All language subtitles for Imperio do Crime Vers+úo Estendida

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,459 --> 00:00:57,360 IMPERIO DO CRIME 2 00:01:05,069 --> 00:01:08,402 Rua Mott, pequena Italia. Aqui me criei. 3 00:01:40,705 --> 00:01:42,696 Em nosso bairro, havia movimento todo dia... 4 00:01:43,341 --> 00:01:46,538 a gente vivia usando a cabe�a os punhos ou as costas... 5 00:01:46,744 --> 00:01:49,440 e digo costas, porque n�o podiamos dar as costas a alguem... 6 00:01:49,948 --> 00:01:52,041 Este sou eu, Charlie Luciano o do meio... 7 00:01:53,318 --> 00:01:56,913 � Frank Costelo, e o outro � Joe de Carlo, meus melhores amigos. 8 00:01:59,691 --> 00:02:01,181 Faz�amos tudo juntos. 9 00:02:32,957 --> 00:02:34,822 Esse foi o dia em que conheci Meyer Lansky... 10 00:02:35,360 --> 00:02:37,487 ele estava jogando dados no fundo de uma sinagoga... 11 00:02:37,829 --> 00:02:40,600 com seu melhor amigo, Bugsy Siegel... 12 00:02:45,503 --> 00:02:46,993 Eles tinham um bom neg�cio. 13 00:03:01,152 --> 00:03:02,619 Est�vamos roubando um cavalo de cada vez... 14 00:03:17,435 --> 00:03:19,869 O que � isso? O que est�o fazendo na casa de Deus? 15 00:03:20,271 --> 00:03:22,796 Meyer e Bugsy, tiveram um pequeno problema... 16 00:03:23,841 --> 00:03:25,570 Acham que eu tenho medo? 17 00:03:26,010 --> 00:03:27,739 E n�s tambem tivemos o nosso. 18 00:04:54,098 --> 00:04:55,258 Foi assim que nos conhecemos. 19 00:05:01,472 --> 00:05:03,064 - Rabino, por que me persegue? - Voces estavam roubando. 20 00:05:05,042 --> 00:05:06,339 Esta aqui, � uma rua judia. 21 00:05:06,744 --> 00:05:07,904 N�o, essa � uma rua italiana. 22 00:05:08,546 --> 00:05:11,538 Os judeus, n�o v�m aqui sem pagar prote��o 23 00:05:11,916 --> 00:05:13,076 Prote��o? 24 00:05:13,251 --> 00:05:15,116 - De quem? - Dos irlandeses. 25 00:05:16,154 --> 00:05:16,415 - Irlandeses. - �. 26 00:05:16,721 --> 00:05:18,621 Ent�o n�o � uma rua italiana. 27 00:05:18,656 --> 00:05:19,588 � uma rua irlandesa. 28 00:05:19,824 --> 00:05:24,488 N�o, n�o, n�o. � uma rua italiana, mas os malditos irlandeses v�o aonde querem. 29 00:05:24,595 --> 00:05:25,584 � isso mesmo. 30 00:05:25,663 --> 00:05:29,155 Ent�o, os judeus voltam pros judeus e voces ficam aqui, em seus lugares. 31 00:05:29,634 --> 00:05:30,760 Andem. 32 00:05:33,604 --> 00:05:35,595 Ei..., fort�o. 33 00:05:37,875 --> 00:05:38,976 Voce disse que sabia mexer com cavalos hein? 34 00:05:38,976 --> 00:05:41,179 - Eu sei. - Sabe nada seu merda. 35 00:05:41,179 --> 00:05:42,737 V� se d� um jeito nisso, certo? 36 00:05:43,247 --> 00:05:46,546 Traga-o de volta sen�o vou quebrar suas bolas... 37 00:05:46,984 --> 00:05:49,976 Tenho direito a tomar meu vinho! 38 00:05:50,087 --> 00:05:52,578 E eu tenho direito a usar o c�rebro! 39 00:05:52,690 --> 00:05:53,991 Voce limpar� peixe como eu. 40 00:05:53,991 --> 00:05:55,754 O que est� dizendo? 41 00:05:55,860 --> 00:05:59,057 Que um imigrante s� pode limpar pescado? 42 00:05:59,163 --> 00:06:01,154 Isso n�o � o suficiente pra mim! 43 00:06:12,577 --> 00:06:15,774 Como se atreve a vir em minha casa? 44 00:06:15,880 --> 00:06:19,680 Diga ao filho da m�e do Faranzano, aquela besta miser�vel... 45 00:06:21,686 --> 00:06:23,779 Dom Faranzano. 46 00:06:27,391 --> 00:06:29,757 Faranzano, n�o estava falando a s�rio. 47 00:06:29,961 --> 00:06:32,361 Tem sido muito leal. 48 00:06:32,463 --> 00:06:34,260 Tem-me feito favores... 49 00:06:34,365 --> 00:06:37,266 E sempre paga no prazo. 50 00:06:38,369 --> 00:06:40,462 Mas deixou de pagar. 51 00:06:40,571 --> 00:06:43,472 E me tenho que perguntar, por que? 52 00:06:43,574 --> 00:06:46,975 A minha ""piccola bambina"", est� doente. 53 00:06:47,078 --> 00:06:48,773 Est� doente. 54 00:06:48,880 --> 00:06:53,783 N�o tenho o dinheiro. 55 00:06:53,885 --> 00:06:56,183 Porco asqueroso. 56 00:07:01,459 --> 00:07:05,953 Quando cheguei da Sic�lia, voce veio comigo. 57 00:07:08,566 --> 00:07:12,969 Agora est� indo pouco a pouco para esse porco, Masseria. 58 00:07:14,772 --> 00:07:16,569 Sim. Eu vejo. 59 00:07:22,680 --> 00:07:25,774 Se um me abandonar, outros tamb�m o far�o. 60 00:07:28,986 --> 00:07:32,786 Mesmo que tenha que vender a sua filha, ir� me pagar! 61 00:07:39,363 --> 00:07:41,957 Tem uma bela esposa. 62 00:07:42,066 --> 00:07:45,866 Geralmente, quando t�m filhos... 63 00:07:45,970 --> 00:07:47,870 Ficam gordas. 64 00:07:57,381 --> 00:07:59,872 Que sabor doce. 65 00:07:59,984 --> 00:08:03,977 "Disgraziato!" Fora daqui! 66 00:08:04,989 --> 00:08:07,389 Senti suas bolas... 67 00:08:07,491 --> 00:08:10,654 Agora sei por que ela precisa de outras. 68 00:08:18,069 --> 00:08:20,264 Solte a faca. 69 00:08:21,172 --> 00:08:23,572 Ter� sua chance um dia. 70 00:08:38,289 --> 00:08:40,814 Algumas coisas podem transformar a vida pra sempre. 71 00:08:41,859 --> 00:08:43,554 Eu jurei que um dia mataria Faranzano... 72 00:08:44,395 --> 00:08:46,556 n�o importaria quanto tempo levasse... 73 00:08:46,597 --> 00:08:49,259 Sim, eu sei. Eu sei. 74 00:08:50,568 --> 00:08:51,830 A lealdade. 75 00:08:51,869 --> 00:08:54,269 Meu pai suou sangue por ele. 76 00:08:57,208 --> 00:08:58,607 Lealdade, Frank, Hein? 77 00:09:13,491 --> 00:09:18,053 Dom Masseria! Dom Masseria! 78 00:09:19,196 --> 00:09:20,823 Preciso de ajuda... por favor... 79 00:09:22,099 --> 00:09:23,031 me livre disto. 80 00:09:23,401 --> 00:09:24,459 Olha aquilo... 81 00:09:25,503 --> 00:09:27,232 Eu preciso de ajuda por favor... 82 00:09:27,605 --> 00:09:29,232 que que eu fiz? 83 00:09:32,109 --> 00:09:33,440 Somos do mesmo sangue. 84 00:09:36,714 --> 00:09:40,309 Que terr�vel o que fazem estes negros. 85 00:09:40,684 --> 00:09:43,084 V�m do Harlem... 86 00:09:43,187 --> 00:09:45,485 pra matar a meu pr�prio sobrinho... 87 00:09:45,589 --> 00:09:48,558 Bem diante de mim. 88 00:09:55,866 --> 00:09:58,357 - Meu filho! - Nos deixem passar. nos deixem passar. 89 00:09:59,070 --> 00:10:00,204 Meu Deus! 90 00:10:00,204 --> 00:10:03,662 Se eu pudesse, mataria Masseria ali mesmo. 91 00:10:09,847 --> 00:10:12,680 Alguns amigos a gente nunca perde... 92 00:10:13,451 --> 00:10:15,442 Outros, a gente perde da pior maneira. 93 00:10:18,255 --> 00:10:20,382 Mata a seu pr�prio sangue. 94 00:10:21,058 --> 00:10:22,650 Seu pr�prio sobrinho. Que tipo de homem � esse? 95 00:10:23,928 --> 00:10:25,896 E ainda paga a um irland�s pra fazer. 96 00:10:31,535 --> 00:10:33,833 Poucos dias depois encontrei Meyer novamente. 97 00:10:37,875 --> 00:10:40,605 Esta brigando com o bastardo irlandes que matara Joe... 98 00:10:46,517 --> 00:10:47,950 Estava levando a maior surra. 99 00:10:49,587 --> 00:10:51,214 Larga ele seu filho da m�e. 100 00:10:54,291 --> 00:10:57,590 Meyer n�o se rendia, com isso ganhava respeito. 101 00:11:04,568 --> 00:11:07,366 O que � isso? � o namoradinho do judeu? 102 00:11:08,539 --> 00:11:10,507 Joey era meu amigo! 103 00:11:40,671 --> 00:11:44,072 - O que est�o olhando? - Salvou sua vida. 104 00:11:48,879 --> 00:11:51,279 Vamos. Vamos dar o fora daqui. 105 00:12:00,591 --> 00:12:03,151 Foi assim que a gang come�ou. N�s quatro. 106 00:12:03,260 --> 00:12:07,253 Dois italianos e dois judeus. 107 00:12:07,364 --> 00:12:10,458 Frankie se ocupava em subornar a pol�cia. 108 00:12:10,568 --> 00:12:12,866 Bugsy, com seus m�sculos, se encarregava do nosso respeito. 109 00:12:12,970 --> 00:12:16,269 Meyer e eu �ramos os l�deres. 110 00:12:16,307 --> 00:12:17,569 N�s come�amos do nada. 111 00:12:18,876 --> 00:12:20,177 Mas juntos, n�s crescemos. 112 00:12:20,177 --> 00:12:20,611 - Esta indo muito bem. - Se acalme, Frankie. 113 00:12:20,611 --> 00:12:21,737 CINCO ANOS DEPOIS 114 00:12:24,081 --> 00:12:28,484 Quando as coisas v�o bem, tem que saber que v�o ficar mau. 115 00:12:29,186 --> 00:12:32,178 N�o podemos seguir como quatro novatos da vizinhan�a. 116 00:12:32,289 --> 00:12:36,453 - Isso que eu quero dizer. - Precisamos de um l�der. 117 00:12:36,560 --> 00:12:39,051 E quem poderia ser? 118 00:12:39,163 --> 00:12:41,654 Tommy est� aqui. Vamos. 119 00:12:41,765 --> 00:12:44,757 - Depois de voc�. - Voc� primeiro. 120 00:12:52,676 --> 00:12:54,871 Fa�a o que lhe disse. 121 00:12:56,280 --> 00:12:58,271 - O que � isto? - Voce ver�. 122 00:13:01,585 --> 00:13:02,984 Tudo bem? 123 00:13:04,088 --> 00:13:05,988 Est� tudo preparado nos fundos. 124 00:13:08,859 --> 00:13:12,158 - O que quer me mostrar? - Uma experi�ncia. 125 00:13:12,263 --> 00:13:15,858 Me fez uma pergunta. Vou responde-la. 126 00:13:19,370 --> 00:13:20,359 Preste aten��o. 127 00:13:21,772 --> 00:13:24,764 Est� dizendo ao garoto que aqui h� um sujeito... 128 00:13:24,875 --> 00:13:27,969 Muito poderoso, bem sucedido... 129 00:13:28,078 --> 00:13:29,875 Que tem um trabalho pra ele. 130 00:13:29,980 --> 00:13:31,777 Com bom pagamento. 131 00:13:31,882 --> 00:13:34,874 Entendeu? Bem. Pode ir. 132 00:13:42,459 --> 00:13:44,859 Agora se d� conta. 133 00:13:46,764 --> 00:13:49,358 Bugsy n�o lhe disse. 134 00:13:50,167 --> 00:13:52,465 Eu...ou voc�? 135 00:14:18,462 --> 00:14:20,453 Tem um trabalho pra mim? 136 00:14:24,468 --> 00:14:25,867 Acabou de faz�-lo, garoto. 137 00:14:27,771 --> 00:14:29,261 Se mande. 138 00:14:34,578 --> 00:14:36,375 V� agora? 139 00:14:37,481 --> 00:14:41,076 Entre voc� e eu... somos iguais. 140 00:14:41,185 --> 00:14:45,383 Mas outros... Eles olham pra voc�. 141 00:14:45,489 --> 00:14:48,253 Ent�o, quer que eu seja seu testa de ferro? 142 00:14:50,561 --> 00:14:52,461 � apenas um engodo. 143 00:14:53,464 --> 00:14:55,955 � voc�. Voc� � o chefe. 144 00:14:59,770 --> 00:15:02,170 Tommy Reina. Charlie. Meyer. 145 00:15:02,272 --> 00:15:05,764 Um bom amigo que ser� um melhor s�cio. 146 00:15:05,876 --> 00:15:07,969 Deus te ou�a. 147 00:15:08,078 --> 00:15:11,172 - Sabe onde conseguir boas coisas. - Qu�o boas? 148 00:15:12,583 --> 00:15:15,177 U�sque escoc�s envelhecido. 149 00:15:15,285 --> 00:15:18,686 Tenho um amigo na Filad�lfia com um vag�o cheio. 150 00:15:18,789 --> 00:15:22,156 Quer US$ 35.000. Eu s� tenho US$ 10.000. 151 00:15:24,061 --> 00:15:26,359 Quem � o amigo? 152 00:15:27,364 --> 00:15:28,854 Arnold Rothstein. 153 00:15:28,966 --> 00:15:34,165 Por que Rothstein negociaria com marginais como n�s? 154 00:15:34,271 --> 00:15:37,468 Porque alguns desses marginais, s�o judeus. 155 00:15:37,574 --> 00:15:38,472 N�o �? 156 00:15:38,575 --> 00:15:42,375 Saber�o de tudo na segunda-feira em seu hotel. 157 00:15:45,182 --> 00:15:47,878 Ningu�m os chamou de marginais. 158 00:15:49,386 --> 00:15:50,683 Vamos. 159 00:15:53,190 --> 00:15:54,953 � boa a mercadoria. 160 00:15:57,261 --> 00:15:58,660 Entrem, amigos. 161 00:15:58,762 --> 00:16:02,061 Conhe�am o g�nio que arrumou a S�rie Mundial. 162 00:16:02,166 --> 00:16:04,066 O Sr. Arnold Rothstein. 163 00:16:06,670 --> 00:16:08,968 Estes s�o Charlie Luciano... 164 00:16:09,072 --> 00:16:10,869 E Meyer Lansky. 165 00:16:14,878 --> 00:16:16,675 Bem, sentem-se. 166 00:16:35,065 --> 00:16:39,968 Sr. Luciano, digamos que, se d� conta que o est�o seguindo. 167 00:16:40,170 --> 00:16:41,569 V�o mat�-lo. 168 00:16:41,672 --> 00:16:46,268 V� outro assassino � frente. Em qual atiraria primeiro? 169 00:16:46,376 --> 00:16:48,367 N�o aceito a pergunta. 170 00:16:48,479 --> 00:16:50,777 Para viver, tenho que matar aos dois. 171 00:16:52,382 --> 00:16:54,282 A pr�xima. 172 00:16:54,384 --> 00:16:56,375 - Sua esposa... - N�o tenho esposa. 173 00:16:56,487 --> 00:17:01,083 - Porque n�o? - Emo��es s�o perigosas. 174 00:17:01,191 --> 00:17:03,455 N�o � humano? 175 00:17:03,560 --> 00:17:05,050 Em que isso me ajudaria? 176 00:17:06,063 --> 00:17:07,860 A pr�xima. 177 00:17:07,965 --> 00:17:10,559 Tenho navios e destilarias na Esc�cia. 178 00:17:10,667 --> 00:17:14,763 - Necessito de distribui��o. - Masseria? Faranzano? 179 00:17:14,872 --> 00:17:17,363 - Me matariam. - E eu, n�o? 180 00:17:17,474 --> 00:17:19,465 Voc� tem s�cios judeus. 181 00:17:21,178 --> 00:17:23,578 Possivelmente os mate tamb�m. 182 00:17:26,683 --> 00:17:30,380 N�o se pode dar ao luxo. Est� em apuros. 183 00:17:30,487 --> 00:17:33,786 Masseria tem 700 soldados. Faranzano tem 600. 184 00:17:33,891 --> 00:17:37,850 Se tocar neles, ser� esmagado como uma formiga. 185 00:17:40,464 --> 00:17:43,456 A menos que tenha um amigo poderoso. 186 00:17:43,567 --> 00:17:45,967 Exatamente. 187 00:17:46,970 --> 00:17:48,562 A pr�xima. 188 00:17:50,474 --> 00:17:53,272 Qual o segredo dos Estados Unidos? 189 00:17:53,377 --> 00:17:55,675 Qual o prhbhemmau eeusvtaoeeu sujeeuito ? enn hed 2a4 aa eos 190 00:17:55,779 --> 00:17:57,076 O dinheiro! 191 00:17:58,382 --> 00:18:01,681 O dinheiro pode tudo. 192 00:18:01,785 --> 00:18:03,878 Nunca se esque�a. 193 00:18:04,988 --> 00:18:07,388 Mas voc� jamais ter� dinheiro. 194 00:18:08,458 --> 00:18:12,758 - PPoumdueu n�mo? Sr voe er e o nmo u nm ag a ebuu d 195 00:18:31,181 --> 00:18:33,172 Vamos fazer neg�cios. 196 00:18:46,763 --> 00:18:48,060 Cheque. 197 00:18:59,876 --> 00:19:02,071 Est� chovendo dinheiro! 198 00:19:02,179 --> 00:19:04,079 H� dinheiro para queimar. 199 00:19:04,181 --> 00:19:06,376 Quer queimar um pouco? 200 00:19:06,483 --> 00:19:08,178 Tudo bem. 201 00:19:12,889 --> 00:19:14,379 Est�o preparados? 202 00:19:14,491 --> 00:19:16,755 A festa. Nosso primeiro milh�o. 203 00:19:16,960 --> 00:19:18,951 Preparado para fazer mais dinheiro? 204 00:19:19,062 --> 00:19:21,462 Sempre estou. 205 00:19:21,565 --> 00:19:25,661 - N�o monopolize �s senhoritas. - N�o posso evitar. Elas me perseguem. 206 00:19:25,769 --> 00:19:28,067 Diga algo que ainda n�o sabemos. 207 00:19:28,171 --> 00:19:30,765 Senhores. antes de ir... 208 00:19:31,575 --> 00:19:33,475 Quero fazer um brinde. 209 00:19:33,577 --> 00:19:35,568 Por nosso primeiro milh�o de d�lares. 210 00:19:35,679 --> 00:19:40,378 Digamos que esta garrafa � o contrabando de bebidas. 211 00:19:40,484 --> 00:19:42,076 Assim... 212 00:19:42,185 --> 00:19:45,586 , i era nosso negocio quando come�amos. 213 00:19:45,689 --> 00:19:48,749 Ningu�m deu aten��o, ningu�m deu a m�nima. 214 00:19:48,859 --> 00:19:50,656 Agora, assim... 215 00:19:50,761 --> 00:19:54,754 � nosso neg�cio atualmente. 216 00:19:54,865 --> 00:19:57,356 Suficiente como para uma festa. 217 00:19:57,467 --> 00:20:00,868 Suficiente para que sejamos notados. 218 00:20:09,680 --> 00:20:10,772 Assim... 219 00:20:11,982 --> 00:20:15,577 E como queremos ser. 220 00:20:15,686 --> 00:20:17,984 Mas quanto mais crescemos... 221 00:20:18,088 --> 00:20:21,683 Mais estaremos tirando de outras pessoas. 222 00:20:23,760 --> 00:20:25,853 Masseria j� tem nos chamado. 223 00:20:25,962 --> 00:20:27,657 E Faranzano... 224 00:20:27,864 --> 00:20:29,058 Mesma coisa. 225 00:20:30,067 --> 00:20:32,763 Entendem o que estou dizendo? 226 00:20:32,869 --> 00:20:35,167 Neste neg�cio, eu fico sem u�sque. 227 00:20:35,272 --> 00:20:36,967 Estou tentando dizer isto. 228 00:20:38,475 --> 00:20:40,670 Se n�o tomarmos cuidado... 229 00:20:49,186 --> 00:20:51,586 - Viu quem chegou? - V�o para os fundos. 230 00:20:51,688 --> 00:20:55,089 - Ol�. Como vai tudo? - Como vai? 231 00:20:57,160 --> 00:20:59,560 Tommy, voc� est� �timo. 232 00:21:02,165 --> 00:21:04,156 Como est�? Fico feliz em v�-lo. 233 00:21:22,886 --> 00:21:25,684 As pessoas adoram jogar. 234 00:21:25,789 --> 00:21:30,249 � bom neg�cio. Se algu�m ganha, ter� publicidade. 235 00:21:30,360 --> 00:21:32,555 Cuidarei disso. 236 00:21:35,966 --> 00:21:37,866 Com licen�a, cavalheiros. 237 00:21:41,271 --> 00:21:45,071 Anna Citron... apresento meus s�cios. 238 00:21:54,785 --> 00:21:57,982 E estas s�o suas... 239 00:21:58,088 --> 00:21:59,180 ...namoradas. 240 00:21:59,289 --> 00:22:02,554 - Eleee toeeumame cuaus nmaamnmmaoeomaumdaumss? e cm nmnonncnv 241 00:22:08,865 --> 00:22:10,560 Esta � minha garota. 242 00:22:11,668 --> 00:22:14,762 Quero que conhe�a, Anna Citron. 243 00:22:14,871 --> 00:22:16,668 Meu Deus. Que honra. 244 00:22:18,175 --> 00:22:21,872 Ele falou de voce mas n�o sabia que era t�o bonita. 245 00:22:24,915 --> 00:22:26,576 Conhe�a meu padre. 246 00:22:29,085 --> 00:22:31,076 Este � o padre Bonotto. 247 00:22:37,360 --> 00:22:39,351 Tommy, contrabandista est�pido. 248 00:22:39,462 --> 00:22:41,362 Charlie, temos que conversar. 249 00:22:42,465 --> 00:22:45,059 V�? Por isso pro�bem o �lcool. 250 00:22:45,168 --> 00:22:47,466 Fi hos da puta. 251 00:22:51,975 --> 00:22:55,570 - Est�o nos amea�ando. - Ent�o fale com os chefes. 252 00:22:55,679 --> 00:22:58,671 - Para ganhar tempo? - Exatamente. 253 00:22:58,782 --> 00:23:00,181 Concordo. 254 00:23:05,088 --> 00:23:06,578 N�s conseguimos. 255 00:23:09,960 --> 00:23:12,861 Fique esperto. Tome cuidado. 256 00:23:22,372 --> 00:23:25,273 Falou com Rothstein? 257 00:23:26,676 --> 00:23:28,769 Ele se preocupa muito. 258 00:23:29,779 --> 00:23:31,474 Eu tamb�m. 259 00:23:32,482 --> 00:23:34,677 Faranzano quer nos ver amanh�. 260 00:23:35,785 --> 00:23:37,878 Acho que dever�amos ir. 261 00:23:37,988 --> 00:23:40,183 Ainda n�o. Deixe que implore. 262 00:23:40,290 --> 00:23:41,689 J� est� implorando. 263 00:24:18,061 --> 00:24:19,358 Mexa-se! 264 00:24:23,867 --> 00:24:25,164 Est� bem, Meyer? 265 00:24:28,271 --> 00:24:31,468 - Essa � a segunda vez que te salvo. - N�o me diga. 266 00:24:31,574 --> 00:24:33,974 Ideio ficar devendo � algu�m. 267 00:24:34,077 --> 00:24:37,774 Vamos ver o Faranzano amanh� cedo. 268 00:24:44,287 --> 00:24:47,654 FARANZANO INVESTIMENTOS IMOBILIARIIS. 269 00:25:00,437 --> 00:25:03,668 Senhor Luciano e senhor Meyer est�o aqui para v�-lo! 270 00:25:06,076 --> 00:25:07,600 Senhores, podem entrar 271 00:25:21,124 --> 00:25:22,386 Dom Faranzano! 272 00:25:26,663 --> 00:25:28,563 J� nos conhecemos? 273 00:25:29,666 --> 00:25:33,158 Possivelmente da vizinhan�a. Quando eu era menino. 274 00:25:35,171 --> 00:25:37,469 Este � meu s�cio, Meyer ansky. 275 00:25:37,574 --> 00:25:40,975 Eu n�o fa�o neg�cios com judeus. 276 00:25:41,077 --> 00:25:45,275 Voc� faz neg�cios comigo. Meyer trabalha comigo. 277 00:25:45,382 --> 00:25:47,373 Vamos ser francos. 278 00:25:47,484 --> 00:25:50,385 Se voc� se unir a Masseria, talvez ele ganhe. 279 00:25:50,487 --> 00:25:53,183 St voeou� se urnir a mim, a oeeze eeu gaa m hheey 280 00:25:53,289 --> 00:25:55,280 Isso te d� muito poder. 281 00:25:56,359 --> 00:25:58,452 O que me oferece? 282 00:25:58,561 --> 00:26:01,155 Masseria � o chefe de chefes. Eu o respeito. 283 00:26:06,970 --> 00:26:08,460 Te ofere�o o seguintem 284 00:26:08,571 --> 00:26:12,667 Se una a minha fam�lia. Dividiremos as opera��es. 285 00:26:12,776 --> 00:26:15,074 Ter� o 1 5%%%. 286 00:26:16,079 --> 00:26:17,774 Aceita? 287 00:26:22,485 --> 00:26:25,977 , E uma oferta muito boa. Temos que pensar a respeito. 288 00:26:26,189 --> 00:26:29,556 - Quer dizer que n�o. - Quer dizer o que disse. 289 00:26:29,659 --> 00:26:31,251 Discutiremos com os outros s�cios. 290 00:26:31,361 --> 00:26:33,556 Mostre-lhes a sa�da . 291 00:26:48,178 --> 00:26:50,578 O 1 5%%? 292 00:26:50,680 --> 00:26:53,376 Sabem quanto dinheiro � isso? 293 00:26:53,483 --> 00:26:56,179 Pois eu n�o, E voc�s, tampouco. 294 00:26:57,087 --> 00:26:59,578 Mas � um mont�o. 295 00:26:59,689 --> 00:27:01,782 O 1 5% . 296 00:27:01,991 --> 00:27:05,358 Assim que se livrar do Faranzano, nos eliminar�. 297 00:27:06,763 --> 00:27:09,459 - Porqque faria isso? - E sici iano. 298 00:27:09,566 --> 00:27:11,864 Um dia desejar� ser chefe. 299 00:27:11,968 --> 00:27:14,869 Se te matar agora, haveria uma guerra . 300 00:27:14,971 --> 00:27:18,964 Mas se te matar quando trabalhar para ele, quem se vingaria? 301 00:27:19,075 --> 00:27:23,068 Qhuoemam dmaarimaa imapeontânnclh neto e s 302 00:27:23,179 --> 00:27:24,771 J� seriamos hist�ria. 303 00:27:24,881 --> 00:27:26,576 Tem raz�o. 304 00:27:30,086 --> 00:27:32,384 Por isso trabalhamos com esses judeus. 305 00:27:34,424 --> 00:27:37,951 Com licen�a, sr. Luciano. Precisa de algo antes que eu v�? 306 00:27:38,461 --> 00:27:40,019 Ah, n�o, obrigado Maxime. 307 00:28:05,788 --> 00:28:06,652 Com Licen�a ! 308 00:28:08,224 --> 00:28:09,691 Ol�, Charlie. Por aqui. 309 00:28:11,728 --> 00:28:13,059 Mostre ao Sr. Luciano a sua mesa. 310 00:28:16,266 --> 00:28:17,858 Ol�, Charlie! Que bom te ver. 311 00:28:20,236 --> 00:28:21,999 Ouvi dizer que mandou Faranzano voar. 312 00:28:22,405 --> 00:28:25,203 - Disse-lhe ue pensaria. - Sempre muito educado. 313 00:28:26,075 --> 00:28:27,508 Agora deve ver o chefe oe. 314 00:28:28,511 --> 00:28:32,072 , E umua jou gauneau nmuuitcu eeeusvapeento , Chaahlie odu oos pu reec eda nm os d o pup motee�e�eo 315 00:28:32,882 --> 00:28:33,314 At� eu mesmo. 316 00:28:34,417 --> 00:28:37,409 - Onde est� ele? - L� em cima no balc�o. 317 00:28:45,595 --> 00:28:47,290 Deveria vir � bordo Charlie. 318 00:28:47,664 --> 00:28:49,757 Somos como uma grande fam�lia que come muita massa. 319 00:28:50,733 --> 00:28:51,859 At� mais tarde. 320 00:29:24,167 --> 00:29:25,657 N�o acredito no que vejo. 321 00:29:26,769 --> 00:29:30,569 - Sou eu. - Sente-se. 322 00:29:30,673 --> 00:29:33,369 Te enviei recados, te enviei flores... 323 00:29:33,476 --> 00:29:36,468 E n�o veio me ver. 324 00:29:36,579 --> 00:29:39,980 Tive que cuidar de uns assuntos... 325 00:29:40,083 --> 00:29:41,380 Com Faranzano. 326 00:29:41,484 --> 00:29:44,282 Eu soube. N�o quer se casar com ele. 327 00:29:44,387 --> 00:29:47,379 Isso � �timo. 328 00:29:47,490 --> 00:29:49,754 Meaas tamb�m nm�ou veummn an r duamn nman oo mm o 329 00:29:49,859 --> 00:29:52,350 E sou t�o bonito. 330 00:29:52,462 --> 00:29:56,262 Eu sei, eu sei, eu sempre tive uma queda por voc�,Joe. 331 00:30:01,471 --> 00:30:06,170 Canrie, voo eoe pdemrtem ee uan esdssa dfa qm � na 332 00:30:07,777 --> 00:30:09,946 U m d u e uu nn r a v cmec� 333 00:30:09,946 --> 00:30:15,009 - Voc� n�o gostaria que fosse hoje? - N�o, eu n�o gostaria. 334 00:30:15,118 --> 00:30:17,712 Que pena. 335 00:30:17,820 --> 00:30:21,722 Eu vi muitos chegarem e muitos partirem. 336 00:30:21,824 --> 00:30:25,419 Tipos como voc�. Os que v�m, . i vem para mmm. 337 00:30:25,528 --> 00:30:27,621 Os que se v�o, �s vezes... 338 00:30:30,033 --> 00:30:33,127 Eu sou o sujeito que os faz partir. 339 00:30:37,740 --> 00:30:40,334 - Quer um pouco de br�colis? - N�o, obrigado. 340 00:30:40,443 --> 00:30:44,038 - Est� com alho. - Parece delicioso, mas... 341 00:30:44,213 --> 00:30:46,408 Tenho que ir. 342 00:30:46,516 --> 00:30:48,416 Aprecie o show. 343 00:30:50,920 --> 00:30:53,115 - O ue acha? - N�o confio nele. 344 00:30:53,222 --> 00:30:58,125 N�o confia em ningu�m. At� duvido que confie em mim. 345 00:30:58,227 --> 00:30:59,922 Est� nos enro ando. 346 00:32:21,844 --> 00:32:25,109 - Est�o]oo sssee divveunrtinmd o a? q c aa qu bn mueaame 347 00:32:26,416 --> 00:32:29,317 - Como est�? - Otima, n�o poderia estar melhor. 348 00:32:29,419 --> 00:32:32,217 - Tem fogo? - Fogo? 349 00:32:32,321 --> 00:32:34,721 Por voc�, incendi�ria esse lugar todo. 350 00:32:46,436 --> 00:32:48,131 Com icen�a, Joe. 351 00:32:48,237 --> 00:32:52,333 Sinto muito, mas posso falar com minha irm�? 352 00:32:52,442 --> 00:32:54,535 Charlie, esta � sua irm�? 353 00:32:55,745 --> 00:32:58,009 Fique � vontade. Seja meu convidado. 354 00:33:01,117 --> 00:33:03,210 N�o foi nada, fique calmo. 355 00:33:05,188 --> 00:33:08,385 Parece que est� fugindo de mim querida, junte-se a n�s. 356 00:33:09,091 --> 00:33:09,682 Sente-se. 357 00:33:09,826 --> 00:33:11,316 - Obrigado. - De nada. 358 00:33:12,061 --> 00:33:14,552 Esta n�o � a parte do trabalho que eu mais gosto. 359 00:33:14,764 --> 00:33:16,061 Pude perceber. 360 00:33:26,075 --> 00:33:28,134 Bela roupa. 361 00:33:31,848 --> 00:33:36,046 - Como se chama? - Mara Motes. 362 00:33:36,152 --> 00:33:38,347 Ouvi dizer que � Char ie Luciano. 363 00:33:38,654 --> 00:33:41,145 N�o acredite em tudo que ouve. 364 00:33:42,692 --> 00:33:44,751 Ok, nao vou crer. 365 00:33:45,428 --> 00:33:46,827 Ent�o, quem � voce? 366 00:33:48,130 --> 00:33:50,792 Digamos que sou algu�m que acredita nos amigos. 367 00:33:51,601 --> 00:33:52,431 Que bom. 368 00:33:54,403 --> 00:33:56,132 Talvez um dia possamos ser amigos. 369 00:33:57,306 --> 00:34:02,642 Sim, sim, eu poderia te pegar depois do trabalho, se voce quiser. 370 00:34:04,914 --> 00:34:06,211 Est� certo que quer fazer isso? 371 00:34:08,885 --> 00:34:09,749 Quer dizer... 372 00:34:10,987 --> 00:34:13,888 Se voce quer ser realmente amigo de alguem leva tempo tempo. 373 00:34:14,557 --> 00:34:15,421 Pra se fazer amizade. 374 00:34:16,592 --> 00:34:18,355 Sim, acho que leva sim. 375 00:34:20,363 --> 00:34:21,523 Acho que tenho que ir. 376 00:34:24,133 --> 00:34:27,933 Ok, posso ve-la numa outra hora, talvez... 377 00:34:28,437 --> 00:34:29,335 Com certeza. 378 00:34:33,075 --> 00:34:34,474 Eu realmente tenho que voltar. 379 00:34:35,511 --> 00:34:36,443 Est� bem. 380 00:34:39,682 --> 00:34:41,513 -At� logo. -At� logo. 381 00:34:48,157 --> 00:34:49,590 Amigos, han? 382 00:34:59,502 --> 00:35:00,764 < i > Char ie, � Meyer.< /i> 383 00:35:01,637 --> 00:35:03,400 < i> Nos roubaram o carregamento de novo. < /i> 384 00:35:04,073 --> 00:35:05,301 < i> N�o temos nada pro ano novo isso se houver..< /i> 385 00:35:07,576 --> 00:35:09,043 < i> Perdemos alguns homens. < /i> 386 00:35:44,947 --> 00:35:48,747 - Queremos ver o Sr. Rothstein. - Sim, � claro. 387 00:35:48,851 --> 00:35:50,512 Ouu d mmn rssv n tr sop ree v o cs 388 00:35:54,557 --> 00:35:56,354 J� sabem onde me encontrar. 389 00:35:59,428 --> 00:36:00,793 D� licen�a um instantinho. 390 00:36:04,934 --> 00:36:07,425 Sou Benny Siegel. J� ouviu falar sobre mim? 391 00:36:07,536 --> 00:36:10,027 N�o. Em que traba ha? 392 00:36:10,139 --> 00:36:12,107 Eu mato pessoas. 393 00:36:17,647 --> 00:36:20,411 - Foi Masseria ou Faranzano? - Provavelmente Masseria. 394 00:36:20,449 --> 00:36:22,440 Mas quem sabe? Pode ter sido qualquer um. 395 00:36:23,052 --> 00:36:26,647 Um minuto. Eu sou o primeiro � me preocupar, certo? 396 00:36:26,756 --> 00:36:29,748 Mas todos tem preju�zo nos neg�cios uma hora. 397 00:36:29,859 --> 00:36:32,657 aAhha que eeussssee ef�t m n nmedg �pcc o oco n mu nm? 398 00:36:34,163 --> 00:36:37,360 Achei ue n�o precisaria explicar isso a voc�s! 399 00:36:39,635 --> 00:36:44,231 Na pr�xima semana, nossos clientes estar�o comprando nossa bebida, deles. 400 00:36:44,340 --> 00:36:47,741 Em um m�s, perco minhas destilarias para o Joseph de merda Kennedy... 401 00:36:47,843 --> 00:36:50,437 E tudo ser� apenas neg�cios! 402 00:36:52,448 --> 00:36:54,541 Temos que endurecer. 403 00:36:57,753 --> 00:37:00,847 Mas n�o podemos fazer uma guerra. 404 00:37:00,956 --> 00:37:04,551 Eles t�m ex�rcitos... N�s n�o. 405 00:37:21,811 --> 00:37:23,540 Dizem por a�... 406 00:37:24,080 --> 00:37:25,638 Que quando Bugsy mata alguem... 407 00:37:28,517 --> 00:37:29,950 ele fica morto... 408 00:37:32,788 --> 00:37:34,415 Sabe, porque dizem isso? 409 00:37:35,324 --> 00:37:36,154 N�o. 410 00:37:41,664 --> 00:37:43,131 vooee nmaa tnaa u nm c ca rna 411 00:37:45,067 --> 00:37:45,965 joga no rio... 412 00:37:48,037 --> 00:37:49,231 j� viu isso, certo? 413 00:37:49,605 --> 00:37:50,936 Tres dias depois... 414 00:37:55,411 --> 00:37:56,935 o corpo reaparece. 415 00:38:07,490 --> 00:38:08,787 Mas n�o quando eu fa�o. 416 00:38:15,865 --> 00:38:16,695 Sabe... 417 00:38:18,267 --> 00:38:20,167 Estudei um pouco de anatomia... 418 00:38:21,637 --> 00:38:23,662 o que faz um corpo boiar... 419 00:38:25,007 --> 00:38:26,167 � a barriga que incha... 420 00:38:28,110 --> 00:38:29,634 e os rins tambem... 421 00:38:31,247 --> 00:38:32,214 incham. 422 00:38:33,849 --> 00:38:35,510 Mas, se voce... 423 00:38:36,952 --> 00:38:41,184 furar bem... 424 00:38:43,259 --> 00:38:46,228 a barriga, a morte ser� bem feita. 425 00:38:50,332 --> 00:38:51,890 o corpo fica l�, submerso... 426 00:38:58,941 --> 00:38:59,635 na agua... 427 00:39:09,018 --> 00:39:10,152 ele permanece morto. 428 00:39:10,152 --> 00:39:11,983 Feliz Ano Novo. 429 00:39:12,555 --> 00:39:17,219 Se tiverem coragem e c�rebro. Se os tem, n�o precisa de um ex�rcito 430 00:39:18,894 --> 00:39:19,952 H� 1 00 anos atr�s... 431 00:39:20,729 --> 00:39:23,721 A Áustria tinha um pr�ncipe chamado Metternich. 432 00:39:25,501 --> 00:39:27,401 , Austria era fraca, com vizinhos poderosos... 433 00:39:27,736 --> 00:39:30,296 Mas Metternich era uma raposa ardilosa. 434 00:39:30,506 --> 00:39:32,497 Se um vizinho se fortalecia... 435 00:39:32,608 --> 00:39:35,008 Formava alian�as contra e e. 436 00:39:35,110 --> 00:39:38,705 Levava a Europa � beira de uma guerra e ent�o... 437 00:39:38,814 --> 00:39:42,215 Todos o agradeciam quando ele � impedia. 438 00:39:42,318 --> 00:39:44,013 E, ele nem tinha um ex�rcito... 439 00:39:44,119 --> 00:39:47,520 < i> Mas tinha a Europa nas m�os. < /i> 440 00:39:48,624 --> 00:39:52,219 Temos que dar um sinal. Ningu�m se mete conosco. 441 00:39:52,328 --> 00:39:57,231 Eustam�u acehaeeganaqo ceoutro cmaaarreeugeaaammmmeeuntoo... aoa a ��o mod me 442 00:39:57,333 --> 00:40:01,997 , cui>E o mmaumeoeeunmtac pbeenfeita aaa a r mmaa r vo aa nemna d hna c< so> 443 00:40:55,324 --> 00:40:56,621 Covardes! 444 00:41:23,218 --> 00:41:26,119 Tentem isso outra vez, Eu matarei suas m�es... 445 00:41:26,221 --> 00:41:29,713 violentarei suas irm�s e castrarei seus irm�os. 446 00:41:29,825 --> 00:41:33,226 J� entenderam, Benny. Vamos. 447 00:41:36,031 --> 00:41:41,901 < i> Tony, ""Sem Nariz"". Ora, ora... que surpresa.< /i> 448 00:41:43,105 --> 00:41:46,199 D� sauda��es a Dom Faranzano. 449 00:41:51,814 --> 00:41:53,406 Quem � o pr�ximo? 450 00:41:54,516 --> 00:41:56,507 - Quer uma guerra? - N�o me importa. 451 00:41:56,618 --> 00:42:01,214 Pois a mim sim. Às vezes � t�o est�pido que n�o acredito 452 00:42:16,338 --> 00:42:17,430 Sabe o que eu devia fazer agora? 453 00:42:18,173 --> 00:42:19,265 Mat�-lo. 454 00:42:19,308 --> 00:42:20,138 Me matar? 455 00:42:21,010 --> 00:42:23,308 Alguem deveria lev�-lo a um ""passeio", Bugsy. 456 00:42:23,345 --> 00:42:24,209 Benny! 457 00:42:24,813 --> 00:42:26,508 E por que? Por ter matado Tony ""sem nariz""? 458 00:42:26,548 --> 00:42:30,075 Vuoccee ra�o taeeumam niaiphhimuah. Nc�ah perceecissaume hsss d ee n g um eeen a n nn uara nnzo mncm 459 00:42:30,352 --> 00:42:32,912 Disciplina? Eu nunca tive disciplina! 460 00:42:33,555 --> 00:42:34,681 - Exato. - Exato. 461 00:42:36,825 --> 00:42:39,094 - Sabe, � como no basebol. - Basebol. 462 00:42:39,094 --> 00:42:40,425 Basebol o que? 463 00:42:41,463 --> 00:42:42,691 E igual a um arremessador. 464 00:42:43,098 --> 00:42:46,397 � r�pid , lm a peas teem medo de e, isso � bom 465 00:42:46,435 --> 00:42:47,026 Mas... 466 00:42:47,603 --> 00:42:50,834 n�o vale nada se n�o tiver controle. 467 00:42:52,875 --> 00:42:56,470 Eu sabia. Tinha mesmo que mat�-lo? 468 00:42:57,579 --> 00:43:00,776 Faranzano vai revidar em 24 horas. 469 00:43:00,883 --> 00:43:02,282 - E dai? - E dai! 470 00:43:02,384 --> 00:43:05,649 N�o podemos lutar. N�o temos armas. 471 00:43:05,754 --> 00:43:08,154 Mas Masseria, tem. 472 00:43:08,257 --> 00:43:12,557 - Vamos nos unir � Masseria? - N�o � t�o mau. 473 00:43:12,661 --> 00:43:16,961 � um balf est�pido e ctin! Fora isso, at� que � boa gente. 474 00:43:17,066 --> 00:43:20,467 Poois esedse hapunf esst�t ppido cetairuu du oe aame dvnaan m nosssa o a s nass 475 00:43:20,569 --> 00:43:22,271 Lembre se, � algo tempor�rio, ok? 476 00:43:22,271 --> 00:43:24,262 , E, vamos saber de ue lado da guerra estamos aqui. 477 00:43:24,306 --> 00:43:27,173 , E? e de ue porra de lado estamos falando aqui afinal? 478 00:43:27,376 --> 00:43:28,104 , E, boa pergunta. 479 00:43:29,311 --> 00:43:31,142 M N�u amdaamama ooss m m a nm aa oa peosu ae 480 00:43:32,081 --> 00:43:32,638 O que somos n�s? 481 00:43:33,482 --> 00:43:33,615 Bandidos? Vagabundos? 482 00:43:33,615 --> 00:43:37,346 Querem ser porcaria a vida inteira? 483 00:43:37,386 --> 00:43:39,854 N�o acho que sejamos exatamente porcarias, Meyer. 484 00:43:40,122 --> 00:43:43,182 Pense pequeno, seja pequeno, morra pequeno querem morrer pequenos? 485 00:43:43,959 --> 00:43:45,085 N�o tem prob ema... 486 00:43:45,127 --> 00:43:48,858 Outra estupidez como essa, e seremos varridos como pinos de boliche. 487 00:43:49,665 --> 00:43:52,532 E hora de jogar com os campe�es. 488 00:43:58,307 --> 00:44:00,309 Ei... Mara? 489 00:44:00,309 --> 00:44:01,333 Sim? 490 00:44:02,978 --> 00:44:05,742 - Pode sair um intante? - Claro. 491 00:44:12,354 --> 00:44:14,083 Vamos l� pra cima. 492 00:44:15,257 --> 00:44:16,986 O show s� come�a � meia noite. 493 00:44:29,037 --> 00:44:31,938 Desculpe n�o ter vindo ver voce eu estava ocupado. 494 00:44:33,075 --> 00:44:34,838 - N�o tem problema. - N�o? 495 00:44:35,577 --> 00:44:36,874 N�o, eu sabia que voltaria. 496 00:44:38,247 --> 00:44:40,149 Areceita eumm deeustineoa? Na �o see 497 00:44:40,149 --> 00:44:41,275 Eu acredito. 498 00:44:42,184 --> 00:44:45,119 Acredito que as pessoas nascem para ser atrizes, apanhadores de c�es ... 499 00:44:46,054 --> 00:44:47,885 Outras pessoas, pessoas como voce... 500 00:44:48,757 --> 00:44:51,282 Teem algo em suas vidas, de que nem se d�o conta. 501 00:44:53,095 --> 00:44:54,722 Do que eu n�o me dou conta? 502 00:44:56,532 --> 00:44:59,092 N�o posso dizer, n�o seria justo. 503 00:45:10,546 --> 00:45:12,639 Tem outro tipo de destino tambem. 504 00:45:14,383 --> 00:45:15,315 O de entre duas pessoas. 505 00:45:15,384 --> 00:45:17,818 Quero dizer, que eu encontraria voce. 506 00:45:17,853 --> 00:45:19,684 Voce � muito encantador, sabia? 507 00:45:21,323 --> 00:45:24,520 - Sou? - Muito. 508 00:45:27,129 --> 00:45:29,757 A maioria dos caras, quando se fala em amizade... 509 00:45:31,300 --> 00:45:32,392 Desaparece. 510 00:45:35,037 --> 00:45:36,766 Mas voce realmente pode, n�o �? 511 00:45:38,607 --> 00:45:39,767 Posso o que? 512 00:45:41,043 --> 00:45:42,806 Ser meu amigo. 513 00:45:43,345 --> 00:45:44,505 Eu gostaria de ser. 514 00:45:59,328 --> 00:46:01,125 Tenho que lhe perguntar uma coisa... 515 00:46:02,030 --> 00:46:03,827 n�o � que eu esteja reclamando, mas... 516 00:46:05,000 --> 00:46:06,763 se vamos ser amigos por que... 517 00:46:07,269 --> 00:46:09,100 por que me beijou? 518 00:46:09,805 --> 00:46:10,897 Se alguem � se amigo... 519 00:46:12,841 --> 00:46:15,537 - Voce pode confiar nele, certo? - Certo. 520 00:46:16,878 --> 00:46:19,005 Pra qualquer coisa. 521 00:48:05,520 --> 00:48:10,014 - Me faria um favor? - Faria tudo por voc�. 522 00:48:11,026 --> 00:48:14,325 N�o se esque�a que somos amigos. 523 00:48:14,429 --> 00:48:18,695 Os homens deixam de ser am�veis uma vez que t�m sexo envolvido. 524 00:48:21,503 --> 00:48:25,701 Ou fazem o contr�rio E come�am a falar de amor. 525 00:48:26,808 --> 00:48:31,108 O amor � algo muito confuso que eu, pessoalmente, n�o entendo. 526 00:48:32,914 --> 00:48:35,007 Muito menos eu. 527 00:48:43,525 --> 00:48:46,619 - Podemos repetir? - Tenho que ir trabalhar. 528 00:48:46,728 --> 00:48:49,993 - N�o agora, quer dizer... - Claro. 529 00:48:50,098 --> 00:48:52,692 Podemos repetir, quantas vezes voc� puder. 530 00:48:52,901 --> 00:48:54,801 Provavelmente, mais. 531 00:48:54,903 --> 00:48:56,894 N�o duvido. 532 00:49:01,810 --> 00:49:03,607 Te vejo mais tarde. 533 00:49:11,920 --> 00:49:13,717 N�o durma. 534 00:49:15,924 --> 00:49:17,721 N�o vou. 535 00:49:26,034 --> 00:49:28,332 Eu era magro como voce... 536 00:49:29,905 --> 00:49:33,898 Ei, preste aten��o, estou falando por uma raz�o aqui. 537 00:49:37,379 --> 00:49:40,439 Eu costumava ser r�pido, saltava, esquivava das balas. 538 00:49:40,482 --> 00:49:41,574 14. 539 00:49:41,616 --> 00:49:44,676 14 balas com meu nome nelas... 540 00:49:45,954 --> 00:49:48,855 Mas mesmo assim, nenhum arranh�o... 541 00:49:48,957 --> 00:49:50,948 Neste formoso corpo. 542 00:49:51,660 --> 00:49:55,460 Da� eu pensei, bem, n�o v�o me atingir... 543 00:49:55,564 --> 00:49:57,862 Ent�o, para que ser magro? Coma. 544 00:49:57,966 --> 00:50:00,958 � pra isso estou aqui. 545 00:50:01,069 --> 00:50:02,866 E para que... 546 00:50:02,971 --> 00:50:05,166 Voc� veio aqui? 547 00:50:05,273 --> 00:50:06,968 Quero falar dos detalhes. 548 00:50:08,977 --> 00:50:10,968 Ouvi dizer que est�... 549 00:50:11,880 --> 00:50:13,142 Com alguns problemas, n�o? 550 00:50:13,248 --> 00:50:14,840 Ouviu errado. 551 00:50:16,852 --> 00:50:19,548 Ouvi que quer se juntar a minha fam�lia... 552 00:50:19,654 --> 00:50:22,248 para continuar vivo por mais 24 horas. 553 00:50:22,357 --> 00:50:24,848 Eu n�o negocio em desvantagem. 554 00:50:26,061 --> 00:50:27,050 Sente-se. 555 00:50:31,566 --> 00:50:34,467 Eu gosto de voc�... at� certo ponto. 556 00:50:36,171 --> 00:50:37,968 Quais s�o os detalhes? 557 00:50:40,775 --> 00:50:44,677 Eu seria o n�mero dois, acima de todos... 558 00:50:44,779 --> 00:50:46,337 inclusive do Catania aqui. 559 00:50:46,448 --> 00:50:48,848 Ter�amos parte em todos os neg�cios... 560 00:50:48,950 --> 00:50:53,649 E meus ganhos e o de meus s�cios, se juntar�o ao total. 561 00:50:54,656 --> 00:50:56,248 Menos o u�sque. 562 00:50:56,358 --> 00:50:59,054 A bebida fica conosco e Arnold Rothstein. 563 00:51:03,164 --> 00:51:07,567 Ent�o minha fam�lia compartilharia tudo... 564 00:51:09,471 --> 00:51:11,166 Exceto... 565 00:51:13,074 --> 00:51:14,666 o u�sque? 566 00:51:16,077 --> 00:51:17,169 � isso. 567 00:51:26,154 --> 00:51:28,952 Desgra�ado de uma figa! 568 00:51:29,057 --> 00:51:33,050 Filho de uma cadela pulguenta! 569 00:51:41,369 --> 00:51:44,167 Gra�as a Deus, n�o posso mat�-lo agora. 570 00:51:44,272 --> 00:51:47,764 Prop�e um acordo e n�o � falso. 571 00:51:47,876 --> 00:51:49,776 Voc� e eu unidos... 572 00:51:49,878 --> 00:51:53,143 Faranzano � homem morto. 573 00:51:54,849 --> 00:51:59,946 Dentro de 6 meses, passar� o u�sque para mim... 574 00:52:02,557 --> 00:52:04,650 Ou eu mato voce. 575 00:52:12,767 --> 00:52:14,962 Ele faz parte da fam�lia. 576 00:52:18,773 --> 00:52:20,673 Esse � meu garoto. 577 00:52:23,878 --> 00:52:27,143 N�o se trata de quantos, trata-se de como se faz. 578 00:52:27,349 --> 00:52:30,341 - � uma quest�o de estilo - Est� dizendo que n�o mato com estilo? 579 00:52:30,452 --> 00:52:32,120 N�o, eu digo � que nem sabe matar. 580 00:52:32,120 --> 00:52:34,179 E o que sugere? Que mude meu jeito? 581 00:52:34,222 --> 00:52:36,658 - Que mude seu jeito. - Voce n�o sabe o que est� falando. 582 00:52:36,658 --> 00:52:38,259 Eu n�o sei o que estou falando? 583 00:52:38,259 --> 00:52:39,021 Senhores! 584 00:52:41,162 --> 00:52:42,151 Sentem-se. 585 00:52:51,673 --> 00:52:54,870 Que interessante v�-lo de novo, Sr. Coll. 586 00:52:54,976 --> 00:52:56,466 De novo? 587 00:52:59,848 --> 00:53:03,944 H� uns 3 anos voce fez uma emboscada a Meyer Lansky e a mim. 588 00:53:04,953 --> 00:53:06,443 Ah, sim. 589 00:53:09,357 --> 00:53:11,518 Olha voce n�o precisa encobrir quem o mandou fazer aquilo. 590 00:53:12,360 --> 00:53:15,261 Eu n�o sei, j� faz muito tempo. 591 00:53:16,598 --> 00:53:17,724 Talvez tenha sido Masseria... 592 00:53:19,834 --> 00:53:20,858 N�o, talvez Maranzano... 593 00:53:23,038 --> 00:53:25,939 Quanto quer me pagar para me lembrar? 594 00:53:27,108 --> 00:53:27,938 Nada. 595 00:53:29,177 --> 00:53:32,408 De acordo com a tradi��o, deveria deixar Benny, explodir seus miolos. 596 00:53:34,282 --> 00:53:35,112 Mas... 597 00:53:36,918 --> 00:53:37,850 N�o vou fazer isso. 598 00:53:39,988 --> 00:53:41,455 Ent�o, n�o vai me matar? 599 00:53:43,525 --> 00:53:44,457 Ent�o... 600 00:53:46,461 --> 00:53:47,860 Ent�o temos um problema aqui. 601 00:53:47,929 --> 00:53:49,226 Diga o nome, e estar� morto! 602 00:53:53,101 --> 00:53:54,898 O problema � voce sr. Coll. 603 00:53:56,705 --> 00:53:57,806 Voce � um "free lancer" 604 00:53:57,806 --> 00:54:00,809 Quando mata pessoas na sua �rea, isso aborrece os tiras. 605 00:54:00,809 --> 00:54:02,674 N�o diga. 606 00:54:04,345 --> 00:54:06,040 Voce � muito, muito bom no que faz. 607 00:54:07,182 --> 00:54:10,674 Se eu incomodasse algu�m, voc� n�o falharia a segunda vez. 608 00:54:11,986 --> 00:54:15,615 Esse � meu lema. N�o h� nada t�o bonito como uma nuca. 609 00:54:24,132 --> 00:54:26,760 Querem que Mad Dog volte a vender meias? 610 00:54:29,270 --> 00:54:33,764 Queremos que Mad Dog mude suas opera��es para o oeste. 611 00:54:33,875 --> 00:54:36,867 Los Angeles, S�o Francisco... 612 00:54:38,680 --> 00:54:41,240 Prometemos mant�-lo muito, muito ocupado. 613 00:54:42,250 --> 00:54:43,649 Para o oeste. 614 00:54:45,553 --> 00:54:47,544 Pensarei a respeito. 615 00:54:51,259 --> 00:54:52,954 Ficar�o sabendo. 616 00:54:55,063 --> 00:54:56,553 Senhores. 617 00:55:08,777 --> 00:55:13,146 - Talvez dev�ssemos mat�-lo. - N�o. Ele pode nos ser �til. 618 00:55:13,248 --> 00:55:16,649 Vamos ver como se comporta, ok? 619 00:55:20,555 --> 00:55:21,146 Sim, claro. 620 00:55:55,924 --> 00:55:59,883 - Queria lhe falar sobre umas coisas. - Claro. 621 00:56:03,898 --> 00:56:05,490 estou louco por voce... 622 00:56:07,435 --> 00:56:08,561 � como uma doen�a... 623 00:56:10,471 --> 00:56:11,301 Uma doen�a? 624 00:56:12,941 --> 00:56:14,203 Isso � muito negativo. 625 00:56:15,977 --> 00:56:18,946 Estou... evitando uma palavra que voce n�o gosta. 626 00:56:23,051 --> 00:56:25,611 Est� bem, eu acredito. 627 00:56:28,957 --> 00:56:30,549 Eu pensei, se... 628 00:56:33,261 --> 00:56:36,287 n�o largaria seu trabalho e viria morar comigo. 629 00:56:37,232 --> 00:56:37,994 N�o. 630 00:56:41,102 --> 00:56:42,433 Eu n�o quero depender de um homem... 631 00:56:44,372 --> 00:56:46,169 Tive que suar muito pra conseguir meu trabalho. 632 00:56:46,808 --> 00:56:47,502 Eu gosto dele. 633 00:56:49,043 --> 00:56:51,409 Eu gostaria que pensasse nisso. 634 00:56:52,981 --> 00:56:53,208 Est� bem. 635 00:57:05,260 --> 00:57:07,524 Posso sentir a chuva chegando... 636 00:57:11,366 --> 00:57:12,628 Ei, olha isso... 637 00:57:17,639 --> 00:57:19,300 Entre no carro, entre no carro! 638 00:57:56,377 --> 00:57:57,969 Como est�? 639 00:57:59,681 --> 00:58:02,149 - Lansky est� a�. - Est�? 640 00:58:16,164 --> 00:58:18,860 - O que esta fazendo? - Bebendo. 641 00:58:20,868 --> 00:58:22,563 Sem gelo? 642 00:58:25,974 --> 00:58:27,566 Magn�fico. 643 00:58:27,775 --> 00:58:30,266 Tenho uma pergunta muito s�ria pra voc�. 644 00:58:31,179 --> 00:58:33,238 Ent�o, pergunte. 645 00:58:35,049 --> 00:58:36,949 Quer ir pra cama com Anna? 646 00:58:38,653 --> 00:58:41,850 - O que? - Minha noiva, Anna. 647 00:58:41,956 --> 00:58:44,754 Estou a oferecendo � voce. 648 00:58:46,260 --> 00:58:49,457 Ele � muito bonita, Meyer. 649 00:58:50,765 --> 00:58:52,858 Fico feliz que pensa assim. 650 00:58:54,369 --> 00:58:55,063 Mas... 651 00:58:55,870 --> 00:58:57,462 N�o � o meu tipo. 652 00:58:58,473 --> 00:59:00,464 N�o � seu tipo? 653 00:59:01,776 --> 00:59:05,678 - Por que n�o eria seu tipo? - Porque ela � o seu tipo. 654 00:59:05,780 --> 00:59:07,839 Est� recusando a oferta? 655 00:59:07,949 --> 00:59:09,940 Isso mesmo. 656 00:59:11,252 --> 00:59:14,653 Vou me casar com ela na pr�xima semana ou no pr�ximo mes. 657 00:59:14,756 --> 00:59:17,657 N�o h� pressa. Mas nos casaremos. 658 00:59:18,459 --> 00:59:20,552 Felicidades. 659 00:59:20,661 --> 00:59:23,061 Possivelmente deixe de fazer estas perguntas rid�culas. 660 00:59:23,164 --> 00:59:25,166 Amizade, Charlie... 661 00:59:25,166 --> 00:59:27,157 Nunca � testada. 662 00:59:27,268 --> 00:59:30,760 Se formos seguir juntos neste neg�cio... 663 00:59:35,176 --> 00:59:37,667 Temos que saber que podemos confiar um no outro. 664 00:59:46,154 --> 00:59:48,952 Ent�o... vai se casar. 665 00:59:49,057 --> 00:59:51,150 H� um velho ditado judeu... 666 00:59:52,260 --> 00:59:55,252 < i> ""O casamento � como um enterro... < /i> 667 00:59:55,363 --> 00:59:57,160 Mas com m�sicos. 668 00:59:59,067 --> 01:00:00,659 A recep��o... 669 01:00:00,768 --> 01:00:03,362 Nos permitir� fazer neg�cios. 670 01:00:04,272 --> 01:00:05,864 Meyer... 671 01:00:06,974 --> 01:00:09,465 E se tivesse respondido que sim? 672 01:00:09,577 --> 01:00:12,380 Se tivesse cometido essa estupidez? 673 01:00:12,380 --> 01:00:12,480 Sim. 674 01:00:12,480 --> 01:00:15,847 - Se tivesse dito sim? - Eu o teria matado. 675 01:00:17,552 --> 01:00:21,249 - Teria tentado me matar. - N�o, eu teria matado. 676 01:00:24,959 --> 01:00:29,157 Por amizade, digamos que os dois somos equivalentes em for�a. 677 01:00:30,665 --> 01:00:34,658 - E os dois morrer�amos. - Est� bem, pela amizade... 678 01:00:35,970 --> 01:00:37,870 Digamos isto ent�o. 679 01:00:39,574 --> 01:00:41,667 Embora n�o seja verdade. 680 01:00:48,449 --> 01:00:52,886 Amigos bem vindos, � muito bom estarem conosco nesse dia t�o feliz... 681 01:00:54,155 --> 01:00:58,353 Deus cria novos mundos a cada dia para que casamentos aconte�am. 682 01:00:59,060 --> 01:01:03,190 E hoje... os Cittron recebem um novo membro em sua familia... 683 01:01:04,632 --> 01:01:08,659 Um belo, rico, saud�vel, bem sucedido homem de negcios... 684 01:01:09,637 --> 01:01:10,661 Meyer Lansky! 685 01:01:11,305 --> 01:01:13,671 Que eu sei, trar� muitas alegrias a minha irm� mais nova irm�. 686 01:01:14,909 --> 01:01:17,969 - Que beleza Meyer! - Vamos l�, Meyer! 687 01:01:18,346 --> 01:01:20,439 Meyer � um um bom dan�arino, han? 688 01:01:20,848 --> 01:01:23,112 Nota-e que eles est�o muito felizes. 689 01:01:24,152 --> 01:01:25,676 Eles formam um belo par, n�o �? 690 01:01:26,921 --> 01:01:28,821 Felicidades. 691 01:02:58,145 --> 01:03:00,841 Essa droga de vinho, vai me deixar doente. 692 01:03:00,948 --> 01:03:03,746 Por que n�o conseguiram um Curvo ou algo assim? 693 01:03:03,851 --> 01:03:05,148 Sr. Siegel... 694 01:03:05,853 --> 01:03:08,344 - Conhece minha filha Rachel? - N�o Senhora. 695 01:03:08,456 --> 01:03:11,448 Foi eleita a mais linda de sua escola. 696 01:03:11,559 --> 01:03:14,050 - E muito bonita. - E sabe cozinhar. 697 01:03:14,161 --> 01:03:15,753 Isso � importante. 698 01:03:15,863 --> 01:03:19,355 < i> O que � isto? � uma coisa que se chama kreplach.< /i> 699 01:03:19,467 --> 01:03:21,458 Parece com ravi�li. 700 01:03:21,569 --> 01:03:25,061 E isto � um... blintz. E como o manicotti. < /i> 701 01:03:25,172 --> 01:03:27,367 Manicotti! Eu adoro manicotti. 702 01:03:28,476 --> 01:03:32,276 < i> E al�m disso h� bolas de matzo.< /i> 703 01:03:32,380 --> 01:03:35,941 S�o como grandes peda�os de p�o molhado. 704 01:03:36,050 --> 01:03:38,245 Ai, Deus, isso parece miolos. 705 01:03:38,352 --> 01:03:40,047 N�o quero isso. 706 01:03:43,457 --> 01:03:46,051 Como v�o os neg�cios da fam�lia? 707 01:03:46,160 --> 01:03:48,651 Comigo aumentaram em 5%. 708 01:03:48,763 --> 01:03:50,253 Isso � bom. 709 01:03:50,364 --> 01:03:52,958 Charlie, me sirva dessa... 710 01:03:53,067 --> 01:03:55,661 merda de ravi�li, sim? 711 01:03:58,072 --> 01:04:00,973 A lei seca, n�o durar� para sempre. 712 01:04:01,075 --> 01:04:02,872 Seguiremos com bebida e tabaco. 713 01:04:03,077 --> 01:04:05,671 Me ocorreu uma loucura... 714 01:04:05,780 --> 01:04:07,145 Mas o plano � esse... 715 01:04:07,248 --> 01:04:09,842 - Controlar os sindicatos. - Os sindicatos. 716 01:04:09,950 --> 01:04:11,941 - Os alfaiates. - Os estivadores. 717 01:04:12,053 --> 01:04:14,954 - N�o s� em Nova lorque. - Em Chicago. 718 01:04:15,056 --> 01:04:17,752 - Toda droga do pa�s. - O oeste. 719 01:04:17,858 --> 01:04:19,348 E o que se faz com... 720 01:04:19,460 --> 01:04:22,156 Dom Masseria, est� velho. 721 01:04:22,263 --> 01:04:24,663 - N�o se preocupe. - Eu s� quero administrar. 722 01:04:24,765 --> 01:04:26,255 N�o me preocupo. 723 01:04:26,367 --> 01:04:28,767 - Controlar um pouco. - Tome cuidado. 724 01:04:28,869 --> 01:04:31,167 O que faremos com Masseria? 725 01:04:31,272 --> 01:04:34,173 E muito, muito complicado. 726 01:04:34,375 --> 01:04:36,366 Temos que pensar em muitas coisas. 727 01:04:36,577 --> 01:04:38,169 - Tem algo em mente? - Sim eu tenho. 728 01:04:38,279 --> 01:04:39,268 Espero que sim. 729 01:04:42,350 --> 01:04:44,147 Acredito que � id�ia do Rothstein. 730 01:04:45,853 --> 01:04:48,151 Ter� que matar Rothstein. 731 01:04:54,862 --> 01:04:59,458 Bilhetes, dinheiro, sindicatos. Vejo o que est�o planejando. 732 01:04:59,567 --> 01:05:01,967 E se eu vejo, Masseria tambem o v�. 733 01:05:04,271 --> 01:05:06,364 Morreriam todos, Charlie. 734 01:05:09,577 --> 01:05:11,374 Eu sei. 735 01:05:11,479 --> 01:05:13,743 Isto logo explodir�. 736 01:05:17,451 --> 01:05:19,351 Quando? 737 01:05:19,453 --> 01:05:20,852 N�o sei. 738 01:05:22,857 --> 01:05:26,349 < i>- Que nachas me d�! - Nachas? < /i> 739 01:05:26,460 --> 01:05:30,260 � orgulho. Quando um pai se orgulha de seu filho. 740 01:05:30,364 --> 01:05:32,559 Olha pra voce. Est� maior do que eu. 741 01:05:36,971 --> 01:05:38,962 Quando vier a guerra... 742 01:05:39,073 --> 01:05:41,268 E vir�... 743 01:05:41,375 --> 01:05:44,970 O Vencedor ser� aquele que conseguir a confian�a do inimigo. 744 01:05:47,848 --> 01:05:51,944 - Como consigo isso? - Salvando sua vida. 745 01:05:59,460 --> 01:06:01,951 Apare�a na sauna amanh�. 746 01:06:03,164 --> 01:06:05,758 O chefe quer te ver l�. 747 01:06:15,776 --> 01:06:19,075 Ningu�m � maior que voc�, Arnold. 748 01:06:23,751 --> 01:06:26,549 - Poquer de 7 cartas. - Me deixem perguntar algo... 749 01:06:26,654 --> 01:06:29,555 Algum de voc�s sonha com este jogo? 750 01:06:29,657 --> 01:06:32,956 Eu sonho. Todas as noites. Tenho pesadelos. 751 01:06:33,761 --> 01:06:35,752 Tenho valetes, vejo reis. 752 01:06:35,863 --> 01:06:37,854 Tenho uma boa m�o... 753 01:06:39,066 --> 01:06:40,761 Vejo a sequ�ncia. 754 01:06:40,868 --> 01:06:42,768 Vejam s�. 755 01:06:42,870 --> 01:06:46,966 Olhem quem vai continuar. U$ 1000. Joga ou passa? 756 01:06:47,074 --> 01:06:49,668 - Jogo. - E minha vez agora. 757 01:06:49,777 --> 01:06:51,768 - Joga ou passa? - Jogo. 758 01:06:56,450 --> 01:06:58,748 O que aconteceu? Fiz algo errado? 759 01:07:15,669 --> 01:07:17,364 O n�mero 2. 760 01:07:17,471 --> 01:07:19,462 Sente-se e transpire. 761 01:07:23,777 --> 01:07:26,371 Foi um lindo casamento. 762 01:07:27,548 --> 01:07:30,847 Sempre choro como um beb�. 763 01:07:30,951 --> 01:07:34,546 Jovens cheios de amor. 764 01:07:36,257 --> 01:07:38,452 N�o � engra�ado? 765 01:07:38,559 --> 01:07:41,551 Digo, n�o � engra�ado... 766 01:07:41,662 --> 01:07:45,154 Que eu ou�a coisas incr�veis? 767 01:07:45,266 --> 01:07:46,858 Por exemplo... 768 01:07:46,967 --> 01:07:50,459 Ouvi que estavam falando... 769 01:07:50,571 --> 01:07:53,165 De sindicatos... 770 01:07:53,274 --> 01:07:55,572 E de toda essa porcaria. 771 01:07:55,776 --> 01:07:59,177 S� tentava fazer dinheiro, Joe. Pra voc�. 772 01:07:59,280 --> 01:08:02,044 Por que n�o me disse antes? 773 01:08:02,149 --> 01:08:04,344 Os caras com quem andou falando, acharam que voce estava falando com eles 774 01:08:04,451 --> 01:08:06,442 Que o dinheiro era pra voc�. 775 01:08:06,554 --> 01:08:08,351 N�o pra mim! 776 01:08:08,455 --> 01:08:10,446 Mas sou seu n�mero 2, correto? 777 01:08:11,759 --> 01:08:15,354 Que se danem. Poder�amos ser maiores que os judeus. 778 01:08:15,462 --> 01:08:18,863 Que os irlandeses. Poder�amos controlar todo o pa�s. 779 01:08:18,966 --> 01:08:22,265 Seria como Rockefeller, se me deixasse fazer pra voc�. 780 01:08:22,369 --> 01:08:26,066 V�, Joe? O que eu te disse. 781 01:08:26,874 --> 01:08:29,468 Que horror o acontecido com Rothstein. 782 01:08:29,577 --> 01:08:32,478 Uma droga de trag�dia. 783 01:08:33,480 --> 01:08:36,745 Levou um tiro, em seu pr�prio quarto no hotel. 784 01:08:36,850 --> 01:08:38,841 Isso me assusta. 785 01:08:38,953 --> 01:08:40,944 Quem... 786 01:08:41,055 --> 01:08:42,750 Quem fez e por que? 787 01:08:42,856 --> 01:08:47,452 Quem sabe? Alguma d�vida. Com um tal de Mad Dog. 788 01:08:47,561 --> 01:08:49,256 Quem sabe? 789 01:08:51,565 --> 01:08:54,363 Deixou a todos aqui, comovidos. 790 01:08:56,270 --> 01:08:58,261 Sabe, Charlie... 791 01:08:59,673 --> 01:09:01,470 � um sujeito da pesada. 792 01:09:01,675 --> 01:09:05,167 De agora em diante, se olhar para o lado errado... 793 01:09:06,680 --> 01:09:09,740 E se peidar na dire��o errada... 794 01:09:12,553 --> 01:09:14,544 Vive se queixando que eu n�o como. 795 01:09:14,655 --> 01:09:17,453 Se n�o como, como posso peidar? 796 01:09:25,566 --> 01:09:26,863 Ele � engra�ado. 797 01:09:30,971 --> 01:09:32,666 Sim, muito engra�ado. 798 01:09:33,774 --> 01:09:38,473 J� te disse, US$ 5.000 ao Sonny Boy na quinta... 799 01:09:38,679 --> 01:09:41,147 - US$ 5.000 no Star... - Se manda. 800 01:09:41,248 --> 01:09:44,046 - Estou apostando. - Se manda! 801 01:09:52,860 --> 01:09:55,761 Voc� sabe quem eliminou Rothstein. 802 01:09:55,863 --> 01:09:57,763 Tem que mat�-lo. 803 01:10:01,969 --> 01:10:03,664 Sempre disse que seria voc�. 804 01:10:03,771 --> 01:10:08,265 Mas se vai mat�-lo, ter� uma recompensa. 805 01:10:08,375 --> 01:10:09,865 De Faranzano. 806 01:10:10,077 --> 01:10:13,376 Sempre pensei que fosse fiel ao Joe. 807 01:10:13,480 --> 01:10:15,038 Eu amo Joe. 808 01:10:15,149 --> 01:10:19,552 Mas isto � neg�cio E Faranzano vai ganhar. 809 01:10:20,654 --> 01:10:24,750 E se voc� conseguir fazer isto, pode pedir o que quiser. 810 01:10:30,264 --> 01:10:32,664 Eu n�o vou ao Brooklyn E ele n�o vem para c�. 811 01:10:32,766 --> 01:10:34,461 Escolha um territ�rio neutro. 812 01:10:37,571 --> 01:10:39,766 Staten Island. O bairro do Profaci. 813 01:10:39,873 --> 01:10:43,070 Perfeito. Eu farei os acertos. 814 01:10:48,048 --> 01:10:49,948 Sempre soube que seria voc�, Charlie. 815 01:10:58,559 --> 01:11:00,961 � como se Profaci me convidasse � sua casa. 816 01:11:00,961 --> 01:11:04,453 < i> Sim, claro, para celebrar um Bar Mitzvah.< /i> 817 01:11:04,565 --> 01:11:08,661 Se fosse um assunto entre judeus, te daria raz�o. 818 01:11:08,769 --> 01:11:11,567 Mas isto � entre italianos. 819 01:11:11,672 --> 01:11:13,970 Eu conhe�o o Profaci. Estou seguro. 820 01:11:14,074 --> 01:11:18,272 Quando � assunto entre italianos um dos dois termina morto. 821 01:11:18,378 --> 01:11:21,142 Se acalme. Tommy Reina estar� l�. � meu amigo. 822 01:11:21,248 --> 01:11:25,241 Fique calado. Pelo menos, deixe Bugsy e eu irmos. 823 01:11:26,954 --> 01:11:28,854 Se os levar, dir�o que estou desconfiando. 824 01:11:28,956 --> 01:11:32,050 - Quero que Faranzano confie em mim. - Charlie est� certo. 825 01:11:34,061 --> 01:11:37,258 E verdade, n�o? Voc� mudou. 826 01:11:37,364 --> 01:11:40,458 J� n�o ouve mais seus amigos. 827 01:11:40,567 --> 01:11:45,061 Ou�a. Voc� deixou Mad Dog ir e ele matou Rothstein. 828 01:11:45,172 --> 01:11:47,163 - quem sabe qual ser� o pr�ximo? - Est� me culpando? 829 01:11:47,274 --> 01:11:48,673 N�o estou te culpando. 830 01:11:48,876 --> 01:11:51,367 Ent�o, o que �? Me enganei uma vez... 831 01:11:51,478 --> 01:11:53,946 E de repente, voc� sabe tudo. 832 01:11:55,349 --> 01:11:58,147 Esta deixando subir � cabe�a, Charlie. 833 01:11:58,252 --> 01:12:00,243 Nunca aponte o dedo pra mim . 834 01:12:00,354 --> 01:12:03,346 Me perdoe, Sr. chef�o! 835 01:12:07,060 --> 01:12:09,051 Por favor, Charlie... 836 01:12:10,964 --> 01:12:12,761 Preciso de voc� vivo. 837 01:12:13,967 --> 01:12:17,061 Eu escolhi voc como l�der, se lembra? 838 01:12:17,171 --> 01:12:20,766 - Se lembra disso? - Voc� me escolheu? 839 01:12:20,874 --> 01:12:24,275 N�o � assim que eu me lembro. Voc� n�o tinha o necess�rio. 840 01:12:24,378 --> 01:12:27,176 N�o tinha? N�o tinha o que? 841 01:12:27,247 --> 01:12:29,943 Eu n�o tinha coragem? N�o tinha inteligencia? 842 01:12:30,050 --> 01:12:32,951 - N�o me obrigue a dizer, ok? - V� se danar! Tem algo a dizer? 843 01:12:33,053 --> 01:12:35,453 Dane-se! Diga! 844 01:12:35,556 --> 01:12:37,547 Podia o ter deixado morrer! 845 01:12:37,658 --> 01:12:40,058 Esse � outro engano! 846 01:12:53,874 --> 01:12:54,863 Est� bem! 847 01:12:57,778 --> 01:13:01,145 Voce � brilhante mas n�o � italiano n�o entende os italianos... 848 01:13:01,248 --> 01:13:04,342 Sem mim, n�o duraria 2 semanas. 849 01:13:04,451 --> 01:13:06,851 Porque detonaria qualquer siciliano! 850 01:13:06,954 --> 01:13:09,047 Sim, mas voc� mesmo disse. 851 01:13:09,156 --> 01:13:11,249 Eu tenho o que lhe faz falta. 852 01:13:11,358 --> 01:13:13,258 Tem o que? 853 01:13:14,661 --> 01:13:18,563 Tenho c�rebro para n�o cometer um engano fatal. 854 01:13:18,665 --> 01:13:22,567 Anna. se preocupa com ela. Casou-se com ela. 855 01:13:22,669 --> 01:13:25,160 Se fosse o l�der, a matariam. 856 01:13:25,272 --> 01:13:27,968 Mesmo t�o duro como diz que �... 857 01:13:28,175 --> 01:13:30,370 Nunca se recuperaria. 858 01:13:31,778 --> 01:13:33,575 Esta me entendendo? 859 01:13:33,680 --> 01:13:37,138 Sem mim, voc� n�o seria nada. 860 01:13:39,453 --> 01:13:41,648 Ent�o continue, Charlie. 861 01:13:41,755 --> 01:13:43,552 Pode se matar. 862 01:14:08,448 --> 01:14:11,383 Em todos esses anos, nunca estive em Staten Island antes. 863 01:14:12,986 --> 01:14:13,918 E agora eu sei porque. 864 01:14:27,367 --> 01:14:30,461 Obrigado por arranjar esse encontro Tommy. 865 01:14:31,805 --> 01:14:33,102 Voce � poderoso. 866 01:14:35,175 --> 01:14:38,576 Bambino, a quanto tempo! 867 01:14:42,849 --> 01:14:46,546 - E Profaci? - Disse a ele que seria amanh�. 868 01:14:46,653 --> 01:14:50,749 Ele fala muito. Isto � s� entre voc� e eu. 869 01:14:59,366 --> 01:15:03,063 Charlie, voc� entende os neg�cios. 870 01:15:03,170 --> 01:15:05,468 Eu tamb�m sou um homem de neg�cios. 871 01:15:05,572 --> 01:15:08,871 Os inspetores de Fazenda me visitaram semana passada, por 18 horas. 872 01:15:08,976 --> 01:15:11,376 N�o encontraram nada. Nada. 873 01:15:11,478 --> 01:15:13,673 Portanto, falando puramente de neg�cios... 874 01:15:13,780 --> 01:15:16,544 Espero que esteja a par de certas coisas. 875 01:15:17,451 --> 01:15:19,646 As condi��es mudaram um pouco. 876 01:15:19,753 --> 01:15:22,347 Algumas pessoas ficaram muito poderosas. 877 01:15:22,456 --> 01:15:25,448 - Eu vou cuidar de Masseria. - Pessoalmente. 878 01:15:25,659 --> 01:15:28,253 Quero que voc� mesmo o fa�a. 879 01:15:28,362 --> 01:15:32,458 Mas isso n�o � tudo. Lansky e Siegel. 880 01:15:32,566 --> 01:15:37,367 Sei que se d�o bem, mas os judeus s�o diferentes. 881 01:15:37,471 --> 01:15:40,872 Se discutir com eles uma vez, o abandonam. 882 01:15:41,675 --> 01:15:44,166 Eu sei. Eu ouvi. 883 01:15:44,978 --> 01:15:46,570 Ouviu o que? 884 01:15:46,680 --> 01:15:49,843 Os judeus pertencem a outra ra�a. 885 01:15:49,950 --> 01:15:53,647 Voc� comunga e eu comungo. 886 01:15:53,854 --> 01:15:56,755 Eles nem sequer acreditam no pecado, Por Deus. 887 01:15:57,858 --> 01:16:02,852 V�o te trair como tra�ram Jesus Cristo. 888 01:16:04,765 --> 01:16:07,461 Se se unir a minha fam�lia... 889 01:16:07,567 --> 01:16:08,864 Eles morrem. 890 01:16:08,969 --> 01:16:12,370 Ningu�m saber� de sua aprova��o. 891 01:16:13,673 --> 01:16:16,574 Pelo visto, n�o tenho alternativa. 892 01:16:19,579 --> 01:16:22,139 Ou estou de acordo... 893 01:16:22,249 --> 01:16:25,150 Ou mato meus amigos, ou voc� me mata. 894 01:16:25,952 --> 01:16:27,442 E isso. 895 01:16:31,458 --> 01:16:33,255 N�o aceito as escolhas. 896 01:18:18,498 --> 01:18:19,556 < i> Charlie, Charlie... < /i> 897 01:18:19,799 --> 01:18:21,596 < i> E um garoto muito dur�o, n�o? < /i> 898 01:18:32,913 --> 01:18:35,814 Vamos ver se voce tem bagos. 899 01:18:35,916 --> 01:18:37,315 Rocco. 900 01:18:43,023 --> 01:18:45,423 Que lealdade � esta? 901 01:18:47,827 --> 01:18:49,818 De qualquer modo, ir�o morrer. 902 01:18:49,930 --> 01:18:52,694 Isto n�o serve de nada. 903 01:19:10,917 --> 01:19:14,717 - Ent�o? - Eu n�o me rebaixo. 904 01:19:14,821 --> 01:19:17,016 Algumas coisas n�o mudam. 905 01:19:19,926 --> 01:19:21,917 Lenta, ou rapidamente... 906 01:19:22,028 --> 01:19:24,690 N�o tem escolha. 907 01:19:24,798 --> 01:19:27,289 - Salvatore... - N�o comece. 908 01:19:33,506 --> 01:19:35,599 Que sujeito dur�o, n�o? 909 01:20:04,304 --> 01:20:06,898 Eu sei por que est� aqui. Ele n�o vai morrer. 910 01:20:07,040 --> 01:20:09,600 N�o importa o que os m�dicos digam. Eles n�o sabem de tudo, nem o senhor. 911 01:20:09,643 --> 01:20:10,777 S� Deus sabe tudo. 912 01:20:10,777 --> 01:20:14,736 ent�o ele sabe que Charlie � bom demais pra morrer. 913 01:20:16,449 --> 01:20:17,438 Est� perdendo seu tempo. 914 01:20:50,317 --> 01:20:52,808 - Bonito, n�o? - Como um monte de porcaria. 915 01:20:52,919 --> 01:20:55,217 Me alegro em te ver com os olhos abertos. 916 01:20:55,322 --> 01:20:58,416 Todos est�o falando de voc�. E um milagre. 917 01:20:58,525 --> 01:21:00,823 Nunca tinham deixado ningu�m vivo. 918 01:21:01,628 --> 01:21:04,688 < i>- Acham que tenho sorte? - Sim, ""Lucky"".< /i> 919 01:21:04,798 --> 01:21:07,596 < i> ""O Sortudo"". ""Lucky" Luciano. < /i> 920 01:21:08,902 --> 01:21:11,700 - E como est� o Joe? - Masseria? 921 01:21:12,806 --> 01:21:14,103 Est� confuso. 922 01:21:15,108 --> 01:21:18,100 N�o sabe se trabalha para ele ou para o Faranzano. 923 01:21:18,211 --> 01:21:21,908 Est� furioso. Mas n�o tem feito nada. 924 01:21:22,015 --> 01:21:24,415 N�o entende por que Faranzano n�o te matou. 925 01:21:26,619 --> 01:21:28,712 Porque ele precisa de mim. 926 01:21:28,822 --> 01:21:32,314 N�o pode se aproximar de Masseria. 927 01:21:32,425 --> 01:21:35,417 - Quer que eu o mate. - Porque n�o? 928 01:21:35,528 --> 01:21:37,894 E a lei siciliana, Benny. 929 01:21:37,997 --> 01:21:41,194 Se mata um Dom, nunca poder� ser Dom. 930 01:21:43,303 --> 01:21:47,603 Temos que provocar uma guerra. Pra que esses bastardos, se matem. 931 01:21:47,707 --> 01:21:51,302 O �nico meio de faz�-lo, � matando a algu�m importante. 932 01:21:51,411 --> 01:21:53,106 Se culpar�o um ao outro. 933 01:21:53,213 --> 01:21:56,614 - Reina. - Tommy? 934 01:21:56,716 --> 01:22:00,311 Faranzano dir� que foi Masseria porque Tommy o abandonou. 935 01:22:00,420 --> 01:22:03,617 Para controlar o Bronx, ter� que contra-atacar. 936 01:22:04,624 --> 01:22:09,220 Tommy � meu amigo. se algu�m o tocar... 937 01:22:09,329 --> 01:22:11,889 - N�o, acabou. - N�o acabou. 938 01:22:13,600 --> 01:22:16,000 Reina me entregou. 939 01:22:16,102 --> 01:22:19,503 Ao se unir a Faranzano teve que pagar um pre�o. 940 01:22:19,606 --> 01:22:21,096 Eu. 941 01:22:25,111 --> 01:22:27,102 N�o posso acreditar... 942 01:22:27,213 --> 01:22:29,909 - Tommy nunca... - Meyer... 943 01:22:30,016 --> 01:22:32,917 de agora em diante temos um acordo... 944 01:22:33,019 --> 01:22:36,216 Se eu me deixar subir � cabe�a novamente, atire em mim. 945 01:22:36,322 --> 01:22:38,620 Seria menos doloroso. 946 01:22:44,597 --> 01:22:46,690 Voc�s tem que sair daqui. 947 01:22:46,800 --> 01:22:48,893 - Se cuide. - Adeus, Charlie. 948 01:22:49,002 --> 01:22:50,594 At� mais tarde, Frankie. 949 01:22:58,411 --> 01:23:02,108 Quando a guerra come�ar... estar� em perigo. 950 01:23:02,215 --> 01:23:04,513 Perigos n�o s�o para meninas? 951 01:23:05,718 --> 01:23:08,414 Deveria sair da cidade por um tempo. 952 01:23:09,522 --> 01:23:12,116 Voc� n�o entende nada, n�o �? 953 01:23:23,703 --> 01:23:25,603 Durma agora. 954 01:23:49,729 --> 01:23:51,788 Venha c�. Como est�? 955 01:23:56,703 --> 01:23:58,796 Temos que conversar, Tommy. 956 01:23:58,905 --> 01:24:00,896 i> Onde est� "Plugue""? < /i> 957 01:24:01,007 --> 01:24:03,908 E sua folga. Foi �s corridas de c�es. 958 01:24:06,112 --> 01:24:07,602 Como est� Charlie? 959 01:24:11,918 --> 01:24:15,319 - Charlie � duro. - Faranzano n�o tinha o direito. 960 01:24:15,421 --> 01:24:19,323 Nenhum direito! Se eu soubesse... 961 01:24:19,425 --> 01:24:22,223 N�o foi sua culpa. 962 01:24:22,328 --> 01:24:24,319 Por isso estou aqui. 963 01:24:27,100 --> 01:24:29,500 Para mostrar que n�o h� rancor. 964 01:24:29,602 --> 01:24:32,093 Vista alguma coisa. Tome. 965 01:24:32,205 --> 01:24:34,196 O que � isto? 966 01:24:35,308 --> 01:24:37,708 Isto, juro... um amigo do Frankie... 967 01:24:37,810 --> 01:24:39,710 a roubou. 968 01:24:40,713 --> 01:24:43,910 Pertenceu a Benito Mussolini. 969 01:24:44,017 --> 01:24:45,416 < i> IL Duce.< /i> 970 01:24:45,518 --> 01:24:47,918 < i>- IL Duce. - N�o brinque.< /i> 971 01:24:49,522 --> 01:24:51,615 � uma linda arma. 972 01:24:57,830 --> 01:25:00,094 Somos amigos h� muito tempo, n�o? 973 01:25:04,003 --> 01:25:05,493 H� muito tempo. 974 01:25:08,107 --> 01:25:10,701 J� sabe o que Charlie sempre diz? 975 01:25:10,810 --> 01:25:14,109 Isso � a Am�rica, e o dinheiro � tudo. 976 01:25:17,517 --> 01:25:19,610 Eu devo... 977 01:25:19,719 --> 01:25:22,415 Ter ouvido isso antes. 978 01:25:22,522 --> 01:25:25,116 Mas isto n�o � por dinheiro. 979 01:25:25,224 --> 01:25:27,215 � por amizade. 980 01:25:58,825 --> 01:26:01,623 Isto � muito para subornar os juizes. 981 01:26:01,728 --> 01:26:04,697 Me alegro que os chefes tentem se matar... 982 01:26:04,797 --> 01:26:06,992 Mas n�o conseguem. 983 01:26:07,100 --> 01:26:11,400 - Por favor, se acalme. - Temos que fazer por eles. 984 01:26:11,504 --> 01:26:12,801 Masseria. 985 01:26:13,806 --> 01:26:16,502 S� h� um problema. 986 01:26:16,609 --> 01:26:19,305 Como fazer para que confie em n�s novamente? 987 01:26:21,614 --> 01:26:23,411 Eu sei. 988 01:26:23,516 --> 01:26:25,711 Salvando sua vida. 989 01:26:54,113 --> 01:26:55,910 Como est�, Joe? 990 01:26:59,819 --> 01:27:02,811 Quantas vezes vai tentar me ferrar, Charlie? 991 01:27:04,424 --> 01:27:07,325 Tenho olhos para ver, ouvidos para ouvir. 992 01:27:07,427 --> 01:27:10,521 At� tenho um c�rebro. O que voc� pensar... 993 01:27:10,630 --> 01:27:14,191 Eu j� pensei, dez vezes! 994 01:27:14,400 --> 01:27:18,598 E por que suspeita de mim? Por Staten Island? 995 01:27:18,705 --> 01:27:22,698 Joe, voce estava chateado comigo, eu pensei em... 996 01:27:22,809 --> 01:27:25,403 Dizer a Faranzano que me uniria a ele. 997 01:27:26,913 --> 01:27:29,905 - Ele admite. - �, sen�o como poderia marcar o encontro? 998 01:27:30,016 --> 01:27:32,314 De que outra forma poderia me aproximar? 999 01:27:32,418 --> 01:27:35,114 Tem uma coisa que voc� n�o pensou. 1000 01:27:35,221 --> 01:27:39,214 Vou matar Faranzano. Se eu vivo, ele morre. 1001 01:27:40,827 --> 01:27:43,728 Por isso fui a Staten Island. 1002 01:27:44,731 --> 01:27:46,995 Obviamente... 1003 01:27:48,601 --> 01:27:51,297 N�o funcionou como planejado. 1004 01:28:02,014 --> 01:28:05,108 Tem 48 horas para mat�-lo. 1005 01:28:10,723 --> 01:28:14,124 < i> Sr. ""Lucky" Luciano! < /i> 1006 01:28:17,830 --> 01:28:22,290 O bom � que n�o guardo rancor. 1007 01:28:22,401 --> 01:28:27,202 Convido todos para jantar. Aonde querem ir? 1008 01:28:28,908 --> 01:28:31,900 - Qualquer lugar est� bom. - Ora qualquer lugar, escolha um... 1009 01:28:53,499 --> 01:28:56,297 - Onde est� o carro? - Em Staten Island... 1010 01:28:56,402 --> 01:29:00,395 Se divertiu vendo Charlie ser torturado, seu monte de merda! 1011 01:29:01,507 --> 01:29:04,704 - Disseram que estava tudo perdoado. - E verdade. 1012 01:29:27,600 --> 01:29:29,795 - Vamos, oe. - Me deixe. 1013 01:29:34,106 --> 01:29:37,405 Agora s�o... 15 vezes. 1014 01:29:37,510 --> 01:29:39,501 Eu lhe disse, Charlie... 1015 01:29:39,612 --> 01:29:42,513 Eles nunca me matar�o. 1016 01:29:44,717 --> 01:29:46,116 Nunca. 1017 01:29:48,120 --> 01:29:50,213 A prop�sito, obrigado. 1018 01:30:21,621 --> 01:30:24,317 Lamento pelo que tive que fazer. 1019 01:30:28,628 --> 01:30:31,324 < i> por que o chamam ""rei da selva"? < /i> 1020 01:30:31,430 --> 01:30:33,193 N�o ca�am. 1021 01:30:33,299 --> 01:30:36,996 N�o matam. Tudo que fazem comer e cagar... 1022 01:30:37,103 --> 01:30:39,196 E fornicar... 1023 01:30:39,305 --> 01:30:42,001 Como certos gordos que conhe�o. 1024 01:30:44,810 --> 01:30:46,505 Falemos de neg�cios. 1025 01:30:46,612 --> 01:30:50,207 S� posso matar Masseria se perder a guerra. 1026 01:30:50,917 --> 01:30:53,715 Ter� que lhe faz�-lo acreditar que ganhou. 1027 01:30:55,121 --> 01:30:56,418 Te dou uma semana. 1028 01:30:58,925 --> 01:31:01,519 Outra coisa. 1029 01:31:01,627 --> 01:31:04,528 Nunca, nem pense em fazer mal a meus amigos. 1030 01:31:04,630 --> 01:31:07,497 Que vivam em paz. 1031 01:31:13,506 --> 01:31:14,495 Vamos. 1032 01:31:20,513 --> 01:31:23,607 Conseguimos, n�o �? Vencemos! 1033 01:31:26,919 --> 01:31:28,511 N�s ganhamos. 1034 01:31:28,621 --> 01:31:30,919 Sempre soube, Joe. 1035 01:31:31,023 --> 01:31:35,119 Quando acabamos com o Faranzano? Esta semana? 1036 01:31:35,227 --> 01:31:37,923 - Na pr�xima? - No ano que vem. 1037 01:31:38,030 --> 01:31:40,089 Qual � a pressa? 1038 01:31:40,199 --> 01:31:42,599 Deixemos o bode suar. 1039 01:31:47,406 --> 01:31:50,102 - Parece bom. - Espere, espere. 1040 01:31:50,209 --> 01:31:52,109 Prove isso. 1041 01:31:52,211 --> 01:31:54,008 < i> Salsiccia. < /i> 1042 01:31:59,118 --> 01:32:00,915 Me diga uma coisa, Joe. 1043 01:32:02,121 --> 01:32:05,318 - O que voc� mais gosta de fazer? - O que eu mais gosto? 1044 01:32:06,625 --> 01:32:09,219 - O que quer dizer? - Apenas conversa. 1045 01:32:09,328 --> 01:32:10,818 O que voc� ama? 1046 01:32:12,798 --> 01:32:14,698 Eu amo comer. 1047 01:32:17,103 --> 01:32:18,695 Eu gosto de mulher. 1048 01:32:18,804 --> 01:32:21,102 Sabe? 1049 01:32:21,307 --> 01:32:23,707 As jovenzinhas. 1050 01:32:26,412 --> 01:32:27,811 Mas... 1051 01:32:29,015 --> 01:32:31,916 Mas o que gosto de verdade, � de destruir pessoas. 1052 01:32:32,018 --> 01:32:33,918 Qualquer um? 1053 01:32:34,020 --> 01:32:37,421 Quanto mais importante, melhor. Mas, qualquer um. 1054 01:32:38,824 --> 01:32:41,019 Me faz sentir melhor. 1055 01:32:41,127 --> 01:32:46,497 Sempre quis te perguntar algo sobre seu sobrinho, Joey. 1056 01:32:46,599 --> 01:32:49,090 Era um grande amigo. Tinham o mesmo nome, n�o? 1057 01:32:51,504 --> 01:32:55,201 Era... um bom garoto. 1058 01:32:55,307 --> 01:32:57,502 Sim, era. 1059 01:32:57,710 --> 01:33:00,611 Voc� deve ter esquecido, mas, eu estava l� quando o mataram. 1060 01:33:01,814 --> 01:33:03,907 Na rua? 1061 01:33:05,017 --> 01:33:08,316 Sempre me perguntei... 1062 01:33:08,421 --> 01:33:10,218 Por que matar algu�m do pr�prio sangue? 1063 01:33:11,323 --> 01:33:15,919 Tem uma parte da fam�lia, alguma briga, eu n�o me lembro 1064 01:33:16,028 --> 01:33:17,518 Somos fam�lia, verdade? 1065 01:33:20,699 --> 01:33:22,690 Fam�lia? 1066 01:33:29,708 --> 01:33:31,699 Tenho que ir ao banheiro. 1067 01:33:59,105 --> 01:34:01,198 Joe, esta n�o ser� a 16. 1068 01:34:51,123 --> 01:34:52,818 Meus amigos! 1069 01:34:53,025 --> 01:34:54,925 Honor�veis senhores... 1070 01:34:55,127 --> 01:34:59,587 Hoje eu os recebo aqui hoje, como C�sar... 1071 01:34:59,698 --> 01:35:02,401 O chefe de todos os chefes. 1072 01:35:02,401 --> 01:35:05,063 Capo de tuti Capi... 1073 01:35:14,313 --> 01:35:17,214 Para poder ser imparcial... 1074 01:35:17,316 --> 01:35:21,514 Passei meus interesses a outros membros da minha fam�lia. 1075 01:35:22,821 --> 01:35:27,918 Em troca, receberei uma parte justa dos lucros... 1076 01:35:28,027 --> 01:35:30,825 De todas as fam�lias do pa�s. 1077 01:35:30,930 --> 01:35:36,197 A partir de hoje, estaremos divididos em 5 fam�lias... 1078 01:35:36,302 --> 01:35:41,205 < i> E o chefe de cada fam�lia se reportar� a mim. < /i> 1079 01:35:42,308 --> 01:35:44,902 Sr. Thomas Gagliano. 1080 01:35:49,014 --> 01:35:51,710 Sr. Joseph Bonanno. 1081 01:35:53,919 --> 01:35:56,513 Sr. Joseph Profaci. 1082 01:36:03,028 --> 01:36:06,191 E o Sr. Charlie Luciano... 1083 01:36:14,907 --> 01:36:18,001 Que fiscalizar� todas as opera��es... 1084 01:36:18,110 --> 01:36:20,510 Sob minha dire��o. 1085 01:36:21,614 --> 01:36:24,606 E agora lhes vou pedir que se aproximem... 1086 01:36:24,717 --> 01:36:27,914 E rendam respeito, n�o a mim... 1087 01:36:29,021 --> 01:36:32,616 Mas ao posto que ocupo. 1088 01:36:56,315 --> 01:36:58,715 � uma honra, Dom Faranzano. 1089 01:37:08,527 --> 01:37:13,692 Preparado para isto? Faranzano contratou Coll para matar voce. 1090 01:37:19,104 --> 01:37:21,402 Sabe o que temos que fazer. 1091 01:37:38,724 --> 01:37:40,624 Bom dia senhor Coll. 1092 01:38:07,319 --> 01:38:10,015 Voc�s s�o t�o est�pidos! 1093 01:38:20,699 --> 01:38:23,190 � que... N�o sinto nada. 1094 01:38:26,004 --> 01:38:28,598 Todo esse sangue, e n�o sinto nada. 1095 01:38:36,148 --> 01:38:37,843 Deixa eu dizer uma coisa... 1096 01:38:38,083 --> 01:38:40,483 Masseria tentou pegar Faranzano por seis meses... 1097 01:38:40,953 --> 01:38:41,977 e nunca chegou nem perto. 1098 01:38:43,255 --> 01:38:45,621 A meu ver, temos dois problemas. 1099 01:38:45,824 --> 01:38:49,624 Enganar aos guardas l� de fora, e fazer com que nos convide a entrar. 1100 01:38:50,062 --> 01:38:52,656 Eu posso ajudar. Poderia distrai-los. 1101 01:38:54,166 --> 01:38:55,929 O que � isso Charlie? o que esla est� fazendo aqui? 1102 01:38:55,968 --> 01:38:57,401 O que ela est� fazendo? 1103 01:38:59,505 --> 01:39:00,563 Ela est� comigo. 1104 01:39:01,740 --> 01:39:07,337 Eu sei, mas n�o pode ajudar, sua vida � muito valiosa pra ser posta em risco. 1105 01:39:09,481 --> 01:39:13,212 T� bem, se mudarem de ideia, contem comigo. 1106 01:39:15,821 --> 01:39:19,450 - Posso pagar um policial pra mat�-lo. - Me d�em uma grana e eu fa�o. 1107 01:39:19,491 --> 01:39:22,255 N�o, n�o n�o. Intelig�ncia. N�o for�a. 1108 01:39:24,263 --> 01:39:25,992 � algo que temos de fazer n�s mesmos. 1109 01:39:27,566 --> 01:39:29,966 O orgulho. Essa � sua fraqueza. 1110 01:39:34,973 --> 01:39:38,932 Dizem que voc� parece mais um contador do que um gangster. 1111 01:39:38,977 --> 01:39:41,241 Voc� parece um jogador de beisebol. 1112 01:39:42,581 --> 01:39:46,950 Faranzano � o unico bandido a se gabar de ter se livrado do imposto de renda. 1113 01:39:47,786 --> 01:39:51,483 Como se fosse t�o limpo, que sua merda n�o fedesse, certo? 1114 01:39:51,924 --> 01:39:53,915 Sim ele n�o fede e da�...? 1115 01:39:54,526 --> 01:39:57,825 J� que gostou tanto da experi�ncia... 1116 01:39:57,930 --> 01:40:00,296 Vamos lhe dar mais uma. 1117 01:40:22,821 --> 01:40:30,421 Estou com medo. 1118 01:40:32,798 --> 01:40:34,789 Tudo o que quero... 1119 01:40:36,001 --> 01:40:39,596 Est� ao alcance. S� tenho que tom�-lo. 1120 01:40:44,543 --> 01:40:46,670 - Charlie... - Ahn? 1121 01:40:49,014 --> 01:40:50,641 Eu vou ter um beb�. 1122 01:40:54,853 --> 01:40:56,115 Vai...? 1123 01:40:58,090 --> 01:40:59,284 - �..? - �. 1124 01:41:04,429 --> 01:41:06,795 ESCADAS 1125 01:42:06,525 --> 01:42:07,822 Bom dia. 1126 01:44:22,928 --> 01:44:24,828 Meu Deus! 1127 01:44:53,825 --> 01:44:58,524 Me diga, Frank. Qualquer coisa. Estamos dispostos a ajudar. 1128 01:44:59,598 --> 01:45:01,691 Tirem o corpo coberto. 1129 01:45:01,800 --> 01:45:05,201 Para a imprensa, � Charlie. 1130 01:45:05,303 --> 01:45:06,600 Como quiser. 1131 01:45:12,210 --> 01:45:15,304 - Desgra�ados. - Ir�o pagar. 1132 01:45:26,525 --> 01:45:29,619 � como me disse Charlie... 1133 01:45:29,728 --> 01:45:31,025 Se a amava... 1134 01:45:33,198 --> 01:45:35,098 Cometeu um engano. 1135 01:45:40,305 --> 01:45:42,899 Tem que se levantar, Charlie. 1136 01:45:44,409 --> 01:45:46,400 Esse � o momento. 1137 01:45:46,511 --> 01:45:48,502 Essa � a prova. 1138 01:45:51,716 --> 01:45:55,208 Eles � que cometeram um engano. 1139 01:45:57,622 --> 01:46:00,022 Cale-se e chame o Dom. 1140 01:46:03,428 --> 01:46:06,192 Dom, Dom... 1141 01:46:06,298 --> 01:46:08,789 - Tem a grana? - Charlie est� morto? 1142 01:46:08,900 --> 01:46:10,993 Direto pro inferno. 1143 01:46:12,003 --> 01:46:13,994 Quer que mate os outros 3? 1144 01:46:14,105 --> 01:46:15,595 < i> Venha para c�.< /i> 1145 01:46:15,707 --> 01:46:17,800 Pagarei pelo trabalho. 1146 01:46:17,909 --> 01:46:22,005 - Darei outras instru��es. - Estou indo. 1147 01:46:25,617 --> 01:46:29,109 < i> Maa Dog "Coll", vem buscar o pagamento. < /i> 1148 01:46:30,121 --> 01:46:34,421 Quando chegar, coloque-o na geladeira. 1149 01:46:34,526 --> 01:46:36,619 Com prazer. 1150 01:46:52,911 --> 01:46:57,405 < i>- Acredito que est� a caminho. - N�o tem certeza? < /i> 1151 01:46:57,515 --> 01:47:00,712 Sinto muito. Repita o pedido. 1152 01:47:00,819 --> 01:47:05,222 Quero ovos fritos, com bacon e uma x�cara de caf�. 1153 01:47:05,323 --> 01:47:07,814 E quero agora! 1154 01:47:07,926 --> 01:47:09,723 Agora mesmo ou eu... 1155 01:47:11,129 --> 01:47:13,097 Servi�o de quarto. 1156 01:47:13,198 --> 01:47:15,496 J� era hora. 1157 01:47:15,600 --> 01:47:17,192 Entre! 1158 01:47:18,303 --> 01:47:19,702 Como se chama? 1159 01:47:19,804 --> 01:47:22,796 Porque vou falar com seu chefe. 1160 01:47:26,111 --> 01:47:28,511 Agora que tenho sua aten��o... 1161 01:47:36,821 --> 01:47:38,413 Filho da puta. 1162 01:48:26,404 --> 01:48:28,065 - Bom dia - Vai ser. 1163 01:48:52,797 --> 01:48:54,389 Oficial do Imposto de Renda. 1164 01:48:54,499 --> 01:48:55,989 D�em o fora. 1165 01:48:57,402 --> 01:48:59,302 Mandei irem embora! 1166 01:48:59,404 --> 01:49:00,200 Agora! 1167 01:49:21,426 --> 01:49:24,122 Mas algu�m tem uma id�ia brilhante? 1168 01:49:25,130 --> 01:49:26,688 Se mandem. 1169 01:49:28,400 --> 01:49:29,992 Obrigado, Fred. 1170 01:49:34,305 --> 01:49:36,398 Sr. Faranzano? 1171 01:49:36,508 --> 01:49:39,500 Oficiais da Fazenda outra vez. 1172 01:49:40,211 --> 01:49:41,508 Deixe-os passar. 1173 01:49:48,319 --> 01:49:49,911 Nem pense nisso. 1174 01:49:54,726 --> 01:49:56,921 Quer no olho? 1175 01:49:58,430 --> 01:50:00,796 Soltem tudo! Soltem as armas! 1176 01:50:00,899 --> 01:50:02,196 Siegel, solte! 1177 01:50:04,502 --> 01:50:06,993 Para l�, Lansky. Voc� tamb�m, Costello. 1178 01:50:07,105 --> 01:50:09,300 L� com seus amigos, vai anda. 1179 01:50:15,513 --> 01:50:17,811 - Que beleza. - Mate-os 1180 01:50:21,519 --> 01:50:24,317 - Quanto isso vale? - Tudo que pedir. 1181 01:50:24,422 --> 01:50:27,721 - U$ 100.000. - N�o se valoriza muito. 1182 01:50:27,826 --> 01:50:30,522 - U$ 200.000! - U$ 500.000. 1183 01:50:30,628 --> 01:50:32,892 Vamos diga: U$ 500.000. 1184 01:50:33,598 --> 01:50:35,293 Est� bem, U$ 500.000. 1185 01:50:35,400 --> 01:50:38,392 Adoro meu trabalho. Teria feito de gra�a. 1186 01:50:39,204 --> 01:50:40,694 Ok, garotos. 1187 01:50:59,824 --> 01:51:01,815 Esta � a terceira, Meyer. 1188 01:51:01,926 --> 01:51:03,826 Desta vez quero que me agrade�a. 1189 01:51:04,929 --> 01:51:05,918 Obrigado. 1190 01:51:13,304 --> 01:51:15,704 - Se lembra disto? - A lei siciliana. 1191 01:51:15,807 --> 01:51:19,402 - Se matar um Dom... - Fa�a como eu lhe disse. 1192 01:51:19,511 --> 01:51:21,502 - Devagar. - O que est�o fazendo? 1193 01:51:24,415 --> 01:51:26,610 Por que devagar? Porque torturei voce? 1194 01:51:28,119 --> 01:51:30,110 Pelo que fez a 15 anos atr�s. 1195 01:51:30,221 --> 01:51:33,816 Por Deus. Quer se vingar depois de 15 anos? 1196 01:51:34,626 --> 01:51:36,526 Andei ocupado. 1197 01:51:36,628 --> 01:51:37,617 De p�! 1198 01:51:39,230 --> 01:51:41,198 Ao menos me diga! 1199 01:51:41,399 --> 01:51:44,197 O que fiz 15 anos atr�s? 1200 01:51:45,103 --> 01:51:48,300 Quer que lhe diga? Quer saber o que fez? 1201 01:51:49,807 --> 01:51:53,004 Me diga! O que fiz h� 15 anos? 1202 01:51:53,811 --> 01:51:56,803 - Destruiu meu pai! - Seu pai? 1203 01:51:57,815 --> 01:52:00,511 Nem sequer me lembro do seu pai. 1204 01:52:01,719 --> 01:52:03,812 Exatamente. 1205 01:52:07,125 --> 01:52:09,116 N�o, por favor. 1206 01:52:33,718 --> 01:52:35,015 Lucky... 1207 01:52:35,119 --> 01:52:36,814 Sente se. 1208 01:52:41,726 --> 01:52:45,924 Quero agradecer ao Sr. Capone por nos ter convidado. 1209 01:52:46,798 --> 01:52:48,095 Sente e se cale, sim? 1210 01:52:51,502 --> 01:52:53,094 N�o haver� um chefe. 1211 01:52:57,208 --> 01:52:59,403 Todos sabem como consegui isto. 1212 01:53:00,712 --> 01:53:04,808 - Talvez o Joe Profaci aqui... - O que est� insinuando? 1213 01:53:04,916 --> 01:53:06,213 N�o se preocupe, Joe. 1214 01:53:07,018 --> 01:53:11,114 Pode ser que soubesse o que ia me acontecer, pode ser que n�o. 1215 01:53:15,526 --> 01:53:18,518 Mesmo na duvida, o mataria. 1216 01:53:18,630 --> 01:53:21,394 E voc�s, cruzariam os bra�os. 1217 01:53:21,499 --> 01:53:24,900 Exceto alguns amigos de Joe. 1218 01:53:25,103 --> 01:53:28,004 E pode ser que algum dia Eu fa�a algo... 1219 01:53:29,107 --> 01:53:32,406 Que os incomode e me eliminam. 1220 01:53:32,510 --> 01:53:35,707 E se tornam chefes. E meus amigos... 1221 01:53:35,813 --> 01:53:37,110 Se vinguem. 1222 01:53:37,215 --> 01:53:40,912 E ent�o haveria outro chefe. E assim sucessivamente. 1223 01:53:41,019 --> 01:53:44,921 Sabem o que me parece isso? Uma estupidez. Uma grande estupidez. 1224 01:53:45,023 --> 01:53:48,515 Ent�o se n�o for voc�, quem ser�? 1225 01:53:49,627 --> 01:53:51,219 Ningu�m. 1226 01:53:51,329 --> 01:53:52,921 Aqui todos somos chefes. 1227 01:53:53,031 --> 01:53:57,092 E como ser�, Charlie? faremos vota��es para tudo? 1228 01:53:57,201 --> 01:53:58,691 Exato, Joe. 1229 01:53:58,803 --> 01:54:02,000 Todos somos iguais. 1230 01:54:03,207 --> 01:54:07,507 As companhias t�m juntas de diretores. 1231 01:54:07,612 --> 01:54:11,104 N�s, tamb�m. uma comiss�o. 1232 01:54:12,917 --> 01:54:15,010 Tenho meus amigos. 1233 01:54:15,119 --> 01:54:18,111 N�o s�o de Palermo, nem da Sic�lia. 1234 01:54:18,222 --> 01:54:19,917 Nem sequer s�o italianos. 1235 01:54:20,024 --> 01:54:23,323 S�o judeus. E eu confio neles. 1236 01:54:23,428 --> 01:54:25,225 Algu�m se op�e? 1237 01:54:25,330 --> 01:54:28,697 Diz que n�o h� chefe, mas fala como um. 1238 01:54:28,800 --> 01:54:33,203 Aprendi que toda organiza��o... 1239 01:54:33,304 --> 01:54:35,295 Precisa de algu�m � frente. 1240 01:54:35,406 --> 01:54:38,705 O chamam de diretor. Um l�der. 1241 01:54:39,510 --> 01:54:41,205 Tanto faz. 1242 01:54:41,312 --> 01:54:43,712 N�o me importa quem seja. 1243 01:54:47,518 --> 01:54:51,818 Eu voto pra fazer Charlie Luciano o diretor da Comiss�o Nacional. 1244 01:54:52,824 --> 01:54:54,416 Quem est� a favor? 1245 01:55:30,928 --> 01:55:32,828 Se quiser, Al , � seu. 1246 01:55:32,930 --> 01:55:34,488 Que seja. 1247 01:55:34,599 --> 01:55:36,590 Quero que voc� fa�a. 1248 01:55:36,701 --> 01:55:39,101 Mas Julio C�sar nunca pediu vota��es. 1249 01:55:39,203 --> 01:55:42,502 Por isso Julio C�sar acabou morto na rua. 1250 01:55:50,615 --> 01:55:52,515 Algum outro assunto? 1251 01:56:04,829 --> 01:56:08,697 Sob a lideran�a de Charlie Luciano a paz durou no crime organizado por 15 anos. 1252 01:56:08,800 --> 01:56:11,496 Luciano morreu de um ataque do cora��o aos 65 anos de idade. 1253 01:56:11,602 --> 01:56:14,196 Benjamim "Bugsy" Siegel ajudou a construir o primeiro cassino em Las Vegas. < /i> 1254 01:56:14,305 --> 01:56:17,797 Em 1947, o Comit� julgou que desviara recursos e Siegel foi assassinado. 1255 01:56:17,909 --> 01:56:21,811 FRANK COSTELO permaneceu uma figura de destaque da m�fia por 30 anos 1256 01:56:22,013 --> 01:56:24,914 O Comit� lhe permitiu aposentar-se depois de ter sofrido um atentado. 1257 01:56:25,016 --> 01:56:29,009 MEYER LANSKY evitou a notoriedade. jamais passou um dia na pris�o... 1258 01:56:29,120 --> 01:56:32,920 e morreu em paz, como um dos homens mais ricos da Am�rica 91818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.