All language subtitles for Im.For.The.Hippopotamus.1979.DUBBED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:17,400 --> 00:00:20,067 (plane buzzing) 3 00:00:39,533 --> 00:00:43,800 [Man] Thanks, man, I'm getting off here. 4 00:00:43,800 --> 00:00:46,467 (air whooshing) 5 00:01:05,067 --> 00:01:08,133 (car engine roaring) 6 00:01:09,500 --> 00:01:12,233 (birds chirping) 7 00:01:15,700 --> 00:01:18,033 A hippo, over there, look. 8 00:01:26,533 --> 00:01:27,367 (gun fires) 9 00:01:27,367 --> 00:01:30,033 (men screaming) 10 00:01:37,200 --> 00:01:38,533 You dirty. 11 00:01:38,533 --> 00:01:40,567 (hippo laughing) 12 00:01:40,567 --> 00:01:41,833 Ah, go to hell. 13 00:01:45,800 --> 00:01:48,400 (man groaning) 14 00:01:55,033 --> 00:01:56,700 No, it can't be him. 15 00:01:57,667 --> 00:01:58,500 Shut up! 16 00:02:08,700 --> 00:02:09,967 You're not gonna leave us here 17 00:02:09,967 --> 00:02:12,167 with these wild beasts, are you? 18 00:02:12,167 --> 00:02:13,533 Yes. 19 00:02:13,533 --> 00:02:16,000 But we paid in advance. 20 00:02:16,000 --> 00:02:17,900 Never pay in advance. 21 00:02:25,100 --> 00:02:27,567 * Watch out, Mr. Lion, don't bite me 22 00:02:27,567 --> 00:02:29,967 * Shout out, if you wanna go free 23 00:02:29,967 --> 00:02:32,533 * I'll hear when you call and I answer you all 24 00:02:32,533 --> 00:02:35,300 * Grau grau grau 25 00:02:38,967 --> 00:02:41,767 * Some people aren't nice to lions 26 00:02:41,767 --> 00:02:44,400 * Some people aren't nice to hippos 27 00:02:44,400 --> 00:02:45,933 * We better think twice 28 00:02:45,933 --> 00:02:46,933 * let's try it be nice 29 00:02:46,933 --> 00:02:49,667 * Grau grau grau 30 00:02:51,067 --> 00:02:53,367 * Man is mild and lions are wild 31 00:02:53,367 --> 00:02:56,033 * That's what most people say 32 00:02:56,033 --> 00:02:58,233 * But I have seen that malice king 33 00:02:58,233 --> 00:03:01,133 * And lions just like to play 34 00:03:01,133 --> 00:03:03,733 * And I'm not drunk, it's not the sun 35 00:03:03,733 --> 00:03:06,300 * That makes me feel this way 36 00:03:06,300 --> 00:03:08,700 * But lions are mild and men are wild 37 00:03:08,700 --> 00:03:12,800 * And children just like to play 38 00:03:15,400 --> 00:03:17,900 * So, please Mr. Man, don't shoot me 39 00:03:17,900 --> 00:03:20,500 * Don't catch me, don't take me away 40 00:03:20,500 --> 00:03:21,500 * It's here where I live 41 00:03:21,500 --> 00:03:23,033 * let's forget and forgive 42 00:03:23,033 --> 00:03:25,800 * Grau grau grau 43 00:03:29,400 --> 00:03:31,767 * Watch out, Mr. Lion, don't bite me 44 00:03:31,767 --> 00:03:34,533 * Shout out, if you wanna go free 45 00:03:34,533 --> 00:03:36,900 * I'll hear when you call and I answer you all 46 00:03:36,900 --> 00:03:39,733 * Grau grau grau. 47 00:03:43,333 --> 00:03:45,867 * Some people aren't nice to lions 48 00:03:45,867 --> 00:03:48,733 * Some people aren't nice to hippos 49 00:03:48,733 --> 00:03:51,167 * We better think twice let's try it be nice 50 00:03:51,167 --> 00:03:53,900 * Grau grau grau 51 00:03:57,667 --> 00:04:00,433 * So. Please Mr. Man, don't shoot me 52 00:04:00,433 --> 00:04:03,000 * Don't catch me, don't take me away 53 00:04:03,000 --> 00:04:05,200 * It's here where I live, let's forget and forgive 54 00:04:05,200 --> 00:04:07,933 * Grau grau grau 55 00:04:11,600 --> 00:04:14,600 (people chattering) 56 00:04:26,933 --> 00:04:28,367 Slow down, Tom. 57 00:04:30,100 --> 00:04:32,433 Man, do you know who's back? 58 00:04:35,133 --> 00:04:35,967 This. 59 00:04:35,967 --> 00:04:38,133 No, it's a good one. 60 00:04:38,133 --> 00:04:41,167 Here's another one, it's a pot. 61 00:04:41,167 --> 00:04:42,000 [Man] Look, he's coming. 62 00:04:42,000 --> 00:04:43,433 He took a bath. 63 00:04:43,433 --> 00:04:46,000 It was about time, eh? 64 00:04:46,000 --> 00:04:48,233 Yeah, use a tub instead of a toilet next time. 65 00:04:48,233 --> 00:04:52,167 [Man] Yeah, smells like a radish, doesn't he? 66 00:04:53,400 --> 00:04:55,600 [Merchant] Tom, do you know who is back? 67 00:04:55,600 --> 00:04:56,800 Yes. 68 00:04:56,800 --> 00:04:58,867 And he's more handsome than ever. 69 00:04:58,867 --> 00:05:01,400 He's more handsome than ever, ah! 70 00:05:01,400 --> 00:05:02,233 A drink, John? 71 00:05:02,233 --> 00:05:03,800 No, thanks. 72 00:05:03,800 --> 00:05:06,300 All right, whoever hits the bull's eye wins, aye? 73 00:05:06,300 --> 00:05:07,233 Yeah, sure, why not? 74 00:05:07,233 --> 00:05:09,667 Aye, we're betting up here. 75 00:05:11,567 --> 00:05:14,867 No, stop, it's a sacred image. 76 00:05:14,867 --> 00:05:16,533 Well, can anyone do better? 77 00:05:16,533 --> 00:05:18,100 (chuckling) It's a good shot. 78 00:05:18,100 --> 00:05:19,367 'Course, I can do better. 79 00:05:19,367 --> 00:05:21,767 Okay, let's see, let's see. 80 00:05:38,667 --> 00:05:41,333 He said the picture is sacred. 81 00:05:54,767 --> 00:05:57,600 Watch out, they're Ormond's men. 82 00:05:58,800 --> 00:06:01,833 You wanna swallow that pink pacifier? 83 00:06:05,500 --> 00:06:08,300 You know why this pacifier is pink? 84 00:06:08,300 --> 00:06:09,133 No. 85 00:06:10,500 --> 00:06:13,900 Because my mummy wanted a little baby girl. 86 00:06:20,767 --> 00:06:22,500 (man screaming) 87 00:06:22,500 --> 00:06:26,667 (thumping and smacking) (men grunting and groaning) 88 00:06:32,733 --> 00:06:35,333 Oh, not the arm, not the arm. 89 00:06:45,133 --> 00:06:47,900 Mr. Ormond won't be very happy. 90 00:06:50,300 --> 00:06:51,800 Oh, Tom, it's you, listen... 91 00:06:51,800 --> 00:06:53,933 Yeah, lock up, ma. 92 00:06:53,933 --> 00:06:55,633 And don't let anyone in. 93 00:06:55,633 --> 00:06:56,467 [Ma] What's wrong? 94 00:06:56,467 --> 00:06:57,700 Slim is back. 95 00:06:58,800 --> 00:06:59,633 Hi, Tom. 96 00:07:03,833 --> 00:07:06,267 This time I'll kill you. 97 00:07:06,267 --> 00:07:07,100 Hey. 98 00:07:07,967 --> 00:07:09,233 Calm down, Tom. 99 00:07:10,333 --> 00:07:12,333 I mean, our fathers were brothers. 100 00:07:12,333 --> 00:07:14,667 They were brothers not us. 101 00:07:17,300 --> 00:07:19,800 Why did you come back? 102 00:07:19,800 --> 00:07:22,300 Oh, Tom, it's Ma's birthday. 103 00:07:23,667 --> 00:07:26,167 Look, I brought you a present. 104 00:07:27,933 --> 00:07:28,767 Happy birthday. 105 00:07:28,767 --> 00:07:30,233 Oh, how beautiful. 106 00:07:30,233 --> 00:07:32,367 Yeah, I have a present, too, Ma. 107 00:07:32,367 --> 00:07:34,733 Here, and it's nicer than his, 108 00:07:34,733 --> 00:07:37,433 but it ended up on the water. 109 00:07:37,433 --> 00:07:39,633 Where did you get it? 110 00:07:39,633 --> 00:07:41,667 In Manila, you know where that is. 111 00:07:41,667 --> 00:07:45,800 You just go back, that's where bums like you belong. 112 00:07:45,800 --> 00:07:48,733 Around here, everyone works now. 113 00:07:48,733 --> 00:07:51,300 Work, you call that work. 114 00:07:51,300 --> 00:07:52,700 Didn't you promise your father 115 00:07:52,700 --> 00:07:55,300 you'd never hunt an animal again? 116 00:07:55,300 --> 00:07:57,367 That's my business. 117 00:07:57,367 --> 00:07:58,800 It's my business. 118 00:08:00,367 --> 00:08:03,267 I have to answer to him not you, 119 00:08:03,267 --> 00:08:05,700 you made me lose 50 pound sterling. 120 00:08:05,700 --> 00:08:07,167 You said 50 pounds. 121 00:08:07,167 --> 00:08:08,000 Yeah. 122 00:08:21,400 --> 00:08:22,567 Here you go. 123 00:08:32,867 --> 00:08:34,067 Yeah. 124 00:08:34,067 --> 00:08:36,433 Hey, Ma, you see Slim is back? 125 00:08:36,433 --> 00:08:39,367 Come on, Slim, why don't you sit down? 126 00:08:39,367 --> 00:08:40,567 You hungry, man? 127 00:08:40,567 --> 00:08:42,933 I knew you'd make your fortune. 128 00:08:42,933 --> 00:08:44,767 Tom, you want a fried egg? 129 00:08:44,767 --> 00:08:46,033 Two, please. 130 00:08:46,033 --> 00:08:48,100 It's sure nice to see you again, Tom. 131 00:08:48,100 --> 00:08:50,700 Yeah, and you're more handsome than ever. 132 00:08:50,700 --> 00:08:53,600 You know, you came back at the right time, 133 00:08:53,600 --> 00:08:55,100 business is great. 134 00:08:55,100 --> 00:08:56,267 [Slim] Hm, great, huh? 135 00:08:56,267 --> 00:08:57,700 Yeah, and if you agree, 136 00:08:57,700 --> 00:09:00,867 we could go into partnership and open up an agency, 137 00:09:00,867 --> 00:09:02,200 a tourist agency. 138 00:09:02,200 --> 00:09:03,233 A tourist agency? 139 00:09:03,233 --> 00:09:04,500 Yeah. 140 00:09:04,500 --> 00:09:05,433 You mean, tourists actually come here? 141 00:09:05,433 --> 00:09:07,600 [Tom] Sure, all the time. 142 00:09:07,600 --> 00:09:08,833 Almost never. 143 00:09:11,567 --> 00:09:12,733 It's a deal. 144 00:09:13,667 --> 00:09:15,200 Good. 145 00:09:15,200 --> 00:09:19,067 Was thinking of buying a new bus, red and blue, only 408. 146 00:09:20,100 --> 00:09:20,967 [Slim] Is it an English bus? 147 00:09:20,967 --> 00:09:21,800 [Tom] No, no. 148 00:09:21,800 --> 00:09:23,267 [Slim] American? 149 00:09:23,267 --> 00:09:25,100 [Tom] A little bit of both. 150 00:09:25,100 --> 00:09:26,033 [Samson] Ma. 151 00:09:26,033 --> 00:09:27,667 Samson, what's the matter? 152 00:09:27,667 --> 00:09:28,900 I got stomachache. 153 00:09:28,900 --> 00:09:30,267 [Ma] Oh, it's nothing. 154 00:09:30,267 --> 00:09:31,600 [Slim] You don't even know what to make of it. 155 00:09:31,600 --> 00:09:32,667 [Tom] Sure. 156 00:09:32,667 --> 00:09:34,033 (monkey shrieking) 157 00:09:34,033 --> 00:09:35,200 Eliza, girl. 158 00:09:38,067 --> 00:09:41,167 Oh, look at her, shame on you, 159 00:09:41,167 --> 00:09:42,767 showing your lump that way. 160 00:09:42,767 --> 00:09:44,600 Oh, what an actress. 161 00:09:45,733 --> 00:09:47,900 [Samson] Ma, I got stomachache. 162 00:09:47,900 --> 00:09:50,200 I'm busy now, go see the doctor. 163 00:09:50,200 --> 00:09:51,700 But you said he's a fake. 164 00:09:51,700 --> 00:09:55,267 [Ma] If I say he can fix your stomach, he can fix it. 165 00:09:55,267 --> 00:09:57,300 If you say so. 166 00:09:57,300 --> 00:09:59,467 [Tom] A whatchumacallit. 167 00:10:03,800 --> 00:10:05,233 Is it serious, doc? 168 00:10:05,233 --> 00:10:07,600 Could be, could be. 169 00:10:07,600 --> 00:10:09,567 (harmonica melody) 170 00:10:09,567 --> 00:10:11,833 Oh, go on, it's nothing. 171 00:10:11,833 --> 00:10:13,700 [Samson] But I'm sick, I've got stomachache. 172 00:10:13,700 --> 00:10:14,667 Go see Ma. 173 00:10:14,667 --> 00:10:16,367 You said she's a fake. 174 00:10:16,367 --> 00:10:18,700 Ah, don't worry, even a... 175 00:10:19,867 --> 00:10:20,700 Slim! 176 00:10:23,267 --> 00:10:25,300 I'm happy to see you again. 177 00:10:25,300 --> 00:10:26,233 Me too. 178 00:10:26,233 --> 00:10:27,100 [Doctor] Where have you been? 179 00:10:27,100 --> 00:10:28,567 Oh, here and there. 180 00:10:28,567 --> 00:10:30,233 [Doctor] Doing what? 181 00:10:30,233 --> 00:10:31,500 Nothing. 182 00:10:31,500 --> 00:10:35,467 (chuckling) Yeah, I was sure of that, yeah. 183 00:10:35,467 --> 00:10:36,967 What about you? 184 00:10:36,967 --> 00:10:39,133 The usual, Ma keeps stealing my patients away 185 00:10:39,133 --> 00:10:42,300 with her witchcraft, but she can't any longer. 186 00:10:42,300 --> 00:10:45,533 Not since penicillin was discovered. 187 00:10:45,533 --> 00:10:47,900 I saw your newspaper hanging outside. 188 00:10:47,900 --> 00:10:50,267 Pretty good, huh? 189 00:10:50,267 --> 00:10:51,600 How many copies do you print? 190 00:10:51,600 --> 00:10:54,100 Two, and since almost every day, 191 00:10:54,100 --> 00:10:58,400 Ormond's men rip one off the wall, I replace it. 192 00:10:58,400 --> 00:10:59,933 Who reads it? 193 00:10:59,933 --> 00:11:02,400 No one does, but it doesn't matter, 194 00:11:02,400 --> 00:11:04,900 one day they'll learn to read. 195 00:11:06,500 --> 00:11:08,033 Who's this Ormond? 196 00:11:08,033 --> 00:11:11,133 A tyrant, a real gangster. 197 00:11:11,133 --> 00:11:13,167 If he keeps on doing what he's been doing, 198 00:11:13,167 --> 00:11:15,033 there won't be an animal left, 199 00:11:15,033 --> 00:11:18,200 he kills them and he exports them, 200 00:11:18,200 --> 00:11:19,800 all the elephants are gone. 201 00:11:19,800 --> 00:11:21,967 Not the butterflies. 202 00:11:21,967 --> 00:11:23,333 Beautiful. 203 00:11:23,333 --> 00:11:25,667 I never saw this one before. 204 00:11:26,867 --> 00:11:28,900 (triumphant melody) 205 00:11:28,900 --> 00:11:31,833 (gorilla grunting) 206 00:11:45,633 --> 00:11:49,167 - Mr. Ormond, excuse me, Mr. - Ormond, do you remember me? 207 00:11:49,167 --> 00:11:52,067 I worked for you a long time, that's me, 208 00:11:52,067 --> 00:11:53,333 see we have a picture together 209 00:11:53,333 --> 00:11:55,333 when you won the championship. 210 00:11:55,333 --> 00:11:56,600 You sure have changed. 211 00:11:56,600 --> 00:12:00,333 I gotta return to Hoboken, I'm sick. 212 00:12:00,333 --> 00:12:01,800 You'll never make it. 213 00:12:01,800 --> 00:12:03,433 Who let him in here? 214 00:12:03,433 --> 00:12:04,700 [Man] He said he was a friend of yours. 215 00:12:04,700 --> 00:12:05,567 [Ormond] I don't have any friends. 216 00:12:05,567 --> 00:12:07,267 [Man] Sorry, I forgot. 217 00:12:07,267 --> 00:12:08,433 Throw him out. 218 00:12:08,433 --> 00:12:09,600 [Peter] Mr. Ormond, sir. 219 00:12:09,600 --> 00:12:12,567 Well, well, our famous lawyer. 220 00:12:12,567 --> 00:12:14,000 Peter, I'll talk to you later. 221 00:12:14,000 --> 00:12:15,267 [Peter] Oh, as you wish, sir, but... 222 00:12:15,267 --> 00:12:16,367 [Ormond] Beat it, Peter. 223 00:12:16,367 --> 00:12:17,967 [Peter] Yes, sir. 224 00:12:20,467 --> 00:12:23,767 Shall I read that newspaper, Mr. Ormond? 225 00:12:23,767 --> 00:12:24,600 Yeah. 226 00:12:25,533 --> 00:12:27,000 Read it, good and loud. 227 00:12:27,000 --> 00:12:28,167 Right. 228 00:12:28,167 --> 00:12:30,567 God created this a rich country, 229 00:12:30,567 --> 00:12:32,800 a land with infinite resources, 230 00:12:32,800 --> 00:12:35,633 bountiful enough for all men to enjoy, 231 00:12:35,633 --> 00:12:40,200 but one day, a thief called Ormond came to our country, 232 00:12:40,200 --> 00:12:41,767 shall I go on? 233 00:12:41,767 --> 00:12:42,933 Yeah. 234 00:12:42,933 --> 00:12:45,167 A gangster, a tyrant without respect 235 00:12:45,167 --> 00:12:47,900 for law or human rights. 236 00:12:47,900 --> 00:12:48,733 Ready? 237 00:12:48,733 --> 00:12:49,967 Ready, boss. 238 00:12:49,967 --> 00:12:52,267 A man who gains power through corruption, 239 00:12:52,267 --> 00:12:54,800 a man who is the personification of evil, 240 00:12:54,800 --> 00:12:56,233 there have been others like him, 241 00:12:56,233 --> 00:12:59,633 but he has found a new way to rob us, 242 00:12:59,633 --> 00:13:02,233 by slaughtering all the wildlife, 243 00:13:02,233 --> 00:13:05,033 by killing off our elephants, 244 00:13:05,033 --> 00:13:07,500 hoarding all the ivory. 245 00:13:07,500 --> 00:13:11,433 Mr. Ormond is not only a thief, but a profiteer, 246 00:13:11,433 --> 00:13:13,133 a corrupt man. 247 00:13:13,133 --> 00:13:14,067 Yeah. 248 00:13:14,067 --> 00:13:18,067 (men grunting and groaning) 249 00:13:18,067 --> 00:13:20,600 Can't you read that later? 250 00:13:20,600 --> 00:13:22,867 You boys don't train hard enough. 251 00:13:22,867 --> 00:13:23,967 Get me another one. 252 00:13:23,967 --> 00:13:25,333 [Man] The despicable Mr. Ormond... 253 00:13:25,333 --> 00:13:26,267 That's enough. 254 00:13:26,267 --> 00:13:27,733 [Man] It was the best part. 255 00:13:27,733 --> 00:13:31,467 I'll shut that guys mouth once and for all. 256 00:13:32,767 --> 00:13:33,867 The map. 257 00:13:33,867 --> 00:13:34,767 Yes, sir. 258 00:13:35,967 --> 00:13:36,800 Come. 259 00:13:37,967 --> 00:13:39,233 [Man] Here we are, sir. 260 00:13:39,233 --> 00:13:43,367 [Man] Give it here, I'll take care of it. 261 00:13:43,367 --> 00:13:47,367 I need this area here, near the river, to build a dock. 262 00:13:47,367 --> 00:13:48,700 There's some shacks down there, 263 00:13:48,700 --> 00:13:50,733 I want it all cleared out. 264 00:13:50,733 --> 00:13:53,533 Aren't there natives living there? 265 00:13:53,533 --> 00:13:56,133 Africa's full of natives, take 'em out. 266 00:13:56,133 --> 00:13:58,600 What if they won't go? 267 00:13:58,600 --> 00:14:00,633 It's your business to make sure they do go. 268 00:14:00,633 --> 00:14:03,433 I know how to treat natives. 269 00:14:03,433 --> 00:14:07,900 Whatever happens, make it look like an accident. 270 00:14:07,900 --> 00:14:09,700 [Man] I'll give you five pounds for your shack, 271 00:14:09,700 --> 00:14:10,900 more than they're worth. 272 00:14:10,900 --> 00:14:13,400 (upbeat music) 273 00:14:13,400 --> 00:14:14,600 [Man] Out, I say. 274 00:14:14,600 --> 00:14:18,000 You have one hour to get all your things out. 275 00:14:19,867 --> 00:14:22,833 Sir, please, where will me and my family go? 276 00:14:22,833 --> 00:14:24,300 That's up to you. 277 00:14:24,300 --> 00:14:27,167 Africa's a big country, lot of space to choose from. 278 00:14:27,167 --> 00:14:30,400 Hey, look where that one put his house. 279 00:14:30,400 --> 00:14:32,833 He sure picked himself a nice spot. 280 00:14:32,833 --> 00:14:36,333 [Man] Isn't that where the dock will go? 281 00:14:40,967 --> 00:14:42,633 Hey, you in there. 282 00:14:44,567 --> 00:14:47,133 Hey, you're getting five pounds for this shack, 283 00:14:47,133 --> 00:14:48,867 hurry up and knock it down. 284 00:14:48,867 --> 00:14:49,700 Go on. 285 00:14:52,833 --> 00:14:55,500 (man screaming) 286 00:15:01,967 --> 00:15:05,100 (whistle blowing) 287 00:15:05,100 --> 00:15:08,133 Hey, there's trouble down there, let's go. 288 00:15:08,133 --> 00:15:09,533 Step back. 289 00:15:09,533 --> 00:15:11,033 One, two, three. 290 00:15:14,867 --> 00:15:16,400 What'd you do, lose count? 291 00:15:16,400 --> 00:15:18,500 I've no intention of selling. 292 00:15:18,500 --> 00:15:20,167 Let go, listen to me. 293 00:15:20,167 --> 00:15:21,100 In case you don't know, 294 00:15:21,100 --> 00:15:22,033 Mr. Ormond can have this place 295 00:15:22,033 --> 00:15:24,600 expropriated for a public good. 296 00:15:24,600 --> 00:15:25,500 Understand? 297 00:15:26,700 --> 00:15:28,867 You sure it's for the public's good? 298 00:15:28,867 --> 00:15:32,067 I've got a hunch it's for Ormond's good. 299 00:15:32,067 --> 00:15:34,567 We've got the law on our side. 300 00:16:13,967 --> 00:16:16,800 (wood clattering) 301 00:16:17,733 --> 00:16:18,800 (water splashing) 302 00:16:18,800 --> 00:16:21,300 Now, the law's in the river. 303 00:16:21,300 --> 00:16:22,233 Leave it to me. 304 00:16:22,233 --> 00:16:23,833 Are you sure? 305 00:16:23,833 --> 00:16:24,667 Yeah. 306 00:16:25,867 --> 00:16:28,967 Whatever you say may be held against you. 307 00:16:35,900 --> 00:16:37,633 No, leave it to us. 308 00:16:45,767 --> 00:16:47,767 Oh, look what you did. 309 00:16:51,233 --> 00:16:53,800 I still have no intention of selling. 310 00:16:53,800 --> 00:16:55,800 I offer you 10 pounds. 311 00:16:58,200 --> 00:16:59,033 30. 312 00:17:01,333 --> 00:17:02,167 40. 313 00:17:10,067 --> 00:17:11,800 I can't go over that. 314 00:17:16,200 --> 00:17:17,433 Sure you can. 315 00:17:23,100 --> 00:17:26,267 (marching band music) 316 00:17:34,533 --> 00:17:38,067 (speaking in foreign language) 317 00:17:38,067 --> 00:17:39,300 [Man] What he say? 318 00:17:39,300 --> 00:17:41,567 [Man] Oh, I know, he's talking Japanese. 319 00:17:41,567 --> 00:17:43,867 [Man] It must be that, let's go to the side, 320 00:17:43,867 --> 00:17:45,100 something is wrong. 321 00:17:45,100 --> 00:17:49,333 [Man] Where would they be, Japan and London. 322 00:17:49,333 --> 00:17:52,067 [Man] Are those animals moving? 323 00:17:53,167 --> 00:17:56,333 They go fast now, 70 miles hour. 324 00:17:56,333 --> 00:17:58,633 But they were standing still. 325 00:17:58,633 --> 00:18:00,333 Only looks that way. 326 00:18:00,333 --> 00:18:03,233 [Man] Stop the car, we can't aim with you bouncing around. 327 00:18:03,233 --> 00:18:05,967 I can't the savanna's dangerous. 328 00:18:05,967 --> 00:18:07,967 We like danger. 329 00:18:07,967 --> 00:18:09,700 Yeah, well, not me. 330 00:18:18,233 --> 00:18:20,833 (men chatting) 331 00:18:23,967 --> 00:18:26,367 [Man] Sounded like it. 332 00:18:26,367 --> 00:18:28,100 [Man] Why you stop? 333 00:18:33,567 --> 00:18:34,633 Hey, guide. 334 00:18:53,367 --> 00:18:54,267 Hey, guide. 335 00:18:58,300 --> 00:19:00,133 Let's follow the guide. 336 00:19:03,967 --> 00:19:06,100 [Man] Maybe he saw some game. 337 00:19:06,100 --> 00:19:10,033 [Man] You follow the guide, I'm staying here. 338 00:19:21,367 --> 00:19:22,200 Why? 339 00:19:25,467 --> 00:19:27,233 Oh, I get you. 340 00:19:27,233 --> 00:19:30,500 You wanna get in the insurance company. 341 00:19:32,567 --> 00:19:34,333 Only I'm not insured. 342 00:19:35,367 --> 00:19:37,100 You're not insured? 343 00:19:38,667 --> 00:19:39,500 Bad. 344 00:19:40,700 --> 00:19:43,967 Tom, you're not the kinda partner I like 345 00:19:45,133 --> 00:19:47,633 and I don't like safaris either. 346 00:19:47,633 --> 00:19:48,867 Now that you're rich, 347 00:19:48,867 --> 00:19:50,533 you think you can do whatever you like. 348 00:19:50,533 --> 00:19:53,300 Me, rich, I haven't got a cent. 349 00:19:55,167 --> 00:19:56,767 Haven't got a cent. 350 00:19:56,767 --> 00:19:57,600 But when we spoke, you... 351 00:19:57,600 --> 00:19:59,600 I never said anything. 352 00:20:00,833 --> 00:20:03,033 You never said anything, huh? 353 00:20:03,033 --> 00:20:06,033 Well, I bought a bus on your word. 354 00:20:07,533 --> 00:20:08,600 On my word? 355 00:20:09,800 --> 00:20:12,033 Yeah, on your word. 356 00:20:12,033 --> 00:20:16,133 408 pounds, you were supposed to be my guarantee. 357 00:20:17,933 --> 00:20:20,400 Now, who's gonna pay? 358 00:20:20,400 --> 00:20:23,700 Them hunters weren't gonna get any animals, Slim. 359 00:20:23,700 --> 00:20:27,100 No way, all the shells were blanks, look. 360 00:20:28,000 --> 00:20:30,567 (tire hissing) 361 00:20:34,700 --> 00:20:36,600 Blanks, huh? 362 00:20:36,600 --> 00:20:37,433 Sayonara. 363 00:20:42,500 --> 00:20:45,500 Oh, I forgot that mine was loaded. 364 00:20:48,067 --> 00:20:49,500 You cheated us. 365 00:20:50,967 --> 00:20:54,967 We heard what you said, guns loaded with blanks. 366 00:20:56,767 --> 00:20:57,600 Go. 367 00:21:00,100 --> 00:21:03,100 (knuckles cracking) 368 00:21:08,600 --> 00:21:11,933 (fighting exclamations) 369 00:21:35,700 --> 00:21:37,933 Slim made a fortune, huh? 370 00:21:37,933 --> 00:21:39,667 Made a fortune, did he? 371 00:21:39,667 --> 00:21:40,833 Well, put it all back. 372 00:21:40,833 --> 00:21:42,233 Why? 373 00:21:42,233 --> 00:21:43,600 'Cause we can't afford it, Ma. 374 00:21:43,600 --> 00:21:45,600 But Slim is coming to dinner, Tom. 375 00:21:45,600 --> 00:21:46,767 Not anymore. 376 00:22:07,633 --> 00:22:10,467 You stay here, the rest with me. 377 00:22:20,133 --> 00:22:22,300 Where is the owner of this shack? 378 00:22:22,300 --> 00:22:23,533 Why? 379 00:22:23,533 --> 00:22:24,767 Because we have to knock it down 380 00:22:24,767 --> 00:22:27,200 or do you want to argue about it? 381 00:22:29,467 --> 00:22:31,833 I think we should discuss the matter. 382 00:22:31,833 --> 00:22:33,433 You asked for it, okay, boys. 383 00:22:33,433 --> 00:22:35,467 No, wait, make him an offer first. 384 00:22:35,467 --> 00:22:37,567 Yeah, he hits hard. 385 00:22:37,567 --> 00:22:39,833 We're offering 50 pounds. 386 00:22:40,967 --> 00:22:42,133 Take or leave? 387 00:22:45,300 --> 00:22:47,233 I'll sell it for 408. 388 00:22:49,767 --> 00:22:51,333 What, 408 pounds? 389 00:22:52,767 --> 00:22:53,933 I'd shoot him. 390 00:22:53,933 --> 00:22:55,667 Shut up, Slimy. 391 00:22:55,667 --> 00:22:58,167 Hold it a minute, are we gonna let him push us around? 392 00:22:58,167 --> 00:23:00,133 We can go back to Ormond empty-handed. 393 00:23:00,133 --> 00:23:01,600 [Man] It's suicide. 394 00:23:01,600 --> 00:23:04,600 [Slimy] That's why I say to shoot him. 395 00:23:04,600 --> 00:23:06,000 We'll make mince meat out of him. 396 00:23:06,000 --> 00:23:07,400 Later, now we pay. 397 00:23:07,400 --> 00:23:09,067 Let's at least beat him up. 398 00:23:09,067 --> 00:23:09,900 Later. 399 00:23:11,333 --> 00:23:12,433 [Man] Pounds each? 400 00:23:12,433 --> 00:23:13,933 Well. 401 00:23:13,933 --> 00:23:16,600 Here you are, but you'll have to sign for it. 402 00:23:16,600 --> 00:23:17,433 Where? 403 00:23:18,333 --> 00:23:19,400 Sign here. 404 00:23:46,800 --> 00:23:48,833 Can we demolish it right now? 405 00:23:48,833 --> 00:23:49,667 Sure. 406 00:23:52,267 --> 00:23:55,367 (excavator rumbling) 407 00:24:32,200 --> 00:24:33,033 Hey. 408 00:24:34,333 --> 00:24:35,533 Leave my name there, 409 00:24:35,533 --> 00:24:36,800 seeing as how you bought the bus 410 00:24:36,800 --> 00:24:39,533 with the money you got from my shack. 411 00:24:41,367 --> 00:24:42,967 Okay. 412 00:24:42,967 --> 00:24:44,467 But I give the orders. 413 00:24:44,467 --> 00:24:47,567 That's fine with me, just don't fly off the handle, 414 00:24:47,567 --> 00:24:50,300 and give me five pounds, will ya? 415 00:24:52,400 --> 00:24:53,667 Thanks, partner. 416 00:24:53,667 --> 00:24:55,800 Hey, there's no more left, where you going? 417 00:24:55,800 --> 00:24:57,300 Ah, don't worry. 418 00:24:58,633 --> 00:24:59,867 One more thing. 419 00:24:59,867 --> 00:25:01,933 The men lose and the lady wins, 420 00:25:01,933 --> 00:25:04,267 if the hand is quicker than the eye, I win. 421 00:25:04,267 --> 00:25:06,433 Men place your bets. 422 00:25:06,433 --> 00:25:07,267 On that one? 423 00:25:07,267 --> 00:25:08,200 Yeah. 424 00:25:08,200 --> 00:25:09,333 All right, we turn over. 425 00:25:09,333 --> 00:25:10,733 You lose. 426 00:25:10,733 --> 00:25:12,767 And you win, sir, five pounds. 427 00:25:12,767 --> 00:25:15,100 One, two, three, four, five. 428 00:25:17,167 --> 00:25:18,467 All right. 429 00:25:18,467 --> 00:25:21,967 The two men lose, man lose, and the lady wins, 430 00:25:21,967 --> 00:25:24,033 and the lady wins, man lose, 431 00:25:24,033 --> 00:25:26,867 if the hand is quicker than the eye, I win, if not, 432 00:25:26,867 --> 00:25:28,200 place your bets. 433 00:25:29,233 --> 00:25:31,100 Quiet, please. 434 00:25:31,100 --> 00:25:32,467 This card? 435 00:25:32,467 --> 00:25:34,533 Lady, the gentlemen wins. 436 00:25:39,133 --> 00:25:40,300 One more time. 437 00:25:41,533 --> 00:25:43,700 The man lose, the lady wins. 438 00:25:43,700 --> 00:25:46,600 If the hand is quicker than the eye, I win. 439 00:25:46,600 --> 00:25:47,933 Place your bets. 440 00:25:49,133 --> 00:25:50,200 The same one? 441 00:25:52,833 --> 00:25:53,667 You win. 442 00:25:53,667 --> 00:25:54,500 (Tom cheers) 443 00:25:54,500 --> 00:25:55,333 Shut up. 444 00:26:02,733 --> 00:26:04,267 Thank you. 445 00:26:04,267 --> 00:26:08,100 Hey, you've got to give us a chance to win our money back. 446 00:26:13,033 --> 00:26:14,467 He gives the orders. 447 00:26:14,467 --> 00:26:15,900 We're partners? 448 00:26:16,967 --> 00:26:18,400 We're partners. 449 00:26:20,833 --> 00:26:22,167 All right, go. 450 00:26:23,800 --> 00:26:25,300 Hey. 451 00:26:25,300 --> 00:26:29,567 If the hand is bigger than the eye, place your bets. 452 00:26:29,567 --> 00:26:31,967 Hey, Slim, slow down. 453 00:26:31,967 --> 00:26:33,133 How much did we win? 454 00:26:33,133 --> 00:26:34,867 I have to count it. 455 00:26:36,433 --> 00:26:37,367 30 pounds. 456 00:26:37,367 --> 00:26:39,500 Why, hey, where you going? 457 00:26:39,500 --> 00:26:41,400 To make an investment. 458 00:26:41,400 --> 00:26:44,233 [Tom] Oh, to make an investment. 459 00:26:45,433 --> 00:26:46,267 The door. 460 00:26:46,267 --> 00:26:47,833 [Jason] The door. 461 00:26:53,600 --> 00:26:54,833 Thank you. 462 00:26:54,833 --> 00:26:55,667 Hi, Jason. 463 00:26:55,667 --> 00:26:56,500 Hi, it's you, Slim. 464 00:26:56,500 --> 00:26:57,333 Hi. 465 00:26:57,333 --> 00:26:58,433 Hello, Tom. 466 00:27:00,100 --> 00:27:02,100 Listen, Jason, Tom here and myself 467 00:27:02,100 --> 00:27:04,167 would like to take an ad out in your paper, 468 00:27:04,167 --> 00:27:07,100 a really nice one for about 30 pounds, huh? 469 00:27:07,100 --> 00:27:09,333 But my paper doesn't take ads. 470 00:27:09,333 --> 00:27:11,900 Well, couldn't you do it as a special favor? 471 00:27:11,900 --> 00:27:15,400 Sorry, boys, but it's against my policy. 472 00:27:16,333 --> 00:27:18,633 Give me my share. 473 00:27:18,633 --> 00:27:21,300 (bells chiming) 474 00:27:24,333 --> 00:27:25,933 [Jason] The door. 475 00:27:27,567 --> 00:27:28,767 Close it. 476 00:27:28,767 --> 00:27:29,933 Close it. 477 00:27:29,933 --> 00:27:30,767 Can you keep an eye on it? 478 00:27:30,767 --> 00:27:32,700 Watch, it doesn't burn. 479 00:27:38,567 --> 00:27:40,667 Did you print this? 480 00:27:40,667 --> 00:27:41,500 Yes. 481 00:27:45,533 --> 00:27:46,967 Mr. Ormond isn't very happy 482 00:27:46,967 --> 00:27:49,600 with the tone of your newspaper. 483 00:27:49,600 --> 00:27:51,967 If you keep on printing that stuff, 484 00:27:51,967 --> 00:27:53,867 he's gonna get very mad. 485 00:27:53,867 --> 00:27:56,500 Oh, they're being tough this time. 486 00:27:56,500 --> 00:27:58,200 [Man] Nicest guy unless you get him mad. 487 00:27:58,200 --> 00:28:01,167 There's a new guy and he doesn't fool around. 488 00:28:01,167 --> 00:28:05,567 Clear, so remember no more sideswipes at Ormond. 489 00:28:05,567 --> 00:28:07,267 Is that what you came to tell me? 490 00:28:07,267 --> 00:28:08,200 Yes. 491 00:28:08,200 --> 00:28:10,600 I've been told that already. 492 00:28:12,167 --> 00:28:16,000 I'm sorry for you that you don't understand. 493 00:28:17,400 --> 00:28:21,100 'Cause I came to give you some friendly advice. 494 00:28:21,100 --> 00:28:23,700 The food is getting cold, Jason, let's eat. 495 00:28:23,700 --> 00:28:26,467 Oh, look, guys, they're having a party. 496 00:28:26,467 --> 00:28:28,100 We came at the right time. 497 00:28:28,100 --> 00:28:30,833 Let's see what a good host you are, old man. 498 00:28:30,833 --> 00:28:32,100 The frying pan. 499 00:28:35,300 --> 00:28:36,133 Hi. 500 00:28:42,433 --> 00:28:43,667 No, no, wait. 501 00:28:46,967 --> 00:28:48,633 Needs a little salt. 502 00:28:54,633 --> 00:28:58,200 Little taste, chew, chew, chew, chew, good? 503 00:29:07,167 --> 00:29:10,167 Hey, you threw away all that food. 504 00:29:11,667 --> 00:29:13,167 It tasted awful. 505 00:29:20,100 --> 00:29:22,100 You want us to get tough? 506 00:29:22,100 --> 00:29:23,267 If you like. 507 00:29:30,133 --> 00:29:33,800 Hey, that's a lot of muscle, you an athlete? 508 00:29:42,667 --> 00:29:44,667 Let's try it again, huh? 509 00:29:49,333 --> 00:29:51,833 Hurry up, Slim, I'm starved. 510 00:29:54,733 --> 00:29:57,300 (man groaning) 511 00:30:07,233 --> 00:30:09,733 (funky music) 512 00:30:20,833 --> 00:30:23,267 I think you got the message. 513 00:30:23,267 --> 00:30:24,667 Loud and clear. 514 00:30:28,167 --> 00:30:29,433 Let's go. 515 00:30:29,433 --> 00:30:30,367 - [Man] Yeah, yeah. - [Man] Yeah, yeah, 516 00:30:30,367 --> 00:30:31,567 [Man] Yeah, yeah, yeah. 517 00:30:31,567 --> 00:30:34,133 When Mr. Ormond reads what you wrote, 518 00:30:34,133 --> 00:30:36,167 there is going to be trouble. 519 00:30:36,167 --> 00:30:39,400 [Man] Yeah, there's gonna be trouble. 520 00:30:40,900 --> 00:30:42,900 [Man] Lots of trouble. 521 00:30:46,933 --> 00:30:49,433 Whoever's hungry, follow me. 522 00:30:51,600 --> 00:30:52,433 Door. 523 00:30:52,433 --> 00:30:54,433 [Child] Shut the door. 524 00:30:57,900 --> 00:31:00,100 Anything I can do, Jason? 525 00:31:01,967 --> 00:31:03,633 I don't know, what can you do? 526 00:31:03,633 --> 00:31:05,567 Me, nothing. 527 00:31:05,567 --> 00:31:07,900 Then don't worry about it. 528 00:31:09,333 --> 00:31:11,100 Oh, enough, enough. 529 00:31:12,667 --> 00:31:14,900 Hey, doc, mom made me okay. 530 00:31:14,900 --> 00:31:15,833 [Jason] I told you. 531 00:31:15,833 --> 00:31:17,000 She said three magic words. 532 00:31:17,000 --> 00:31:20,167 Now, sitting and moving bowels is easy. 533 00:31:20,167 --> 00:31:21,000 You see? 534 00:31:30,233 --> 00:31:32,467 Why are you taking this road? 535 00:31:32,467 --> 00:31:33,967 It's a shortcut. 536 00:31:35,033 --> 00:31:37,133 And I make the decisions. 537 00:31:42,400 --> 00:31:45,067 (upbeat melody) 538 00:32:12,500 --> 00:32:15,533 Sorry, I need about half an hour. 539 00:32:15,533 --> 00:32:17,167 You can visit the village. 540 00:32:17,167 --> 00:32:19,233 It's still very primitive, but don't worry, 541 00:32:19,233 --> 00:32:21,367 the natives couldn't be more peaceful. 542 00:32:21,367 --> 00:32:23,767 They may be a little shy, though, 543 00:32:23,767 --> 00:32:28,467 the white man's been here only six or seven times before. 544 00:32:28,467 --> 00:32:32,467 [Slim] Hey, partner, here's another white man. 545 00:32:35,100 --> 00:32:36,933 Maybe eight or nine. 546 00:32:38,500 --> 00:32:40,367 No, buddy, I could not sell it. 547 00:32:40,367 --> 00:32:42,200 It belonged to my father, my father father, 548 00:32:42,200 --> 00:32:44,167 father of my father father. 549 00:32:44,167 --> 00:32:45,633 I'll give you five pounds. 550 00:32:45,633 --> 00:32:47,067 I'll give you ten pounds. 551 00:32:47,067 --> 00:32:49,133 No, no sale for that one. 552 00:32:49,133 --> 00:32:51,233 Always here, my father, my father father, 553 00:32:51,233 --> 00:32:52,867 father of my father father. 554 00:32:52,867 --> 00:32:54,133 What tradition. 555 00:32:54,133 --> 00:32:55,200 No sale for less than 20 pounds. 556 00:32:55,200 --> 00:32:57,433 It's a deal, I'll take it. 557 00:32:57,433 --> 00:32:59,133 These Americans. 558 00:32:59,133 --> 00:32:59,967 20? 559 00:32:59,967 --> 00:33:01,133 Oh, all right. 560 00:33:02,267 --> 00:33:03,333 Here you are. 561 00:33:16,933 --> 00:33:19,733 [Man] Here you are, thank you, Tom. 562 00:33:19,733 --> 00:33:21,567 I'd get more if I were you. 563 00:33:21,567 --> 00:33:22,833 How much more? 564 00:33:22,833 --> 00:33:24,333 Double at least. 565 00:33:41,800 --> 00:33:42,733 Oh, thanks. 566 00:33:52,800 --> 00:33:55,500 Hey, get that bus out of the way. 567 00:33:55,500 --> 00:33:56,800 Could you please move it? 568 00:33:56,800 --> 00:33:58,767 The keys are in the bus. 569 00:34:05,833 --> 00:34:07,333 [Man] How much did you say, Tom? 570 00:34:07,333 --> 00:34:08,600 [Tom] Double at least. 571 00:34:08,600 --> 00:34:10,533 [Man] Let's meet tonight and discuss it. 572 00:34:10,533 --> 00:34:12,500 Hey, Tom, they're moving the bus. 573 00:34:12,500 --> 00:34:14,833 You mean, they're stealing it. 574 00:34:14,833 --> 00:34:18,167 Lifting it right from under your nose. 575 00:34:19,000 --> 00:34:20,500 What are you doing? 576 00:34:20,500 --> 00:34:21,333 Hey! 577 00:34:25,900 --> 00:34:27,433 This time we'll break their legs. 578 00:34:27,433 --> 00:34:28,500 Yeah. 579 00:34:28,500 --> 00:34:29,333 Let's go. 580 00:34:31,700 --> 00:34:33,333 You're the guy who told me to move the truck. 581 00:34:33,333 --> 00:34:35,667 Hey, keep your hands down. 582 00:34:40,733 --> 00:34:41,900 Hey, Tom, Tom? 583 00:34:44,900 --> 00:34:47,400 I think I'm in trouble, Tommy. 584 00:35:26,567 --> 00:35:28,333 I saw them do it in Bangkok, 585 00:35:28,333 --> 00:35:29,967 you know where that is, don't you? 586 00:35:29,967 --> 00:35:30,967 Sure I do. 587 00:35:37,733 --> 00:35:39,100 Lots of muscles. 588 00:35:39,100 --> 00:35:40,167 Oh, chucks. 589 00:35:41,567 --> 00:35:42,400 Oh. 590 00:35:45,500 --> 00:35:46,333 Oh. 591 00:35:58,467 --> 00:35:59,433 Try again? 592 00:36:00,400 --> 00:36:03,067 Oh, oh, oh-oh, oh, oh, oh, oh. 593 00:36:06,133 --> 00:36:07,400 Oh, oh, oh, oh. 594 00:36:24,400 --> 00:36:25,967 What's your name? 595 00:36:29,067 --> 00:36:29,900 Careful. 596 00:36:35,667 --> 00:36:37,667 Do something, it hurt. 597 00:36:39,667 --> 00:36:42,233 Oh, it's against the rules. 598 00:36:42,233 --> 00:36:44,233 What did you say your name was? 599 00:36:44,233 --> 00:36:45,433 Stella. 600 00:36:45,433 --> 00:36:46,767 Oh, beautiful. 601 00:36:47,700 --> 00:36:48,767 All aboard. 602 00:36:51,767 --> 00:36:53,100 The show's over. 603 00:36:54,167 --> 00:36:55,567 I said it's over. 604 00:37:02,300 --> 00:37:04,600 I've had this notion for a while now, Tom. 605 00:37:04,600 --> 00:37:07,467 In fact, I've been meaning to talk to you for a long time. 606 00:37:07,467 --> 00:37:11,967 We've indulged in a few discreet business deals together. 607 00:37:11,967 --> 00:37:15,767 And so, I thought we might form a partnership. 608 00:37:15,767 --> 00:37:18,200 Tourism is becoming important. 609 00:37:18,200 --> 00:37:20,833 I could give you 20%. 610 00:37:20,833 --> 00:37:23,167 No, double at least. 611 00:37:23,167 --> 00:37:24,367 [Businessman] We can talk about it. 612 00:37:24,367 --> 00:37:26,333 Hi, papa, hi, Tom. 613 00:37:26,333 --> 00:37:27,467 Come down and join us. 614 00:37:27,467 --> 00:37:28,733 [Stella] Okay, in a minute, 615 00:37:28,733 --> 00:37:30,233 but you're always talking business. 616 00:37:30,233 --> 00:37:33,133 I'm doing this also for Stella, she's my only child, 617 00:37:33,133 --> 00:37:34,600 and this fake antique business, 618 00:37:34,600 --> 00:37:36,800 you never know what can happen. 619 00:37:36,800 --> 00:37:39,133 If I should be detained for any reason, 620 00:37:39,133 --> 00:37:42,400 an honest partner like you can take care of her for me. 621 00:37:42,400 --> 00:37:44,600 Forgive me, Tom, but there is one other thing. 622 00:37:44,600 --> 00:37:47,833 The tourist business requires some public relations 623 00:37:47,833 --> 00:37:50,867 and you should learn to dress the part. 624 00:37:50,867 --> 00:37:53,067 Tell me about Bangkok. 625 00:37:53,067 --> 00:37:53,900 Bangkok? 626 00:37:53,900 --> 00:37:55,500 Uh-Huh. 627 00:37:55,500 --> 00:37:58,000 Oh, it's a great city. 628 00:37:58,000 --> 00:37:59,967 It's the capital of Siam. 629 00:37:59,967 --> 00:38:03,000 One of the richest countries in the Orient, 630 00:38:03,000 --> 00:38:05,233 the climate is extremely humid, 631 00:38:05,233 --> 00:38:09,400 and the population is made up principally of Indo-Chinese. 632 00:38:10,833 --> 00:38:13,533 Did you know that Stella was educated in Europe? 633 00:38:13,533 --> 00:38:16,267 Oh, yeah, can she speak it? 634 00:38:16,267 --> 00:38:18,000 [Stella] Tell me more about your travels. 635 00:38:18,000 --> 00:38:19,567 [ ]Businessman] I imagine it must be very uncomfortable 636 00:38:19,567 --> 00:38:20,500 in that position. 637 00:38:20,500 --> 00:38:22,667 No, I often sit this way. 638 00:38:24,000 --> 00:38:25,500 Goodnight, Stella. 639 00:38:32,500 --> 00:38:34,000 Nice evening. 640 00:38:34,000 --> 00:38:34,933 Bye. 641 00:38:34,933 --> 00:38:37,433 [Businessman] Goodnight, son. 642 00:38:42,200 --> 00:38:45,633 (speaking in foreign language) 643 00:38:45,633 --> 00:38:47,467 What do you see? 644 00:38:47,467 --> 00:38:50,067 I see a great future for you. 645 00:38:51,400 --> 00:38:53,600 So, help me, I'll wring your neck. 646 00:38:53,600 --> 00:38:56,367 [Ma] Tom, don't talk like that. 647 00:39:11,400 --> 00:39:14,667 You better leave that girl alone. 648 00:39:14,667 --> 00:39:17,900 I didn't know, you like her? 649 00:39:17,900 --> 00:39:19,067 I'll get it. 650 00:39:20,600 --> 00:39:23,467 I couldn't care less about Stella. 651 00:39:23,467 --> 00:39:26,233 Then, why should I leave her alone? 652 00:39:26,233 --> 00:39:28,400 That's my business. 653 00:39:28,400 --> 00:39:32,333 I thought your business was our business. 654 00:39:32,333 --> 00:39:33,567 Mr. Ormond would be honored 655 00:39:33,567 --> 00:39:36,267 if you had lunch with him tomorrow. 656 00:39:36,267 --> 00:39:37,867 Yeah, we'll be there. 657 00:39:37,867 --> 00:39:40,267 Hey, just a moment. 658 00:39:40,267 --> 00:39:41,767 I'll decide, okay? 659 00:39:44,400 --> 00:39:46,400 We'll be there. 660 00:39:46,400 --> 00:39:47,533 Yeah. 661 00:39:47,533 --> 00:39:48,533 Goodnight. 662 00:39:51,533 --> 00:39:54,467 (whimsical melody) 663 00:39:57,967 --> 00:39:58,900 Sit down. 664 00:40:35,633 --> 00:40:36,700 They're gold. 665 00:41:31,400 --> 00:41:33,767 Let's get to the point. 666 00:41:33,767 --> 00:41:34,767 All right. 667 00:41:38,800 --> 00:41:40,300 This is the point. 668 00:41:41,967 --> 00:41:44,233 These must be yours, Mr. Ormond. 669 00:41:44,233 --> 00:41:48,400 I imagine they were put under our plates by mistake. 670 00:41:50,200 --> 00:41:52,500 How big a mistake? 671 00:41:52,500 --> 00:41:54,000 A small handout. 672 00:41:55,333 --> 00:41:56,933 A very big mistake. 673 00:41:57,933 --> 00:41:59,933 [Tom] That be jam? 674 00:41:59,933 --> 00:42:01,300 No, it's caviar. 675 00:42:01,300 --> 00:42:02,700 [Tom] Oh, yeah. 676 00:42:11,400 --> 00:42:12,900 A little butter. 677 00:42:17,833 --> 00:42:19,167 A punch of salt. 678 00:42:21,867 --> 00:42:22,867 Some pepper. 679 00:42:25,400 --> 00:42:26,233 And, and. 680 00:42:27,633 --> 00:42:28,867 [Tom] And what? 681 00:42:28,867 --> 00:42:30,200 And champagne. 682 00:42:53,600 --> 00:42:55,300 C'est tres delicious. 683 00:42:55,300 --> 00:42:57,567 I had the same in Paris. 684 00:42:57,567 --> 00:42:59,133 You know where that is? 685 00:42:59,133 --> 00:43:00,400 Sure. 686 00:43:00,400 --> 00:43:01,667 Tres delicious. 687 00:43:14,433 --> 00:43:17,033 Looks like midget sheep shit. 688 00:43:26,900 --> 00:43:27,800 Go ahead. 689 00:44:21,833 --> 00:44:23,567 How's yours? 690 00:44:23,567 --> 00:44:24,567 Pretty good? 691 00:44:25,867 --> 00:44:26,867 Very good. 692 00:44:28,000 --> 00:44:30,833 It's a little tacky, but it's edible. 693 00:44:48,467 --> 00:44:51,800 We'll have desert in the garden alone. 694 00:44:53,000 --> 00:44:56,967 I think we'll get along, in fact, I know we will. 695 00:44:56,967 --> 00:44:59,733 It's all a question of flexibility 696 00:45:01,567 --> 00:45:03,733 because if you can't bend, 697 00:45:07,700 --> 00:45:08,533 you break. 698 00:45:25,733 --> 00:45:26,567 Tender. 699 00:45:39,767 --> 00:45:42,433 (men chuckling) 700 00:45:46,800 --> 00:45:48,200 Well, how much? 701 00:45:50,600 --> 00:45:52,100 Double at least. 702 00:45:53,833 --> 00:45:55,167 Okay. 703 00:45:55,167 --> 00:45:57,067 We'll think about it. 704 00:45:58,433 --> 00:46:01,100 Maybe you don't know who's the boss around here? 705 00:46:01,100 --> 00:46:02,400 I am. 706 00:46:02,400 --> 00:46:05,300 That's a point I'd like to clear up right now. 707 00:46:05,300 --> 00:46:06,767 Listen, if you're gonna believe 708 00:46:06,767 --> 00:46:09,967 all the garbage your black doctor friend writes about me, 709 00:46:09,967 --> 00:46:14,167 you'll end up suffering the consequences. 710 00:46:14,167 --> 00:46:15,000 Clear? 711 00:46:16,300 --> 00:46:18,167 I'll get rid of him 712 00:46:18,167 --> 00:46:19,433 and you's, too. 713 00:46:22,067 --> 00:46:23,500 Well, you accept? 714 00:46:24,567 --> 00:46:25,400 No. 715 00:46:25,400 --> 00:46:26,333 [Tom] No. 716 00:46:27,533 --> 00:46:28,733 You don't think you're gonna leave 717 00:46:28,733 --> 00:46:30,867 the same way as you came in, do you? 718 00:46:30,867 --> 00:46:31,700 Nope. 719 00:46:31,700 --> 00:46:32,533 Nope. 720 00:46:35,200 --> 00:46:36,700 Was a great lunch. 721 00:46:39,100 --> 00:46:40,767 Yeah, great, yeah. 722 00:46:44,400 --> 00:46:45,233 Come on. 723 00:46:58,933 --> 00:46:59,767 Hold it. 724 00:47:00,667 --> 00:47:02,500 Have a nice day, Leo. 725 00:47:02,500 --> 00:47:05,067 The pool, the pool, the pool. 726 00:47:07,333 --> 00:47:08,567 Can lions swim? 727 00:47:08,567 --> 00:47:11,133 Yeah, but they don't like water. 728 00:47:11,133 --> 00:47:12,833 You sure? 729 00:47:12,833 --> 00:47:13,667 Yeah. 730 00:47:16,933 --> 00:47:19,333 You, too, pussycat. 731 00:47:19,333 --> 00:47:21,833 Don't be shy, we all love you. 732 00:47:34,233 --> 00:47:37,067 Hey, what are you smiling about? 733 00:47:46,400 --> 00:47:47,233 Please. 734 00:47:55,233 --> 00:47:57,767 Nice lion, nice lion. 735 00:47:57,767 --> 00:47:59,533 You smell those guys, huh? 736 00:47:59,533 --> 00:48:00,367 Go on. 737 00:48:17,567 --> 00:48:19,633 Come on in here, get your guns. 738 00:48:19,633 --> 00:48:24,067 Hurry it up, but this time, we'll kill him, come on. 739 00:48:24,067 --> 00:48:25,533 What are you standing there for? 740 00:48:25,533 --> 00:48:27,100 What's the matter with you? 741 00:48:27,100 --> 00:48:27,933 What? 742 00:48:31,567 --> 00:48:36,233 No, not with the gorilla, please, he hates me. 743 00:48:36,233 --> 00:48:38,833 [Tom] I don't blame him. 744 00:48:38,833 --> 00:48:41,867 [Slimy] Be a good boy, nice gorilla, nice gorilla. 745 00:48:41,867 --> 00:48:45,967 I love you like a brother, don't you remember me? 746 00:48:56,133 --> 00:48:58,533 You know, I liked the way you handled Ormond. 747 00:48:58,533 --> 00:49:00,333 Your plan was perfect. 748 00:49:00,333 --> 00:49:01,833 Yeah, of course. 749 00:49:02,967 --> 00:49:05,333 If Ormond offered us over a thousand dollars, 750 00:49:05,333 --> 00:49:07,733 it means something big is going on, 751 00:49:07,733 --> 00:49:10,800 that's probably worth a lot higher price, 752 00:49:10,800 --> 00:49:12,233 don't you think so? 753 00:49:12,233 --> 00:49:13,567 Oh, of course. 754 00:49:14,900 --> 00:49:19,067 ("Grau Grau Grau" by Bud Spencer) 755 00:49:35,200 --> 00:49:37,100 I'm getting off here. 756 00:49:54,467 --> 00:49:56,433 Whoever's hungry, follow me. 757 00:49:56,433 --> 00:49:59,033 (kids yelling) 758 00:50:01,000 --> 00:50:02,600 Let's go, let's go. 759 00:50:04,633 --> 00:50:06,800 Yeah, you can sit up here. 760 00:50:08,800 --> 00:50:10,300 Come on, sit here. 761 00:50:13,400 --> 00:50:15,833 * Watch out, Mr. Lion, don't bite me 762 00:50:15,833 --> 00:50:18,567 * Shout out if you wanna go free 763 00:50:18,567 --> 00:50:21,367 * I'll hear when you call and I answer you all 764 00:50:21,367 --> 00:50:24,133 * Grau grau grau. 765 00:50:25,533 --> 00:50:27,033 Okay, everybody. 766 00:50:28,400 --> 00:50:31,067 * Some people aren't nice to lions 767 00:50:31,067 --> 00:50:33,767 * Some people aren't nice to hippos 768 00:50:33,767 --> 00:50:36,533 * We better think twice let's try it be nice 769 00:50:36,533 --> 00:50:39,267 * Grau grau grau 770 00:50:43,100 --> 00:50:44,067 * Lions are wild 771 00:50:44,067 --> 00:50:46,267 * That's what most people say 772 00:50:46,267 --> 00:50:48,933 * But I have seen that malice king 773 00:50:48,933 --> 00:50:51,867 * And lions just like to play 774 00:50:51,867 --> 00:50:54,367 * And I'm not drunk, it's not the sun 775 00:50:54,367 --> 00:50:57,200 * That makes me feel this way 776 00:50:57,200 --> 00:50:59,800 * But lions are mild and men are wild 777 00:50:59,800 --> 00:51:03,867 * And children just like to play 778 00:51:06,400 --> 00:51:09,267 * Watch out, Mr. Lion, don't bite me 779 00:51:09,267 --> 00:51:12,433 * Shout out, if you wanna go free. 780 00:51:12,433 --> 00:51:13,267 [Man] Hey! 781 00:51:13,267 --> 00:51:14,567 * and I answer you all 782 00:51:14,567 --> 00:51:17,333 * Grau grau grau 783 00:51:21,267 --> 00:51:24,033 * So please, Mr. Man, don't shoot me 784 00:51:24,033 --> 00:51:26,733 * Don't catch me, don't take me away 785 00:51:26,733 --> 00:51:29,433 * It's here where I live, let's forget and forgive 786 00:51:29,433 --> 00:51:32,200 * Grau grau grau. 787 00:51:37,067 --> 00:51:39,167 What about Ormond? 788 00:51:39,167 --> 00:51:41,900 He was the only unhappy animal. 789 00:51:43,933 --> 00:51:45,533 Ever see this before, Jason? 790 00:51:45,533 --> 00:51:47,100 You set down three stones, 791 00:51:47,100 --> 00:51:49,267 then you take one, you take two, 792 00:51:49,267 --> 00:51:51,000 and the third one, you chuck in the brook, 793 00:51:51,000 --> 00:51:54,467 and all you got left is one, two, 794 00:51:54,467 --> 00:51:55,467 [Jason] And three. 795 00:51:55,467 --> 00:51:57,900 [Slim] It's not a bad trick. 796 00:52:05,367 --> 00:52:06,467 Damn. 797 00:52:06,467 --> 00:52:07,933 What is it? 798 00:52:07,933 --> 00:52:11,633 A yellow morpho, the most beautiful butterfly, 799 00:52:11,633 --> 00:52:12,967 and it got away. 800 00:52:12,967 --> 00:52:14,200 You told me you've been trying to catch 801 00:52:14,200 --> 00:52:16,433 a yellow morpho ever since you were a child. 802 00:52:16,433 --> 00:52:19,033 And I haven't caught one yet. 803 00:52:20,767 --> 00:52:22,767 To put a stop to Ormond, 804 00:52:24,033 --> 00:52:26,800 we really needed someone like you. 805 00:52:26,800 --> 00:52:29,933 Even as a kid, you didn't like to be pushed around, 806 00:52:29,933 --> 00:52:33,433 you wanted your freedom, remember? 807 00:52:33,433 --> 00:52:35,433 And you haven't changed. 808 00:52:44,700 --> 00:52:46,367 What's got into you? 809 00:52:57,000 --> 00:52:58,667 She's beautiful, isn't she? 810 00:52:58,667 --> 00:52:59,833 You got her. 811 00:53:06,067 --> 00:53:06,900 Why? 812 00:53:08,033 --> 00:53:10,033 She was too beautiful. 813 00:53:11,067 --> 00:53:13,133 You never change, Slim. 814 00:53:31,700 --> 00:53:35,300 Hey, Tom, never expected to find you here. 815 00:53:35,300 --> 00:53:37,233 Yeah, well, I just... 816 00:53:38,367 --> 00:53:40,600 Went out for a ride, couldn't sleep. 817 00:53:40,600 --> 00:53:42,367 You couldn't sleep. 818 00:53:43,567 --> 00:53:46,367 So, this is where Ormond stocks his animals, huh? 819 00:53:46,367 --> 00:53:49,400 Yeah, boxed in like sheep, 820 00:53:49,400 --> 00:53:51,167 ready to ship out. 821 00:53:51,167 --> 00:53:54,367 Dirty dog, he's got 'em tagged and all. 822 00:53:54,367 --> 00:53:56,167 Let's see. 823 00:53:56,167 --> 00:53:58,533 Where is he shipping them? 824 00:53:58,533 --> 00:54:01,833 Ontario, Canada, you know where that is. 825 00:54:01,833 --> 00:54:03,233 'Course I know. 826 00:54:05,967 --> 00:54:08,000 God awful hot there, isn't it? 827 00:54:08,000 --> 00:54:10,167 Oh, is it ever? 828 00:54:10,167 --> 00:54:12,433 Anyway, why worry about it? 829 00:54:15,567 --> 00:54:16,400 Go on. 830 00:54:25,267 --> 00:54:26,100 Go on. 831 00:54:27,967 --> 00:54:29,400 Don't they look nice? 832 00:54:29,400 --> 00:54:31,467 [Slim] Yeah, they remind me of you somehow. 833 00:54:31,467 --> 00:54:33,767 [Tom] Very funny. 834 00:54:33,767 --> 00:54:36,133 Hey, big mama, you gonna free the lions, too? 835 00:54:36,133 --> 00:54:38,533 No, you're gonna free them. 836 00:54:46,533 --> 00:54:48,733 All right, pussycats, let's go. 837 00:54:48,733 --> 00:54:51,267 Here kitty, kitty, kitty, here kitty, 838 00:54:51,267 --> 00:54:54,733 up to, that's it up to, off you go, 839 00:54:54,733 --> 00:54:57,267 up to, single file, don't push, 840 00:54:58,600 --> 00:55:01,833 you, too, come on, anybody else hiding, okay. 841 00:55:05,200 --> 00:55:06,767 Take off, sweeties. 842 00:55:19,833 --> 00:55:21,400 What's a matter with him, Tom? 843 00:55:21,400 --> 00:55:23,567 This is the third time they catch him. 844 00:55:23,567 --> 00:55:26,767 He's beginning to like it here. 845 00:55:26,767 --> 00:55:28,200 Move it, come on. 846 00:55:48,467 --> 00:55:50,633 Hey, he's coming right at us. 847 00:55:50,633 --> 00:55:53,400 Keep cool, he'll move over. 848 00:55:53,400 --> 00:55:57,200 If he doesn't stop, he'll move us over. 849 00:55:57,200 --> 00:55:58,667 [Slim] Look out. 850 00:56:10,467 --> 00:56:11,667 Look there, will ya? 851 00:56:11,667 --> 00:56:13,733 [Slim] There's a curve. 852 00:56:16,767 --> 00:56:18,000 Keep your cool, Tom. 853 00:56:18,000 --> 00:56:18,867 Oh, sure. 854 00:56:18,867 --> 00:56:19,700 Hit the brake. 855 00:56:19,700 --> 00:56:20,900 I'll hit your head. 856 00:56:20,900 --> 00:56:22,033 [Slim] But we're clear. 857 00:56:22,033 --> 00:56:24,033 I can't, not the push. 858 00:56:56,600 --> 00:56:58,033 Hey, look out for the truck. 859 00:56:58,033 --> 00:56:58,867 Where? 860 00:56:58,867 --> 00:57:00,100 [Slim] There. 861 00:57:14,900 --> 00:57:17,667 What do you think you're doing? 862 00:57:29,033 --> 00:57:30,567 Hey, hey. 863 00:57:30,567 --> 00:57:32,100 We're slipping. 864 00:57:32,100 --> 00:57:33,300 What happened to the brakes? 865 00:57:33,300 --> 00:57:36,533 [Slim] Don't ask me, you're the driver. 866 00:57:36,533 --> 00:57:39,633 Come on, where's the road? 867 00:57:39,633 --> 00:57:41,333 [Slim] I thought you knew. 868 00:57:41,333 --> 00:57:43,900 [Tom] You're a big help. 869 00:57:43,900 --> 00:57:45,400 Hey, what's that up there? 870 00:57:45,400 --> 00:57:46,533 [Slim] Where? 871 00:57:46,533 --> 00:57:47,333 There. 872 00:57:49,033 --> 00:57:51,100 There's a fork ahead, see. 873 00:57:51,100 --> 00:57:53,400 Oh, yeah, I know where we are now. 874 00:57:53,400 --> 00:57:55,967 Make a right turn, I know the road, 875 00:57:55,967 --> 00:57:58,167 it goes right through a field. 876 00:57:58,167 --> 00:57:59,833 Where's the field? 877 00:58:22,233 --> 00:58:25,567 Where are you, you chicken-livered hyena? 878 00:58:25,567 --> 00:58:27,167 You know the road, huh? 879 00:58:27,167 --> 00:58:28,633 Went through a field, did it? 880 00:58:28,633 --> 00:58:29,533 Some field. 881 00:58:31,000 --> 00:58:33,633 If he ain't dead already, so help me, I'll kill him. 882 00:58:33,633 --> 00:58:35,067 Hey, where the... 883 00:58:37,733 --> 00:58:39,167 Oh no, oh my god. 884 00:58:41,533 --> 00:58:42,367 Hey. 885 00:58:43,500 --> 00:58:44,333 Slim. 886 00:59:32,767 --> 00:59:36,067 Stay still, don't you believe in old Ma any longer? 887 00:59:36,067 --> 00:59:38,233 All I need is a little lodine, Ma. 888 00:59:38,233 --> 00:59:43,033 That's the stuff doctors use so you won't get well. 889 00:59:43,033 --> 00:59:45,300 (chanting) 890 00:59:57,500 --> 00:59:59,400 You destroyed my bus. 891 01:00:04,767 --> 01:00:06,567 We're ruined. 892 01:00:06,567 --> 01:00:08,933 Only 'cause you weren't insured, Tom. 893 01:00:08,933 --> 01:00:10,767 That's enough, boys. 894 01:00:12,800 --> 01:00:15,800 It's time you start acting like men. 895 01:00:16,933 --> 01:00:19,533 The time has come to collect 896 01:00:19,533 --> 01:00:21,733 and to do what your fathers would have done. 897 01:00:21,733 --> 01:00:22,567 Hey. 898 01:00:23,933 --> 01:00:25,933 They would've shot each other. 899 01:00:25,933 --> 01:00:27,700 That's a great idea. 900 01:00:27,700 --> 01:00:29,767 I've got a better idea. 901 01:00:33,067 --> 01:00:35,567 So, what's your better idea? 902 01:00:39,333 --> 01:00:40,500 Oh, a robbery. 903 01:00:42,033 --> 01:00:42,867 Yeah. 904 01:01:01,067 --> 01:01:02,167 Anybody home? 905 01:01:03,267 --> 01:01:04,867 Just a minute. 906 01:01:04,867 --> 01:01:06,033 Just a minute. 907 01:01:07,300 --> 01:01:09,300 Good morning, gentleman. 908 01:01:10,367 --> 01:01:11,633 Can I help you? 909 01:01:17,300 --> 01:01:19,900 How much can I get for these? 910 01:01:34,767 --> 01:01:37,933 Sorry, you can't enter without a tie, it's a rule. 911 01:01:37,933 --> 01:01:39,767 A rule is a rule. 912 01:01:39,767 --> 01:01:40,867 Okay, thanks. 913 01:01:45,000 --> 01:01:45,833 [Attendant] But sir, I... 914 01:01:45,833 --> 01:01:46,667 Shut up. 915 01:02:06,167 --> 01:02:07,500 So, what's your idea? 916 01:02:07,500 --> 01:02:08,333 To win. 917 01:02:31,733 --> 01:02:32,567 Madame. 918 01:02:36,067 --> 01:02:37,800 Why did you do that for? 919 01:02:37,800 --> 01:02:39,200 Be a gentleman. 920 01:02:41,600 --> 01:02:44,633 I know what that is, yeah. 921 01:02:44,633 --> 01:02:46,900 Thank you, madame and monsieur. 922 01:02:46,900 --> 01:02:47,733 Merci. 923 01:02:49,200 --> 01:02:50,433 The house wins. 924 01:02:51,867 --> 01:02:53,600 Another round (speaks French). 925 01:02:53,600 --> 01:02:54,500 Here we go. 926 01:02:56,967 --> 01:02:58,300 Place your bets. 927 01:03:01,667 --> 01:03:03,900 [Man] I say there, you... 928 01:03:06,567 --> 01:03:10,633 All right, we ready, mark your bets clearly, please. 929 01:03:10,633 --> 01:03:14,533 The bet is at 2,000 pounds now, mark your bets up to... 930 01:03:14,533 --> 01:03:15,667 I call the bet. 931 01:03:15,667 --> 01:03:17,200 Yes, madame. 932 01:03:17,200 --> 01:03:19,933 Mark your bets there, please. 933 01:03:19,933 --> 01:03:21,000 Monsieur? 934 01:03:21,000 --> 01:03:21,833 I'll be back. 935 01:03:21,833 --> 01:03:23,500 Oui, monsieur. 936 01:03:23,500 --> 01:03:25,267 We are ready? 937 01:03:25,267 --> 01:03:28,267 You, monsieur, mark your bet. 938 01:03:28,267 --> 01:03:31,100 I'm sorry, sir, 20 pounds minimum. 939 01:03:33,833 --> 01:03:35,067 Here. 940 01:03:35,067 --> 01:03:37,267 Finish, no more betting, right, sir, 941 01:03:37,267 --> 01:03:39,600 ready, shoot the cards, sir. 942 01:03:47,600 --> 01:03:49,233 10. 943 01:03:49,233 --> 01:03:51,600 A card for the bank, sir, and it is? 944 01:03:51,600 --> 01:03:52,767 An 8. 945 01:03:52,767 --> 01:03:54,367 8, the bank wins. 946 01:03:56,333 --> 01:03:57,433 Another round. 947 01:03:58,800 --> 01:04:03,200 I don't like this game, all you do is lose. 948 01:04:03,200 --> 01:04:06,033 The bank now is at 3,900 pounds. 949 01:04:07,667 --> 01:04:09,867 Don't you find this game boring, madam? 950 01:04:09,867 --> 01:04:13,900 It's most dreary, doesn't excite me at all. 951 01:04:13,900 --> 01:04:16,333 [Host] Almost ready, mark your bets, please. 952 01:04:16,333 --> 01:04:17,967 The lady is changing games. 953 01:04:17,967 --> 01:04:21,000 [Host] But that's not possible. 954 01:04:21,000 --> 01:04:25,800 This is simply outrageous, what is happening here? 955 01:04:25,800 --> 01:04:27,967 This game will thrill you, madam. 956 01:04:27,967 --> 01:04:28,967 Mr. Bigot. 957 01:04:30,467 --> 01:04:32,967 (man screams) 958 01:05:28,567 --> 01:05:32,733 Ladies and gentlemen, this new game is called Find the Lady. 959 01:05:34,367 --> 01:05:36,700 The 10s lose, the lady wins. 960 01:05:42,133 --> 01:05:44,467 The 10s lose, the lady wins. 961 01:05:46,433 --> 01:05:49,667 Now, watch the little lady, the 10s lose, 962 01:05:49,667 --> 01:05:51,867 and the lady wins. 963 01:05:51,867 --> 01:05:56,333 Hard cash only, dollars, pounds, no chips, please. 964 01:05:56,333 --> 01:05:59,500 Watch the lady, where has she gone? 965 01:05:59,500 --> 01:06:01,433 Find the lady, place your bets. 966 01:06:01,433 --> 01:06:02,700 That's the lady. 967 01:06:02,700 --> 01:06:04,200 That's the lady? 968 01:06:06,033 --> 01:06:07,433 I'm sorry, madam. 969 01:06:10,900 --> 01:06:12,167 Here we go, again. 970 01:06:12,167 --> 01:06:13,933 The 10s are losers, the lady's a winner. 971 01:06:13,933 --> 01:06:16,167 Keep your eyes on the game. 972 01:06:16,167 --> 01:06:18,467 Now, watch the lady. 973 01:06:18,467 --> 01:06:22,633 Don't let the 10s tempt you, let the lady lure you. 974 01:06:22,633 --> 01:06:25,900 One, two, three, where can the lady be? 975 01:06:28,300 --> 01:06:30,633 Oh, the one in the middle. 976 01:06:35,733 --> 01:06:39,567 No chips, hard cash only, dollars or pounds. 977 01:06:40,967 --> 01:06:42,633 [Man] Here you go. 978 01:06:50,200 --> 01:06:52,267 Find the lady, find the lady. 979 01:06:52,267 --> 01:06:54,267 Yeah, what's our luck? 980 01:06:56,400 --> 01:06:58,867 The 10s lose, the lady wins. 981 01:07:00,167 --> 01:07:01,467 Place your bets. 982 01:07:01,467 --> 01:07:03,967 Hundred pounds on that card. 983 01:07:05,233 --> 01:07:06,700 Wait a minute. 984 01:07:06,700 --> 01:07:08,067 It's not... 985 01:07:08,067 --> 01:07:08,900 Hey! 986 01:07:18,900 --> 01:07:22,767 The gentlemen lost control and abused the lady, 987 01:07:22,767 --> 01:07:25,600 but have no fear, she'll reappear. 988 01:07:32,600 --> 01:07:34,600 [Tom] She's beautiful. 989 01:07:36,700 --> 01:07:40,067 (Tom whistling) 990 01:07:40,067 --> 01:07:41,233 The other one. 991 01:07:42,667 --> 01:07:43,833 No, not you. 992 01:07:48,233 --> 01:07:51,867 Now, let's find the lady, ladies and gentlemen. 993 01:07:51,867 --> 01:07:54,933 The lady wins, the 10 loses. 994 01:07:54,933 --> 01:07:58,100 One, two, three, where can the lady be? 995 01:08:02,600 --> 01:08:04,933 1,000 pounds on that card. 996 01:08:15,500 --> 01:08:17,500 That's the end of that. 997 01:08:32,967 --> 01:08:35,467 [Slim] The lady wins, but... 998 01:08:38,600 --> 01:08:41,267 (crowd gasping) 999 01:08:52,667 --> 01:08:54,667 What's the saying, Mr. Ormond? 1000 01:08:54,667 --> 01:08:56,200 The game is a game. 1001 01:09:09,400 --> 01:09:11,500 Here we go again, ladies and gentlemen, 1002 01:09:11,500 --> 01:09:14,500 find your lady, 10s lose, lady wins. 1003 01:09:16,100 --> 01:09:18,167 Quite a crowd. 1004 01:09:18,167 --> 01:09:19,400 Good evening. 1005 01:09:19,400 --> 01:09:21,100 [Slim] Once again now, eye on the card. 1006 01:09:21,100 --> 01:09:24,100 Isn't it scandalous letting blacks in? 1007 01:09:24,100 --> 01:09:26,033 But, sir, the world is not divided 1008 01:09:26,033 --> 01:09:29,867 between blacks and whites, but between rich and poor. 1009 01:09:29,867 --> 01:09:32,933 The 10s lose, and the lady wins. 1010 01:09:32,933 --> 01:09:33,767 Hello. 1011 01:09:33,767 --> 01:09:35,500 The lady, the lady. 1012 01:09:38,167 --> 01:09:41,000 All the money you have, I cover. 1013 01:09:42,800 --> 01:09:44,033 Tom, we lost. 1014 01:09:50,767 --> 01:09:53,433 I'm going to kill you, I know it. 1015 01:09:53,433 --> 01:09:57,500 Well, we can always start over again. 1016 01:09:57,500 --> 01:09:58,933 No, we can't. 1017 01:09:58,933 --> 01:10:00,933 Hey, I'll decide that. 1018 01:10:02,633 --> 01:10:03,700 No, we can't. 1019 01:10:06,633 --> 01:10:07,800 Shall we go. 1020 01:10:39,000 --> 01:10:41,667 (men screaming) 1021 01:10:42,633 --> 01:10:43,533 You bums. 1022 01:10:45,400 --> 01:10:46,233 Shut up. 1023 01:10:55,433 --> 01:10:57,867 [Ma] How's it coming, Eliza? 1024 01:11:08,633 --> 01:11:10,300 I declare you under arrest. 1025 01:11:10,300 --> 01:11:13,233 Charged with armed attack, gambling, 1026 01:11:13,233 --> 01:11:17,067 the kidnapping of 54 people, swindling, smuggling 1027 01:11:17,067 --> 01:11:21,200 impersonating a gentleman, and disturbing the peace, 1028 01:11:21,200 --> 01:11:23,867 et cetera, et cetera, et cetera. 1029 01:11:26,033 --> 01:11:28,533 You managed to get him into trouble? 1030 01:11:28,533 --> 01:11:29,867 Who, me? 1031 01:11:29,867 --> 01:11:30,867 Yeah, you. 1032 01:11:47,967 --> 01:11:49,233 Relax, relax. 1033 01:11:53,833 --> 01:11:56,600 (monkey laughing) 1034 01:11:59,467 --> 01:12:01,133 Hey, Slim, come here 1035 01:12:03,367 --> 01:12:04,700 and take a look. 1036 01:12:08,433 --> 01:12:09,767 What's to see? 1037 01:12:16,433 --> 01:12:18,667 (drumming) 1038 01:12:22,000 --> 01:12:24,667 (gentle melody) 1039 01:12:32,233 --> 01:12:35,067 (crowd murmuring) 1040 01:12:38,600 --> 01:12:39,933 Nice trial, huh? 1041 01:12:41,433 --> 01:12:42,933 [Jason] Well, what did you expect? 1042 01:12:42,933 --> 01:12:44,467 That's enough, quiet you. 1043 01:12:44,467 --> 01:12:48,067 Can't you understand that you've been condemned already? 1044 01:12:48,067 --> 01:12:50,900 What the hell has he written there? 1045 01:12:50,900 --> 01:12:54,700 That we've been condemned, but unjustly. 1046 01:12:54,700 --> 01:12:56,233 To say the least. 1047 01:13:00,000 --> 01:13:01,600 Is the hay ready? 1048 01:13:04,400 --> 01:13:07,067 Relax, Ma paid off the judges. 1049 01:13:12,900 --> 01:13:13,900 The court. 1050 01:13:29,467 --> 01:13:33,067 Who gave Ma the money to pay off the judges? 1051 01:13:33,067 --> 01:13:34,900 Ma had some savings. 1052 01:13:37,533 --> 01:13:38,900 Savings? 1053 01:13:38,900 --> 01:13:40,400 She never told me. 1054 01:13:45,233 --> 01:13:49,400 There's been a change (indistinct whispering) 1055 01:14:00,800 --> 01:14:02,733 Is the defense ready? 1056 01:14:03,900 --> 01:14:05,400 Yes, your honor. 1057 01:14:06,700 --> 01:14:07,767 Who's that? 1058 01:14:10,333 --> 01:14:13,067 Every trial has its lawyer. 1059 01:14:13,067 --> 01:14:14,867 Your honor, my clients place themselves 1060 01:14:14,867 --> 01:14:17,300 at the mercy of the court. 1061 01:14:17,300 --> 01:14:18,367 Is the hay ready? 1062 01:14:18,367 --> 01:14:19,600 What? 1063 01:14:19,600 --> 01:14:21,567 Is the hay ready? 1064 01:14:21,567 --> 01:14:23,767 Well, I hope so. 1065 01:14:23,767 --> 01:14:25,333 You only hope so. 1066 01:14:28,900 --> 01:14:29,933 You can't do that. 1067 01:14:29,933 --> 01:14:32,433 Listen to me, I'm your lawyer. 1068 01:14:44,700 --> 01:14:48,600 If the law is corrupt, take it in your hands, I say. 1069 01:14:48,600 --> 01:14:49,667 Your honor. 1070 01:15:01,833 --> 01:15:03,500 See you around, Tom. 1071 01:15:05,367 --> 01:15:07,200 See you around, huh? 1072 01:15:10,500 --> 01:15:12,033 Okay. 1073 01:15:12,033 --> 01:15:12,967 Okay, yeah. 1074 01:15:40,100 --> 01:15:42,567 Now, those are tough men 1075 01:15:42,567 --> 01:15:44,800 and I've always been surrounded by jerks. 1076 01:15:44,800 --> 01:15:47,067 Did you call, Mr. Ormond? 1077 01:15:48,067 --> 01:15:48,900 Yes. 1078 01:15:50,267 --> 01:15:51,667 I was thinking of doing something 1079 01:15:51,667 --> 01:15:55,633 for that poor fellow condemned to life. 1080 01:15:55,633 --> 01:15:58,967 Nothing is worse than rotting your life away in prison 1081 01:15:58,967 --> 01:16:01,100 and once you hear this case, 1082 01:16:01,100 --> 01:16:02,400 it would be a blessing. 1083 01:16:02,400 --> 01:16:05,300 One, two, three, and it's all over. 1084 01:16:06,367 --> 01:16:09,067 You're too kind, Mr. Ormond. 1085 01:16:09,067 --> 01:16:10,333 Yeah, I know. 1086 01:16:12,200 --> 01:16:14,533 'Course, I'm counting on the fact 1087 01:16:14,533 --> 01:16:16,167 that we'll trap the other one. 1088 01:16:16,167 --> 01:16:17,367 He would be a rotten coward 1089 01:16:17,367 --> 01:16:20,233 if he didn't try to free his friend. 1090 01:16:21,667 --> 01:16:25,300 You're a genius, you think of everything, Mr. Ormond. 1091 01:16:35,300 --> 01:16:36,133 Smiley. 1092 01:16:38,767 --> 01:16:41,767 They're coming to buy the ivory animals. 1093 01:16:41,767 --> 01:16:45,033 This deal is worth 100,000 pounds 1094 01:16:45,033 --> 01:16:49,200 and I don't want the slightest incident to queer it. 1095 01:16:51,500 --> 01:16:53,933 Welcome to Ormond's Park, gentlemen. 1096 01:16:53,933 --> 01:16:54,833 Zurhing and? 1097 01:16:54,833 --> 01:16:55,767 Mr. Schultz. 1098 01:16:55,767 --> 01:16:57,033 How do you do, Mr. Schultz? 1099 01:16:57,033 --> 01:17:00,500 We'll hang him by the throat, we'll kill him. 1100 01:17:00,500 --> 01:17:01,567 Hang him by the throat. 1101 01:17:01,567 --> 01:17:03,700 Get the noose, man. 1102 01:17:03,700 --> 01:17:05,833 I'll kill him, there he is. 1103 01:17:05,833 --> 01:17:06,667 There! 1104 01:17:06,667 --> 01:17:09,167 (mob yelling) 1105 01:17:25,700 --> 01:17:27,867 The trap's about to be sprung. 1106 01:17:27,867 --> 01:17:30,867 When his friend shows up, you shoot. 1107 01:17:37,900 --> 01:17:40,733 He can only come from there 1108 01:17:40,733 --> 01:17:41,567 or there 1109 01:17:43,333 --> 01:17:44,167 or there. 1110 01:17:47,367 --> 01:17:49,100 Look out, earthquake. 1111 01:18:22,500 --> 01:18:24,067 Hi, Tom! 1112 01:18:24,067 --> 01:18:26,000 What are you doing here? 1113 01:18:26,000 --> 01:18:26,833 Nothing. 1114 01:18:27,733 --> 01:18:29,567 Just came for a visit. 1115 01:18:30,833 --> 01:18:33,267 Nice jail, huh, Tom? 1116 01:18:33,267 --> 01:18:36,533 What are you waiting for, get me out. 1117 01:18:46,400 --> 01:18:47,233 Listen. 1118 01:18:48,167 --> 01:18:49,600 I could be wrong, 1119 01:18:49,600 --> 01:18:52,500 but I really think they're going to lynch you. 1120 01:18:52,500 --> 01:18:54,200 Get me out, I said. 1121 01:18:54,200 --> 01:18:55,167 [Slim] How's that? 1122 01:18:55,167 --> 01:18:57,767 And stop acting like an idiot. 1123 01:18:58,633 --> 01:19:00,333 Don't tell me you're afraid. 1124 01:19:00,333 --> 01:19:03,100 [Tom] Me, afraid of that bunch? 1125 01:19:04,267 --> 01:19:05,700 [Slimy] Let's lynch him. 1126 01:19:05,700 --> 01:19:06,533 Afraid? 1127 01:19:07,467 --> 01:19:08,300 Yes. 1128 01:20:04,033 --> 01:20:05,167 [Slim] All clear? 1129 01:20:05,167 --> 01:20:06,067 Go ahead. 1130 01:20:11,300 --> 01:20:13,333 Let's get him, let's get him. 1131 01:20:13,333 --> 01:20:15,000 Hey, what you doing? 1132 01:20:23,567 --> 01:20:27,367 Hey, let the grate loose, let's not leave tracks. 1133 01:20:27,367 --> 01:20:29,933 Don't worry, it doesn't touch the ground. 1134 01:20:29,933 --> 01:20:31,333 [Slim] Hang on. 1135 01:20:40,900 --> 01:20:43,400 (men singing) 1136 01:21:17,800 --> 01:21:20,167 Don't you think the animals will have a difficult time 1137 01:21:20,167 --> 01:21:22,300 adapting themselves to Canada? 1138 01:21:22,300 --> 01:21:25,067 Going from a tropical climate to a polar climate? 1139 01:21:25,067 --> 01:21:26,467 Not at all. 1140 01:21:26,467 --> 01:21:28,767 Canada's their natural habitat, 1141 01:21:28,767 --> 01:21:30,233 they get sick here. 1142 01:21:30,233 --> 01:21:31,633 The cold is good. 1143 01:21:31,633 --> 01:21:34,267 Yeah, do you really think that's true? 1144 01:21:34,267 --> 01:21:37,033 I don't think so, I know so. 1145 01:21:37,033 --> 01:21:40,367 Meat is better preserved when it's cold. 1146 01:21:46,967 --> 01:21:48,267 [Tom] Get off my feet. 1147 01:21:48,267 --> 01:21:51,467 [Slim] Well, fall into step, will ya? 1148 01:22:13,900 --> 01:22:15,567 Get some steam up. 1149 01:22:17,667 --> 01:22:20,500 (whimsical music) 1150 01:22:35,833 --> 01:22:36,933 Out you go. 1151 01:22:38,367 --> 01:22:40,000 You hungry? 1152 01:22:40,000 --> 01:22:40,833 Yeah. 1153 01:22:40,833 --> 01:22:44,167 (steam whistle blowing) 1154 01:22:45,767 --> 01:22:46,833 All ashore. 1155 01:22:46,833 --> 01:22:48,167 [Ormond] Be right down. 1156 01:22:48,167 --> 01:22:49,433 Thank you, Mr. Ormond. 1157 01:22:49,433 --> 01:22:51,033 We'll be back in about six months? 1158 01:22:51,033 --> 01:22:52,633 See you soon, Mr. Schultz. 1159 01:22:52,633 --> 01:22:54,767 [Schultz] Remember, we get first bid on all the ivory. 1160 01:22:54,767 --> 01:22:56,000 [Ormond] You have my word 1161 01:22:56,000 --> 01:22:59,167 and that's even better than ivory. 1162 01:22:59,167 --> 01:23:00,767 Bon voyage, captain. 1163 01:23:00,767 --> 01:23:02,000 Sir. 1164 01:23:02,000 --> 01:23:02,667 [Ormond] I'll be going to shore now. 1165 01:23:02,667 --> 01:23:03,967 Why so soon? 1166 01:23:03,967 --> 01:23:06,367 It's a nice boat, Mr. Ormond. 1167 01:23:08,900 --> 01:23:10,600 Would you mind telling your men 1168 01:23:10,600 --> 01:23:13,333 to throw their guns in the river? 1169 01:23:14,400 --> 01:23:16,667 Your guns, over the side. 1170 01:23:19,833 --> 01:23:21,333 And knives, too. 1171 01:23:24,467 --> 01:23:25,633 Chuck it over. 1172 01:23:26,700 --> 01:23:28,200 Is that everybody? 1173 01:23:30,567 --> 01:23:32,867 Tom, how are you doing? 1174 01:23:32,867 --> 01:23:34,400 Hey, Tom! 1175 01:23:34,400 --> 01:23:35,233 Who's this Tom? 1176 01:23:35,233 --> 01:23:36,167 [Tom] Me. 1177 01:23:44,267 --> 01:23:45,633 Will you kindly tell the captain 1178 01:23:45,633 --> 01:23:47,967 there's going to be a delay? 1179 01:23:52,100 --> 01:23:54,167 Mind stepping over there? 1180 01:24:03,967 --> 01:24:06,967 [Tom] He was traveling light. 1181 01:24:06,967 --> 01:24:09,533 [Ormond] There's been an unexpected delay, captain. 1182 01:24:09,533 --> 01:24:11,167 Go join the other punks. 1183 01:24:11,167 --> 01:24:12,567 Lower pressure. 1184 01:24:18,333 --> 01:24:21,333 (triumphant melody) 1185 01:25:16,133 --> 01:25:17,633 Looks good, huh? 1186 01:25:59,733 --> 01:26:01,567 It wasn't even loaded. 1187 01:26:03,767 --> 01:26:05,533 Stay where you are. 1188 01:26:08,867 --> 01:26:10,767 Are you a heavyweight? 1189 01:26:10,767 --> 01:26:12,167 Of course I am. 1190 01:26:14,000 --> 01:26:14,900 So is he. 1191 01:26:50,200 --> 01:26:51,367 (bell rings) 1192 01:26:51,367 --> 01:26:54,433 (suspenseful melody) 1193 01:28:41,733 --> 01:28:43,400 Why such a big deal? 1194 01:28:47,067 --> 01:28:48,833 It's your turn. 1195 01:28:48,833 --> 01:28:52,433 I'll take my chances with the crocodiles. 1196 01:28:59,367 --> 01:29:02,200 Any crocodiles down there? 1197 01:29:02,200 --> 01:29:04,033 Just a few big ones. 1198 01:29:05,467 --> 01:29:06,400 Hey, you. 1199 01:29:12,167 --> 01:29:13,100 Your honor. 1200 01:29:24,733 --> 01:29:26,400 Hey, and you, too. 1201 01:29:29,700 --> 01:29:31,367 Lively, step lively. 1202 01:29:35,800 --> 01:29:38,400 Who's gonna pay for renting the boat now? 1203 01:29:38,400 --> 01:29:39,733 They will. 1204 01:29:39,733 --> 01:29:41,900 Well, that'll be a thousand pounds. 1205 01:29:41,900 --> 01:29:43,200 Double at least. 1206 01:29:43,200 --> 01:29:45,700 And you can double it again. 1207 01:29:49,333 --> 01:29:51,500 You don't want this money to get wet, do ya? 1208 01:29:51,500 --> 01:29:52,700 You don't want us to... 1209 01:29:52,700 --> 01:29:53,633 Yes. 1210 01:29:53,633 --> 01:29:54,867 But I don't know how to swim. 1211 01:29:54,867 --> 01:29:57,867 You'll learn, you'll learn, go on. 1212 01:30:07,633 --> 01:30:10,033 Hey, look who's still there. 1213 01:30:10,033 --> 01:30:11,767 He keeps losing his way. 1214 01:30:11,767 --> 01:30:13,967 [Slim] No, he likes you, Tom. 1215 01:30:13,967 --> 01:30:15,700 [Tom] Yeah? 1216 01:30:15,700 --> 01:30:16,533 Yeah. 1217 01:30:20,667 --> 01:30:22,567 Let's keep him. 1218 01:30:22,567 --> 01:30:23,800 And now what? 1219 01:30:25,000 --> 01:30:25,933 Weigh anchor. 1220 01:30:25,933 --> 01:30:27,900 I warn you, it's piracy. 1221 01:30:27,900 --> 01:30:31,367 And I'm warning you to get started. 1222 01:30:31,367 --> 01:30:32,200 Where to? 1223 01:30:33,433 --> 01:30:35,367 The Maldives Islands. 1224 01:30:36,400 --> 01:30:38,300 You know where that is? 1225 01:30:38,300 --> 01:30:39,967 Nope. 1226 01:30:39,967 --> 01:30:41,933 Neither do I. 1227 01:30:41,933 --> 01:30:44,833 Set course for the Maldives Islands, captain. 1228 01:30:44,833 --> 01:30:46,667 This won't end here. 1229 01:30:48,467 --> 01:30:50,233 This will end here. 1230 01:30:52,800 --> 01:30:55,267 * Watch out, Mr. Lion, don't bite me 1231 01:30:55,267 --> 01:30:58,133 * Shout out, if you wanna go free 1232 01:30:58,133 --> 01:31:00,400 * I'll hear when you call and I answer you all 1233 01:31:00,400 --> 01:31:03,167 * Grau grau grau 1234 01:31:04,633 --> 01:31:07,300 * Some people aren't nice to lions 1235 01:31:07,300 --> 01:31:09,800 * Some people aren't nice to hippos 1236 01:31:09,800 --> 01:31:12,400 * We better think twice let's try it be nice 1237 01:31:12,400 --> 01:31:15,167 * Grau grau grau 1238 01:31:16,767 --> 01:31:19,067 * Man is mild and lions are wild 1239 01:31:19,067 --> 01:31:21,567 * That's what most people say 1240 01:31:21,567 --> 01:31:24,367 * But I have seen that malice king 1241 01:31:24,367 --> 01:31:27,200 * and lions just like to play 1242 01:31:27,200 --> 01:31:29,633 * And I'm not drunk, it's not the sun 1243 01:31:29,633 --> 01:31:32,233 * That makes me feel this way 1244 01:31:32,233 --> 01:31:34,967 * But lions are mild and men are wild 1245 01:31:34,967 --> 01:31:39,033 * And children just like to play 1246 01:31:41,733 --> 01:31:44,367 * So please, Mr. Man, don't shoot me 1247 01:31:44,367 --> 01:31:47,033 * Don't catch me, don't take me away 1248 01:31:47,033 --> 01:31:49,533 * It's here where I live, let's forget and forgive 1249 01:31:49,533 --> 01:31:52,300 * Grau grau grau 1249 01:31:53,305 --> 01:31:59,620 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 81919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.