All language subtitles for Invasion.Planet.Earth.2019.720p.WEBRip.x264-.YTS.LT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,480 --> 00:01:13,960 Ja nyt kanavalla 3. Oletko valmis toimintaan? 2 00:01:14,040 --> 00:01:18,040 Pid� kiinni, t��lt� tulee Kaleidoskooppimies. 3 00:01:26,440 --> 00:01:31,160 Maan ihmiset, kuunnelkaa. 4 00:01:31,240 --> 00:01:37,040 Mahtava taistelualuksenne on liekeiss�. Pian on teid�n vuoro... 5 00:01:42,240 --> 00:01:47,520 Kaleidoskooppimies, vastaa! Se on ansa. Sinua he tavoittelevat. 6 00:01:47,600 --> 00:01:51,920 Kuka teid�t pelastaa nyt? 7 00:02:11,240 --> 00:02:15,880 Tri Christopher Jones - astronautti ja tiedemies. 8 00:02:18,120 --> 00:02:22,880 Kuollut mies, jonka oudot oliot her�ttiv�t henkiin- 9 00:02:22,960 --> 00:02:26,120 ja joka sai supervoimat. 10 00:02:59,680 --> 00:03:02,840 H�nen teht�v�ns� on suojella ihmiskuntaa- 11 00:03:02,920 --> 00:03:06,320 lukemattomilta avaruusoliolajeilta jotka haluavat planeettamme. 12 00:03:06,400 --> 00:03:11,920 Niille h�n on Maan puolustaja. Meille h�n on- 13 00:03:13,520 --> 00:03:16,440 Kaleidoskooppimies! 14 00:03:23,920 --> 00:03:28,680 - Olen Kaleidsokooppimies. - Maan puolustaja. 15 00:03:47,240 --> 00:03:50,280 Hei, vekarat. -Tom torjui avaruusolioiden hy�kk�yksen. 16 00:03:50,360 --> 00:03:54,040 Hyv�. Olin jo huolissani niiden takia. 17 00:03:56,320 --> 00:04:01,920 - Jonain p�iv�n� teen sen oikeasti. - Jos sit� halut, Tom, tee se. 18 00:04:02,000 --> 00:04:06,280 �lk�� uskoko ket��n, joka sanoo, ettei teist� ole siihen, Muistakaa... 19 00:04:06,360 --> 00:04:11,000 - Olkaa mahtavia! - Niin, olkaa mahtavia. 20 00:04:12,040 --> 00:04:17,240 Mik� vika siin� on? -Se vuotaa �ljy�. Sano �idille, ett� tulen my�hemmin. 21 00:04:17,320 --> 00:04:22,040 T�ss�, Tom, ota t�m�. Jatka niiden vangitsemista. 22 00:04:24,200 --> 00:04:27,120 �l�k� hukkaa sit�. 23 00:04:28,160 --> 00:04:31,160 - N�hd��n, is�. - Hei sitten. 24 00:04:32,440 --> 00:04:38,120 Puolustusministeri sanoi, ett� USA liittolaisineen ei vaikene- 25 00:04:38,200 --> 00:04:44,560 jos kenraali Lucian ei p��st� ket��n valtion asearsenaaliin. 26 00:04:49,200 --> 00:04:53,560 P��ministeri pit�� kokouksen, jossa keskustellaan siit�, mit� yhteist�- 27 00:04:53,640 --> 00:04:59,440 r�j�ytyksell� ja kiinalaisten ja ven�l�isten karkotuksella on. 28 00:05:09,720 --> 00:05:14,560 Mandy, minulla on kiire. 29 00:05:14,640 --> 00:05:18,120 Muuten olen liemess�. 30 00:05:18,200 --> 00:05:22,040 Miksi? - Johtokunnan kokous yhdeks�lt�. 31 00:05:22,120 --> 00:05:27,440 - Saan taas kuulla kunniani. - Tom, olet heid�n paras l��k�rins�. 32 00:05:27,520 --> 00:05:32,200 - Se on minun. - Laatikot, ullakko? 33 00:05:32,280 --> 00:05:36,120 En ole unohtanut, mutta haluan k�yd� ne l�pi ensin. 34 00:05:36,200 --> 00:05:40,280 Haluan katsoa, mik� pidet��n ja mit� lahjoitetaan. 35 00:05:40,360 --> 00:05:43,800 - Eik� Freddy voi auttaa sinua? - Ei. 36 00:05:43,880 --> 00:05:49,200 �itisi k��ntyisi haudassaan, jos h�n tiet�isi, ett� olette riidoissa taas. 37 00:06:14,400 --> 00:06:20,280 Vaikka USA ja YK varustautuvat sotaan kenraali Lucian on uppiniskainen. 38 00:06:20,360 --> 00:06:26,240 Aikaa on en�� kolme tuntia, ja maailma pid�tt�� nyt hengityst��n. 39 00:06:26,320 --> 00:06:30,000 - Nyt se alkaa taas. - T�ytyy el�� toivossa. 40 00:06:30,080 --> 00:06:35,120 Niin, osta arpa ja el� toivossa niin saat n�hd�, miten k�y. 41 00:06:35,200 --> 00:06:37,320 Tule t�nne. 42 00:06:40,960 --> 00:06:45,440 Mit� hy�ty� t�st� on? Emme me voi mit��n muuttaa. 43 00:06:48,800 --> 00:06:54,280 Se on onnensolmioni. - Sin�h�n et usko onneen etk� toivoon. 44 00:07:00,320 --> 00:07:02,680 Onko kaikki hyvin? 45 00:07:09,800 --> 00:07:13,800 Jospa t�m� pirist�isi sinua. 46 00:07:17,080 --> 00:07:20,800 Voi pojat! Lopultakin! 47 00:07:38,760 --> 00:07:42,040 Raskaus, vaipat... 48 00:07:42,120 --> 00:07:49,000 - Jaksammeko k�yd� sen l�pi taas? - Se on uusi alku, uusi toivo. 49 00:07:49,080 --> 00:07:52,720 Minusta tulee is� taas. 50 00:07:56,840 --> 00:07:59,480 - Minun t�ytyy menn�. - Tied�n. 51 00:08:00,560 --> 00:08:04,760 - Hyvin se menee. - Mit� tekisin ilman sinua? 52 00:08:52,240 --> 00:08:58,000 Ollaan sit� niin iloisen n�k�ist� ett�. Onko sinulla kerrottavaa? 53 00:08:58,080 --> 00:09:02,840 - Seh�n on ihanaa. - Jenny, min� todella tarvitsin t�t�. 54 00:09:02,920 --> 00:09:07,320 Tied�n. Miksi noin surullinen ilme? 55 00:09:07,400 --> 00:09:11,760 Tomista se johtuu. H�nell� on todella raskasta. 56 00:09:11,840 --> 00:09:16,600 - Toivottavasti t�m� saa h�net piristym��n. - Ty�st�k�� sit� yhdess�. 57 00:09:20,080 --> 00:09:23,800 Nyt riitt��. Huomenta, lapset. 58 00:09:23,880 --> 00:09:27,360 Hyv�� huomenta, opettaja. 59 00:09:28,720 --> 00:09:34,640 Jumala k�ski Nooaa rakentamaan arkin koska oli tulossa vedenpaisumus 60 00:09:34,720 --> 00:09:40,160 H�n pani kaksi el�int� joka lajista arkkiin ja varasi tarpeeksi ruokaa. 61 00:09:40,240 --> 00:09:46,160 Kun arkki oli laskettu vesille, alkoi vesisade, joka kesti 40 p�iv��. 62 00:09:46,240 --> 00:09:49,480 Maa oli tulvan alla 150 p�iv��. 63 00:09:49,560 --> 00:09:53,600 - Kaikki el�v� huuhtoutui pois. - Tappoiko Jumala yksisarviset? 64 00:09:53,680 --> 00:09:58,640 Jumala halusi pois kaikki huonot asiat jotta kaikilla olisivat asiat hyvin. 65 00:09:58,720 --> 00:10:01,400 Yksisarviset eiv�t ehtineet kyytiin. 66 00:10:01,480 --> 00:10:05,840 Kertomuksessa Nooan arkista on kyse uudesta mahdollisuudesta. 67 00:10:05,920 --> 00:10:08,640 Alusta alkamisesta. 68 00:10:49,440 --> 00:10:52,760 Kaksi vuotta. 69 00:10:53,960 --> 00:10:57,560 - Aika kuluu nopeasti. - P�iv��, is� Robert. 70 00:10:57,640 --> 00:11:00,960 - Mit� teille kuuluu? - Mandy odottaa lasta taas. 71 00:11:01,040 --> 00:11:05,040 Onnittelen. Seh�n on loistavaa. 72 00:11:05,120 --> 00:11:09,280 Pikku enkelinne on varmasti suojellut teit�. 73 00:11:10,280 --> 00:11:16,280 Tom, ajattele toiveikkaasti, �l� pelk��. 74 00:11:16,360 --> 00:11:21,280 Totut siihen pian. Olivatpa ne hienoja uutisia. 75 00:11:37,440 --> 00:11:43,520 T�ss� Mandy Dunn. J�t� viesti niin soitan takaisin. 76 00:11:43,600 --> 00:11:48,520 Min� t�ss�. Voidaanko tavata my�hemmin? 77 00:11:48,600 --> 00:11:54,080 Meid�n t�ytyy ruveta suunnittelemaan ja on syyt� juhlimiseenkin. 78 00:14:10,280 --> 00:14:14,240 - N�itk� sen? - Mink�? 79 00:14:16,560 --> 00:14:19,960 Kulta, ei h�t��. 80 00:14:20,040 --> 00:14:25,760 Ottakaa esiin piirustusvihot ja piirt�k�� arkissa olleet el�imet. 81 00:14:40,400 --> 00:14:44,760 Pommit ovat Hiroshiman pommia suurempia. Pit�� olla varovainen. 82 00:14:47,640 --> 00:14:51,640 - Olet my�h�ss�. Hieno solmio. - �l� nyt sin�kin ala. 83 00:14:51,720 --> 00:14:54,920 Onko kaikki hyvin? -Ei. Muut ovat tulleet jo, sin� vasta nyt. 84 00:14:55,000 --> 00:14:59,720 - Onko heille n�ytetty paikkoja? - Eiv�t he halunneet sit�. 85 00:15:04,240 --> 00:15:09,200 - Tom? - Ei nyt, tohtorilla on kiire. 86 00:15:09,280 --> 00:15:12,840 Lupasit korjata k�yt�v�n oven. Se ei ole turvallinen. 87 00:15:12,920 --> 00:15:17,040 - Siin� ei ole lukkoa, koska se on palo-ovi. - Kuka tahansa p��see sis�lle. 88 00:15:17,120 --> 00:15:21,120 Se on uusi, ja sen voi avata vain sis�puolelta. Olet turvassa t��ll�. 89 00:15:21,200 --> 00:15:24,520 Sanot niin vain siksi ett� olet mies. 90 00:15:24,600 --> 00:15:27,600 - Liikkumatta! - Floyd, onko pakko olla tuollainen? 91 00:15:27,680 --> 00:15:32,320 - Uutisissa sanottiin ett� syttyy sota. - En usko. 92 00:15:32,400 --> 00:15:38,600 Haluan ett� syttyy. Haluan armeijaan. Olen koulutettu tappaja. 93 00:15:38,680 --> 00:15:44,320 - Floyd, �l� innostu. - En saa innostua. 94 00:15:44,400 --> 00:15:48,680 Vaikka ammunkin muita kuoliaaksi. Kuole, terroristisika. 95 00:15:51,000 --> 00:15:54,200 - H�n on ihan poissa tolaltaan. - Kaikki ovat. 96 00:16:15,840 --> 00:16:18,960 Floydeja on vain yksi. 97 00:16:38,120 --> 00:16:40,120 Luojan t�hden... 98 00:16:52,160 --> 00:16:56,360 - Onpa j��t�v� maalaus, Sam. - Ne halusivat minun n�kev�n sen. 99 00:16:56,440 --> 00:17:00,960 - Ketk�? - Enkelit. 100 00:17:05,120 --> 00:17:09,120 - Sanoinhan ett� en k�yt� en��. - Olet t��ll� parantuaksesi. 101 00:17:09,200 --> 00:17:12,440 - Jos jatkat kaman ottamista... - Faijaniko sin� olet? 102 00:17:12,520 --> 00:17:18,520 - Olen l��k�ri. Haluan auttaa sinua. - Et sin� voi auttaa minua. 103 00:17:18,600 --> 00:17:22,080 Kukaan ei voi. 104 00:17:30,800 --> 00:17:33,520 Sam, uskotko sin� enkeleihin? 105 00:17:39,760 --> 00:17:43,080 Sodan uhka huolestuttaa kaikkia. 106 00:17:43,160 --> 00:17:48,280 Kyse on vain kurjasta terroristi- valtiosta, joka saa viel� turpiin. 107 00:17:48,360 --> 00:17:53,360 Niin, mutta katsokin nyt, ett� voitat ainakin t�m�n sodan. Ole hyv�. 108 00:18:05,200 --> 00:18:08,760 Min� t�ss�. Voidaanko tavata? 109 00:18:08,840 --> 00:18:13,440 Meill� on syyt� suunnittelemiseen ja juhlimiseen. 110 00:18:16,800 --> 00:18:20,920 Miller, odota. Miksi t�m� paikka pit�� sulkea? 111 00:18:21,000 --> 00:18:25,320 On uudet palo-ovet, vessat ja jopa uusi katto. 112 00:18:25,400 --> 00:18:29,000 - Niin, kaikki tehty lupaa kysym�tt�. - Se oli oikea p��t�s. 113 00:18:29,080 --> 00:18:34,920 - Te ja kunta voitte ylpeill� siit�. - Ett� teetkin hienoja p��t�ksi�! 114 00:18:35,000 --> 00:18:39,360 - Johtokuntaa ei tarvita ollenkaan. - Kukaan muu ei tehnyt p��t�st�. 115 00:18:45,600 --> 00:18:49,480 Teemme ihmisten el�m�st� parempaa. Tuki ja yhteis�llisyys. 116 00:18:49,560 --> 00:18:54,160 �l� sulje paikkaa. Teen muutoksia ja keksin keinoja s��st�� rahaa. 117 00:18:54,240 --> 00:18:57,640 Valitan. Kaikella on seuraamuksensa ja nyt on vaikeat ajat. 118 00:18:57,720 --> 00:19:01,720 - Siirron on alettava heti. - Siirron? 119 00:19:01,800 --> 00:19:06,320 - The Grangesta tulee heille uusi koti. - Miten henkil�kuntani k�y? 120 00:19:06,400 --> 00:19:11,240 - Saavat hyv�n korvauksen. - Ent� potilaat? 121 00:19:11,320 --> 00:19:14,720 Et sin� voi kaikkia pelastaa. 122 00:20:25,040 --> 00:20:31,240 Menee my�h��n t�n��n. Tavataan klo 20 Cornwall Streetin kahvilassa. 123 00:20:34,160 --> 00:20:37,560 "Tavataan kahdeksalta." 124 00:20:39,480 --> 00:20:44,560 Vaimoni ja yst�v�ni n�kiv�t sen ja nyt siit� puhutaan somessa. 125 00:20:44,640 --> 00:20:47,360 Mit� he ovat tarkalleen n�hneet? 126 00:20:47,440 --> 00:20:51,560 Poliitikot, kuskit, l��k�rit, jopa julkkikset ovat n�hneet jotain- 127 00:20:51,640 --> 00:20:56,600 mit� muuan afrikkalainen diplomaatti kuvaa apokalyptiseksi n�yksi. 128 00:20:59,520 --> 00:21:03,920 - Ihmiset ovat n�hneet asioita. - Kerro, mit� sin� n�it? 129 00:21:04,000 --> 00:21:09,640 K�velin Westminster Bridgell�, kun yht�kki�... Pam, tulta ja tuhoa. 130 00:21:09,720 --> 00:21:14,560 - Jokin outo juttu tuli l�hemm�s. - Ei se unta ollut. 131 00:21:14,640 --> 00:21:17,840 Katsokaa, ei se ollut unta. 132 00:21:19,720 --> 00:21:25,240 Mit�h�n se mahtoi olla? Min� en n�hnyt mit��n. 133 00:21:25,320 --> 00:21:30,080 - N�kyj�? Luulin kuvittelevani. - Niin me kaikki. 134 00:21:30,160 --> 00:21:36,200 Se oli kuin tulipallo kaupungin yll� ja puhkesi sitten liekeiksi. 135 00:21:36,280 --> 00:21:41,480 Ihan selv� sienipilvi. Savua ja tulta kaikkialla. 136 00:21:41,560 --> 00:21:45,680 Jotain tosi pahaa on tulossa. 137 00:21:45,760 --> 00:21:49,760 Tunnen sen luissa ja ytimiss�. 138 00:21:52,760 --> 00:21:56,920 Kyll� on naurettavaa. Miten meill� voi olla sama... 139 00:21:59,840 --> 00:22:04,080 Ihan typer�� roskaa. Hyv� kaikesta tulee. 140 00:22:37,400 --> 00:22:41,440 - Mit� nyt? - Etk� ole kuullut? 141 00:22:45,280 --> 00:22:48,720 Taivaalla on iso avaruusalus. 142 00:22:48,800 --> 00:22:52,880 Mandy, min� t�ss�. En tied�, olenko vainoharhainen- 143 00:22:52,960 --> 00:22:57,200 mutta olisiko parasta l�hte� kaupungista joksikin aikaa? 144 00:23:02,480 --> 00:23:05,240 Mik� hitto tuo on? 145 00:23:11,240 --> 00:23:15,080 Paloh�lytys? -Kai he ovat kuulleet, ett� paikka suljetaan. 146 00:23:15,160 --> 00:23:19,520 Vie kaikki ulos alakerrasta. Min� hoidan tilanteen t��ll�. 147 00:23:22,240 --> 00:23:26,240 - Floyd, olet niin laiska ett�! - Kaikki palotikkaille nyt. 148 00:23:31,240 --> 00:23:33,760 Anteeksi. 149 00:23:39,280 --> 00:23:44,520 - Sanoinhan ettei se ole turvallinen. - Sin� ja sinun lukitut ovesi! 150 00:23:44,600 --> 00:23:48,200 Floyd, tule auttamaan. 151 00:23:50,800 --> 00:23:53,600 Nopeasti! 152 00:23:54,920 --> 00:23:57,760 - Mik� tuo on? - Floyd! 153 00:24:09,600 --> 00:24:12,760 Mit� hittoa? 154 00:24:19,080 --> 00:24:23,480 - Ven�l�isi�! Pakko olla ven�l�isi�! - Mit� ven�l�isi�? 155 00:24:37,320 --> 00:24:39,800 Mit� te haluatte? 156 00:24:44,560 --> 00:24:46,640 Ven�l�inen... 157 00:26:32,600 --> 00:26:37,920 Huomenta, suurl�hettil�s. MI5:n johtaja on tullut tapaamaan teit�. 158 00:26:48,680 --> 00:26:55,840 Ei ollut tarkoitus p��st�� h�nt� sis�lle. Ovi ei ollut lukossa. 159 00:27:02,240 --> 00:27:05,000 Floyd? 160 00:27:07,760 --> 00:27:11,800 Odota, min� t�ss� olen. Tom. 161 00:27:11,880 --> 00:27:14,440 Tom. Tom... 162 00:27:15,440 --> 00:27:18,720 - Floyd, mit� sin� teet? - Ty�t�ni. 163 00:27:31,680 --> 00:27:36,080 - Tom, nouse yl�s! - Miss� me olemme? 164 00:27:57,600 --> 00:28:02,600 - Ovi on lukossa. - Mit� ihmett� tapahtuu? 165 00:28:06,960 --> 00:28:08,141 L�ysin sen. 166 00:28:08,189 --> 00:28:10,847 - Mit� sin� teet? - Se on vastamyrkky�. 167 00:28:10,880 --> 00:28:15,800 Etk� muista? Kaupunki on kaasutettu ja kaikki ovat el�vi� kuolleita. 168 00:28:40,840 --> 00:28:44,640 Anna tytt�reni olla! 169 00:28:44,720 --> 00:28:48,440 - Mit�? - P��st� h�net, paskiainen! 170 00:29:00,320 --> 00:29:02,520 Mandy? 171 00:29:11,040 --> 00:29:14,280 T�m� siit� hyv�st� mit� teit. 172 00:29:17,200 --> 00:29:20,560 Harriet, seh�n olen min� - Tom! Sinun l��k�risi. 173 00:29:20,640 --> 00:29:23,720 H�nen on maksettava teoistaan! 174 00:32:18,640 --> 00:32:22,160 Tom! Tom! 175 00:32:26,200 --> 00:32:31,440 - Oletko kunnossa, Tom? - Olen ollut paremmassakin. 176 00:32:31,520 --> 00:32:35,960 Kuinka p��sitte pakoon? -En muista. Her�simme tuolla kalliolla. 177 00:32:36,040 --> 00:32:39,600 Nyt ei olla kotona, eih�n? 178 00:32:54,760 --> 00:32:58,640 - P��ni halkeaa! - Niin minunkin. 179 00:33:03,680 --> 00:33:06,240 Olin tappaja, enk� ollutkin? 180 00:33:09,440 --> 00:33:14,040 - Ammuit minut ja Harrietin. - Olemmeko kokeneet saman? 181 00:33:17,000 --> 00:33:22,520 Suurl�hettil�s on puhunut MI5:n kanssa ja raportoi p��ministerille. 182 00:33:22,600 --> 00:33:24,400 Kuulemiin. 183 00:33:29,920 --> 00:33:32,520 Miten sin� t�nne p��sit? 184 00:33:43,920 --> 00:33:46,240 - Mit� sin� teet? - Ty�t�ni. 185 00:33:46,320 --> 00:33:51,880 Floyd, �l� vihastu. Hillitse itsesi. 186 00:33:51,960 --> 00:33:54,560 Rauhallisesti. 187 00:33:54,640 --> 00:33:57,440 Ota rauhallisesti. 188 00:33:59,080 --> 00:34:03,680 Miss� min� olen? - En tied�, mutta t�m� ei ole oikein. 189 00:34:05,480 --> 00:34:09,480 - Sam! - Olet tappanut Samin. 190 00:34:11,680 --> 00:34:14,360 Mit� olen tehnyt? 191 00:34:14,440 --> 00:34:18,280 Anteeksi, Tom. Anteeksi. 192 00:34:19,440 --> 00:34:24,080 Suurl�hettil�s on pulassa. Odottakaahan kun MI5 saa kuulla t�st�. 193 00:34:24,160 --> 00:34:28,240 Olen koulutettu salamurhaaja. Salamurhaaja... 194 00:35:00,640 --> 00:35:04,400 Floyd, eth�n sin� oikeasti halunnut tappaa ket��n? 195 00:35:04,480 --> 00:35:07,760 En tietenk��n. 196 00:35:07,840 --> 00:35:12,240 En min� ole aina sairas ollut. 197 00:35:14,720 --> 00:35:21,080 Halusin matkustaa maailmalla, tehd� ty�t� YK: lle tai Punaiselle ristille. 198 00:35:21,160 --> 00:35:24,240 - Milt� nyt tuntuu? - On ihan selke� olo. 199 00:35:24,320 --> 00:35:27,360 N�yt�t erilaiselta. 200 00:35:45,840 --> 00:35:51,240 Jos haluamme vastauksia, saamme ne tuolta. Menn��n. 201 00:35:51,320 --> 00:35:55,800 Menn��n. Nyt alkaa seikkailu. 202 00:35:57,640 --> 00:35:59,000 Kuka sin� olet? 203 00:36:09,440 --> 00:36:12,960 - Matalaksi! - Se tulee kohti. 204 00:36:18,400 --> 00:36:21,240 Tom, matalaksi! 205 00:36:34,480 --> 00:36:37,560 Hyv� heitto! 206 00:36:47,400 --> 00:36:50,800 Jatketaan matkaa. Tulkaa. 207 00:37:13,240 --> 00:37:17,920 Muistaako teist� kukaan elokuvateatterirakennusta? 208 00:37:18,000 --> 00:37:22,560 - Kaikkihan me muistamme. - Uskomatonta... 209 00:38:00,360 --> 00:38:03,800 Eik� olekin ihmeellinen? 210 00:38:04,960 --> 00:38:09,760 Emme ole ikin� yksin. Meit� pit�� aina silm�ll� joku. 211 00:38:09,840 --> 00:38:13,880 - Se on ihmeellinen. - Niin. 212 00:38:20,760 --> 00:38:24,600 Tuo se on. Viek�� h�net ennen kuin h�n j�rjest�� kohtauksen. 213 00:38:24,680 --> 00:38:28,480 Anteeksi, neiti. Olisi asiaa. 214 00:38:31,520 --> 00:38:36,760 - Sinuahan kiellettiin tulemasta takaisin. - P��st�k�� irti! 215 00:39:01,320 --> 00:39:04,520 Kaasu on vaikuttanut kaikkiin. 216 00:39:04,600 --> 00:39:08,440 El�vi� kuolleita on miljoonia. 217 00:39:23,840 --> 00:39:26,600 Tom! Tom! 218 00:39:35,440 --> 00:39:38,720 T�m� on ainoa keino selviyty� t�st�. 219 00:39:38,800 --> 00:39:42,440 Olenhan sanonut, ett� et tarvitse sit� paskaa. 220 00:39:43,960 --> 00:39:47,200 Sin�h�n yrit�t parantua. 221 00:39:48,560 --> 00:39:50,560 Olen sairas. 222 00:39:52,320 --> 00:39:57,080 - Miss� laukkuni on? - H�ivy, tai soitamme poliisit. 223 00:39:57,160 --> 00:40:01,480 Kunpa olisit kuollut! Kunpa te kaikki olisitte kuolleita! 224 00:40:14,160 --> 00:40:17,960 Ei, en tarvitse sinua en��. 225 00:40:21,960 --> 00:40:27,880 Emme ole ikin� yksin. Meit� pit�� aina joku silm�ll�. 226 00:40:33,320 --> 00:40:35,320 Tule. 227 00:40:43,280 --> 00:40:46,280 Kaikki hyvin. 228 00:40:46,360 --> 00:40:49,840 Ole huoleti, olet turvassa. 229 00:40:49,920 --> 00:40:53,560 Min� voin auttaa sinua. 230 00:40:57,840 --> 00:41:02,760 Olen parantunut, korjattu. Addiktio on tipotiess��n. 231 00:41:02,840 --> 00:41:06,760 Ovatko ne parantaneet sinut ja Floydin? 232 00:41:09,400 --> 00:41:12,560 Millaisia olioita n�m� oikein ovat? 233 00:41:15,760 --> 00:41:18,920 - Min� en tuonne kiipe�! - Etk� halua kotiin? 234 00:41:19,000 --> 00:41:22,640 Mihin kotiin? Ei minulla ole kotia! 235 00:41:26,800 --> 00:41:28,000 Oletko kunnossa, Harriet? 236 00:41:28,080 --> 00:41:32,600 H�nen t�ytyy maksaa teoistaan! 237 00:41:33,960 --> 00:41:38,320 Olen halunnut kostaa... Aina. 238 00:41:39,720 --> 00:41:44,440 Olen vihannut kaikkia tuntemiani miehi�. 239 00:41:45,440 --> 00:41:46,800 H�nen takiaan. 240 00:41:50,920 --> 00:41:54,360 - Min� menen! - Harriet, odota. 241 00:41:56,720 --> 00:42:01,040 - Odota. - Harriet? 242 00:42:02,200 --> 00:42:05,200 Olen isukkisi. 243 00:42:05,280 --> 00:42:08,760 Is�ni... 244 00:42:08,840 --> 00:42:11,560 Billy McCoy. 245 00:42:15,240 --> 00:42:19,000 Ole huoleti, voit luottaa minuun. 246 00:42:19,080 --> 00:42:24,720 Ole kiltti tytt� ja avaa ovi. Minulla on t�rke�� asiaa. 247 00:42:24,800 --> 00:42:30,200 Harriet, odota minua. 248 00:42:30,280 --> 00:42:33,240 Olisi pit�nyt kuunnella. 249 00:42:55,760 --> 00:42:59,840 Billy, mit� sin� t��ll� teet? 250 00:43:03,840 --> 00:43:08,040 - �l� hyv� mies. Mit� sin� teet? - Sin�... 251 00:43:08,120 --> 00:43:12,160 Sinun piti menn� kertomaan heille, eik� niin? 252 00:43:12,240 --> 00:43:19,000 En ole kertonut kellek��n mit��n. P��st� tytt�reni! 253 00:43:19,080 --> 00:43:23,400 Tytt�resi? H�n on minunkin tytt�reni. 254 00:43:23,480 --> 00:43:27,560 K�skin sinun olla hiljaa. 255 00:43:31,560 --> 00:43:36,960 - On tullut aika antaa �isk�lle opetus. - Eik� totta, �isk�? 256 00:44:08,360 --> 00:44:13,800 Tom, olemme nyt katsoneet demoneitamme silm�st� silm��n. 257 00:44:13,880 --> 00:44:17,200 Miten sinun laitasi on? 258 00:44:17,280 --> 00:44:21,120 Tom on varmasti t�ydellinen. Ei luurankoja komerossa. 259 00:44:21,200 --> 00:44:25,720 Valitan. Olette varmaankin kaikki n�hneet valon, mutta haluan pois t��lt� 260 00:44:27,600 --> 00:44:33,520 Lasket leikki�. -Kyll� me t��lt� jotenkin kotiin p��semme. 261 00:44:33,600 --> 00:44:37,440 Luotamme sinuun, Tom, mutta mit� olet j�tt�nyt kertomatta? 262 00:44:37,520 --> 00:44:42,560 - Nyt min� luovutan pian. - Tom, kuuntele. 263 00:44:42,640 --> 00:44:48,160 Minulle on tapahtunut jotain ihmeellist�. Olen vapaa nyt. 264 00:44:48,240 --> 00:44:50,640 Joo, joo. 265 00:44:53,320 --> 00:44:56,720 Loistavaa, todella runollista. 266 00:44:56,800 --> 00:45:00,520 Floyd, olet skitso. 267 00:45:00,600 --> 00:45:04,440 Harriet, sinulla on narsistinen persoonallisuush�iri�. 268 00:45:04,520 --> 00:45:08,840 Samantha, olet maanisdepressiivinen. 269 00:45:08,920 --> 00:45:14,480 Niit� tiloja voi rauhoittaa tai hoitaa kuntoon ajan my�t�. 270 00:45:14,560 --> 00:45:18,720 Mutta eiv�t ne parane yhdess� y�ss�. 271 00:45:20,160 --> 00:45:23,560 Tuletteko te vai ette? 272 00:45:36,840 --> 00:45:40,240 Tom ei ole tajunnut sit� viel�. 273 00:48:37,920 --> 00:48:40,520 Kimppuumme hy�k�t��n! 274 00:49:25,520 --> 00:49:27,600 Aseita? 275 00:49:31,160 --> 00:49:33,880 - Kiitos. - Anna anteeksi, Harriet. 276 00:49:33,960 --> 00:49:37,280 Saat anteeksi. 277 00:49:44,720 --> 00:49:47,640 T�ht�� vain ja ammu. 278 00:50:14,560 --> 00:50:18,520 - Sam, oletko kunnossa? - Olen. 279 00:50:24,400 --> 00:50:27,400 T�st� l�htien pysymme yhdess�. 280 00:50:38,480 --> 00:50:42,640 - Jossain t�ytyy olla hallintakeskus. - Ja ent� sitten? 281 00:50:42,720 --> 00:50:45,160 Kotiin. 282 00:50:47,000 --> 00:50:49,480 Varokaa! 283 00:50:49,560 --> 00:50:52,480 Ampukaa niit�! 284 00:50:52,560 --> 00:50:55,760 Menn��n tuolta alas! 285 00:51:00,360 --> 00:51:05,800 - Harriet, t�nne p�in! - Tule, Sam! Suojaan sinua. 286 00:51:27,280 --> 00:51:29,520 He selviytyiv�t. 287 00:51:29,600 --> 00:51:33,320 Joko ymm�rr�t, miksi olemme t��ll�? 288 00:51:35,840 --> 00:51:39,960 Onhan se selv��. P��st�ksemme kotiin. 289 00:51:55,120 --> 00:51:59,240 - Miksi olette tuoneet meid�t t�nne? - Miksi sin� toit meid�t t�nne, Tom? 290 00:52:03,320 --> 00:52:06,160 Vauhtia, kimppuumme hy�k�t��n! 291 00:52:26,520 --> 00:52:30,840 - Olen Kaleidoskooppimies! - Maan puolustaja. 292 00:52:54,400 --> 00:52:57,880 Puoliksi ihminen, puoliksi robotti. 293 00:52:59,760 --> 00:53:03,760 - Is�! - Mene hakemaan apua. 294 00:53:05,920 --> 00:53:08,920 Heille h�n on Maan puolustaja. 295 00:53:09,000 --> 00:53:12,160 Haenko Robinsonin sed�n? 296 00:53:13,880 --> 00:53:17,600 - �l�, Freddy. Odota. - Mutta is� sanoi... 297 00:53:19,320 --> 00:53:21,400 Minusta on t�h�n. 298 00:53:21,480 --> 00:53:25,600 Meille h�n on Kaleidoskooppimies. 299 00:53:36,000 --> 00:53:43,720 Olen Kaleidoskooppimies... 300 00:54:05,200 --> 00:54:08,440 Olkaa mahtavia. 301 00:54:08,520 --> 00:54:10,760 Olkaa mahtavia. 302 00:54:35,200 --> 00:54:38,080 - Kuuletteko minut? - Kuulemme. 303 00:54:38,160 --> 00:54:42,280 - Miss� me olemme? - Avaruusaluksessa. 304 00:54:42,360 --> 00:54:46,360 - Se pieni alus toi meid�t t�nne. - Olenko vain n�hnyt unta? 305 00:54:46,440 --> 00:54:51,040 Me kaikki olemme. Mutta se on totta, meid�t on parannettu. 306 00:54:51,120 --> 00:54:53,560 Parannettu? 307 00:54:57,960 --> 00:55:03,280 - Olemme olleet t��ll� vain 20 minuuttia. - Tuntuu monelta p�iv�lt�. 308 00:55:06,760 --> 00:55:12,160 Ei meit� tuotu t�nne kertomaan komeroissa olevista luurangoista. 309 00:55:12,240 --> 00:55:15,680 Ei, kyll� t�h�n oli jokin syy. 310 00:56:08,200 --> 00:56:13,480 T�ss� Razorlight Radio ja suora l�hetys New York Cityst�. 311 00:56:13,560 --> 00:56:15,040 Mik� p�iv�. 312 00:56:15,120 --> 00:56:18,520 USA ja YK ovat hy�k�nneet kenraali Lucianin joukkoja vastaan. 313 00:56:18,600 --> 00:56:21,880 Ven�j� ja Kiina uhkaavat nyt seuraamuksilla. 314 00:56:21,960 --> 00:56:26,040 Ja se mystinen kappale on taas ilmestynyt taivaalle. 315 00:56:26,120 --> 00:56:32,480 Joistakin se on visuaalista propagandaa, joistakin ennusmerkki. 316 00:56:32,560 --> 00:56:37,280 NASA ilmoitti, ett� siit� saadaan ihan pian kuvaa. 317 00:56:37,360 --> 00:56:41,840 Siit� ehk� k�y ilmi, mit� ihmett� yl�ilmoissa tapahtuu. 318 00:56:44,320 --> 00:56:47,560 Asema, t�ss� Houston. 319 00:56:48,920 --> 00:56:54,000 Komentaja Phillburn, saatte ihan pian visuaalisen statuksen. 320 00:56:54,080 --> 00:56:59,880 - Ei n�y mit��n viel�. - Nyt pit�isi n�ky�. 321 00:56:59,960 --> 00:57:02,400 Hetkinen. 322 00:57:04,720 --> 00:57:09,680 - Mit� pit�isi n�ky�? - Se selvi�� pian. 323 00:57:16,920 --> 00:57:21,840 - Mik� tuo on? - Objekti tulee n�kyviin nyt. 324 00:57:27,560 --> 00:57:30,720 Raportoikaa. Mit� te n�ette? 325 00:57:39,880 --> 00:57:44,560 Kutsun Jeffi�. Jeff? 326 00:57:44,640 --> 00:57:46,880 Herra paratkoon. 327 00:57:46,960 --> 00:57:51,680 Liikenne on ruuhkan takia pys�htynyt moottoriteill�. 328 00:57:51,760 --> 00:57:58,680 - Poliisi kehottaa ihmisi� pysym��n kotona. - Pysyk�� kotona, ihmiset. 329 00:58:28,880 --> 00:58:33,120 - Oliko tuo New York? - Jeesus Kristus. 330 00:58:49,240 --> 00:58:54,200 Mist� on kysymys? - T�m� on "Independence Day" ihan oikeasti. 331 00:59:01,720 --> 00:59:05,120 Uutinen on vahvistettu: New Yorkiin on hy�k�tty. 332 00:59:05,200 --> 00:59:09,760 Valtava r�j�hdys kaupungin syd�mess�. 333 00:59:11,520 --> 00:59:18,800 Sain juuri kuulla, ett� Manhattania ei ole en��. Se on tuhoutunut. 334 00:59:18,880 --> 00:59:24,280 - Se on hy�kk�ys. - Kiina on valmiustilassa. 335 00:59:24,360 --> 00:59:28,840 Iran, Pohjois-Korea ja Ven�j� eiv�t ole viel� vahvistaneet mit��n. 336 00:59:52,400 --> 00:59:58,760 Min� t�ss�. En tied� olenko paranoidi mutta l�hdet��n pois joksikin aikaa. 337 01:00:04,520 --> 01:00:08,080 Ne ovat pieni�, toisistaan riippumattomia aluksia. 338 01:00:10,320 --> 01:00:12,840 Niit� on miljoonittain. 339 01:00:19,840 --> 01:00:24,360 Ne ovat aseistettuja. Meid�n t�ytyy varoittaa ihmisi�. 340 01:00:24,440 --> 01:00:27,400 - Noin monta... - Sano, ett� se on invaasio. 341 01:00:27,480 --> 01:00:32,440 Avaruusasema, kuuletteko? On valtavasti h�iri�it�. 342 01:00:32,520 --> 01:00:35,800 Mit� te n�ette? 343 01:00:35,880 --> 01:00:42,400 Jokainen alus on aseistettu. Ne hy�kk��v�t. -Selv�. 344 01:00:42,480 --> 01:00:49,240 Sota, tuho ja h�t�, ja tie johtaa lopulta... 345 01:00:53,160 --> 01:00:56,520 - Ne ovat n�hneet meid�t. - Kuolemaan. 346 01:01:01,880 --> 01:01:06,400 Eiv�tk� ne seuraakin Tyynenmeren laatan reunaa? -Mit�? 347 01:01:06,480 --> 01:01:09,520 San Andreasin siirros. 348 01:01:11,160 --> 01:01:13,680 Ei t�m� voi olla totta. 349 01:01:40,080 --> 01:01:44,560 Pohjois- ja Etel�-Amerikkaan hy�k�t��n. Valtavia r�j�hdyksi�- 350 01:01:44,640 --> 01:01:48,120 Mexico Cityss�, Los Angelesissa ja San Franciscossa. 351 01:01:48,200 --> 01:01:53,200 Presidentti Waterman k�skee kaikkia varautumaan pahimpaan. 352 01:01:57,960 --> 01:02:01,960 P��ministeri on ryhtynyt kaikkiin mahdollisiin toimenpiteisiin. 353 01:02:40,960 --> 01:02:43,520 Pois kadulta! 354 01:03:47,320 --> 01:03:50,960 Jeesus Kristus! Tulta! 355 01:04:29,200 --> 01:04:31,720 Miss� hitossa ilmatuki viipyy? 356 01:04:53,720 --> 01:04:57,120 Kai me jotakin voimme tehd�. 357 01:05:02,320 --> 01:05:04,800 Puhelin toimii! 358 01:05:25,320 --> 01:05:27,920 Mandy, vastaa. 359 01:06:30,600 --> 01:06:35,920 USA vastaa hy�kk�yksiin New Yorkiin ja Los Angelesiin... 360 01:06:36,000 --> 01:06:39,320 L�hett�k�� hyv� ihmiset apua! 361 01:06:39,400 --> 01:06:44,800 Mexico City�, Los Angelesia ja Vancouveria on pommitettu rajusti. 362 01:06:46,280 --> 01:06:50,800 Auttakaa meit�. Olemme hy�kk�yksen kohteena. 363 01:06:52,520 --> 01:06:57,320 Eik� joku voi sanoa ett� t�m� on vain painajaista? 364 01:06:57,400 --> 01:07:01,280 Miksi? Miksi ne tekev�t n�in? 365 01:07:01,360 --> 01:07:04,760 Monta kuollutta. Kaikki yhteydet on kadotettu. 366 01:08:08,800 --> 01:08:11,200 Taaksep�in t�ytt� vauhtia! 367 01:08:47,760 --> 01:08:54,320 Teherania ja Israelia on pommitettu... 368 01:08:54,400 --> 01:08:58,720 - Eik� joku voi vastata? - Haloo? 369 01:08:58,800 --> 01:09:02,520 Freddy, min� t�ss�. 370 01:09:02,600 --> 01:09:07,480 Hyv� ajoitus. Voin hyvin muuten, mutta avaruusoliot hy�kk��v�t kimppuumme. 371 01:09:10,760 --> 01:09:14,280 Hitto, ne tulevat ottamaan meid�t. 372 01:09:14,360 --> 01:09:18,400 Hy�kk�ykset New Yorkiin olivat raakoja terroritekoja. 373 01:09:20,240 --> 01:09:24,680 - Odota hetki. - Kaupungissa r�j�hti ydinase. 374 01:09:24,760 --> 01:09:30,800 New York oli vasta alkua. Me h�vit�mme USA:n maan kamaralta. 375 01:09:30,880 --> 01:09:34,600 Kenraali Lucianin vastaus hy�kk�ykseen on- 376 01:09:34,680 --> 01:09:38,560 ett� on annettu k�sky ydinaseiskusta USA: han. 377 01:09:40,280 --> 01:09:46,120 Miksi en n�hnyt sit� aikaisemmin? Freddy, anna niiden vied� sinut. 378 01:09:46,200 --> 01:09:51,280 Mit�? -Tied�n ett� olen tehnyt tyhmi� virheit�. 379 01:09:51,360 --> 01:09:56,040 Mutta sinun t�ytyy kuunnella minua. Anna niiden ottaa sinut. 380 01:09:56,120 --> 01:09:58,520 Ne ottavat mukaan kaikki. Meid�n t�ytyy menn� piiloon. 381 01:09:58,600 --> 01:10:03,640 Amerikkalaiset ohjukset eiv�t onnistuneet pys�ytt�m��n raketteja. 382 01:10:03,720 --> 01:10:09,000 - Eiv�t ne meit� pois vie, Freddy... - On odotettavissa isku. 383 01:10:09,080 --> 01:10:11,520 Ne pelastavat meid�t. 384 01:10:14,000 --> 01:10:17,760 Kenelt� ne pelastavat meid�t? 385 01:10:17,840 --> 01:10:21,320 Kenraali Lucian jatkoi sanomalla, ettei muuta mahdollisuutta ollut- 386 01:10:21,400 --> 01:10:24,800 kuin Pohjois-Amerikan t�ydellinen tuhoaminen. 387 01:10:26,080 --> 01:10:27,520 Meid�t. 388 01:10:39,320 --> 01:10:43,280 Usko minua, Freddy. Ne ovat tulleet auttamaan. 389 01:10:43,360 --> 01:10:46,120 Oletko varma? 390 01:10:46,200 --> 01:10:50,840 Ne eiv�t voi pelastaa kaikkia. Suurin osa ihmisist� on piilossa. -Tied�n. 391 01:10:52,720 --> 01:10:55,920 Hyv� kuulla sinusta. 392 01:10:57,880 --> 01:11:00,920 Mandy odottaa lasta. 393 01:11:04,640 --> 01:11:08,320 Hienoja uutisia, Tom. 394 01:11:09,320 --> 01:11:14,440 - Onko h�n kanssasi? - En tied� miss� h�n on. 395 01:11:16,520 --> 01:11:19,160 Tom... 396 01:11:26,160 --> 01:11:29,480 �l� pelk��. 397 01:11:29,560 --> 01:11:32,680 Kyll� se t�st�. 398 01:11:55,320 --> 01:12:00,200 Olen vuosien aikana oppinut paljon ihmisist�. 399 01:12:00,280 --> 01:12:05,800 Ei meit� voi parantaa. On opittava kantap��n kautta- 400 01:12:05,880 --> 01:12:10,680 menett�m�ll� kaikki, mik� meille on ollut rakasta. 401 01:12:11,840 --> 01:12:14,400 Freddy oli oikeassa. 402 01:12:14,480 --> 01:12:19,960 Tuolla elossa olevat ovat piilossa eiv�tk� uskalla tulla esiin. 403 01:12:22,280 --> 01:12:25,600 Jonkun on kerrottava heille. 404 01:12:40,360 --> 01:12:43,360 - Hei! - Mit� sin� teet? 405 01:12:43,440 --> 01:12:45,960 Ei mit��n h�t��. 406 01:12:48,080 --> 01:12:51,960 Ihmiset tuolla alhaalla pelk��v�t teit�. 407 01:12:52,040 --> 01:12:56,840 Kertokaa heille, miksi viette heid�t pois. Tehk�� se. 408 01:13:50,520 --> 01:13:55,120 Maan ihmiset, kuunnelkaa. 409 01:13:56,920 --> 01:14:01,440 Olen Thomas Dunn ja toimin l��k�rin� Lontoossa. 410 01:14:01,520 --> 01:14:04,320 Olin yksi ensimm�isist� poisviedyist�. 411 01:14:04,400 --> 01:14:09,920 En ole johtaja enk� hallitsija, vaan ihan tavallinen mies. 412 01:14:10,000 --> 01:14:14,040 Tied�n miksi vierailijat ovat t��ll�. 413 01:14:14,120 --> 01:14:19,240 T��lt� n�emme mit� tapahtuu. Terroristit ovat r�j�ytt�neet pommeja 414 01:14:19,320 --> 01:14:24,600 Meksikon, Amerikan ja Kanadan mannerlaattojen reunoilla. 415 01:14:24,680 --> 01:14:31,240 Siihen reagoitiin globaalisti, ja kaikki pommittavat nyt kaikkia. 416 01:14:31,320 --> 01:14:37,360 Valtava ketjureaktio, ja nyt puolet Amerikasta on tuhoutunut. 417 01:14:38,560 --> 01:14:42,280 Ja se levi��. Meill� ei ole paljoa aikaa. 418 01:14:42,360 --> 01:14:46,480 Osaan vain englantia, joten olkaa hyv�t ja k��nt�k�� t�m�. 419 01:14:46,560 --> 01:14:49,880 Oliot ovat tulleet auttamaan meit�. 420 01:14:49,960 --> 01:14:56,400 Jos haluatte el��, teid�n on tultava esiin jotta teid�t voidaan vied� pois 421 01:14:56,480 --> 01:15:01,560 T�m� on valitettavasti maailmanloppu ja ne ovat ainoa toivomme. 422 01:15:47,520 --> 01:15:52,440 Mit� t�llaisena iltana voi sanoa? 423 01:15:55,800 --> 01:16:00,400 Puolet Amerikasta on tuhoutunut. 424 01:16:02,040 --> 01:16:06,360 Taivaalla on avaruusolioita. 425 01:16:11,120 --> 01:16:15,240 Olin ajatellut lukea teille jotain. 426 01:16:17,400 --> 01:16:21,320 Mutta ei, te ansaitsette parempaa. 427 01:16:24,200 --> 01:16:29,240 Olemme v��r�ll� tiell�. 428 01:16:30,760 --> 01:16:35,280 Valta ja ahneus ovat pilanneet meid�t. 429 01:16:35,360 --> 01:16:38,920 Rajat, jotka olemme rakentaneet- 430 01:16:39,000 --> 01:16:42,760 ovat tehneet meist� vankeja omassa pieness� maailmassamme. 431 01:16:42,840 --> 01:16:48,240 Jopa ihonv�rimme on tehnyt meist� vihollisia. 432 01:16:48,320 --> 01:16:52,000 Mutta �lk�� vaipuko ep�toivoon. 433 01:16:52,080 --> 01:16:58,400 Olemme saaneet uuden mahdollisuuden, uuden alun. 434 01:16:59,440 --> 01:17:06,160 Tuntemamme ep�toivo johtuu vain menneen ajan katoamisesta. 435 01:17:07,160 --> 01:17:13,520 Mutta t�m� p�iv�, tilinteon p�iv�, m��rittelee meid�t. 436 01:17:14,880 --> 01:17:20,400 On tullut aika unohtaa konfliktit ja taistella tulevaisuuden puolesta. 437 01:17:21,400 --> 01:17:25,520 Taistella onnemme ja menestyksemme puolesta. 438 01:17:25,600 --> 01:17:30,920 Taistella rakkautemme ja arvokkuutemme puolesta. 439 01:17:31,000 --> 01:17:35,680 Muistakaa, keit� te olitte- 440 01:17:35,760 --> 01:17:40,720 ja astukaa sitten uuteen maailmaan. 441 01:17:51,240 --> 01:17:53,720 Aika on koittanut. 442 01:17:53,800 --> 01:17:59,960 Antautukaa Jumalan rakkaudelle. H�n suojelee teit� nyt. 443 01:18:00,040 --> 01:18:04,520 H�n suojelee meit� kaikkia. 444 01:18:30,480 --> 01:18:33,240 - Tom? - Luojan Kiitos. Oletko kunnossa? 445 01:18:33,320 --> 01:18:39,000 En tied�. Tom, n�in sinut. Olet ihan uskomaton. 446 01:18:39,080 --> 01:18:43,600 Mandy, sinun t�ytyy antaa niiden ottaa sinut. 447 01:18:43,680 --> 01:18:48,320 Aurinko nousee. En ollut huomannut miten kaunis kaupunki on t�h�n aikaan. 448 01:18:48,764 --> 01:18:51,760 Mandy, tee niin kuin sanoin. 449 01:18:52,090 --> 01:18:54,770 Olethan sin� ulkona? 450 01:18:56,520 --> 01:19:00,200 Mandy, katso kuuta kohti. 451 01:19:02,160 --> 01:19:06,960 Oletko siell�? T��ll� ei voi soittaa asunnostakaan. 452 01:19:07,040 --> 01:19:11,240 - Olemme avaruusaluksessa. - Ja min� olen t��ll�. 453 01:19:14,480 --> 01:19:17,640 Rakastan sinua niin ett� halkeen. 454 01:19:17,720 --> 01:19:22,680 - Meh�n teimme parhaamme, eik� totta? - Niinh�n me teimme. 455 01:19:22,760 --> 01:19:27,680 - Yritin... - Parempaa kuin sin� ei ole. 456 01:19:29,760 --> 01:19:35,640 Mandy, anna niiden ottaa sinut. Muuta mahdollisuutta ei ole. 457 01:19:37,960 --> 01:19:41,840 Minulla on kaikki hyvin, rakkaani. En ole yksin en��. 458 01:19:41,920 --> 01:19:45,080 Olen Rebeccan kanssa. 459 01:19:45,160 --> 01:19:50,040 Minun ei tarvitse ikin� olla yksin. Halusin vain sanoa hyv�sti h�nelle. 460 01:19:54,040 --> 01:19:57,960 Tom, en usko, ett� t�nne tulee aluksia. 461 01:20:01,040 --> 01:20:03,040 Tom! 462 01:21:50,520 --> 01:21:53,480 Ne ovat enkeleit�, Tom. 463 01:21:54,480 --> 01:21:59,160 Pakko olla. Ne pit�v�t meid�t hengiss� kunnes l�yt�v�t meille uuden kodin. 464 01:22:02,760 --> 01:22:07,920 - Mutta miksi meid�t pit�isi pelastaa? - Kuka tiet��? 465 01:22:12,520 --> 01:22:15,520 Emme saa menett�� toivoamme, emmeh�n? 466 01:22:17,600 --> 01:22:19,640 Toivo... 467 01:22:28,520 --> 01:22:31,520 Meill� ei ole en�� mit��n muuta kuin toivoa. 468 01:25:46,680 --> 01:25:49,680 Suomennos: Terho Tammijuuri www.ordiovison.com 39955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.