Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,459 --> 00:00:57,360
IMPERIO DO CRIME
2
00:01:05,069 --> 00:01:08,402
Rua Mott, pequena Italia.
Aqui me criei.
3
00:01:40,705 --> 00:01:42,696
Em nosso bairro, havia movimento
todo dia...
4
00:01:43,341 --> 00:01:46,538
a gente vivia usando a cabe�a
os punhos ou as costas...
5
00:01:46,744 --> 00:01:49,440
e digo costas, porque n�o podiamos
dar as costas a alguem...
6
00:01:49,948 --> 00:01:52,041
Este sou eu, Charlie Luciano
o do meio...
7
00:01:53,318 --> 00:01:56,913
� Frank Costelo, e o outro
� Joe de Carlo, meus melhores amigos.
8
00:01:59,691 --> 00:02:01,181
Faz�amos tudo juntos.
9
00:02:32,957 --> 00:02:34,822
Esse foi o dia
em que conheci Meyer Lansky...
10
00:02:35,360 --> 00:02:37,487
ele estava jogando dados
no fundo de uma sinagoga...
11
00:02:37,829 --> 00:02:40,600
com seu melhor amigo, Bugsy Siegel...
12
00:02:45,503 --> 00:02:46,993
Eles tinham um bom neg�cio.
13
00:03:01,152 --> 00:03:02,619
Est�vamos roubando um cavalo
de cada vez...
14
00:03:17,435 --> 00:03:19,869
O que � isso?
O que est�o fazendo na casa de Deus?
15
00:03:20,271 --> 00:03:22,796
Meyer e Bugsy, tiveram
um pequeno problema...
16
00:03:23,841 --> 00:03:25,570
Acham que eu tenho medo?
17
00:03:26,010 --> 00:03:27,739
E n�s tambem tivemos o nosso.
18
00:04:54,098 --> 00:04:55,258
Foi assim que nos conhecemos.
19
00:05:01,472 --> 00:05:03,064
- Rabino, por que me persegue?
- Voces estavam roubando.
20
00:05:05,042 --> 00:05:06,339
Esta aqui, � uma rua judia.
21
00:05:06,744 --> 00:05:07,904
N�o, essa � uma rua italiana.
22
00:05:08,546 --> 00:05:11,538
Os judeus,
n�o v�m aqui sem pagar prote��o
23
00:05:11,916 --> 00:05:13,076
Prote��o?
24
00:05:13,251 --> 00:05:15,116
- De quem?
- Dos irlandeses.
25
00:05:16,154 --> 00:05:16,415
- Irlandeses.
- �.
26
00:05:16,721 --> 00:05:18,621
Ent�o n�o � uma rua italiana.
27
00:05:18,656 --> 00:05:19,588
� uma rua irlandesa.
28
00:05:19,824 --> 00:05:24,488
N�o, n�o, n�o. � uma rua italiana, mas
os malditos irlandeses v�o aonde querem.
29
00:05:24,595 --> 00:05:25,584
� isso mesmo.
30
00:05:25,663 --> 00:05:29,155
Ent�o, os judeus voltam pros judeus
e voces ficam aqui, em seus lugares.
31
00:05:29,634 --> 00:05:30,760
Andem.
32
00:05:33,604 --> 00:05:35,595
Ei..., fort�o.
33
00:05:37,875 --> 00:05:38,976
Voce disse que sabia mexer
com cavalos hein?
34
00:05:38,976 --> 00:05:41,179
- Eu sei.
- Sabe nada seu merda.
35
00:05:41,179 --> 00:05:42,737
V� se d� um jeito nisso, certo?
36
00:05:43,247 --> 00:05:46,546
Traga-o de volta sen�o
vou quebrar suas bolas...
37
00:05:46,984 --> 00:05:49,976
Tenho direito a tomar meu vinho!
38
00:05:50,087 --> 00:05:52,578
E eu tenho direito
a usar o c�rebro!
39
00:05:52,690 --> 00:05:53,991
Voce limpar� peixe como eu.
40
00:05:53,991 --> 00:05:55,754
O que est� dizendo?
41
00:05:55,860 --> 00:05:59,057
Que um imigrante
s� pode limpar pescado?
42
00:05:59,163 --> 00:06:01,154
Isso n�o � o suficiente pra mim!
43
00:06:12,577 --> 00:06:15,774
Como se atreve a vir em minha casa?
44
00:06:15,880 --> 00:06:19,680
Diga ao filho da m�e do Faranzano,
aquela besta miser�vel...
45
00:06:21,686 --> 00:06:23,779
Dom Faranzano.
46
00:06:27,391 --> 00:06:29,757
Faranzano, n�o estava falando a s�rio.
47
00:06:29,961 --> 00:06:32,361
Tem sido muito leal.
48
00:06:32,463 --> 00:06:34,260
Tem-me feito favores...
49
00:06:34,365 --> 00:06:37,266
E sempre paga no prazo.
50
00:06:38,369 --> 00:06:40,462
Mas deixou de pagar.
51
00:06:40,571 --> 00:06:43,472
E me tenho que perguntar, por que?
52
00:06:43,574 --> 00:06:46,975
A minha ""piccola bambina"",
est� doente.
53
00:06:47,078 --> 00:06:48,773
Est� doente.
54
00:06:48,880 --> 00:06:53,783
N�o tenho o dinheiro.
55
00:06:53,885 --> 00:06:56,183
Porco asqueroso.
56
00:07:01,459 --> 00:07:05,953
Quando cheguei da Sic�lia,
voce veio comigo.
57
00:07:08,566 --> 00:07:12,969
Agora est� indo pouco a pouco
para esse porco, Masseria.
58
00:07:14,772 --> 00:07:16,569
Sim. Eu vejo.
59
00:07:22,680 --> 00:07:25,774
Se um me abandonar,
outros tamb�m o far�o.
60
00:07:28,986 --> 00:07:32,786
Mesmo que tenha que vender
a sua filha, ir� me pagar!
61
00:07:39,363 --> 00:07:41,957
Tem uma bela esposa.
62
00:07:42,066 --> 00:07:45,866
Geralmente, quando t�m filhos...
63
00:07:45,970 --> 00:07:47,870
Ficam gordas.
64
00:07:57,381 --> 00:07:59,872
Que sabor doce.
65
00:07:59,984 --> 00:08:03,977
"Disgraziato!"
Fora daqui!
66
00:08:04,989 --> 00:08:07,389
Senti suas bolas...
67
00:08:07,491 --> 00:08:10,654
Agora sei por que
ela precisa de outras.
68
00:08:18,069 --> 00:08:20,264
Solte a faca.
69
00:08:21,172 --> 00:08:23,572
Ter� sua chance um dia.
70
00:08:38,289 --> 00:08:40,814
Algumas coisas podem
transformar a vida pra sempre.
71
00:08:41,859 --> 00:08:43,554
Eu jurei que um dia
mataria Faranzano...
72
00:08:44,395 --> 00:08:46,556
n�o importaria quanto tempo levasse...
73
00:08:46,597 --> 00:08:49,259
Sim, eu sei. Eu sei.
74
00:08:50,568 --> 00:08:51,830
A lealdade.
75
00:08:51,869 --> 00:08:54,269
Meu pai suou sangue por ele.
76
00:08:57,208 --> 00:08:58,607
Lealdade, Frank, Hein?
77
00:09:13,491 --> 00:09:18,053
Dom Masseria!
Dom Masseria!
78
00:09:19,196 --> 00:09:20,823
Preciso de ajuda... por favor...
79
00:09:22,099 --> 00:09:23,031
me livre disto.
80
00:09:23,401 --> 00:09:24,459
Olha aquilo...
81
00:09:25,503 --> 00:09:27,232
Eu preciso de ajuda por favor...
82
00:09:27,605 --> 00:09:29,232
que que eu fiz?
83
00:09:32,109 --> 00:09:33,440
Somos do mesmo sangue.
84
00:09:36,714 --> 00:09:40,309
Que terr�vel
o que fazem estes negros.
85
00:09:40,684 --> 00:09:43,084
V�m do Harlem...
86
00:09:43,187 --> 00:09:45,485
pra matar a meu pr�prio sobrinho...
87
00:09:45,589 --> 00:09:48,558
Bem diante de mim.
88
00:09:55,866 --> 00:09:58,357
- Meu filho!
- Nos deixem passar. nos deixem passar.
89
00:09:59,070 --> 00:10:00,204
Meu Deus!
90
00:10:00,204 --> 00:10:03,662
Se eu pudesse,
mataria Masseria ali mesmo.
91
00:10:09,847 --> 00:10:12,680
Alguns amigos
a gente nunca perde...
92
00:10:13,451 --> 00:10:15,442
Outros,
a gente perde da pior maneira.
93
00:10:18,255 --> 00:10:20,382
Mata a seu pr�prio sangue.
94
00:10:21,058 --> 00:10:22,650
Seu pr�prio sobrinho.
Que tipo de homem � esse?
95
00:10:23,928 --> 00:10:25,896
E ainda paga a um irland�s
pra fazer.
96
00:10:31,535 --> 00:10:33,833
Poucos dias depois
encontrei Meyer novamente.
97
00:10:37,875 --> 00:10:40,605
Esta brigando com o bastardo
irlandes que matara Joe...
98
00:10:46,517 --> 00:10:47,950
Estava levando a maior surra.
99
00:10:49,587 --> 00:10:51,214
Larga ele seu filho da m�e.
100
00:10:54,291 --> 00:10:57,590
Meyer n�o se rendia,
com isso ganhava respeito.
101
00:11:04,568 --> 00:11:07,366
O que � isso?
� o namoradinho do judeu?
102
00:11:08,539 --> 00:11:10,507
Joey era meu amigo!
103
00:11:40,671 --> 00:11:44,072
- O que est�o olhando?
- Salvou sua vida.
104
00:11:48,879 --> 00:11:51,279
Vamos.
Vamos dar o fora daqui.
105
00:12:00,591 --> 00:12:03,151
Foi assim que a gang come�ou.
N�s quatro.
106
00:12:03,260 --> 00:12:07,253
Dois italianos e dois judeus.
107
00:12:07,364 --> 00:12:10,458
Frankie se ocupava
em subornar a pol�cia.
108
00:12:10,568 --> 00:12:12,866
Bugsy, com seus m�sculos, se
encarregava do nosso respeito.
109
00:12:12,970 --> 00:12:16,269
Meyer e eu
�ramos os l�deres.
110
00:12:16,307 --> 00:12:17,569
N�s come�amos do nada.
111
00:12:18,876 --> 00:12:20,177
Mas juntos, n�s crescemos.
112
00:12:20,177 --> 00:12:20,611
- Esta indo muito bem.
- Se acalme, Frankie.
113
00:12:20,611 --> 00:12:21,737
CINCO ANOS DEPOIS
114
00:12:24,081 --> 00:12:28,484
Quando as coisas v�o bem,
tem que saber que v�o ficar mau.
115
00:12:29,186 --> 00:12:32,178
N�o podemos seguir como
quatro novatos da vizinhan�a.
116
00:12:32,289 --> 00:12:36,453
- Isso que eu quero dizer.
- Precisamos de um l�der.
117
00:12:36,560 --> 00:12:39,051
E quem poderia ser?
118
00:12:39,163 --> 00:12:41,654
Tommy est� aqui.
Vamos.
119
00:12:41,765 --> 00:12:44,757
- Depois de voc�.
- Voc� primeiro.
120
00:12:52,676 --> 00:12:54,871
Fa�a o que lhe disse.
121
00:12:56,280 --> 00:12:58,271
- O que � isto?
- Voce ver�.
122
00:13:01,585 --> 00:13:02,984
Tudo bem?
123
00:13:04,088 --> 00:13:05,988
Est� tudo preparado nos fundos.
124
00:13:08,859 --> 00:13:12,158
- O que quer me mostrar?
- Uma experi�ncia.
125
00:13:12,263 --> 00:13:15,858
Me fez uma pergunta.
Vou responde-la.
126
00:13:19,370 --> 00:13:20,359
Preste aten��o.
127
00:13:21,772 --> 00:13:24,764
Est� dizendo ao garoto
que aqui h� um sujeito...
128
00:13:24,875 --> 00:13:27,969
Muito poderoso,
bem sucedido...
129
00:13:28,078 --> 00:13:29,875
Que tem um trabalho pra ele.
130
00:13:29,980 --> 00:13:31,777
Com bom pagamento.
131
00:13:31,882 --> 00:13:34,874
Entendeu?
Bem. Pode ir.
132
00:13:42,459 --> 00:13:44,859
Agora se d� conta.
133
00:13:46,764 --> 00:13:49,358
Bugsy n�o lhe disse.
134
00:13:50,167 --> 00:13:52,465
Eu...ou voc�?
135
00:14:18,462 --> 00:14:20,453
Tem um trabalho pra mim?
136
00:14:24,468 --> 00:14:25,867
Acabou de faz�-lo, garoto.
137
00:14:27,771 --> 00:14:29,261
Se mande.
138
00:14:34,578 --> 00:14:36,375
V� agora?
139
00:14:37,481 --> 00:14:41,076
Entre voc� e eu...
somos iguais.
140
00:14:41,185 --> 00:14:45,383
Mas outros...
Eles olham pra voc�.
141
00:14:45,489 --> 00:14:48,253
Ent�o, quer que eu seja
seu testa de ferro?
142
00:14:50,561 --> 00:14:52,461
� apenas um engodo.
143
00:14:53,464 --> 00:14:55,955
� voc�.
Voc� � o chefe.
144
00:14:59,770 --> 00:15:02,170
Tommy Reina.
Charlie. Meyer.
145
00:15:02,272 --> 00:15:05,764
Um bom amigo
que ser� um melhor s�cio.
146
00:15:05,876 --> 00:15:07,969
Deus te ou�a.
147
00:15:08,078 --> 00:15:11,172
- Sabe onde conseguir boas coisas.
- Qu�o boas?
148
00:15:12,583 --> 00:15:15,177
U�sque escoc�s envelhecido.
149
00:15:15,285 --> 00:15:18,686
Tenho um amigo na Filad�lfia
com um vag�o cheio.
150
00:15:18,789 --> 00:15:22,156
Quer US$ 35.000.
Eu s� tenho US$ 10.000.
151
00:15:24,061 --> 00:15:26,359
Quem � o amigo?
152
00:15:27,364 --> 00:15:28,854
Arnold Rothstein.
153
00:15:28,966 --> 00:15:34,165
Por que Rothstein negociaria
com marginais como n�s?
154
00:15:34,271 --> 00:15:37,468
Porque alguns desses marginais,
s�o judeus.
155
00:15:37,574 --> 00:15:38,472
N�o �?
156
00:15:38,575 --> 00:15:42,375
Saber�o de tudo na
segunda-feira em seu hotel.
157
00:15:45,182 --> 00:15:47,878
Ningu�m os chamou de marginais.
158
00:15:49,386 --> 00:15:50,683
Vamos.
159
00:15:53,190 --> 00:15:54,953
� boa a mercadoria.
160
00:15:57,261 --> 00:15:58,660
Entrem, amigos.
161
00:15:58,762 --> 00:16:02,061
Conhe�am o g�nio
que arrumou a S�rie Mundial.
162
00:16:02,166 --> 00:16:04,066
O Sr. Arnold Rothstein.
163
00:16:06,670 --> 00:16:08,968
Estes s�o Charlie Luciano...
164
00:16:09,072 --> 00:16:10,869
E Meyer Lansky.
165
00:16:14,878 --> 00:16:16,675
Bem, sentem-se.
166
00:16:35,065 --> 00:16:39,968
Sr. Luciano, digamos que, se
d� conta que o est�o seguindo.
167
00:16:40,170 --> 00:16:41,569
V�o mat�-lo.
168
00:16:41,672 --> 00:16:46,268
V� outro assassino � frente.
Em qual atiraria primeiro?
169
00:16:46,376 --> 00:16:48,367
N�o aceito a pergunta.
170
00:16:48,479 --> 00:16:50,777
Para viver,
tenho que matar aos dois.
171
00:16:52,382 --> 00:16:54,282
A pr�xima.
172
00:16:54,384 --> 00:16:56,375
- Sua esposa...
- N�o tenho esposa.
173
00:16:56,487 --> 00:17:01,083
- Porque n�o?
- Emo��es s�o perigosas.
174
00:17:01,191 --> 00:17:03,455
N�o � humano?
175
00:17:03,560 --> 00:17:05,050
Em que isso me ajudaria?
176
00:17:06,063 --> 00:17:07,860
A pr�xima.
177
00:17:07,965 --> 00:17:10,559
Tenho navios e destilarias
na Esc�cia.
178
00:17:10,667 --> 00:17:14,763
- Necessito de distribui��o.
- Masseria? Faranzano?
179
00:17:14,872 --> 00:17:17,363
- Me matariam.
- E eu, n�o?
180
00:17:17,474 --> 00:17:19,465
Voc� tem s�cios judeus.
181
00:17:21,178 --> 00:17:23,578
Possivelmente os mate tamb�m.
182
00:17:26,683 --> 00:17:30,380
N�o se pode dar ao luxo.
Est� em apuros.
183
00:17:30,487 --> 00:17:33,786
Masseria tem 700 soldados.
Faranzano tem 600.
184
00:17:33,891 --> 00:17:37,850
Se tocar neles, ser� esmagado
como uma formiga.
185
00:17:40,464 --> 00:17:43,456
A menos que tenha
um amigo poderoso.
186
00:17:43,567 --> 00:17:45,967
Exatamente.
187
00:17:46,970 --> 00:17:48,562
A pr�xima.
188
00:17:50,474 --> 00:17:53,272
Qual o segredo dos Estados Unidos?
189
00:17:53,377 --> 00:17:55,675
Qual o prhbhemmau eeusvtaoeeu sujeeuito ?
enn hed 2a4 aa eos
190
00:17:55,779 --> 00:17:57,076
O dinheiro!
191
00:17:58,382 --> 00:18:01,681
O dinheiro pode tudo.
192
00:18:01,785 --> 00:18:03,878
Nunca se esque�a.
193
00:18:04,988 --> 00:18:07,388
Mas voc� jamais ter� dinheiro.
194
00:18:08,458 --> 00:18:12,758
- PPoumdueu n�mo?
Sr voe er e o nmo u nm ag a ebuu d
195
00:18:31,181 --> 00:18:33,172
Vamos fazer neg�cios.
196
00:18:46,763 --> 00:18:48,060
Cheque.
197
00:18:59,876 --> 00:19:02,071
Est� chovendo dinheiro!
198
00:19:02,179 --> 00:19:04,079
H� dinheiro para queimar.
199
00:19:04,181 --> 00:19:06,376
Quer queimar um pouco?
200
00:19:06,483 --> 00:19:08,178
Tudo bem.
201
00:19:12,889 --> 00:19:14,379
Est�o preparados?
202
00:19:14,491 --> 00:19:16,755
A festa. Nosso primeiro milh�o.
203
00:19:16,960 --> 00:19:18,951
Preparado para fazer mais dinheiro?
204
00:19:19,062 --> 00:19:21,462
Sempre estou.
205
00:19:21,565 --> 00:19:25,661
- N�o monopolize �s senhoritas.
- N�o posso evitar. Elas me perseguem.
206
00:19:25,769 --> 00:19:28,067
Diga algo que ainda n�o sabemos.
207
00:19:28,171 --> 00:19:30,765
Senhores. antes de ir...
208
00:19:31,575 --> 00:19:33,475
Quero fazer um brinde.
209
00:19:33,577 --> 00:19:35,568
Por nosso primeiro milh�o de d�lares.
210
00:19:35,679 --> 00:19:40,378
Digamos que esta garrafa
� o contrabando de bebidas.
211
00:19:40,484 --> 00:19:42,076
Assim...
212
00:19:42,185 --> 00:19:45,586
, i
era nosso negocio
quando come�amos.
213
00:19:45,689 --> 00:19:48,749
Ningu�m deu aten��o,
ningu�m deu a m�nima.
214
00:19:48,859 --> 00:19:50,656
Agora, assim...
215
00:19:50,761 --> 00:19:54,754
� nosso neg�cio atualmente.
216
00:19:54,865 --> 00:19:57,356
Suficiente como para uma festa.
217
00:19:57,467 --> 00:20:00,868
Suficiente para que sejamos notados.
218
00:20:09,680 --> 00:20:10,772
Assim...
219
00:20:11,982 --> 00:20:15,577
E como queremos ser.
220
00:20:15,686 --> 00:20:17,984
Mas quanto mais crescemos...
221
00:20:18,088 --> 00:20:21,683
Mais estaremos tirando
de outras pessoas.
222
00:20:23,760 --> 00:20:25,853
Masseria j� tem nos chamado.
223
00:20:25,962 --> 00:20:27,657
E Faranzano...
224
00:20:27,864 --> 00:20:29,058
Mesma coisa.
225
00:20:30,067 --> 00:20:32,763
Entendem o que estou dizendo?
226
00:20:32,869 --> 00:20:35,167
Neste neg�cio, eu fico sem u�sque.
227
00:20:35,272 --> 00:20:36,967
Estou tentando dizer isto.
228
00:20:38,475 --> 00:20:40,670
Se n�o tomarmos cuidado...
229
00:20:49,186 --> 00:20:51,586
- Viu quem chegou?
- V�o para os fundos.
230
00:20:51,688 --> 00:20:55,089
- Ol�. Como vai tudo?
- Como vai?
231
00:20:57,160 --> 00:20:59,560
Tommy, voc� est� �timo.
232
00:21:02,165 --> 00:21:04,156
Como est�?
Fico feliz em v�-lo.
233
00:21:22,886 --> 00:21:25,684
As pessoas adoram jogar.
234
00:21:25,789 --> 00:21:30,249
� bom neg�cio. Se algu�m
ganha, ter� publicidade.
235
00:21:30,360 --> 00:21:32,555
Cuidarei disso.
236
00:21:35,966 --> 00:21:37,866
Com licen�a, cavalheiros.
237
00:21:41,271 --> 00:21:45,071
Anna Citron...
apresento meus s�cios.
238
00:21:54,785 --> 00:21:57,982
E estas s�o suas...
239
00:21:58,088 --> 00:21:59,180
...namoradas.
240
00:21:59,289 --> 00:22:02,554
- Eleee toeeumame cuaus nmaamnmmaoeomaumdaumss?
e cm nmnonncnv
241
00:22:08,865 --> 00:22:10,560
Esta � minha garota.
242
00:22:11,668 --> 00:22:14,762
Quero que conhe�a, Anna Citron.
243
00:22:14,871 --> 00:22:16,668
Meu Deus. Que honra.
244
00:22:18,175 --> 00:22:21,872
Ele falou de voce mas n�o sabia
que era t�o bonita.
245
00:22:24,915 --> 00:22:26,576
Conhe�a meu padre.
246
00:22:29,085 --> 00:22:31,076
Este � o padre Bonotto.
247
00:22:37,360 --> 00:22:39,351
Tommy, contrabandista est�pido.
248
00:22:39,462 --> 00:22:41,362
Charlie, temos que conversar.
249
00:22:42,465 --> 00:22:45,059
V�? Por isso
pro�bem o �lcool.
250
00:22:45,168 --> 00:22:47,466
Fi hos da puta.
251
00:22:51,975 --> 00:22:55,570
- Est�o nos amea�ando.
- Ent�o fale com os chefes.
252
00:22:55,679 --> 00:22:58,671
- Para ganhar tempo?
- Exatamente.
253
00:22:58,782 --> 00:23:00,181
Concordo.
254
00:23:05,088 --> 00:23:06,578
N�s conseguimos.
255
00:23:09,960 --> 00:23:12,861
Fique esperto.
Tome cuidado.
256
00:23:22,372 --> 00:23:25,273
Falou com Rothstein?
257
00:23:26,676 --> 00:23:28,769
Ele se preocupa muito.
258
00:23:29,779 --> 00:23:31,474
Eu tamb�m.
259
00:23:32,482 --> 00:23:34,677
Faranzano quer nos ver amanh�.
260
00:23:35,785 --> 00:23:37,878
Acho que dever�amos ir.
261
00:23:37,988 --> 00:23:40,183
Ainda n�o.
Deixe que implore.
262
00:23:40,290 --> 00:23:41,689
J� est� implorando.
263
00:24:18,061 --> 00:24:19,358
Mexa-se!
264
00:24:23,867 --> 00:24:25,164
Est� bem, Meyer?
265
00:24:28,271 --> 00:24:31,468
- Essa � a segunda vez que te salvo.
- N�o me diga.
266
00:24:31,574 --> 00:24:33,974
Ideio ficar devendo � algu�m.
267
00:24:34,077 --> 00:24:37,774
Vamos ver o Faranzano
amanh� cedo.
268
00:24:44,287 --> 00:24:47,654
FARANZANO
INVESTIMENTOS IMOBILIARIIS.
269
00:25:00,437 --> 00:25:03,668
Senhor Luciano e senhor Meyer
est�o aqui para v�-lo!
270
00:25:06,076 --> 00:25:07,600
Senhores, podem entrar
271
00:25:21,124 --> 00:25:22,386
Dom Faranzano!
272
00:25:26,663 --> 00:25:28,563
J� nos conhecemos?
273
00:25:29,666 --> 00:25:33,158
Possivelmente da vizinhan�a.
Quando eu era menino.
274
00:25:35,171 --> 00:25:37,469
Este � meu s�cio, Meyer ansky.
275
00:25:37,574 --> 00:25:40,975
Eu n�o fa�o neg�cios com judeus.
276
00:25:41,077 --> 00:25:45,275
Voc� faz neg�cios comigo.
Meyer trabalha comigo.
277
00:25:45,382 --> 00:25:47,373
Vamos ser francos.
278
00:25:47,484 --> 00:25:50,385
Se voc� se unir a Masseria,
talvez ele ganhe.
279
00:25:50,487 --> 00:25:53,183
St voeou� se urnir a mim,
a oeeze eeu gaa m hheey
280
00:25:53,289 --> 00:25:55,280
Isso te d� muito poder.
281
00:25:56,359 --> 00:25:58,452
O que me oferece?
282
00:25:58,561 --> 00:26:01,155
Masseria � o chefe de chefes.
Eu o respeito.
283
00:26:06,970 --> 00:26:08,460
Te ofere�o o seguintem
284
00:26:08,571 --> 00:26:12,667
Se una a minha fam�lia.
Dividiremos as opera��es.
285
00:26:12,776 --> 00:26:15,074
Ter� o 1 5%%%.
286
00:26:16,079 --> 00:26:17,774
Aceita?
287
00:26:22,485 --> 00:26:25,977
,
E uma oferta muito boa.
Temos que pensar a respeito.
288
00:26:26,189 --> 00:26:29,556
- Quer dizer que n�o.
- Quer dizer o que disse.
289
00:26:29,659 --> 00:26:31,251
Discutiremos com os outros s�cios.
290
00:26:31,361 --> 00:26:33,556
Mostre-lhes a sa�da .
291
00:26:48,178 --> 00:26:50,578
O 1 5%%?
292
00:26:50,680 --> 00:26:53,376
Sabem quanto dinheiro � isso?
293
00:26:53,483 --> 00:26:56,179
Pois eu n�o,
E voc�s, tampouco.
294
00:26:57,087 --> 00:26:59,578
Mas � um mont�o.
295
00:26:59,689 --> 00:27:01,782
O 1 5% .
296
00:27:01,991 --> 00:27:05,358
Assim que se livrar
do Faranzano, nos eliminar�.
297
00:27:06,763 --> 00:27:09,459
- Porqque faria isso?
- E sici iano.
298
00:27:09,566 --> 00:27:11,864
Um dia desejar� ser chefe.
299
00:27:11,968 --> 00:27:14,869
Se te matar agora,
haveria uma guerra .
300
00:27:14,971 --> 00:27:18,964
Mas se te matar quando trabalhar
para ele, quem se vingaria?
301
00:27:19,075 --> 00:27:23,068
Qhuoemam dmaarimaa imapeontânnclh
neto e s
302
00:27:23,179 --> 00:27:24,771
J� seriamos hist�ria.
303
00:27:24,881 --> 00:27:26,576
Tem raz�o.
304
00:27:30,086 --> 00:27:32,384
Por isso trabalhamos com esses judeus.
305
00:27:34,424 --> 00:27:37,951
Com licen�a, sr. Luciano.
Precisa de algo antes que eu v�?
306
00:27:38,461 --> 00:27:40,019
Ah, n�o, obrigado Maxime.
307
00:28:05,788 --> 00:28:06,652
Com Licen�a !
308
00:28:08,224 --> 00:28:09,691
Ol�, Charlie.
Por aqui.
309
00:28:11,728 --> 00:28:13,059
Mostre ao Sr. Luciano a sua mesa.
310
00:28:16,266 --> 00:28:17,858
Ol�, Charlie!
Que bom te ver.
311
00:28:20,236 --> 00:28:21,999
Ouvi dizer que
mandou Faranzano voar.
312
00:28:22,405 --> 00:28:25,203
- Disse-lhe ue pensaria.
- Sempre muito educado.
313
00:28:26,075 --> 00:28:27,508
Agora deve ver o chefe oe.
314
00:28:28,511 --> 00:28:32,072
,
E umua jou gauneau nmuuitcu eeeusvapeento , Chaahlie
odu oos pu reec eda nm os d o pup motee�e�eo
315
00:28:32,882 --> 00:28:33,314
At� eu mesmo.
316
00:28:34,417 --> 00:28:37,409
- Onde est� ele?
- L� em cima no balc�o.
317
00:28:45,595 --> 00:28:47,290
Deveria vir � bordo Charlie.
318
00:28:47,664 --> 00:28:49,757
Somos como uma grande fam�lia
que come muita massa.
319
00:28:50,733 --> 00:28:51,859
At� mais tarde.
320
00:29:24,167 --> 00:29:25,657
N�o acredito no que vejo.
321
00:29:26,769 --> 00:29:30,569
- Sou eu.
- Sente-se.
322
00:29:30,673 --> 00:29:33,369
Te enviei recados,
te enviei flores...
323
00:29:33,476 --> 00:29:36,468
E n�o veio me ver.
324
00:29:36,579 --> 00:29:39,980
Tive que cuidar de uns assuntos...
325
00:29:40,083 --> 00:29:41,380
Com Faranzano.
326
00:29:41,484 --> 00:29:44,282
Eu soube.
N�o quer se casar com ele.
327
00:29:44,387 --> 00:29:47,379
Isso � �timo.
328
00:29:47,490 --> 00:29:49,754
Meaas tamb�m nm�ou veummn
an r duamn nman oo mm o
329
00:29:49,859 --> 00:29:52,350
E sou t�o bonito.
330
00:29:52,462 --> 00:29:56,262
Eu sei, eu sei, eu sempre
tive uma queda por voc�,Joe.
331
00:30:01,471 --> 00:30:06,170
Canrie, voo eoe pdemrtem ee
uan esdssa dfa qm � na
332
00:30:07,777 --> 00:30:09,946
U m d u e uu nn r a v cmec�
333
00:30:09,946 --> 00:30:15,009
- Voc� n�o gostaria que fosse hoje?
- N�o, eu n�o gostaria.
334
00:30:15,118 --> 00:30:17,712
Que pena.
335
00:30:17,820 --> 00:30:21,722
Eu vi muitos chegarem
e muitos partirem.
336
00:30:21,824 --> 00:30:25,419
Tipos como voc�. Os que v�m,
. i
vem para mmm.
337
00:30:25,528 --> 00:30:27,621
Os que se v�o, �s vezes...
338
00:30:30,033 --> 00:30:33,127
Eu sou o sujeito que os faz partir.
339
00:30:37,740 --> 00:30:40,334
- Quer um pouco de br�colis?
- N�o, obrigado.
340
00:30:40,443 --> 00:30:44,038
- Est� com alho.
- Parece delicioso, mas...
341
00:30:44,213 --> 00:30:46,408
Tenho que ir.
342
00:30:46,516 --> 00:30:48,416
Aprecie o show.
343
00:30:50,920 --> 00:30:53,115
- O ue acha?
- N�o confio nele.
344
00:30:53,222 --> 00:30:58,125
N�o confia em ningu�m.
At� duvido que confie em mim.
345
00:30:58,227 --> 00:30:59,922
Est� nos enro ando.
346
00:32:21,844 --> 00:32:25,109
- Est�o]oo sssee divveunrtinmd o a?
q c aa qu bn mueaame
347
00:32:26,416 --> 00:32:29,317
- Como est�?
- Otima, n�o poderia estar melhor.
348
00:32:29,419 --> 00:32:32,217
- Tem fogo?
- Fogo?
349
00:32:32,321 --> 00:32:34,721
Por voc�, incendi�ria esse lugar todo.
350
00:32:46,436 --> 00:32:48,131
Com icen�a, Joe.
351
00:32:48,237 --> 00:32:52,333
Sinto muito, mas posso falar
com minha irm�?
352
00:32:52,442 --> 00:32:54,535
Charlie, esta � sua irm�?
353
00:32:55,745 --> 00:32:58,009
Fique � vontade.
Seja meu convidado.
354
00:33:01,117 --> 00:33:03,210
N�o foi nada, fique calmo.
355
00:33:05,188 --> 00:33:08,385
Parece que est� fugindo de mim
querida, junte-se a n�s.
356
00:33:09,091 --> 00:33:09,682
Sente-se.
357
00:33:09,826 --> 00:33:11,316
- Obrigado.
- De nada.
358
00:33:12,061 --> 00:33:14,552
Esta n�o � a parte do trabalho
que eu mais gosto.
359
00:33:14,764 --> 00:33:16,061
Pude perceber.
360
00:33:26,075 --> 00:33:28,134
Bela roupa.
361
00:33:31,848 --> 00:33:36,046
- Como se chama?
- Mara Motes.
362
00:33:36,152 --> 00:33:38,347
Ouvi dizer que � Char ie Luciano.
363
00:33:38,654 --> 00:33:41,145
N�o acredite em tudo que ouve.
364
00:33:42,692 --> 00:33:44,751
Ok, nao vou crer.
365
00:33:45,428 --> 00:33:46,827
Ent�o, quem � voce?
366
00:33:48,130 --> 00:33:50,792
Digamos que sou algu�m
que acredita nos amigos.
367
00:33:51,601 --> 00:33:52,431
Que bom.
368
00:33:54,403 --> 00:33:56,132
Talvez um dia
possamos ser amigos.
369
00:33:57,306 --> 00:34:02,642
Sim, sim, eu poderia te pegar
depois do trabalho, se voce quiser.
370
00:34:04,914 --> 00:34:06,211
Est� certo que quer fazer isso?
371
00:34:08,885 --> 00:34:09,749
Quer dizer...
372
00:34:10,987 --> 00:34:13,888
Se voce quer ser realmente
amigo de alguem leva tempo tempo.
373
00:34:14,557 --> 00:34:15,421
Pra se fazer amizade.
374
00:34:16,592 --> 00:34:18,355
Sim, acho que leva sim.
375
00:34:20,363 --> 00:34:21,523
Acho que tenho que ir.
376
00:34:24,133 --> 00:34:27,933
Ok, posso ve-la
numa outra hora, talvez...
377
00:34:28,437 --> 00:34:29,335
Com certeza.
378
00:34:33,075 --> 00:34:34,474
Eu realmente tenho que voltar.
379
00:34:35,511 --> 00:34:36,443
Est� bem.
380
00:34:39,682 --> 00:34:41,513
-At� logo.
-At� logo.
381
00:34:48,157 --> 00:34:49,590
Amigos, han?
382
00:34:59,502 --> 00:35:00,764
< i > Char ie, � Meyer.< /i>
383
00:35:01,637 --> 00:35:03,400
< i> Nos roubaram o carregamento
de novo. < /i>
384
00:35:04,073 --> 00:35:05,301
< i> N�o temos nada pro ano novo
isso se houver..< /i>
385
00:35:07,576 --> 00:35:09,043
< i> Perdemos alguns homens. < /i>
386
00:35:44,947 --> 00:35:48,747
- Queremos ver o Sr. Rothstein.
- Sim, � claro.
387
00:35:48,851 --> 00:35:50,512
Ouu d mmn rssv n tr sop ree v o cs
388
00:35:54,557 --> 00:35:56,354
J� sabem onde me encontrar.
389
00:35:59,428 --> 00:36:00,793
D� licen�a um instantinho.
390
00:36:04,934 --> 00:36:07,425
Sou Benny Siegel.
J� ouviu falar sobre mim?
391
00:36:07,536 --> 00:36:10,027
N�o. Em que traba ha?
392
00:36:10,139 --> 00:36:12,107
Eu mato pessoas.
393
00:36:17,647 --> 00:36:20,411
- Foi Masseria ou Faranzano?
- Provavelmente Masseria.
394
00:36:20,449 --> 00:36:22,440
Mas quem sabe?
Pode ter sido qualquer um.
395
00:36:23,052 --> 00:36:26,647
Um minuto. Eu sou o primeiro
� me preocupar, certo?
396
00:36:26,756 --> 00:36:29,748
Mas todos tem preju�zo
nos neg�cios uma hora.
397
00:36:29,859 --> 00:36:32,657
aAhha que eeussssee
ef�t m n nmedg �pcc o oco n mu nm?
398
00:36:34,163 --> 00:36:37,360
Achei ue n�o precisaria
explicar isso a voc�s!
399
00:36:39,635 --> 00:36:44,231
Na pr�xima semana, nossos clientes
estar�o comprando nossa bebida, deles.
400
00:36:44,340 --> 00:36:47,741
Em um m�s, perco minhas destilarias
para o Joseph de merda Kennedy...
401
00:36:47,843 --> 00:36:50,437
E tudo ser� apenas neg�cios!
402
00:36:52,448 --> 00:36:54,541
Temos que endurecer.
403
00:36:57,753 --> 00:37:00,847
Mas n�o podemos fazer uma guerra.
404
00:37:00,956 --> 00:37:04,551
Eles t�m ex�rcitos...
N�s n�o.
405
00:37:21,811 --> 00:37:23,540
Dizem por a�...
406
00:37:24,080 --> 00:37:25,638
Que quando Bugsy mata alguem...
407
00:37:28,517 --> 00:37:29,950
ele fica morto...
408
00:37:32,788 --> 00:37:34,415
Sabe, porque dizem isso?
409
00:37:35,324 --> 00:37:36,154
N�o.
410
00:37:41,664 --> 00:37:43,131
vooee nmaa tnaa u nm c ca rna
411
00:37:45,067 --> 00:37:45,965
joga no rio...
412
00:37:48,037 --> 00:37:49,231
j� viu isso, certo?
413
00:37:49,605 --> 00:37:50,936
Tres dias depois...
414
00:37:55,411 --> 00:37:56,935
o corpo reaparece.
415
00:38:07,490 --> 00:38:08,787
Mas n�o quando eu fa�o.
416
00:38:15,865 --> 00:38:16,695
Sabe...
417
00:38:18,267 --> 00:38:20,167
Estudei um pouco de anatomia...
418
00:38:21,637 --> 00:38:23,662
o que faz um corpo boiar...
419
00:38:25,007 --> 00:38:26,167
� a barriga que incha...
420
00:38:28,110 --> 00:38:29,634
e os rins tambem...
421
00:38:31,247 --> 00:38:32,214
incham.
422
00:38:33,849 --> 00:38:35,510
Mas, se voce...
423
00:38:36,952 --> 00:38:41,184
furar bem...
424
00:38:43,259 --> 00:38:46,228
a barriga, a morte ser� bem feita.
425
00:38:50,332 --> 00:38:51,890
o corpo fica l�, submerso...
426
00:38:58,941 --> 00:38:59,635
na agua...
427
00:39:09,018 --> 00:39:10,152
ele permanece morto.
428
00:39:10,152 --> 00:39:11,983
Feliz Ano Novo.
429
00:39:12,555 --> 00:39:17,219
Se tiverem coragem e c�rebro.
Se os tem, n�o precisa de um ex�rcito
430
00:39:18,894 --> 00:39:19,952
H� 1 00 anos atr�s...
431
00:39:20,729 --> 00:39:23,721
A Áustria tinha um pr�ncipe
chamado Metternich.
432
00:39:25,501 --> 00:39:27,401
,
Austria era fraca,
com vizinhos poderosos...
433
00:39:27,736 --> 00:39:30,296
Mas Metternich
era uma raposa ardilosa.
434
00:39:30,506 --> 00:39:32,497
Se um vizinho se fortalecia...
435
00:39:32,608 --> 00:39:35,008
Formava alian�as contra e e.
436
00:39:35,110 --> 00:39:38,705
Levava a Europa � beira
de uma guerra e ent�o...
437
00:39:38,814 --> 00:39:42,215
Todos o agradeciam
quando ele � impedia.
438
00:39:42,318 --> 00:39:44,013
E, ele nem tinha um ex�rcito...
439
00:39:44,119 --> 00:39:47,520
< i> Mas tinha a Europa
nas m�os. < /i>
440
00:39:48,624 --> 00:39:52,219
Temos que dar um sinal.
Ningu�m se mete conosco.
441
00:39:52,328 --> 00:39:57,231
Eustam�u acehaeeganaqo ceoutro cmaaarreeugeaaammmmeeuntoo...
aoa a ��o mod me
442
00:39:57,333 --> 00:40:01,997
,
cui>E o mmaumeoeeunmtac pbeenfeita
aaa a r mmaa r vo aa nemna d hna c< so>
443
00:40:55,324 --> 00:40:56,621
Covardes!
444
00:41:23,218 --> 00:41:26,119
Tentem isso outra vez,
Eu matarei suas m�es...
445
00:41:26,221 --> 00:41:29,713
violentarei suas irm�s
e castrarei seus irm�os.
446
00:41:29,825 --> 00:41:33,226
J� entenderam, Benny.
Vamos.
447
00:41:36,031 --> 00:41:41,901
< i> Tony, ""Sem Nariz"".
Ora, ora... que surpresa.< /i>
448
00:41:43,105 --> 00:41:46,199
D� sauda��es a Dom Faranzano.
449
00:41:51,814 --> 00:41:53,406
Quem � o pr�ximo?
450
00:41:54,516 --> 00:41:56,507
- Quer uma guerra?
- N�o me importa.
451
00:41:56,618 --> 00:42:01,214
Pois a mim sim. Às vezes �
t�o est�pido que n�o acredito
452
00:42:16,338 --> 00:42:17,430
Sabe o que eu devia fazer agora?
453
00:42:18,173 --> 00:42:19,265
Mat�-lo.
454
00:42:19,308 --> 00:42:20,138
Me matar?
455
00:42:21,010 --> 00:42:23,308
Alguem deveria lev�-lo
a um ""passeio", Bugsy.
456
00:42:23,345 --> 00:42:24,209
Benny!
457
00:42:24,813 --> 00:42:26,508
E por que? Por ter matado
Tony ""sem nariz""?
458
00:42:26,548 --> 00:42:30,075
Vuoccee ra�o taeeumam niaiphhimuah. Nc�ah perceecissaume hsss
d ee n g um eeen a n nn uara nnzo mncm
459
00:42:30,352 --> 00:42:32,912
Disciplina?
Eu nunca tive disciplina!
460
00:42:33,555 --> 00:42:34,681
- Exato.
- Exato.
461
00:42:36,825 --> 00:42:39,094
- Sabe, � como no basebol.
- Basebol.
462
00:42:39,094 --> 00:42:40,425
Basebol o que?
463
00:42:41,463 --> 00:42:42,691
E igual a um arremessador.
464
00:42:43,098 --> 00:42:46,397
� r�pid , lm a peas
teem medo de e, isso � bom
465
00:42:46,435 --> 00:42:47,026
Mas...
466
00:42:47,603 --> 00:42:50,834
n�o vale nada se n�o tiver controle.
467
00:42:52,875 --> 00:42:56,470
Eu sabia.
Tinha mesmo que mat�-lo?
468
00:42:57,579 --> 00:43:00,776
Faranzano vai revidar
em 24 horas.
469
00:43:00,883 --> 00:43:02,282
- E dai?
- E dai!
470
00:43:02,384 --> 00:43:05,649
N�o podemos lutar.
N�o temos armas.
471
00:43:05,754 --> 00:43:08,154
Mas Masseria, tem.
472
00:43:08,257 --> 00:43:12,557
- Vamos nos unir � Masseria?
- N�o � t�o mau.
473
00:43:12,661 --> 00:43:16,961
� um balf est�pido e ctin!
Fora isso, at� que � boa gente.
474
00:43:17,066 --> 00:43:20,467
Poois esedse hapunf esst�t ppido cetairuu
du oe aame dvnaan m nosssa o a s nass
475
00:43:20,569 --> 00:43:22,271
Lembre se,
� algo tempor�rio, ok?
476
00:43:22,271 --> 00:43:24,262
,
E, vamos saber de ue lado
da guerra estamos aqui.
477
00:43:24,306 --> 00:43:27,173
,
E? e de ue porra de lado
estamos falando aqui afinal?
478
00:43:27,376 --> 00:43:28,104
,
E, boa pergunta.
479
00:43:29,311 --> 00:43:31,142
M N�u amdaamama ooss
m m a nm aa oa peosu ae
480
00:43:32,081 --> 00:43:32,638
O que somos n�s?
481
00:43:33,482 --> 00:43:33,615
Bandidos? Vagabundos?
482
00:43:33,615 --> 00:43:37,346
Querem ser
porcaria a vida inteira?
483
00:43:37,386 --> 00:43:39,854
N�o acho que sejamos
exatamente porcarias, Meyer.
484
00:43:40,122 --> 00:43:43,182
Pense pequeno, seja pequeno, morra
pequeno querem morrer pequenos?
485
00:43:43,959 --> 00:43:45,085
N�o tem prob ema...
486
00:43:45,127 --> 00:43:48,858
Outra estupidez como essa, e seremos
varridos como pinos de boliche.
487
00:43:49,665 --> 00:43:52,532
E hora de jogar com os campe�es.
488
00:43:58,307 --> 00:44:00,309
Ei... Mara?
489
00:44:00,309 --> 00:44:01,333
Sim?
490
00:44:02,978 --> 00:44:05,742
- Pode sair um intante?
- Claro.
491
00:44:12,354 --> 00:44:14,083
Vamos l� pra cima.
492
00:44:15,257 --> 00:44:16,986
O show s� come�a � meia noite.
493
00:44:29,037 --> 00:44:31,938
Desculpe n�o ter vindo ver voce
eu estava ocupado.
494
00:44:33,075 --> 00:44:34,838
- N�o tem problema.
- N�o?
495
00:44:35,577 --> 00:44:36,874
N�o, eu sabia que voltaria.
496
00:44:38,247 --> 00:44:40,149
Areceita eumm deeustineoa?
Na �o see
497
00:44:40,149 --> 00:44:41,275
Eu acredito.
498
00:44:42,184 --> 00:44:45,119
Acredito que as pessoas nascem para
ser atrizes, apanhadores de c�es ...
499
00:44:46,054 --> 00:44:47,885
Outras pessoas,
pessoas como voce...
500
00:44:48,757 --> 00:44:51,282
Teem algo em suas vidas,
de que nem se d�o conta.
501
00:44:53,095 --> 00:44:54,722
Do que eu n�o me dou conta?
502
00:44:56,532 --> 00:44:59,092
N�o posso dizer, n�o seria justo.
503
00:45:10,546 --> 00:45:12,639
Tem outro tipo de destino tambem.
504
00:45:14,383 --> 00:45:15,315
O de entre duas pessoas.
505
00:45:15,384 --> 00:45:17,818
Quero dizer,
que eu encontraria voce.
506
00:45:17,853 --> 00:45:19,684
Voce � muito encantador, sabia?
507
00:45:21,323 --> 00:45:24,520
- Sou?
- Muito.
508
00:45:27,129 --> 00:45:29,757
A maioria dos caras,
quando se fala em amizade...
509
00:45:31,300 --> 00:45:32,392
Desaparece.
510
00:45:35,037 --> 00:45:36,766
Mas voce realmente pode,
n�o �?
511
00:45:38,607 --> 00:45:39,767
Posso o que?
512
00:45:41,043 --> 00:45:42,806
Ser meu amigo.
513
00:45:43,345 --> 00:45:44,505
Eu gostaria de ser.
514
00:45:59,328 --> 00:46:01,125
Tenho que lhe perguntar
uma coisa...
515
00:46:02,030 --> 00:46:03,827
n�o � que eu esteja
reclamando, mas...
516
00:46:05,000 --> 00:46:06,763
se vamos ser amigos por que...
517
00:46:07,269 --> 00:46:09,100
por que me beijou?
518
00:46:09,805 --> 00:46:10,897
Se alguem � se amigo...
519
00:46:12,841 --> 00:46:15,537
- Voce pode confiar nele, certo?
- Certo.
520
00:46:16,878 --> 00:46:19,005
Pra qualquer coisa.
521
00:48:05,520 --> 00:48:10,014
- Me faria um favor?
- Faria tudo por voc�.
522
00:48:11,026 --> 00:48:14,325
N�o se esque�a que somos amigos.
523
00:48:14,429 --> 00:48:18,695
Os homens deixam de ser am�veis
uma vez que t�m sexo envolvido.
524
00:48:21,503 --> 00:48:25,701
Ou fazem o contr�rio
E come�am a falar de amor.
525
00:48:26,808 --> 00:48:31,108
O amor � algo muito confuso
que eu, pessoalmente, n�o entendo.
526
00:48:32,914 --> 00:48:35,007
Muito menos eu.
527
00:48:43,525 --> 00:48:46,619
- Podemos repetir?
- Tenho que ir trabalhar.
528
00:48:46,728 --> 00:48:49,993
- N�o agora, quer dizer...
- Claro.
529
00:48:50,098 --> 00:48:52,692
Podemos repetir, quantas
vezes voc� puder.
530
00:48:52,901 --> 00:48:54,801
Provavelmente, mais.
531
00:48:54,903 --> 00:48:56,894
N�o duvido.
532
00:49:01,810 --> 00:49:03,607
Te vejo mais tarde.
533
00:49:11,920 --> 00:49:13,717
N�o durma.
534
00:49:15,924 --> 00:49:17,721
N�o vou.
535
00:49:26,034 --> 00:49:28,332
Eu era magro como voce...
536
00:49:29,905 --> 00:49:33,898
Ei, preste aten��o,
estou falando por uma raz�o aqui.
537
00:49:37,379 --> 00:49:40,439
Eu costumava ser r�pido,
saltava, esquivava das balas.
538
00:49:40,482 --> 00:49:41,574
14.
539
00:49:41,616 --> 00:49:44,676
14 balas com meu nome nelas...
540
00:49:45,954 --> 00:49:48,855
Mas mesmo assim,
nenhum arranh�o...
541
00:49:48,957 --> 00:49:50,948
Neste formoso corpo.
542
00:49:51,660 --> 00:49:55,460
Da� eu pensei, bem, n�o v�o
me atingir...
543
00:49:55,564 --> 00:49:57,862
Ent�o,
para que ser magro? Coma.
544
00:49:57,966 --> 00:50:00,958
� pra isso estou aqui.
545
00:50:01,069 --> 00:50:02,866
E para que...
546
00:50:02,971 --> 00:50:05,166
Voc� veio aqui?
547
00:50:05,273 --> 00:50:06,968
Quero falar dos detalhes.
548
00:50:08,977 --> 00:50:10,968
Ouvi dizer que est�...
549
00:50:11,880 --> 00:50:13,142
Com alguns problemas, n�o?
550
00:50:13,248 --> 00:50:14,840
Ouviu errado.
551
00:50:16,852 --> 00:50:19,548
Ouvi que quer
se juntar a minha fam�lia...
552
00:50:19,654 --> 00:50:22,248
para continuar vivo
por mais 24 horas.
553
00:50:22,357 --> 00:50:24,848
Eu n�o negocio
em desvantagem.
554
00:50:26,061 --> 00:50:27,050
Sente-se.
555
00:50:31,566 --> 00:50:34,467
Eu gosto de voc�...
at� certo ponto.
556
00:50:36,171 --> 00:50:37,968
Quais s�o os detalhes?
557
00:50:40,775 --> 00:50:44,677
Eu seria o n�mero dois,
acima de todos...
558
00:50:44,779 --> 00:50:46,337
inclusive do Catania aqui.
559
00:50:46,448 --> 00:50:48,848
Ter�amos parte
em todos os neg�cios...
560
00:50:48,950 --> 00:50:53,649
E meus ganhos e o de meus s�cios,
se juntar�o ao total.
561
00:50:54,656 --> 00:50:56,248
Menos o u�sque.
562
00:50:56,358 --> 00:50:59,054
A bebida fica conosco
e Arnold Rothstein.
563
00:51:03,164 --> 00:51:07,567
Ent�o minha fam�lia
compartilharia tudo...
564
00:51:09,471 --> 00:51:11,166
Exceto...
565
00:51:13,074 --> 00:51:14,666
o u�sque?
566
00:51:16,077 --> 00:51:17,169
� isso.
567
00:51:26,154 --> 00:51:28,952
Desgra�ado de uma figa!
568
00:51:29,057 --> 00:51:33,050
Filho de uma cadela pulguenta!
569
00:51:41,369 --> 00:51:44,167
Gra�as a Deus,
n�o posso mat�-lo agora.
570
00:51:44,272 --> 00:51:47,764
Prop�e um acordo e n�o � falso.
571
00:51:47,876 --> 00:51:49,776
Voc� e eu unidos...
572
00:51:49,878 --> 00:51:53,143
Faranzano � homem morto.
573
00:51:54,849 --> 00:51:59,946
Dentro de 6 meses,
passar� o u�sque para mim...
574
00:52:02,557 --> 00:52:04,650
Ou eu mato voce.
575
00:52:12,767 --> 00:52:14,962
Ele faz parte da fam�lia.
576
00:52:18,773 --> 00:52:20,673
Esse � meu garoto.
577
00:52:23,878 --> 00:52:27,143
N�o se trata de quantos,
trata-se de como se faz.
578
00:52:27,349 --> 00:52:30,341
- � uma quest�o de estilo
- Est� dizendo que n�o mato com estilo?
579
00:52:30,452 --> 00:52:32,120
N�o, eu digo
� que nem sabe matar.
580
00:52:32,120 --> 00:52:34,179
E o que sugere?
Que mude meu jeito?
581
00:52:34,222 --> 00:52:36,658
- Que mude seu jeito.
- Voce n�o sabe o que est� falando.
582
00:52:36,658 --> 00:52:38,259
Eu n�o sei o que estou falando?
583
00:52:38,259 --> 00:52:39,021
Senhores!
584
00:52:41,162 --> 00:52:42,151
Sentem-se.
585
00:52:51,673 --> 00:52:54,870
Que interessante
v�-lo de novo, Sr. Coll.
586
00:52:54,976 --> 00:52:56,466
De novo?
587
00:52:59,848 --> 00:53:03,944
H� uns 3 anos voce fez uma emboscada
a Meyer Lansky e a mim.
588
00:53:04,953 --> 00:53:06,443
Ah, sim.
589
00:53:09,357 --> 00:53:11,518
Olha voce n�o precisa encobrir
quem o mandou fazer aquilo.
590
00:53:12,360 --> 00:53:15,261
Eu n�o sei, j� faz muito tempo.
591
00:53:16,598 --> 00:53:17,724
Talvez tenha sido Masseria...
592
00:53:19,834 --> 00:53:20,858
N�o, talvez Maranzano...
593
00:53:23,038 --> 00:53:25,939
Quanto quer me pagar
para me lembrar?
594
00:53:27,108 --> 00:53:27,938
Nada.
595
00:53:29,177 --> 00:53:32,408
De acordo com a tradi��o, deveria
deixar Benny, explodir seus miolos.
596
00:53:34,282 --> 00:53:35,112
Mas...
597
00:53:36,918 --> 00:53:37,850
N�o vou fazer isso.
598
00:53:39,988 --> 00:53:41,455
Ent�o, n�o vai me matar?
599
00:53:43,525 --> 00:53:44,457
Ent�o...
600
00:53:46,461 --> 00:53:47,860
Ent�o temos um problema aqui.
601
00:53:47,929 --> 00:53:49,226
Diga o nome, e estar� morto!
602
00:53:53,101 --> 00:53:54,898
O problema � voce sr. Coll.
603
00:53:56,705 --> 00:53:57,806
Voce � um "free lancer"
604
00:53:57,806 --> 00:54:00,809
Quando mata pessoas na sua �rea,
isso aborrece os tiras.
605
00:54:00,809 --> 00:54:02,674
N�o diga.
606
00:54:04,345 --> 00:54:06,040
Voce � muito,
muito bom no que faz.
607
00:54:07,182 --> 00:54:10,674
Se eu incomodasse algu�m,
voc� n�o falharia a segunda vez.
608
00:54:11,986 --> 00:54:15,615
Esse � meu lema. N�o h� nada
t�o bonito como uma nuca.
609
00:54:24,132 --> 00:54:26,760
Querem que Mad Dog volte
a vender meias?
610
00:54:29,270 --> 00:54:33,764
Queremos que Mad Dog mude
suas opera��es para o oeste.
611
00:54:33,875 --> 00:54:36,867
Los Angeles,
S�o Francisco...
612
00:54:38,680 --> 00:54:41,240
Prometemos mant�-lo
muito, muito ocupado.
613
00:54:42,250 --> 00:54:43,649
Para o oeste.
614
00:54:45,553 --> 00:54:47,544
Pensarei a respeito.
615
00:54:51,259 --> 00:54:52,954
Ficar�o sabendo.
616
00:54:55,063 --> 00:54:56,553
Senhores.
617
00:55:08,777 --> 00:55:13,146
- Talvez dev�ssemos mat�-lo.
- N�o. Ele pode nos ser �til.
618
00:55:13,248 --> 00:55:16,649
Vamos ver como se comporta, ok?
619
00:55:20,555 --> 00:55:21,146
Sim, claro.
620
00:55:55,924 --> 00:55:59,883
- Queria lhe falar sobre umas coisas.
- Claro.
621
00:56:03,898 --> 00:56:05,490
estou louco por voce...
622
00:56:07,435 --> 00:56:08,561
� como uma doen�a...
623
00:56:10,471 --> 00:56:11,301
Uma doen�a?
624
00:56:12,941 --> 00:56:14,203
Isso � muito negativo.
625
00:56:15,977 --> 00:56:18,946
Estou... evitando uma palavra
que voce n�o gosta.
626
00:56:23,051 --> 00:56:25,611
Est� bem, eu acredito.
627
00:56:28,957 --> 00:56:30,549
Eu pensei, se...
628
00:56:33,261 --> 00:56:36,287
n�o largaria seu trabalho
e viria morar comigo.
629
00:56:37,232 --> 00:56:37,994
N�o.
630
00:56:41,102 --> 00:56:42,433
Eu n�o quero depender
de um homem...
631
00:56:44,372 --> 00:56:46,169
Tive que suar muito
pra conseguir meu trabalho.
632
00:56:46,808 --> 00:56:47,502
Eu gosto dele.
633
00:56:49,043 --> 00:56:51,409
Eu gostaria que pensasse nisso.
634
00:56:52,981 --> 00:56:53,208
Est� bem.
635
00:57:05,260 --> 00:57:07,524
Posso sentir a chuva chegando...
636
00:57:11,366 --> 00:57:12,628
Ei, olha isso...
637
00:57:17,639 --> 00:57:19,300
Entre no carro, entre no carro!
638
00:57:56,377 --> 00:57:57,969
Como est�?
639
00:57:59,681 --> 00:58:02,149
- Lansky est� a�.
- Est�?
640
00:58:16,164 --> 00:58:18,860
- O que esta fazendo?
- Bebendo.
641
00:58:20,868 --> 00:58:22,563
Sem gelo?
642
00:58:25,974 --> 00:58:27,566
Magn�fico.
643
00:58:27,775 --> 00:58:30,266
Tenho uma pergunta
muito s�ria pra voc�.
644
00:58:31,179 --> 00:58:33,238
Ent�o, pergunte.
645
00:58:35,049 --> 00:58:36,949
Quer ir pra cama com Anna?
646
00:58:38,653 --> 00:58:41,850
- O que?
- Minha noiva, Anna.
647
00:58:41,956 --> 00:58:44,754
Estou a oferecendo � voce.
648
00:58:46,260 --> 00:58:49,457
Ele � muito bonita, Meyer.
649
00:58:50,765 --> 00:58:52,858
Fico feliz que pensa assim.
650
00:58:54,369 --> 00:58:55,063
Mas...
651
00:58:55,870 --> 00:58:57,462
N�o � o meu tipo.
652
00:58:58,473 --> 00:59:00,464
N�o � seu tipo?
653
00:59:01,776 --> 00:59:05,678
- Por que n�o eria seu tipo?
- Porque ela � o seu tipo.
654
00:59:05,780 --> 00:59:07,839
Est� recusando a oferta?
655
00:59:07,949 --> 00:59:09,940
Isso mesmo.
656
00:59:11,252 --> 00:59:14,653
Vou me casar com ela na pr�xima
semana ou no pr�ximo mes.
657
00:59:14,756 --> 00:59:17,657
N�o h� pressa.
Mas nos casaremos.
658
00:59:18,459 --> 00:59:20,552
Felicidades.
659
00:59:20,661 --> 00:59:23,061
Possivelmente deixe de fazer
estas perguntas rid�culas.
660
00:59:23,164 --> 00:59:25,166
Amizade, Charlie...
661
00:59:25,166 --> 00:59:27,157
Nunca � testada.
662
00:59:27,268 --> 00:59:30,760
Se formos seguir juntos
neste neg�cio...
663
00:59:35,176 --> 00:59:37,667
Temos que saber que podemos
confiar um no outro.
664
00:59:46,154 --> 00:59:48,952
Ent�o... vai se casar.
665
00:59:49,057 --> 00:59:51,150
H� um velho ditado judeu...
666
00:59:52,260 --> 00:59:55,252
< i> ""O casamento � como um
enterro... < /i>
667
00:59:55,363 --> 00:59:57,160
Mas com m�sicos.
668
00:59:59,067 --> 01:00:00,659
A recep��o...
669
01:00:00,768 --> 01:00:03,362
Nos permitir� fazer neg�cios.
670
01:00:04,272 --> 01:00:05,864
Meyer...
671
01:00:06,974 --> 01:00:09,465
E se tivesse respondido que sim?
672
01:00:09,577 --> 01:00:12,380
Se tivesse cometido essa estupidez?
673
01:00:12,380 --> 01:00:12,480
Sim.
674
01:00:12,480 --> 01:00:15,847
- Se tivesse dito sim?
- Eu o teria matado.
675
01:00:17,552 --> 01:00:21,249
- Teria tentado me matar.
- N�o, eu teria matado.
676
01:00:24,959 --> 01:00:29,157
Por amizade, digamos que
os dois somos equivalentes em for�a.
677
01:00:30,665 --> 01:00:34,658
- E os dois morrer�amos.
- Est� bem, pela amizade...
678
01:00:35,970 --> 01:00:37,870
Digamos isto ent�o.
679
01:00:39,574 --> 01:00:41,667
Embora n�o seja verdade.
680
01:00:48,449 --> 01:00:52,886
Amigos bem vindos, � muito bom
estarem conosco nesse dia t�o feliz...
681
01:00:54,155 --> 01:00:58,353
Deus cria novos mundos a cada dia
para que casamentos aconte�am.
682
01:00:59,060 --> 01:01:03,190
E hoje... os Cittron recebem
um novo membro em sua familia...
683
01:01:04,632 --> 01:01:08,659
Um belo, rico, saud�vel, bem sucedido
homem de negcios...
684
01:01:09,637 --> 01:01:10,661
Meyer Lansky!
685
01:01:11,305 --> 01:01:13,671
Que eu sei, trar� muitas alegrias
a minha irm� mais nova irm�.
686
01:01:14,909 --> 01:01:17,969
- Que beleza Meyer!
- Vamos l�, Meyer!
687
01:01:18,346 --> 01:01:20,439
Meyer � um um bom dan�arino, han?
688
01:01:20,848 --> 01:01:23,112
Nota-e que eles est�o
muito felizes.
689
01:01:24,152 --> 01:01:25,676
Eles formam um belo par, n�o �?
690
01:01:26,921 --> 01:01:28,821
Felicidades.
691
01:02:58,145 --> 01:03:00,841
Essa droga de vinho,
vai me deixar doente.
692
01:03:00,948 --> 01:03:03,746
Por que n�o conseguiram
um Curvo ou algo assim?
693
01:03:03,851 --> 01:03:05,148
Sr. Siegel...
694
01:03:05,853 --> 01:03:08,344
- Conhece minha filha Rachel?
- N�o Senhora.
695
01:03:08,456 --> 01:03:11,448
Foi eleita a mais
linda de sua escola.
696
01:03:11,559 --> 01:03:14,050
- E muito bonita.
- E sabe cozinhar.
697
01:03:14,161 --> 01:03:15,753
Isso � importante.
698
01:03:15,863 --> 01:03:19,355
< i> O que � isto? � uma coisa
que se chama kreplach.< /i>
699
01:03:19,467 --> 01:03:21,458
Parece com ravi�li.
700
01:03:21,569 --> 01:03:25,061
E isto � um... blintz.
E como o manicotti. < /i>
701
01:03:25,172 --> 01:03:27,367
Manicotti!
Eu adoro manicotti.
702
01:03:28,476 --> 01:03:32,276
< i> E al�m disso h� bolas de matzo.< /i>
703
01:03:32,380 --> 01:03:35,941
S�o como grandes peda�os
de p�o molhado.
704
01:03:36,050 --> 01:03:38,245
Ai, Deus, isso parece miolos.
705
01:03:38,352 --> 01:03:40,047
N�o quero isso.
706
01:03:43,457 --> 01:03:46,051
Como v�o os neg�cios da fam�lia?
707
01:03:46,160 --> 01:03:48,651
Comigo aumentaram em 5%.
708
01:03:48,763 --> 01:03:50,253
Isso � bom.
709
01:03:50,364 --> 01:03:52,958
Charlie, me sirva dessa...
710
01:03:53,067 --> 01:03:55,661
merda de ravi�li, sim?
711
01:03:58,072 --> 01:04:00,973
A lei seca, n�o durar� para sempre.
712
01:04:01,075 --> 01:04:02,872
Seguiremos com bebida e tabaco.
713
01:04:03,077 --> 01:04:05,671
Me ocorreu uma loucura...
714
01:04:05,780 --> 01:04:07,145
Mas o plano � esse...
715
01:04:07,248 --> 01:04:09,842
- Controlar os sindicatos.
- Os sindicatos.
716
01:04:09,950 --> 01:04:11,941
- Os alfaiates.
- Os estivadores.
717
01:04:12,053 --> 01:04:14,954
- N�o s� em Nova lorque.
- Em Chicago.
718
01:04:15,056 --> 01:04:17,752
- Toda droga do pa�s.
- O oeste.
719
01:04:17,858 --> 01:04:19,348
E o que se faz com...
720
01:04:19,460 --> 01:04:22,156
Dom Masseria, est� velho.
721
01:04:22,263 --> 01:04:24,663
- N�o se preocupe.
- Eu s� quero administrar.
722
01:04:24,765 --> 01:04:26,255
N�o me preocupo.
723
01:04:26,367 --> 01:04:28,767
- Controlar um pouco.
- Tome cuidado.
724
01:04:28,869 --> 01:04:31,167
O que faremos com Masseria?
725
01:04:31,272 --> 01:04:34,173
E muito, muito complicado.
726
01:04:34,375 --> 01:04:36,366
Temos que pensar em muitas coisas.
727
01:04:36,577 --> 01:04:38,169
- Tem algo em mente?
- Sim eu tenho.
728
01:04:38,279 --> 01:04:39,268
Espero que sim.
729
01:04:42,350 --> 01:04:44,147
Acredito que � id�ia do Rothstein.
730
01:04:45,853 --> 01:04:48,151
Ter� que matar Rothstein.
731
01:04:54,862 --> 01:04:59,458
Bilhetes, dinheiro, sindicatos.
Vejo o que est�o planejando.
732
01:04:59,567 --> 01:05:01,967
E se eu vejo,
Masseria tambem o v�.
733
01:05:04,271 --> 01:05:06,364
Morreriam todos, Charlie.
734
01:05:09,577 --> 01:05:11,374
Eu sei.
735
01:05:11,479 --> 01:05:13,743
Isto logo explodir�.
736
01:05:17,451 --> 01:05:19,351
Quando?
737
01:05:19,453 --> 01:05:20,852
N�o sei.
738
01:05:22,857 --> 01:05:26,349
< i>- Que nachas me d�!
- Nachas? < /i>
739
01:05:26,460 --> 01:05:30,260
� orgulho. Quando um pai
se orgulha de seu filho.
740
01:05:30,364 --> 01:05:32,559
Olha pra voce.
Est� maior do que eu.
741
01:05:36,971 --> 01:05:38,962
Quando vier a guerra...
742
01:05:39,073 --> 01:05:41,268
E vir�...
743
01:05:41,375 --> 01:05:44,970
O Vencedor ser� aquele que conseguir
a confian�a do inimigo.
744
01:05:47,848 --> 01:05:51,944
- Como consigo isso?
- Salvando sua vida.
745
01:05:59,460 --> 01:06:01,951
Apare�a na sauna amanh�.
746
01:06:03,164 --> 01:06:05,758
O chefe quer te ver l�.
747
01:06:15,776 --> 01:06:19,075
Ningu�m � maior que voc�, Arnold.
748
01:06:23,751 --> 01:06:26,549
- Poquer de 7 cartas.
- Me deixem perguntar algo...
749
01:06:26,654 --> 01:06:29,555
Algum de voc�s
sonha com este jogo?
750
01:06:29,657 --> 01:06:32,956
Eu sonho. Todas as noites.
Tenho pesadelos.
751
01:06:33,761 --> 01:06:35,752
Tenho valetes,
vejo reis.
752
01:06:35,863 --> 01:06:37,854
Tenho uma boa m�o...
753
01:06:39,066 --> 01:06:40,761
Vejo a sequ�ncia.
754
01:06:40,868 --> 01:06:42,768
Vejam s�.
755
01:06:42,870 --> 01:06:46,966
Olhem quem vai continuar.
U$ 1000. Joga ou passa?
756
01:06:47,074 --> 01:06:49,668
- Jogo.
- E minha vez agora.
757
01:06:49,777 --> 01:06:51,768
- Joga ou passa?
- Jogo.
758
01:06:56,450 --> 01:06:58,748
O que aconteceu? Fiz algo errado?
759
01:07:15,669 --> 01:07:17,364
O n�mero 2.
760
01:07:17,471 --> 01:07:19,462
Sente-se e transpire.
761
01:07:23,777 --> 01:07:26,371
Foi um lindo casamento.
762
01:07:27,548 --> 01:07:30,847
Sempre choro como um beb�.
763
01:07:30,951 --> 01:07:34,546
Jovens cheios de amor.
764
01:07:36,257 --> 01:07:38,452
N�o � engra�ado?
765
01:07:38,559 --> 01:07:41,551
Digo, n�o � engra�ado...
766
01:07:41,662 --> 01:07:45,154
Que eu ou�a coisas incr�veis?
767
01:07:45,266 --> 01:07:46,858
Por exemplo...
768
01:07:46,967 --> 01:07:50,459
Ouvi que estavam falando...
769
01:07:50,571 --> 01:07:53,165
De sindicatos...
770
01:07:53,274 --> 01:07:55,572
E de toda essa porcaria.
771
01:07:55,776 --> 01:07:59,177
S� tentava fazer dinheiro, Joe.
Pra voc�.
772
01:07:59,280 --> 01:08:02,044
Por que n�o me disse antes?
773
01:08:02,149 --> 01:08:04,344
Os caras com quem andou falando,
acharam que voce estava falando com eles
774
01:08:04,451 --> 01:08:06,442
Que o dinheiro era pra voc�.
775
01:08:06,554 --> 01:08:08,351
N�o pra mim!
776
01:08:08,455 --> 01:08:10,446
Mas sou seu n�mero 2, correto?
777
01:08:11,759 --> 01:08:15,354
Que se danem.
Poder�amos ser maiores que os judeus.
778
01:08:15,462 --> 01:08:18,863
Que os irlandeses.
Poder�amos controlar todo o pa�s.
779
01:08:18,966 --> 01:08:22,265
Seria como Rockefeller,
se me deixasse fazer pra voc�.
780
01:08:22,369 --> 01:08:26,066
V�, Joe?
O que eu te disse.
781
01:08:26,874 --> 01:08:29,468
Que horror o acontecido com Rothstein.
782
01:08:29,577 --> 01:08:32,478
Uma droga de trag�dia.
783
01:08:33,480 --> 01:08:36,745
Levou um tiro,
em seu pr�prio quarto no hotel.
784
01:08:36,850 --> 01:08:38,841
Isso me assusta.
785
01:08:38,953 --> 01:08:40,944
Quem...
786
01:08:41,055 --> 01:08:42,750
Quem fez e por que?
787
01:08:42,856 --> 01:08:47,452
Quem sabe? Alguma d�vida.
Com um tal de Mad Dog.
788
01:08:47,561 --> 01:08:49,256
Quem sabe?
789
01:08:51,565 --> 01:08:54,363
Deixou a todos aqui, comovidos.
790
01:08:56,270 --> 01:08:58,261
Sabe, Charlie...
791
01:08:59,673 --> 01:09:01,470
� um sujeito da pesada.
792
01:09:01,675 --> 01:09:05,167
De agora em diante,
se olhar para o lado errado...
793
01:09:06,680 --> 01:09:09,740
E se peidar na dire��o errada...
794
01:09:12,553 --> 01:09:14,544
Vive se queixando que eu n�o como.
795
01:09:14,655 --> 01:09:17,453
Se n�o como,
como posso peidar?
796
01:09:25,566 --> 01:09:26,863
Ele � engra�ado.
797
01:09:30,971 --> 01:09:32,666
Sim, muito engra�ado.
798
01:09:33,774 --> 01:09:38,473
J� te disse, US$ 5.000
ao Sonny Boy na quinta...
799
01:09:38,679 --> 01:09:41,147
- US$ 5.000 no Star...
- Se manda.
800
01:09:41,248 --> 01:09:44,046
- Estou apostando.
- Se manda!
801
01:09:52,860 --> 01:09:55,761
Voc� sabe quem eliminou Rothstein.
802
01:09:55,863 --> 01:09:57,763
Tem que mat�-lo.
803
01:10:01,969 --> 01:10:03,664
Sempre disse que seria voc�.
804
01:10:03,771 --> 01:10:08,265
Mas se vai mat�-lo,
ter� uma recompensa.
805
01:10:08,375 --> 01:10:09,865
De Faranzano.
806
01:10:10,077 --> 01:10:13,376
Sempre pensei
que fosse fiel ao Joe.
807
01:10:13,480 --> 01:10:15,038
Eu amo Joe.
808
01:10:15,149 --> 01:10:19,552
Mas isto � neg�cio
E Faranzano vai ganhar.
809
01:10:20,654 --> 01:10:24,750
E se voc� conseguir fazer isto,
pode pedir o que quiser.
810
01:10:30,264 --> 01:10:32,664
Eu n�o vou ao Brooklyn
E ele n�o vem para c�.
811
01:10:32,766 --> 01:10:34,461
Escolha um territ�rio neutro.
812
01:10:37,571 --> 01:10:39,766
Staten Island.
O bairro do Profaci.
813
01:10:39,873 --> 01:10:43,070
Perfeito.
Eu farei os acertos.
814
01:10:48,048 --> 01:10:49,948
Sempre soube que seria voc�, Charlie.
815
01:10:58,559 --> 01:11:00,961
� como se Profaci me
convidasse � sua casa.
816
01:11:00,961 --> 01:11:04,453
< i> Sim, claro, para
celebrar um Bar Mitzvah.< /i>
817
01:11:04,565 --> 01:11:08,661
Se fosse um assunto entre
judeus, te daria raz�o.
818
01:11:08,769 --> 01:11:11,567
Mas isto � entre italianos.
819
01:11:11,672 --> 01:11:13,970
Eu conhe�o o Profaci.
Estou seguro.
820
01:11:14,074 --> 01:11:18,272
Quando � assunto entre italianos
um dos dois termina morto.
821
01:11:18,378 --> 01:11:21,142
Se acalme. Tommy Reina estar� l�.
� meu amigo.
822
01:11:21,248 --> 01:11:25,241
Fique calado. Pelo menos,
deixe Bugsy e eu irmos.
823
01:11:26,954 --> 01:11:28,854
Se os levar, dir�o que
estou desconfiando.
824
01:11:28,956 --> 01:11:32,050
- Quero que Faranzano confie em mim.
- Charlie est� certo.
825
01:11:34,061 --> 01:11:37,258
E verdade, n�o? Voc� mudou.
826
01:11:37,364 --> 01:11:40,458
J� n�o ouve mais seus amigos.
827
01:11:40,567 --> 01:11:45,061
Ou�a. Voc� deixou Mad Dog ir
e ele matou Rothstein.
828
01:11:45,172 --> 01:11:47,163
- quem sabe qual ser� o pr�ximo?
- Est� me culpando?
829
01:11:47,274 --> 01:11:48,673
N�o estou te culpando.
830
01:11:48,876 --> 01:11:51,367
Ent�o, o que �?
Me enganei uma vez...
831
01:11:51,478 --> 01:11:53,946
E de repente, voc� sabe tudo.
832
01:11:55,349 --> 01:11:58,147
Esta deixando subir � cabe�a, Charlie.
833
01:11:58,252 --> 01:12:00,243
Nunca aponte o dedo pra mim .
834
01:12:00,354 --> 01:12:03,346
Me perdoe, Sr. chef�o!
835
01:12:07,060 --> 01:12:09,051
Por favor, Charlie...
836
01:12:10,964 --> 01:12:12,761
Preciso de voc� vivo.
837
01:12:13,967 --> 01:12:17,061
Eu escolhi voc como l�der,
se lembra?
838
01:12:17,171 --> 01:12:20,766
- Se lembra disso?
- Voc� me escolheu?
839
01:12:20,874 --> 01:12:24,275
N�o � assim que eu me lembro.
Voc� n�o tinha o necess�rio.
840
01:12:24,378 --> 01:12:27,176
N�o tinha? N�o tinha o que?
841
01:12:27,247 --> 01:12:29,943
Eu n�o tinha coragem?
N�o tinha inteligencia?
842
01:12:30,050 --> 01:12:32,951
- N�o me obrigue a dizer, ok?
- V� se danar! Tem algo a dizer?
843
01:12:33,053 --> 01:12:35,453
Dane-se! Diga!
844
01:12:35,556 --> 01:12:37,547
Podia o ter deixado morrer!
845
01:12:37,658 --> 01:12:40,058
Esse � outro engano!
846
01:12:53,874 --> 01:12:54,863
Est� bem!
847
01:12:57,778 --> 01:13:01,145
Voce � brilhante mas n�o � italiano
n�o entende os italianos...
848
01:13:01,248 --> 01:13:04,342
Sem mim, n�o duraria 2 semanas.
849
01:13:04,451 --> 01:13:06,851
Porque detonaria qualquer siciliano!
850
01:13:06,954 --> 01:13:09,047
Sim, mas voc� mesmo disse.
851
01:13:09,156 --> 01:13:11,249
Eu tenho o que lhe faz falta.
852
01:13:11,358 --> 01:13:13,258
Tem o que?
853
01:13:14,661 --> 01:13:18,563
Tenho c�rebro para n�o
cometer um engano fatal.
854
01:13:18,665 --> 01:13:22,567
Anna. se preocupa com ela.
Casou-se com ela.
855
01:13:22,669 --> 01:13:25,160
Se fosse o l�der, a matariam.
856
01:13:25,272 --> 01:13:27,968
Mesmo t�o duro como diz que �...
857
01:13:28,175 --> 01:13:30,370
Nunca se recuperaria.
858
01:13:31,778 --> 01:13:33,575
Esta me entendendo?
859
01:13:33,680 --> 01:13:37,138
Sem mim, voc� n�o seria nada.
860
01:13:39,453 --> 01:13:41,648
Ent�o continue, Charlie.
861
01:13:41,755 --> 01:13:43,552
Pode se matar.
862
01:14:08,448 --> 01:14:11,383
Em todos esses anos, nunca estive
em Staten Island antes.
863
01:14:12,986 --> 01:14:13,918
E agora eu sei porque.
864
01:14:27,367 --> 01:14:30,461
Obrigado por arranjar esse encontro Tommy.
865
01:14:31,805 --> 01:14:33,102
Voce � poderoso.
866
01:14:35,175 --> 01:14:38,576
Bambino, a quanto tempo!
867
01:14:42,849 --> 01:14:46,546
- E Profaci?
- Disse a ele que seria amanh�.
868
01:14:46,653 --> 01:14:50,749
Ele fala muito.
Isto � s� entre voc� e eu.
869
01:14:59,366 --> 01:15:03,063
Charlie, voc� entende os neg�cios.
870
01:15:03,170 --> 01:15:05,468
Eu tamb�m sou um homem de neg�cios.
871
01:15:05,572 --> 01:15:08,871
Os inspetores de Fazenda me visitaram
semana passada, por 18 horas.
872
01:15:08,976 --> 01:15:11,376
N�o encontraram nada. Nada.
873
01:15:11,478 --> 01:15:13,673
Portanto, falando puramente de neg�cios...
874
01:15:13,780 --> 01:15:16,544
Espero que esteja a par de certas coisas.
875
01:15:17,451 --> 01:15:19,646
As condi��es mudaram um pouco.
876
01:15:19,753 --> 01:15:22,347
Algumas pessoas
ficaram muito poderosas.
877
01:15:22,456 --> 01:15:25,448
- Eu vou cuidar de Masseria.
- Pessoalmente.
878
01:15:25,659 --> 01:15:28,253
Quero que voc� mesmo o fa�a.
879
01:15:28,362 --> 01:15:32,458
Mas isso n�o � tudo.
Lansky e Siegel.
880
01:15:32,566 --> 01:15:37,367
Sei que se d�o bem,
mas os judeus s�o diferentes.
881
01:15:37,471 --> 01:15:40,872
Se discutir com eles uma vez,
o abandonam.
882
01:15:41,675 --> 01:15:44,166
Eu sei. Eu ouvi.
883
01:15:44,978 --> 01:15:46,570
Ouviu o que?
884
01:15:46,680 --> 01:15:49,843
Os judeus pertencem a outra ra�a.
885
01:15:49,950 --> 01:15:53,647
Voc� comunga e eu comungo.
886
01:15:53,854 --> 01:15:56,755
Eles nem sequer
acreditam no pecado, Por Deus.
887
01:15:57,858 --> 01:16:02,852
V�o te trair
como tra�ram Jesus Cristo.
888
01:16:04,765 --> 01:16:07,461
Se se unir a minha fam�lia...
889
01:16:07,567 --> 01:16:08,864
Eles morrem.
890
01:16:08,969 --> 01:16:12,370
Ningu�m saber� de sua aprova��o.
891
01:16:13,673 --> 01:16:16,574
Pelo visto, n�o tenho alternativa.
892
01:16:19,579 --> 01:16:22,139
Ou estou de acordo...
893
01:16:22,249 --> 01:16:25,150
Ou mato meus amigos,
ou voc� me mata.
894
01:16:25,952 --> 01:16:27,442
E isso.
895
01:16:31,458 --> 01:16:33,255
N�o aceito as escolhas.
896
01:18:18,498 --> 01:18:19,556
< i> Charlie, Charlie... < /i>
897
01:18:19,799 --> 01:18:21,596
< i> E um garoto muito dur�o, n�o? < /i>
898
01:18:32,913 --> 01:18:35,814
Vamos ver se voce tem bagos.
899
01:18:35,916 --> 01:18:37,315
Rocco.
900
01:18:43,023 --> 01:18:45,423
Que lealdade � esta?
901
01:18:47,827 --> 01:18:49,818
De qualquer modo, ir�o morrer.
902
01:18:49,930 --> 01:18:52,694
Isto n�o serve de nada.
903
01:19:10,917 --> 01:19:14,717
- Ent�o?
- Eu n�o me rebaixo.
904
01:19:14,821 --> 01:19:17,016
Algumas coisas n�o mudam.
905
01:19:19,926 --> 01:19:21,917
Lenta, ou rapidamente...
906
01:19:22,028 --> 01:19:24,690
N�o tem escolha.
907
01:19:24,798 --> 01:19:27,289
- Salvatore...
- N�o comece.
908
01:19:33,506 --> 01:19:35,599
Que sujeito dur�o, n�o?
909
01:20:04,304 --> 01:20:06,898
Eu sei por que est� aqui.
Ele n�o vai morrer.
910
01:20:07,040 --> 01:20:09,600
N�o importa o que os m�dicos digam.
Eles n�o sabem de tudo, nem o senhor.
911
01:20:09,643 --> 01:20:10,777
S� Deus sabe tudo.
912
01:20:10,777 --> 01:20:14,736
ent�o ele sabe que Charlie
� bom demais pra morrer.
913
01:20:16,449 --> 01:20:17,438
Est� perdendo seu tempo.
914
01:20:50,317 --> 01:20:52,808
- Bonito, n�o?
- Como um monte de porcaria.
915
01:20:52,919 --> 01:20:55,217
Me alegro em te ver
com os olhos abertos.
916
01:20:55,322 --> 01:20:58,416
Todos est�o falando de voc�.
E um milagre.
917
01:20:58,525 --> 01:21:00,823
Nunca tinham deixado ningu�m vivo.
918
01:21:01,628 --> 01:21:04,688
< i>- Acham que tenho sorte?
- Sim, ""Lucky"".< /i>
919
01:21:04,798 --> 01:21:07,596
< i> ""O Sortudo"".
""Lucky" Luciano. < /i>
920
01:21:08,902 --> 01:21:11,700
- E como est� o Joe?
- Masseria?
921
01:21:12,806 --> 01:21:14,103
Est� confuso.
922
01:21:15,108 --> 01:21:18,100
N�o sabe se trabalha para ele
ou para o Faranzano.
923
01:21:18,211 --> 01:21:21,908
Est� furioso. Mas n�o tem feito nada.
924
01:21:22,015 --> 01:21:24,415
N�o entende por que
Faranzano n�o te matou.
925
01:21:26,619 --> 01:21:28,712
Porque ele precisa de mim.
926
01:21:28,822 --> 01:21:32,314
N�o pode se aproximar de Masseria.
927
01:21:32,425 --> 01:21:35,417
- Quer que eu o mate.
- Porque n�o?
928
01:21:35,528 --> 01:21:37,894
E a lei siciliana, Benny.
929
01:21:37,997 --> 01:21:41,194
Se mata um Dom, nunca poder� ser Dom.
930
01:21:43,303 --> 01:21:47,603
Temos que provocar uma guerra.
Pra que esses bastardos, se matem.
931
01:21:47,707 --> 01:21:51,302
O �nico meio de faz�-lo,
� matando a algu�m importante.
932
01:21:51,411 --> 01:21:53,106
Se culpar�o um ao outro.
933
01:21:53,213 --> 01:21:56,614
- Reina.
- Tommy?
934
01:21:56,716 --> 01:22:00,311
Faranzano dir� que foi Masseria
porque Tommy o abandonou.
935
01:22:00,420 --> 01:22:03,617
Para controlar o Bronx,
ter� que contra-atacar.
936
01:22:04,624 --> 01:22:09,220
Tommy � meu amigo.
se algu�m o tocar...
937
01:22:09,329 --> 01:22:11,889
- N�o, acabou.
- N�o acabou.
938
01:22:13,600 --> 01:22:16,000
Reina me entregou.
939
01:22:16,102 --> 01:22:19,503
Ao se unir a Faranzano
teve que pagar um pre�o.
940
01:22:19,606 --> 01:22:21,096
Eu.
941
01:22:25,111 --> 01:22:27,102
N�o posso acreditar...
942
01:22:27,213 --> 01:22:29,909
- Tommy nunca...
- Meyer...
943
01:22:30,016 --> 01:22:32,917
de agora em diante temos um acordo...
944
01:22:33,019 --> 01:22:36,216
Se eu me deixar subir � cabe�a
novamente, atire em mim.
945
01:22:36,322 --> 01:22:38,620
Seria menos doloroso.
946
01:22:44,597 --> 01:22:46,690
Voc�s tem que sair daqui.
947
01:22:46,800 --> 01:22:48,893
- Se cuide.
- Adeus, Charlie.
948
01:22:49,002 --> 01:22:50,594
At� mais tarde, Frankie.
949
01:22:58,411 --> 01:23:02,108
Quando a guerra come�ar...
estar� em perigo.
950
01:23:02,215 --> 01:23:04,513
Perigos n�o s�o para meninas?
951
01:23:05,718 --> 01:23:08,414
Deveria sair da cidade por um tempo.
952
01:23:09,522 --> 01:23:12,116
Voc� n�o entende nada, n�o �?
953
01:23:23,703 --> 01:23:25,603
Durma agora.
954
01:23:49,729 --> 01:23:51,788
Venha c�. Como est�?
955
01:23:56,703 --> 01:23:58,796
Temos que conversar, Tommy.
956
01:23:58,905 --> 01:24:00,896
i> Onde est� "Plugue""? < /i>
957
01:24:01,007 --> 01:24:03,908
E sua folga. Foi �s corridas de c�es.
958
01:24:06,112 --> 01:24:07,602
Como est� Charlie?
959
01:24:11,918 --> 01:24:15,319
- Charlie � duro.
- Faranzano n�o tinha o direito.
960
01:24:15,421 --> 01:24:19,323
Nenhum direito! Se eu soubesse...
961
01:24:19,425 --> 01:24:22,223
N�o foi sua culpa.
962
01:24:22,328 --> 01:24:24,319
Por isso estou aqui.
963
01:24:27,100 --> 01:24:29,500
Para mostrar que n�o h� rancor.
964
01:24:29,602 --> 01:24:32,093
Vista alguma coisa. Tome.
965
01:24:32,205 --> 01:24:34,196
O que � isto?
966
01:24:35,308 --> 01:24:37,708
Isto, juro... um amigo do Frankie...
967
01:24:37,810 --> 01:24:39,710
a roubou.
968
01:24:40,713 --> 01:24:43,910
Pertenceu a Benito Mussolini.
969
01:24:44,017 --> 01:24:45,416
< i> IL Duce.< /i>
970
01:24:45,518 --> 01:24:47,918
< i>- IL Duce.
- N�o brinque.< /i>
971
01:24:49,522 --> 01:24:51,615
� uma linda arma.
972
01:24:57,830 --> 01:25:00,094
Somos amigos h� muito tempo, n�o?
973
01:25:04,003 --> 01:25:05,493
H� muito tempo.
974
01:25:08,107 --> 01:25:10,701
J� sabe o que Charlie sempre diz?
975
01:25:10,810 --> 01:25:14,109
Isso � a Am�rica,
e o dinheiro � tudo.
976
01:25:17,517 --> 01:25:19,610
Eu devo...
977
01:25:19,719 --> 01:25:22,415
Ter ouvido isso antes.
978
01:25:22,522 --> 01:25:25,116
Mas isto n�o � por dinheiro.
979
01:25:25,224 --> 01:25:27,215
� por amizade.
980
01:25:58,825 --> 01:26:01,623
Isto � muito
para subornar os juizes.
981
01:26:01,728 --> 01:26:04,697
Me alegro que os chefes
tentem se matar...
982
01:26:04,797 --> 01:26:06,992
Mas n�o conseguem.
983
01:26:07,100 --> 01:26:11,400
- Por favor, se acalme.
- Temos que fazer por eles.
984
01:26:11,504 --> 01:26:12,801
Masseria.
985
01:26:13,806 --> 01:26:16,502
S� h� um problema.
986
01:26:16,609 --> 01:26:19,305
Como fazer para que confie em n�s
novamente?
987
01:26:21,614 --> 01:26:23,411
Eu sei.
988
01:26:23,516 --> 01:26:25,711
Salvando sua vida.
989
01:26:54,113 --> 01:26:55,910
Como est�, Joe?
990
01:26:59,819 --> 01:27:02,811
Quantas vezes vai tentar
me ferrar, Charlie?
991
01:27:04,424 --> 01:27:07,325
Tenho olhos para ver,
ouvidos para ouvir.
992
01:27:07,427 --> 01:27:10,521
At� tenho um c�rebro.
O que voc� pensar...
993
01:27:10,630 --> 01:27:14,191
Eu j� pensei, dez vezes!
994
01:27:14,400 --> 01:27:18,598
E por que suspeita de mim?
Por Staten Island?
995
01:27:18,705 --> 01:27:22,698
Joe, voce estava chateado comigo,
eu pensei em...
996
01:27:22,809 --> 01:27:25,403
Dizer a Faranzano
que me uniria a ele.
997
01:27:26,913 --> 01:27:29,905
- Ele admite.
- �, sen�o como poderia marcar o encontro?
998
01:27:30,016 --> 01:27:32,314
De que outra forma poderia me aproximar?
999
01:27:32,418 --> 01:27:35,114
Tem uma coisa que voc� n�o pensou.
1000
01:27:35,221 --> 01:27:39,214
Vou matar Faranzano.
Se eu vivo, ele morre.
1001
01:27:40,827 --> 01:27:43,728
Por isso fui a Staten Island.
1002
01:27:44,731 --> 01:27:46,995
Obviamente...
1003
01:27:48,601 --> 01:27:51,297
N�o funcionou como planejado.
1004
01:28:02,014 --> 01:28:05,108
Tem 48 horas para mat�-lo.
1005
01:28:10,723 --> 01:28:14,124
< i> Sr. ""Lucky" Luciano! < /i>
1006
01:28:17,830 --> 01:28:22,290
O bom � que n�o guardo rancor.
1007
01:28:22,401 --> 01:28:27,202
Convido todos para jantar.
Aonde querem ir?
1008
01:28:28,908 --> 01:28:31,900
- Qualquer lugar est� bom.
- Ora qualquer lugar, escolha um...
1009
01:28:53,499 --> 01:28:56,297
- Onde est� o carro?
- Em Staten Island...
1010
01:28:56,402 --> 01:29:00,395
Se divertiu vendo Charlie
ser torturado, seu monte de merda!
1011
01:29:01,507 --> 01:29:04,704
- Disseram que estava tudo perdoado.
- E verdade.
1012
01:29:27,600 --> 01:29:29,795
- Vamos, oe.
- Me deixe.
1013
01:29:34,106 --> 01:29:37,405
Agora s�o... 15 vezes.
1014
01:29:37,510 --> 01:29:39,501
Eu lhe disse, Charlie...
1015
01:29:39,612 --> 01:29:42,513
Eles nunca me matar�o.
1016
01:29:44,717 --> 01:29:46,116
Nunca.
1017
01:29:48,120 --> 01:29:50,213
A prop�sito, obrigado.
1018
01:30:21,621 --> 01:30:24,317
Lamento pelo que tive que fazer.
1019
01:30:28,628 --> 01:30:31,324
< i> por que o chamam
""rei da selva"? < /i>
1020
01:30:31,430 --> 01:30:33,193
N�o ca�am.
1021
01:30:33,299 --> 01:30:36,996
N�o matam. Tudo que fazem
comer e cagar...
1022
01:30:37,103 --> 01:30:39,196
E fornicar...
1023
01:30:39,305 --> 01:30:42,001
Como certos gordos que conhe�o.
1024
01:30:44,810 --> 01:30:46,505
Falemos de neg�cios.
1025
01:30:46,612 --> 01:30:50,207
S� posso matar Masseria
se perder a guerra.
1026
01:30:50,917 --> 01:30:53,715
Ter� que lhe faz�-lo
acreditar que ganhou.
1027
01:30:55,121 --> 01:30:56,418
Te dou uma semana.
1028
01:30:58,925 --> 01:31:01,519
Outra coisa.
1029
01:31:01,627 --> 01:31:04,528
Nunca, nem pense em
fazer mal a meus amigos.
1030
01:31:04,630 --> 01:31:07,497
Que vivam em paz.
1031
01:31:13,506 --> 01:31:14,495
Vamos.
1032
01:31:20,513 --> 01:31:23,607
Conseguimos, n�o �?
Vencemos!
1033
01:31:26,919 --> 01:31:28,511
N�s ganhamos.
1034
01:31:28,621 --> 01:31:30,919
Sempre soube, Joe.
1035
01:31:31,023 --> 01:31:35,119
Quando acabamos com o Faranzano?
Esta semana?
1036
01:31:35,227 --> 01:31:37,923
- Na pr�xima?
- No ano que vem.
1037
01:31:38,030 --> 01:31:40,089
Qual � a pressa?
1038
01:31:40,199 --> 01:31:42,599
Deixemos o bode suar.
1039
01:31:47,406 --> 01:31:50,102
- Parece bom.
- Espere, espere.
1040
01:31:50,209 --> 01:31:52,109
Prove isso.
1041
01:31:52,211 --> 01:31:54,008
< i> Salsiccia. < /i>
1042
01:31:59,118 --> 01:32:00,915
Me diga uma coisa, Joe.
1043
01:32:02,121 --> 01:32:05,318
- O que voc� mais gosta de fazer?
- O que eu mais gosto?
1044
01:32:06,625 --> 01:32:09,219
- O que quer dizer?
- Apenas conversa.
1045
01:32:09,328 --> 01:32:10,818
O que voc� ama?
1046
01:32:12,798 --> 01:32:14,698
Eu amo comer.
1047
01:32:17,103 --> 01:32:18,695
Eu gosto de mulher.
1048
01:32:18,804 --> 01:32:21,102
Sabe?
1049
01:32:21,307 --> 01:32:23,707
As jovenzinhas.
1050
01:32:26,412 --> 01:32:27,811
Mas...
1051
01:32:29,015 --> 01:32:31,916
Mas o que gosto de verdade,
� de destruir pessoas.
1052
01:32:32,018 --> 01:32:33,918
Qualquer um?
1053
01:32:34,020 --> 01:32:37,421
Quanto mais importante, melhor.
Mas, qualquer um.
1054
01:32:38,824 --> 01:32:41,019
Me faz sentir melhor.
1055
01:32:41,127 --> 01:32:46,497
Sempre quis te perguntar algo
sobre seu sobrinho, Joey.
1056
01:32:46,599 --> 01:32:49,090
Era um grande amigo.
Tinham o mesmo nome, n�o?
1057
01:32:51,504 --> 01:32:55,201
Era... um bom garoto.
1058
01:32:55,307 --> 01:32:57,502
Sim, era.
1059
01:32:57,710 --> 01:33:00,611
Voc� deve ter esquecido, mas,
eu estava l� quando o mataram.
1060
01:33:01,814 --> 01:33:03,907
Na rua?
1061
01:33:05,017 --> 01:33:08,316
Sempre me perguntei...
1062
01:33:08,421 --> 01:33:10,218
Por que matar algu�m
do pr�prio sangue?
1063
01:33:11,323 --> 01:33:15,919
Tem uma parte da fam�lia,
alguma briga, eu n�o me lembro
1064
01:33:16,028 --> 01:33:17,518
Somos fam�lia, verdade?
1065
01:33:20,699 --> 01:33:22,690
Fam�lia?
1066
01:33:29,708 --> 01:33:31,699
Tenho que ir ao banheiro.
1067
01:33:59,105 --> 01:34:01,198
Joe, esta n�o ser� a 16.
1068
01:34:51,123 --> 01:34:52,818
Meus amigos!
1069
01:34:53,025 --> 01:34:54,925
Honor�veis senhores...
1070
01:34:55,127 --> 01:34:59,587
Hoje eu os recebo aqui hoje,
como C�sar...
1071
01:34:59,698 --> 01:35:02,401
O chefe de todos os chefes.
1072
01:35:02,401 --> 01:35:05,063
Capo de tuti Capi...
1073
01:35:14,313 --> 01:35:17,214
Para poder ser imparcial...
1074
01:35:17,316 --> 01:35:21,514
Passei meus interesses a
outros membros da minha fam�lia.
1075
01:35:22,821 --> 01:35:27,918
Em troca, receberei uma
parte justa dos lucros...
1076
01:35:28,027 --> 01:35:30,825
De todas as fam�lias do pa�s.
1077
01:35:30,930 --> 01:35:36,197
A partir de hoje, estaremos
divididos em 5 fam�lias...
1078
01:35:36,302 --> 01:35:41,205
< i> E o chefe de cada fam�lia
se reportar� a mim. < /i>
1079
01:35:42,308 --> 01:35:44,902
Sr. Thomas Gagliano.
1080
01:35:49,014 --> 01:35:51,710
Sr. Joseph Bonanno.
1081
01:35:53,919 --> 01:35:56,513
Sr. Joseph Profaci.
1082
01:36:03,028 --> 01:36:06,191
E o Sr. Charlie Luciano...
1083
01:36:14,907 --> 01:36:18,001
Que fiscalizar�
todas as opera��es...
1084
01:36:18,110 --> 01:36:20,510
Sob minha dire��o.
1085
01:36:21,614 --> 01:36:24,606
E agora lhes vou pedir
que se aproximem...
1086
01:36:24,717 --> 01:36:27,914
E rendam respeito, n�o a mim...
1087
01:36:29,021 --> 01:36:32,616
Mas ao posto que ocupo.
1088
01:36:56,315 --> 01:36:58,715
� uma honra, Dom Faranzano.
1089
01:37:08,527 --> 01:37:13,692
Preparado para isto? Faranzano
contratou Coll para matar voce.
1090
01:37:19,104 --> 01:37:21,402
Sabe o que temos que fazer.
1091
01:37:38,724 --> 01:37:40,624
Bom dia senhor Coll.
1092
01:38:07,319 --> 01:38:10,015
Voc�s s�o t�o est�pidos!
1093
01:38:20,699 --> 01:38:23,190
� que... N�o sinto nada.
1094
01:38:26,004 --> 01:38:28,598
Todo esse sangue, e n�o sinto nada.
1095
01:38:36,148 --> 01:38:37,843
Deixa eu dizer uma coisa...
1096
01:38:38,083 --> 01:38:40,483
Masseria tentou pegar Faranzano
por seis meses...
1097
01:38:40,953 --> 01:38:41,977
e nunca chegou nem perto.
1098
01:38:43,255 --> 01:38:45,621
A meu ver, temos dois problemas.
1099
01:38:45,824 --> 01:38:49,624
Enganar aos guardas l� de fora,
e fazer com que nos convide a entrar.
1100
01:38:50,062 --> 01:38:52,656
Eu posso ajudar. Poderia distrai-los.
1101
01:38:54,166 --> 01:38:55,929
O que � isso Charlie?
o que esla est� fazendo aqui?
1102
01:38:55,968 --> 01:38:57,401
O que ela est� fazendo?
1103
01:38:59,505 --> 01:39:00,563
Ela est� comigo.
1104
01:39:01,740 --> 01:39:07,337
Eu sei, mas n�o pode ajudar, sua vida
� muito valiosa pra ser posta em risco.
1105
01:39:09,481 --> 01:39:13,212
T� bem, se mudarem de ideia,
contem comigo.
1106
01:39:15,821 --> 01:39:19,450
- Posso pagar um policial pra mat�-lo.
- Me d�em uma grana e eu fa�o.
1107
01:39:19,491 --> 01:39:22,255
N�o, n�o n�o. Intelig�ncia.
N�o for�a.
1108
01:39:24,263 --> 01:39:25,992
� algo que temos de fazer
n�s mesmos.
1109
01:39:27,566 --> 01:39:29,966
O orgulho. Essa � sua fraqueza.
1110
01:39:34,973 --> 01:39:38,932
Dizem que voc� parece mais um
contador do que um gangster.
1111
01:39:38,977 --> 01:39:41,241
Voc� parece um jogador de beisebol.
1112
01:39:42,581 --> 01:39:46,950
Faranzano � o unico bandido a se gabar
de ter se livrado do imposto de renda.
1113
01:39:47,786 --> 01:39:51,483
Como se fosse t�o limpo,
que sua merda n�o fedesse, certo?
1114
01:39:51,924 --> 01:39:53,915
Sim ele n�o fede e da�...?
1115
01:39:54,526 --> 01:39:57,825
J� que gostou tanto da experi�ncia...
1116
01:39:57,930 --> 01:40:00,296
Vamos lhe dar mais uma.
1117
01:40:22,821 --> 01:40:30,421
Estou com medo.
1118
01:40:32,798 --> 01:40:34,789
Tudo o que quero...
1119
01:40:36,001 --> 01:40:39,596
Est� ao alcance.
S� tenho que tom�-lo.
1120
01:40:44,543 --> 01:40:46,670
- Charlie...
- Ahn?
1121
01:40:49,014 --> 01:40:50,641
Eu vou ter um beb�.
1122
01:40:54,853 --> 01:40:56,115
Vai...?
1123
01:40:58,090 --> 01:40:59,284
- �..?
- �.
1124
01:41:04,429 --> 01:41:06,795
ESCADAS
1125
01:42:06,525 --> 01:42:07,822
Bom dia.
1126
01:44:22,928 --> 01:44:24,828
Meu Deus!
1127
01:44:53,825 --> 01:44:58,524
Me diga, Frank. Qualquer coisa.
Estamos dispostos a ajudar.
1128
01:44:59,598 --> 01:45:01,691
Tirem o corpo coberto.
1129
01:45:01,800 --> 01:45:05,201
Para a imprensa, � Charlie.
1130
01:45:05,303 --> 01:45:06,600
Como quiser.
1131
01:45:12,210 --> 01:45:15,304
- Desgra�ados.
- Ir�o pagar.
1132
01:45:26,525 --> 01:45:29,619
� como me disse Charlie...
1133
01:45:29,728 --> 01:45:31,025
Se a amava...
1134
01:45:33,198 --> 01:45:35,098
Cometeu um engano.
1135
01:45:40,305 --> 01:45:42,899
Tem que se levantar, Charlie.
1136
01:45:44,409 --> 01:45:46,400
Esse � o momento.
1137
01:45:46,511 --> 01:45:48,502
Essa � a prova.
1138
01:45:51,716 --> 01:45:55,208
Eles � que cometeram um engano.
1139
01:45:57,622 --> 01:46:00,022
Cale-se e chame o Dom.
1140
01:46:03,428 --> 01:46:06,192
Dom, Dom...
1141
01:46:06,298 --> 01:46:08,789
- Tem a grana?
- Charlie est� morto?
1142
01:46:08,900 --> 01:46:10,993
Direto pro inferno.
1143
01:46:12,003 --> 01:46:13,994
Quer que mate os outros 3?
1144
01:46:14,105 --> 01:46:15,595
< i> Venha para c�.< /i>
1145
01:46:15,707 --> 01:46:17,800
Pagarei pelo trabalho.
1146
01:46:17,909 --> 01:46:22,005
- Darei outras instru��es.
- Estou indo.
1147
01:46:25,617 --> 01:46:29,109
< i> Maa Dog "Coll",
vem buscar o pagamento. < /i>
1148
01:46:30,121 --> 01:46:34,421
Quando chegar,
coloque-o na geladeira.
1149
01:46:34,526 --> 01:46:36,619
Com prazer.
1150
01:46:52,911 --> 01:46:57,405
< i>- Acredito que est� a caminho.
- N�o tem certeza? < /i>
1151
01:46:57,515 --> 01:47:00,712
Sinto muito. Repita o pedido.
1152
01:47:00,819 --> 01:47:05,222
Quero ovos fritos,
com bacon e uma x�cara de caf�.
1153
01:47:05,323 --> 01:47:07,814
E quero agora!
1154
01:47:07,926 --> 01:47:09,723
Agora mesmo ou eu...
1155
01:47:11,129 --> 01:47:13,097
Servi�o de quarto.
1156
01:47:13,198 --> 01:47:15,496
J� era hora.
1157
01:47:15,600 --> 01:47:17,192
Entre!
1158
01:47:18,303 --> 01:47:19,702
Como se chama?
1159
01:47:19,804 --> 01:47:22,796
Porque vou falar com seu chefe.
1160
01:47:26,111 --> 01:47:28,511
Agora que tenho sua aten��o...
1161
01:47:36,821 --> 01:47:38,413
Filho da puta.
1162
01:48:26,404 --> 01:48:28,065
- Bom dia
- Vai ser.
1163
01:48:52,797 --> 01:48:54,389
Oficial do Imposto de Renda.
1164
01:48:54,499 --> 01:48:55,989
D�em o fora.
1165
01:48:57,402 --> 01:48:59,302
Mandei irem embora!
1166
01:48:59,404 --> 01:49:00,200
Agora!
1167
01:49:21,426 --> 01:49:24,122
Mas algu�m tem uma
id�ia brilhante?
1168
01:49:25,130 --> 01:49:26,688
Se mandem.
1169
01:49:28,400 --> 01:49:29,992
Obrigado, Fred.
1170
01:49:34,305 --> 01:49:36,398
Sr. Faranzano?
1171
01:49:36,508 --> 01:49:39,500
Oficiais da Fazenda outra vez.
1172
01:49:40,211 --> 01:49:41,508
Deixe-os passar.
1173
01:49:48,319 --> 01:49:49,911
Nem pense nisso.
1174
01:49:54,726 --> 01:49:56,921
Quer no olho?
1175
01:49:58,430 --> 01:50:00,796
Soltem tudo!
Soltem as armas!
1176
01:50:00,899 --> 01:50:02,196
Siegel, solte!
1177
01:50:04,502 --> 01:50:06,993
Para l�, Lansky.
Voc� tamb�m, Costello.
1178
01:50:07,105 --> 01:50:09,300
L� com seus amigos, vai anda.
1179
01:50:15,513 --> 01:50:17,811
- Que beleza.
- Mate-os
1180
01:50:21,519 --> 01:50:24,317
- Quanto isso vale?
- Tudo que pedir.
1181
01:50:24,422 --> 01:50:27,721
- U$ 100.000.
- N�o se valoriza muito.
1182
01:50:27,826 --> 01:50:30,522
- U$ 200.000!
- U$ 500.000.
1183
01:50:30,628 --> 01:50:32,892
Vamos diga: U$ 500.000.
1184
01:50:33,598 --> 01:50:35,293
Est� bem, U$ 500.000.
1185
01:50:35,400 --> 01:50:38,392
Adoro meu trabalho.
Teria feito de gra�a.
1186
01:50:39,204 --> 01:50:40,694
Ok, garotos.
1187
01:50:59,824 --> 01:51:01,815
Esta � a terceira, Meyer.
1188
01:51:01,926 --> 01:51:03,826
Desta vez quero que me agrade�a.
1189
01:51:04,929 --> 01:51:05,918
Obrigado.
1190
01:51:13,304 --> 01:51:15,704
- Se lembra disto?
- A lei siciliana.
1191
01:51:15,807 --> 01:51:19,402
- Se matar um Dom...
- Fa�a como eu lhe disse.
1192
01:51:19,511 --> 01:51:21,502
- Devagar.
- O que est�o fazendo?
1193
01:51:24,415 --> 01:51:26,610
Por que devagar?
Porque torturei voce?
1194
01:51:28,119 --> 01:51:30,110
Pelo que fez a 15 anos atr�s.
1195
01:51:30,221 --> 01:51:33,816
Por Deus. Quer se vingar
depois de 15 anos?
1196
01:51:34,626 --> 01:51:36,526
Andei ocupado.
1197
01:51:36,628 --> 01:51:37,617
De p�!
1198
01:51:39,230 --> 01:51:41,198
Ao menos me diga!
1199
01:51:41,399 --> 01:51:44,197
O que fiz 15 anos atr�s?
1200
01:51:45,103 --> 01:51:48,300
Quer que lhe diga?
Quer saber o que fez?
1201
01:51:49,807 --> 01:51:53,004
Me diga! O que fiz h� 15 anos?
1202
01:51:53,811 --> 01:51:56,803
- Destruiu meu pai!
- Seu pai?
1203
01:51:57,815 --> 01:52:00,511
Nem sequer me lembro do seu pai.
1204
01:52:01,719 --> 01:52:03,812
Exatamente.
1205
01:52:07,125 --> 01:52:09,116
N�o, por favor.
1206
01:52:33,718 --> 01:52:35,015
Lucky...
1207
01:52:35,119 --> 01:52:36,814
Sente se.
1208
01:52:41,726 --> 01:52:45,924
Quero agradecer ao Sr. Capone
por nos ter convidado.
1209
01:52:46,798 --> 01:52:48,095
Sente e se cale, sim?
1210
01:52:51,502 --> 01:52:53,094
N�o haver� um chefe.
1211
01:52:57,208 --> 01:52:59,403
Todos sabem como consegui isto.
1212
01:53:00,712 --> 01:53:04,808
- Talvez o Joe Profaci aqui...
- O que est� insinuando?
1213
01:53:04,916 --> 01:53:06,213
N�o se preocupe, Joe.
1214
01:53:07,018 --> 01:53:11,114
Pode ser que soubesse o que ia me
acontecer, pode ser que n�o.
1215
01:53:15,526 --> 01:53:18,518
Mesmo na duvida, o mataria.
1216
01:53:18,630 --> 01:53:21,394
E voc�s, cruzariam os bra�os.
1217
01:53:21,499 --> 01:53:24,900
Exceto alguns amigos de Joe.
1218
01:53:25,103 --> 01:53:28,004
E pode ser que algum dia
Eu fa�a algo...
1219
01:53:29,107 --> 01:53:32,406
Que os incomode e me eliminam.
1220
01:53:32,510 --> 01:53:35,707
E se tornam chefes. E meus amigos...
1221
01:53:35,813 --> 01:53:37,110
Se vinguem.
1222
01:53:37,215 --> 01:53:40,912
E ent�o haveria outro chefe.
E assim sucessivamente.
1223
01:53:41,019 --> 01:53:44,921
Sabem o que me parece isso?
Uma estupidez. Uma grande estupidez.
1224
01:53:45,023 --> 01:53:48,515
Ent�o se n�o for voc�, quem ser�?
1225
01:53:49,627 --> 01:53:51,219
Ningu�m.
1226
01:53:51,329 --> 01:53:52,921
Aqui todos somos chefes.
1227
01:53:53,031 --> 01:53:57,092
E como ser�, Charlie?
faremos vota��es para tudo?
1228
01:53:57,201 --> 01:53:58,691
Exato, Joe.
1229
01:53:58,803 --> 01:54:02,000
Todos somos iguais.
1230
01:54:03,207 --> 01:54:07,507
As companhias t�m juntas de diretores.
1231
01:54:07,612 --> 01:54:11,104
N�s, tamb�m. uma comiss�o.
1232
01:54:12,917 --> 01:54:15,010
Tenho meus amigos.
1233
01:54:15,119 --> 01:54:18,111
N�o s�o de Palermo, nem da Sic�lia.
1234
01:54:18,222 --> 01:54:19,917
Nem sequer s�o italianos.
1235
01:54:20,024 --> 01:54:23,323
S�o judeus. E eu confio neles.
1236
01:54:23,428 --> 01:54:25,225
Algu�m se op�e?
1237
01:54:25,330 --> 01:54:28,697
Diz que n�o h� chefe,
mas fala como um.
1238
01:54:28,800 --> 01:54:33,203
Aprendi
que toda organiza��o...
1239
01:54:33,304 --> 01:54:35,295
Precisa de algu�m � frente.
1240
01:54:35,406 --> 01:54:38,705
O chamam de diretor. Um l�der.
1241
01:54:39,510 --> 01:54:41,205
Tanto faz.
1242
01:54:41,312 --> 01:54:43,712
N�o me importa quem seja.
1243
01:54:47,518 --> 01:54:51,818
Eu voto pra fazer Charlie Luciano o
diretor da Comiss�o Nacional.
1244
01:54:52,824 --> 01:54:54,416
Quem est� a favor?
1245
01:55:30,928 --> 01:55:32,828
Se quiser, Al , � seu.
1246
01:55:32,930 --> 01:55:34,488
Que seja.
1247
01:55:34,599 --> 01:55:36,590
Quero que voc� fa�a.
1248
01:55:36,701 --> 01:55:39,101
Mas Julio C�sar
nunca pediu vota��es.
1249
01:55:39,203 --> 01:55:42,502
Por isso Julio C�sar
acabou morto na rua.
1250
01:55:50,615 --> 01:55:52,515
Algum outro assunto?
1251
01:56:04,829 --> 01:56:08,697
Sob a lideran�a de Charlie Luciano a paz
durou no crime organizado por 15 anos.
1252
01:56:08,800 --> 01:56:11,496
Luciano morreu de um ataque do cora��o
aos 65 anos de idade.
1253
01:56:11,602 --> 01:56:14,196
Benjamim "Bugsy" Siegel ajudou a construir
o primeiro cassino em Las Vegas. < /i>
1254
01:56:14,305 --> 01:56:17,797
Em 1947, o Comit� julgou que desviara
recursos e Siegel foi assassinado.
1255
01:56:17,909 --> 01:56:21,811
FRANK COSTELO permaneceu uma figura
de destaque da m�fia por 30 anos
1256
01:56:22,013 --> 01:56:24,914
O Comit� lhe permitiu aposentar-se
depois de ter sofrido um atentado.
1257
01:56:25,016 --> 01:56:29,009
MEYER LANSKY evitou a notoriedade.
jamais passou um dia na pris�o...
1258
01:56:29,120 --> 01:56:32,920
e morreu em paz, como um
dos homens mais ricos da Am�rica
91818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.