
562
01:14:21,250 --> 01:14:23,700
I heard you cut him nicely.
563
01:14:24,011 --> 01:14:26,408
From here to here.
564
01:14:26,409 --> 01:14:28,289
Deserved it.
565
01:14:28,290 --> 01:14:31,408
But his poor wife didn't, did she?
566
01:14:31,409 --> 01:14:33,782
What's your price?
567
01:14:39,051 --> 01:14:41,858
Barters.
568
01:14:43,090 --> 01:14:45,129
I ain't for the likes of you, girl.
569
01:15:25,050 --> 01:15:27,107
Where's the executioner?
570
01:15:37,931 --> 01:15:40,969
Water! To the walls now!
571
01:15:40,970 --> 01:15:42,891
- They're going to come for the gate.
- Well, let's hope that's all.
572
01:15:42,892 --> 01:15:44,690
Water to the gate!
573
01:15:44,691 --> 01:15:46,849
Everybody help! Use
anything you can find!
574
01:15:48,931 --> 01:15:52,142
Here they come!
575
01:15:54,451 --> 01:15:56,704
Stand ready!
576
01:15:58,651 --> 01:16:01,460
- You'll do well.
- For Father.
577
01:16:29,571 --> 01:16:32,008
- Water!
- Get this fire out!
578
01:16:32,009 --> 01:16:33,586
Water!
579
01:17:02,691 --> 01:17:04,780
Give me that.
580
01:18:11,611 --> 01:18:13,744
Keep that water coming!
581
01:18:24,812 --> 01:18:26,268
Come on!
582
01:19:06,693 --> 01:19:08,703
To the walls!
583
01:20:32,132 --> 01:20:34,612
We have to retreat to the keep.
584
01:20:34,613 --> 01:20:37,301
Go. Go!
585
01:20:37,652 --> 01:20:40,026
To the keep!
586
01:20:56,533 --> 01:20:58,186
Come on!
587
01:21:31,373 --> 01:21:33,102
Mercenary.
588
01:21:37,454 --> 01:21:40,348
Knew you would come soon enough.
589
01:22:28,094 --> 01:22:30,870
They're coming through the gate!
590
01:22:56,214 --> 01:22:57,944
Come on, Guy!
591
01:23:44,455 --> 01:23:47,349
Smith, come on!
592
01:24:06,294 --> 01:24:08,186
Go!
593
01:24:26,175 --> 01:24:28,141
English!
594
01:24:38,096 --> 01:24:40,663
Where's Mother?
595
01:24:41,174 --> 01:24:43,744
Go with her. Go.
596
01:24:44,657 --> 01:24:46,546
Quickly.
597
01:24:59,735 --> 01:25:01,747
Burn it.
598
01:25:03,373 --> 01:25:06,947
Burn it! Burn it!
599
01:25:32,254 --> 01:25:34,910
What are we to do?
600
01:25:40,175 --> 01:25:44,441
I made a promise. I will fight for
this place until my last breath.
601
01:25:44,466 --> 01:25:46,051
How noble of you.
602
01:25:46,615 --> 01:25:49,694
There's nothing noble in killing.
603
01:25:49,695 --> 01:25:53,255
Not for freedom, not for
God, not for money.
604
01:25:53,256 --> 01:25:56,853
Somebody told me that once before.
Except without the money.
605
01:25:56,854 --> 01:25:59,975
The money isn't why you came. You
came because you knew it was right.
606
01:25:59,976 --> 01:26:02,412
- What do you know of what is right?
- I know what is blood.
607
01:26:02,413 --> 01:26:05,494
Are we not family?
608
01:26:05,495 --> 01:26:06,933
Go. Take your sisters
to the upper chamber.
609
01:26:06,958 --> 01:26:08,711
- No.
- This is no time to argue.
610
01:26:08,736 --> 01:26:10,463
That is why you will
go with my sisters.
611
01:26:10,464 --> 01:26:13,246
A master defends his own castle.
612
01:26:20,896 --> 01:26:22,624
Break it up.
613
01:26:26,615 --> 01:26:28,148
Move!
614
01:26:31,574 --> 01:26:34,865
- What are they doing?
- We should have stayed with Hubert.
615
01:27:08,736 --> 01:27:10,812
The thing that you saw
between me and Berenger...
616
01:27:10,813 --> 01:27:12,390
Don't.
617
01:27:14,776 --> 01:27:17,627
I shouldn't have brought you here.
618
01:27:29,935 --> 01:27:31,184
Quickly.
619
01:27:42,416 --> 01:27:48,016
- I want to go back to Hubert.
- No, Kate. Stay, stay, stay. Shh. Stay.
620
01:27:48,017 --> 01:27:50,192
You and I...
621
01:27:51,415 --> 01:27:53,712
and our dear cousin.
622
01:28:12,016 --> 01:28:13,950
Go in there!
623
01:28:45,777 --> 01:28:48,944
I didn't mean the things I said.
624
01:28:53,897 --> 01:28:56,104
They have Hubert!
625
01:28:57,375 --> 01:28:59,105
Oh, God!
626
01:29:07,175 --> 01:29:08,815
Oh, God! No.
627
01:29:08,816 --> 01:29:11,353
Shh.
628
01:29:21,858 --> 01:29:23,655
Hang her!
629
01:29:23,656 --> 01:29:26,432
No! No!
630
01:29:26,976 --> 01:29:28,705
No!
631
01:29:34,258 --> 01:29:36,147
No!
632
01:29:40,976 --> 01:29:43,108
No!
633
01:30:06,736 --> 01:30:09,470
We have to do something!
634
01:30:11,816 --> 01:30:13,708
Mercenary!
635
01:30:18,097 --> 01:30:20,577
I am Guy de Lusignan.
636
01:30:20,578 --> 01:30:26,416
Cousin and blood to the de Vesci!
637
01:30:26,417 --> 01:30:28,624
And now him.
638
01:30:30,378 --> 01:30:32,867
This is my family!
639
01:30:33,895 --> 01:30:36,552
This is my family and my home!
640
01:30:39,576 --> 01:30:41,229
Fight me!
641
01:30:43,097 --> 01:30:44,855
Fight me instead!
642
01:30:44,856 --> 01:30:46,896
Fight me!
643
01:30:46,897 --> 01:30:49,257
You had a son who died as you
and your men stand there!
644
01:30:49,257 --> 01:30:52,108
And now let no more of
them die in his name!
645
01:30:53,776 --> 01:30:57,031
You are a hired sword!
646
01:30:57,616 --> 01:31:00,229
A dog who fights for coin!
647
01:31:00,497 --> 01:31:02,943
Why are you here?
648
01:31:03,536 --> 01:31:05,257
Bring me the daughters of the lord,
649
01:31:05,257 --> 01:31:07,654
and you're free to go.
650
01:31:07,655 --> 01:31:10,072
This is my family and my home!
651
01:31:10,657 --> 01:31:13,550
If you have honor for your son...
652
01:31:14,135 --> 01:31:18,387
for your own blood, then fight me!
653
01:31:18,778 --> 01:31:20,952
Let us settle this alone!
654
01:31:29,699 --> 01:31:31,348
Wait.
655
01:32:50,257 --> 01:32:54,713
A dog finding his way
home doesn't make a son.
656
01:32:55,658 --> 01:32:58,792
Nor does blood alone make a father.
657
01:36:08,180 --> 01:36:09,710
No!
658
01:36:15,898 --> 01:36:18,108
Vyla, kill her!
659
01:37:37,619 --> 01:37:41,869
The clan returned to the hills
and we enjoyed peace for a time.
660
01:37:43,138 --> 01:37:47,700
But for England and Scotland,
peace would always be elusive.
661
01:37:47,701 --> 01:37:52,275
Castles would rise and fell just
as the families that built them.
662
01:37:53,621 --> 01:37:58,580
Our cousin, Guy, left a fight in
the Hundred Years War in France...
663
01:37:58,581 --> 01:38:01,355
where armies of
mercenaries were born.
664
01:38:02,340 --> 01:38:06,468
For there are always men
whose honor can be bought.
45643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.