Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:29,575 --> 00:00:35,775
subtitulado Espa�ol por FRaN
3
00:00:37,776 --> 00:00:44,776
em Portugu�s-Br por m1ras
4
00:00:50,351 --> 00:00:54,853
Deixem que saibam todos os
esp�ritos: Sou um Capric�rnio.
5
00:00:55,331 --> 00:00:59,436
Vivendo na casa da tenta��o.
A casa de nosso Senhor Satan�s.
6
00:01:00,439 --> 00:01:03,122
Deixem que todos os esp�ritos
saibam: Eu, Horace Bones
7
00:01:03,392 --> 00:01:05,147
Nasci no inferno.
8
00:01:05,981 --> 00:01:08,227
E renasci nesta terra.
9
00:01:09,721 --> 00:01:11,227
Deixem todos os esp�ritos aqui ...
10
00:01:12,213 --> 00:01:15,765
Eu sou o primog�nito de Satan�s.
11
00:01:16,882 --> 00:01:18,986
Ele comanda meus pensamentos.
12
00:01:19,347 --> 00:01:23,505
Falo suas palavras.
O livro dos mortos.
13
00:01:24,327 --> 00:01:26,893
Filhos e filhas de Satan�s.
14
00:01:28,241 --> 00:01:30,773
Ponham de lado as coisas materiais.
15
00:01:31,890 --> 00:01:34,472
E venham a mim.
16
00:01:40,594 --> 00:01:46,565
EU BEBO SEU SANGUE
17
00:01:47,530 --> 00:01:50,897
Deixem saber, filhos e filhas,
que Satan�s curtia um LSD.
18
00:01:51,767 --> 00:01:54,349
Beba deste c�lice.
Ofere�a as vossas almas.
19
00:01:55,550 --> 00:01:58,597
E juntos n�s aterrorizaremos.
20
00:02:37,503 --> 00:02:41,531
Antes do SADOS-sacrificio,
repita comigo.
21
00:02:41,829 --> 00:02:46,615
Pela gl�ria do Poderoso do
Inferno, eu me ofere�o.
22
00:02:46,930 --> 00:02:52,443
Pela gl�ria do Poderoso do
Inferno, eu me ofere�o.
23
00:02:52,636 --> 00:02:56,317
- Eu vou ador�-lo.
- Eu vou ador�-lo.
24
00:02:56,597 --> 00:03:01,007
- Eu vou sofrer por ele.
- Eu vou sofrer por ele.
25
00:03:01,297 --> 00:03:05,487
- Eu vou morrer por ele.
- Eu vou morrer por ele.
26
00:03:05,826 --> 00:03:10,426
- Eu vou matar por ele.
- Eu vou matar por ele.
27
00:03:10,948 --> 00:03:13,739
Oh, Pai da Dana��o,
da destrui��o do mal ...
28
00:03:14,008 --> 00:03:16,137
Proteja o c�rculo ritual.
29
00:03:16,653 --> 00:03:20,840
O SADOS-sangue vai espirrar
livremente em sua honra.
30
00:03:48,575 --> 00:03:51,013
- Horace!
- Quem � ela?
31
00:03:52,443 --> 00:03:53,306
Detenham-na!
32
00:04:13,846 --> 00:04:17,756
Tudo bem. Veio comigo,
ela mora aqui, � nativa.
33
00:04:18,102 --> 00:04:20,204
- Convidou ela aqui?
- Sim ...
34
00:04:20,702 --> 00:04:23,756
Quantas vezes eu tenho que
dizer: nada de estranhos?
35
00:04:24,214 --> 00:04:26,081
Menina nativa � o meu c�!
36
00:04:50,451 --> 00:04:52,426
Pete, � a Sylvia?
37
00:04:57,644 --> 00:05:00,666
- Sylvia, Sylvia!
- Oh Deus, que aconteceu?.
38
00:05:01,412 --> 00:05:03,416
Corre pra chamar seu av�, Pete.
39
00:05:04,133 --> 00:05:05,058
Sylvia.
40
00:05:20,023 --> 00:05:21,001
Filho da puta!
41
00:05:26,606 --> 00:05:28,240
Isso n�o funciona, saiam todos.
42
00:05:28,461 --> 00:05:30,361
Vamos ter que caminhar
para a pr�xima cidade.
43
00:05:47,093 --> 00:05:50,777
- Popula��o de 40 habitantes?
- Logo ser� 48.
44
00:05:51,670 --> 00:05:53,979
Adivinhe Quem Vem para Jantar.
45
00:05:54,238 --> 00:05:58,270
Vale Hills, sons pac�ficos.
Talvez tenha meu filho l�.
46
00:06:00,744 --> 00:06:02,982
Hey, n�o acorde.
47
00:07:09,521 --> 00:07:12,277
Ela n�o disse uma palavra.
Est� em estado de choque.
48
00:07:12,564 --> 00:07:14,293
N�o h� um unico
m�dico � vista?
49
00:07:14,656 --> 00:07:18,204
Sim, Dr. Oaks, com certeza
Roger o deixar� vir.
50
00:07:18,617 --> 00:07:20,578
Voc� n�o pode
fazer algo vov�?
51
00:07:20,839 --> 00:07:24,084
Eu sou apenas veterin�rio, Pete.
Sua irm� n�o � um animal.
52
00:07:24,403 --> 00:07:26,389
� apenas algu�m
tratado como um.
53
00:07:26,748 --> 00:07:27,935
O que voc� acha que aconteceu?.
54
00:07:28,463 --> 00:07:30,261
Ningu�m daqui
poderia ter feito isso.
55
00:07:30,454 --> 00:07:33,266
Poderia ter sido um dos
trabalhadores da barragem.
56
00:07:34,544 --> 00:07:36,059
Eu ia pra l� de qualquer forma.
57
00:07:37,665 --> 00:07:41,530
Direi a Roger exatamente o que
aconteceu, ele vai saber quem foi.
58
00:07:42,647 --> 00:07:43,676
Vamos Pete.
59
00:07:52,657 --> 00:07:54,566
Projeto da Barragem.
Pessoal autorizado.
60
00:07:54,918 --> 00:07:56,343
Ei voc�, espere um minuto.
61
00:07:57,908 --> 00:07:59,004
Bom dia.
62
00:07:59,663 --> 00:08:03,132
Voc� deve ter seus problemas assim
como eu, mas precisamos conversar.
63
00:08:03,818 --> 00:08:05,870
Amigos, voc�s v�o,
Vejo voc�s no dique.
64
00:08:06,316 --> 00:08:07,959
Algo terr�vel aconteceu.
65
00:08:22,645 --> 00:08:24,191
Roger, eu estou muito chateada.
66
00:08:24,731 --> 00:08:26,488
O que a chateia pode ser resolvido?
67
00:08:26,952 --> 00:08:29,842
A irm� de Pete foi atacada
e brutalmente espancada.
68
00:08:30,247 --> 00:08:32,249
Eu sei que um de seus homens
foi o respons�vel.
69
00:08:38,283 --> 00:08:40,159
Se a menina est� em estado de choque ...
70
00:08:40,511 --> 00:08:42,142
Como voc� sabe que foi
um dos meus homens?
71
00:08:42,309 --> 00:08:43,900
Quem mais poderia ser?
72
00:08:45,593 --> 00:08:48,671
N�o h� ningu�m no Vale Hills por
causa da sua maldita barragem.
73
00:08:49,289 --> 00:08:51,636
Querida, n�o tire isso de mim.
74
00:08:58,658 --> 00:09:02,004
Desculpe, mas acho que viver
em uma cidade fantasma ...
75
00:09:02,249 --> 00:09:06,452
T�o isolada e t�o s�,
come�a a me irritar.
76
00:09:06,662 --> 00:09:09,199
A barragem estar� pronta antes
que voc� saiba onde est�.
77
00:09:09,465 --> 00:09:12,725
- E n�o estar� mais sozinha.
- N�o vai ser em breve.
78
00:09:13,180 --> 00:09:16,203
Este bolo s� estar� pronto
sob sua solicita��o, Sr. Davis.
79
00:09:16,427 --> 00:09:17,786
E isso � bom.
80
00:09:19,760 --> 00:09:21,767
- Quando Frank foi morto...
- Hey, hey, hey.
81
00:09:22,240 --> 00:09:24,656
Concordamos em n�o
falar mais do passado.
82
00:09:27,098 --> 00:09:27,898
Aqui est�.
83
00:09:30,355 --> 00:09:31,638
Bom dia, Pete.
O mesmo de sempre.
84
00:09:31,872 --> 00:09:32,652
J� vai.
85
00:09:32,894 --> 00:09:34,488
E sobre Sylvia Banner?
86
00:09:36,551 --> 00:09:39,566
Querida, estupros est�o longe
do dom�nio dos engenheiros.
87
00:09:40,475 --> 00:09:42,031
Muito �til voc�!
88
00:09:44,229 --> 00:09:46,539
Eu vou fazer o que posso,
mas n�o sou um detetive.
89
00:09:46,943 --> 00:09:47,684
Dr. Oaks.
90
00:09:47,845 --> 00:09:50,538
- Bom dia, Mrs. Nash, como est�?.
- Bem, obrigado.
91
00:09:50,998 --> 00:09:53,420
- Vou sequestrar seu m�dico
um pouquinho. - Claro.
92
00:09:53,831 --> 00:09:54,870
Aconteceu alguma coisa na cidade?
93
00:09:58,484 --> 00:10:02,579
A louca louca vida da cidade,
meninas, me arrepia.
94
00:10:02,697 --> 00:10:05,033
Hippies, hippies em todo lugar.
95
00:10:05,390 --> 00:10:08,226
Este lugar � um
lugar nenhum. Nada.
96
00:10:09,055 --> 00:10:11,633
Vamos ter de lidar com essas
pessoas de cor, querida.
97
00:10:15,688 --> 00:10:18,815
- Eu tenho fome.
- Um ninho de ratos.
98
00:10:20,123 --> 00:10:21,019
Merda.
99
00:10:21,306 --> 00:10:25,403
Melhor se acostumar com isso,
porque n�s vamos ficar um tempo.
100
00:10:25,748 --> 00:10:29,327
Horacio Bones, �s vezes
eu duvido de voc�...
101
00:10:30,905 --> 00:10:34,007
� melhor voc� rezar para
eu esquecer que disse isso.
102
00:10:34,221 --> 00:10:36,583
Duvida-se de tudo, exceto de mim.
103
00:10:36,783 --> 00:10:40,217
Ok, ok, o que estamos fazendo aqui?
104
00:10:40,539 --> 00:10:43,591
N�o h� nada para roubar,
sem comida, nada!
105
00:10:43,735 --> 00:10:47,558
N�o pergunte tantas coisas est�pidas
sobre o que fazemos aqui, grande tolo.
106
00:10:48,229 --> 00:10:49,729
Voc� � linda...
107
00:10:49,730 --> 00:10:54,352
Mas se n�o tiver cuidado,
despelo sua bunda em carne viva.
108
00:11:26,770 --> 00:11:27,671
Bom dia.
109
00:11:30,172 --> 00:11:31,748
Voc� est� aberta?
110
00:11:33,414 --> 00:11:36,046
- Temos alguns bolos.
- Voc� tem leite?
111
00:11:37,719 --> 00:11:39,493
Temos uma galera com fome
� espera l� fora.
112
00:11:39,735 --> 00:11:42,658
Veja bem, somos membros
de uma banda de rock.
113
00:11:42,924 --> 00:11:45,301
Est�vamos indo para Terreton
para fazer um show.
114
00:11:45,885 --> 00:11:47,960
E o nosso caminh�o
quebrou.
115
00:11:48,331 --> 00:11:49,344
Que pena.
116
00:11:49,577 --> 00:11:54,007
Sabe de algum lugar para ficar?
Minha esposa n�o se sente muito bem.
117
00:11:54,222 --> 00:11:55,223
Eu tenho um a caminho.
118
00:11:55,728 --> 00:11:58,386
Os hot�is continuam
fechados h� mais de dois anos.
119
00:11:58,839 --> 00:12:02,494
E as casas vir�o abaixo
em poucas semanas.
120
00:12:02,996 --> 00:12:04,004
Quanto?.
121
00:12:04,639 --> 00:12:06,203
Vamos deix�-lo em cinco d�lares.
122
00:12:08,374 --> 00:12:09,370
Muito obrigado.
123
00:12:10,426 --> 00:12:13,226
Deixei alguns bolos
a mais, por conta.
124
00:12:15,180 --> 00:12:18,694
O Senhor te aben�oe, Lady.
O Senhor te aben�oe.
125
00:12:40,192 --> 00:12:42,320
Sue-Lin, escolha uma casa.
126
00:12:43,496 --> 00:12:47,068
Qualquer casa em toda
a cidade � sua escolha.
127
00:12:47,714 --> 00:12:49,567
Escolha sua casa, Sue-Lin.
128
00:13:23,706 --> 00:13:26,266
Oh vamos, porque este
lugar, com tantos outros?
129
00:13:26,480 --> 00:13:27,432
Pare de reclamar.
130
00:13:28,051 --> 00:13:29,423
S� perguntando.
131
00:13:47,705 --> 00:13:49,551
- N�o � seguro.
- Por que n�o?
132
00:13:49,726 --> 00:13:52,586
Est� assombrada,
ningu�m vive a� h� anos.
133
00:13:52,970 --> 00:13:54,159
Est� cheio de ratazanas.
134
00:13:55,395 --> 00:13:58,889
Ent�o vamos ca�ar rato
e fazer churrasquinho.
135
00:14:00,183 --> 00:14:05,584
Quem pegar mais ratos ser� o
Supremo-SADOS-Lider essa noite.
136
00:15:13,245 --> 00:15:15,143
Ei, olhe para os meus ratos!
137
00:15:27,809 --> 00:15:29,112
Bem, Rollo.
138
00:15:31,842 --> 00:15:33,366
Tipo um shish kabob.
139
00:15:42,547 --> 00:15:45,693
Deixem saber que Rollo Yates ...
140
00:15:46,336 --> 00:15:48,930
� o Supremo-SADOS-Lider
nesta noite.
141
00:15:49,632 --> 00:15:50,973
Voc� pode fazer o que quiser.
142
00:15:52,811 --> 00:15:54,072
Eu posso fazer o que quiser?
143
00:15:56,476 --> 00:15:57,727
Pedir o que quiser?
144
00:15:59,235 --> 00:16:00,369
O que quiser!
145
00:16:05,904 --> 00:16:06,960
Deixem saber ...
146
00:16:08,372 --> 00:16:10,908
Eu, Rollo Yates, criado no inferno.
147
00:16:11,571 --> 00:16:13,301
Renasci nesta terra.
148
00:16:13,576 --> 00:16:17,276
Eu sou o primog�nito de Satan�s.
149
00:16:18,297 --> 00:16:22,761
Portanto, Satan�s � neg�o.
150
00:16:23,451 --> 00:16:25,418
Ele controla meus pensamentos.
151
00:16:26,850 --> 00:16:30,840
E eu soletro seu nome pra que obede�a.
152
00:16:31,491 --> 00:16:33,477
Satan�s disse que n�o h� medo.
153
00:16:33,854 --> 00:16:36,337
Se seus filhos est�o
dispostos a sofrer por Ele ...
154
00:16:36,847 --> 00:16:40,221
Morrer por ele,
matar por ele ...
155
00:16:41,918 --> 00:16:45,226
Portanto, n�o h� medo
ou dor ou sangue.
156
00:16:45,822 --> 00:16:49,773
A dor e o sangue s�o
sinais de vida, n�o de morte.
157
00:16:50,823 --> 00:16:51,875
Sim, Sue-Lin.
158
00:16:52,227 --> 00:16:54,259
Ent�o eu digo que
estamos � prova!
159
00:16:54,652 --> 00:16:57,684
Se h� medo entre n�s,
devemos nos livrar agora.
160
00:16:58,998 --> 00:17:01,000
E se h� um covarde na galera ...
161
00:17:02,149 --> 00:17:06,423
Ent�o, ele n�o � um real
membro da fam�lia de Satan�s.
162
00:17:14,992 --> 00:17:17,886
N�o h� raz�o para estar
com medo, querida, � isso.
163
00:17:19,694 --> 00:17:20,899
Aqui, pegue isso.
164
00:17:22,237 --> 00:17:24,878
Ordens do m�dico.
Se voc� quiser saber.
165
00:17:25,261 --> 00:17:26,781
Ah, vov�.
166
00:17:28,862 --> 00:17:30,285
Foi horr�vel.
167
00:17:30,824 --> 00:17:33,820
Voc� n�o pode revert�-lo, Sylvia.
Esque�a isso.
168
00:17:35,878 --> 00:17:37,109
Estou com tanta vergonha.
169
00:17:37,480 --> 00:17:40,954
Isso me d� mais raz�o para
saber o que aconteceu, hein?
170
00:17:43,160 --> 00:17:44,979
Eu conheci esse cara ...
171
00:17:45,874 --> 00:17:47,451
Eu peguei ele roubando
uma galinha.
172
00:17:50,116 --> 00:17:51,583
Seu nome � Andy.
173
00:17:54,933 --> 00:17:57,489
N�o acredito que
est�o levando � s�rio.
174
00:18:01,527 --> 00:18:02,549
N�o me matem.
175
00:18:03,729 --> 00:18:04,712
N�o me matem.
176
00:18:09,823 --> 00:18:12,881
Pode levar isso at� certo ponto mas
177
00:18:13,313 --> 00:18:14,498
Mas sangrarei at� a morte!
178
00:18:14,664 --> 00:18:19,757
Pela gl�ria do Poderoso do
Inferno, eu me ofere�o.
179
00:18:20,393 --> 00:18:25,061
Pela gl�ria do Poderoso do
Inferno, eu me ofere�o.
180
00:18:25,366 --> 00:18:28,226
- Eu vou ador�-lo.
- Eu vou ador�-lo.
181
00:18:28,426 --> 00:18:31,741
- Eu vou sofrer por ele.
- Eu vou sofrer por ele.
182
00:18:31,902 --> 00:18:35,103
- Eu vou morrer por ele.
- Eu vou morrer por ele.
183
00:18:35,302 --> 00:18:39,048
- Eu vou matar por ele.
- Eu vou matar por ele.
184
00:18:39,244 --> 00:18:40,508
Voc�s s�o loucos?
185
00:18:40,912 --> 00:18:42,492
Tentando me assustar assim.
186
00:18:43,310 --> 00:18:45,906
Olha, uma galinha ou
um porco � uma coisa ...
187
00:18:46,531 --> 00:18:47,798
Mas n�o Shelly.
188
00:18:51,867 --> 00:18:53,618
"Porco".
189
00:19:12,072 --> 00:19:14,752
- Ele desmaiou.
- Leve-o para o s�t�o.
190
00:19:22,372 --> 00:19:24,202
Ei vov�, o que
voc� vai fazer?
191
00:19:24,456 --> 00:19:26,520
De volta para casa, Pete
e n�o fa�a perguntas.
192
00:19:26,908 --> 00:19:27,883
Eu vou com voc�.
193
00:19:28,015 --> 00:19:31,016
Voc� n�o me ouviu, menino?
N�o deixe a sua irm� sozinha.
194
00:19:32,944 --> 00:19:35,415
Vov�, voc� n�o sabe
o que vai enfrentar!
195
00:19:35,837 --> 00:19:37,399
S�o oito e est�o loucos!
196
00:19:37,573 --> 00:19:39,698
Eu sei o que fazer,
Por que n�o volta para a casa?.
197
00:21:24,710 --> 00:21:26,267
Bem, � o bastante.
198
00:21:27,119 --> 00:21:28,325
Cortem.
199
00:21:28,565 --> 00:21:30,101
Temos visitas.
200
00:21:34,465 --> 00:21:36,446
Existe algo que voc� queira?
201
00:21:37,526 --> 00:21:39,029
� o menino morto?
202
00:21:41,978 --> 00:21:43,952
B�bado talvez,
morto n�o.
203
00:21:44,769 --> 00:21:46,626
Estou surpreso
voc� est� interessado nisso.
204
00:21:47,149 --> 00:21:49,802
Veja bem, n�s somos um
grupo de teatro.
205
00:21:50,210 --> 00:21:54,020
Estamos ensaiando uma cena de horror
que as pessoas v�em no teatro.
206
00:21:54,264 --> 00:21:55,757
Eles chamam voc� de Horace?
207
00:21:56,109 --> 00:21:57,327
Entre outras coisas.
208
00:21:58,519 --> 00:22:00,237
Voc� pretende usar isso?
209
00:22:00,483 --> 00:22:02,017
Seo filho da puta.
210
00:22:02,576 --> 00:22:06,607
Aqui n�o lidamos com cretinos
atacando e espancando as meninas.
211
00:22:07,070 --> 00:22:09,988
- Voc� fala sobre Sylvia?
- Sim, minha neta.
212
00:22:11,325 --> 00:22:12,195
Fora.
213
00:22:12,758 --> 00:22:16,886
Se voc� me matar,
Por que n�o fazer aqui?
214
00:22:17,271 --> 00:22:19,293
� muito mais conveniente.
215
00:22:21,502 --> 00:22:22,700
Seus �culos est�o sujos.
216
00:22:22,988 --> 00:22:25,930
Limparemos pra voc�
ou nunca ver� bem.
217
00:22:32,718 --> 00:22:35,764
Aqui est�, bem limpo.
218
00:22:42,486 --> 00:22:45,234
Veja se a arma desse velho
est� totalmente carregada.
219
00:22:45,423 --> 00:22:47,869
N�s n�o queremos um
duelo desigual.
220
00:22:48,100 --> 00:22:49,394
Tire suas m�os de mim.
221
00:22:50,502 --> 00:22:53,732
Vov�, n�s s� queremos
cooperar com voc�.
222
00:23:15,718 --> 00:23:16,606
Vov�!
223
00:23:17,383 --> 00:23:18,191
Vov�!
224
00:23:20,529 --> 00:23:22,088
Hey.
225
00:23:22,886 --> 00:23:25,903
Est� muito saboroso
para um velhote sujo.
226
00:23:28,877 --> 00:23:32,786
Tome um docinho
refrescante, gatinho.
227
00:23:34,072 --> 00:23:37,086
Ele mant�m a do�ura por horas.
228
00:23:38,668 --> 00:23:39,478
Vov�.
229
00:23:40,864 --> 00:23:42,097
Horace, deixe-o ir!
230
00:23:42,389 --> 00:23:43,667
N�s n�o podemos deix�-lo ir agora.
231
00:23:43,846 --> 00:23:46,235
Se voc� n�o deixa-lo,
vamos ficar em apuros.
232
00:23:46,463 --> 00:23:47,968
Ei voc�, de p�.
233
00:23:49,175 --> 00:23:52,215
Reduza o seu rabo e fa�a
alguma coisa com essa crian�a.
234
00:23:55,245 --> 00:23:57,109
Venha aqui, querido.
235
00:23:57,837 --> 00:23:58,968
Onde est� o meu av�?
236
00:23:59,452 --> 00:24:01,472
Ei, voc� � bonito!
237
00:24:02,015 --> 00:24:03,521
Ser� que n�o gosta de garotas?
238
00:24:03,852 --> 00:24:05,319
O que fizeram com meu av�?
239
00:24:06,299 --> 00:24:09,323
Ele t� na onda "groovy".
240
00:24:09,738 --> 00:24:12,207
Se n�o disser, eu vou chamar
Mr. Davis na barragem.
241
00:24:12,479 --> 00:24:13,808
A lei vai se impor a voc�s.
242
00:24:14,162 --> 00:24:16,735
Querido, por que n�o
voc� vem comigo agora?
243
00:24:17,471 --> 00:24:19,049
N�o me far� entrar!
244
00:24:19,466 --> 00:24:20,772
Traga meu av� para fora!
245
00:24:21,937 --> 00:24:24,029
Tranquilo querubim,
espere aqui.
246
00:24:25,130 --> 00:24:26,999
Hey, an�ozinho, chega a�.
247
00:24:27,385 --> 00:24:28,996
- N�o.
- Horace, � apenas uma crian�a.
248
00:24:29,223 --> 00:24:30,559
Eu quero falar contigo!
249
00:24:34,577 --> 00:24:35,444
Horace!
250
00:24:36,041 --> 00:24:36,871
Horace!
251
00:25:03,382 --> 00:25:04,726
Horace, deixe-o ir!
252
00:25:10,382 --> 00:25:11,252
Aqui est�.
253
00:25:11,424 --> 00:25:14,154
Um pouco b�bado, querubim.
Acho que voc� d� conta?
254
00:25:14,384 --> 00:25:15,084
Sim.
255
00:25:15,296 --> 00:25:16,490
D�-nos um beijo, gatinho.
256
00:25:17,558 --> 00:25:18,570
Antes que voc� v�.
257
00:25:24,924 --> 00:25:27,431
Volte em breve. Tchau.
258
00:25:56,517 --> 00:25:57,845
O que aconteceu com o vov�?
259
00:25:59,557 --> 00:26:01,224
Estava no antigo hotel.
260
00:26:02,056 --> 00:26:04,496
Ia matar geral,
mas ficou b�bado.
261
00:26:04,702 --> 00:26:07,454
N�o est� b�bado, burro.
Ele foi dopado.
262
00:26:08,039 --> 00:26:10,739
- Eh.
- Com essa coisa chamada LSD.
263
00:26:11,010 --> 00:26:12,196
A galera inteira toma.
264
00:26:12,429 --> 00:26:14,467
O que faz com voc�
o L-n�o-sei-que?
265
00:26:14,928 --> 00:26:18,475
Rapaz, voc� realmente n�o sabe nada.
Faz as pessoas enlouquecerem.
266
00:26:18,885 --> 00:26:21,826
Uau, isso � o que
fez com o vov�?
267
00:26:24,415 --> 00:26:26,549
Vamos vov�, vamos l�.
268
00:27:56,956 --> 00:27:58,533
Pete! O que voc� fez?
- Nada!
269
00:27:58,797 --> 00:28:01,047
N�o minta,
Atirou em que?
270
00:28:01,633 --> 00:28:02,895
N�o fique animada.
271
00:28:03,487 --> 00:28:06,481
Eu atirei num c�o
raivoso por a�.
272
00:28:06,609 --> 00:28:08,220
Como voc� sabe que ele era raivoso?
273
00:28:08,658 --> 00:28:11,396
Eu posso n�o saber que o
"L-n�o-sei-que" te deixa louca
274
00:28:11,955 --> 00:28:13,058
Mas eu sei o que � a hidrofobia.
275
00:28:13,752 --> 00:28:15,344
O vov� me contou tudo.
276
00:28:16,368 --> 00:28:17,650
Bem, voc� o matou?
277
00:28:17,938 --> 00:28:20,856
N�o, eu acho.
Mas eu o assustei.
278
00:28:21,295 --> 00:28:23,491
Bem, mas essa coisa
voc� tem que matar.
279
00:28:30,318 --> 00:28:32,624
Eu vou subir
fique com vov�.
280
00:28:57,353 --> 00:28:58,932
N�o seria o mesmo por voc�.
281
00:28:59,531 --> 00:29:01,893
E se ele morre.
Somos todos respons�veis.
282
00:29:02,513 --> 00:29:04,100
Dispensaremos ele.
N�o haver� perda.
283
00:29:04,401 --> 00:29:07,570
Ele era um problema, sempre!
Ningu�m vai sentir falta dele.
284
00:31:19,746 --> 00:31:21,765
- Bom dia Pete.
- Bom dia.
285
00:31:34,868 --> 00:31:37,277
- Como est� Sylvia?.
- Ela n�o vir� hoje.
286
00:31:37,818 --> 00:31:39,765
Mas eu posso ajudar
com li��o de casa.
287
00:31:47,845 --> 00:31:50,049
- Tem alguma coisa errada, Pete?
- N�o.
288
00:31:51,273 --> 00:31:53,581
Voc� n�o parece muito
falante esta manh�.
289
00:31:54,479 --> 00:31:57,076
Doze, 20,
25, 20 ...
290
00:31:57,922 --> 00:31:59,210
Isso deveria ser suficiente.
291
00:31:59,825 --> 00:32:01,547
Talvez voc� deva
fazer outro lote.
292
00:32:02,045 --> 00:32:04,418
Para o povo que mudou
para o antigo hotel.
293
00:32:04,893 --> 00:32:07,689
Voc� quer dizer que os hippies?
Assumiram o hotel?
294
00:32:08,433 --> 00:32:10,557
Sim, e v�o procurar algo
para comer hoje.
295
00:32:12,928 --> 00:32:15,714
Bem, acho que n�o
quero que ningu�m passe fome.
296
00:33:11,040 --> 00:33:12,655
- Bom dia.
- Bom dia, menino.
297
00:33:12,987 --> 00:33:14,118
Ei, qual � o jantar?.
298
00:33:14,571 --> 00:33:16,109
Temos bife e bolo
de galinha.
299
00:33:16,470 --> 00:33:18,071
H� uma d�zia.
300
00:33:18,611 --> 00:33:20,143
Tortas de carne
no caf� da manh�?
301
00:33:21,031 --> 00:33:21,951
Acho que n�o.
302
00:33:22,262 --> 00:33:25,157
- N�o tem mais alguma coisa?
- Os bolos prontos de agora.
303
00:33:25,392 --> 00:33:26,906
Rec�m tirados do forno.
304
00:33:27,665 --> 00:33:28,967
Temos um especial.
305
00:33:29,263 --> 00:33:32,104
Por 25 centavos cada
se levarem uma d�zia.
306
00:33:35,118 --> 00:33:36,539
Bem, n�s queremos
as tortas de carne.
307
00:33:37,678 --> 00:33:38,965
Eles s�o deliciosos.
308
00:33:38,994 --> 00:33:40,074
N�o, n�o. Deixe isso para mim.
309
00:33:41,764 --> 00:33:43,784
Voc� vai se tornar
padeiro logo, Pete.
310
00:33:44,498 --> 00:33:46,485
N�o, eu vou ser um veterin�rio.
311
00:33:51,717 --> 00:33:52,751
Como voc� se sente?
312
00:33:56,713 --> 00:34:00,754
Temos que fazer algo com o
bando de hienas selvagens.
313
00:34:05,034 --> 00:34:07,457
Pete diz que viu um
cachorro raivoso ontem � noite.
314
00:34:08,075 --> 00:34:11,135
- Berserker?
- Sim, o que disse.
315
00:34:12,275 --> 00:34:14,238
Melhor relatar
imediatamente.
316
00:34:23,452 --> 00:34:24,857
Pastry.
317
00:34:25,370 --> 00:34:26,403
Sim, Dr. Banner.
318
00:34:31,775 --> 00:34:35,064
N�o, ele n�o fez.
Pete n�o disse uma palavra.
319
00:34:35,336 --> 00:34:39,835
Eu sabia que estava preocupado com
alguma coisa, mas eu pensei que era a Sylvia.
320
00:34:46,183 --> 00:34:48,782
Pete, por que n�o me
avisou do c�o raivoso?
321
00:34:49,545 --> 00:34:51,215
Deve ser comunicado imediatamente.
322
00:34:51,704 --> 00:34:52,692
Porque ...
323
00:34:53,644 --> 00:34:54,722
Por que ...?.
324
00:34:55,950 --> 00:34:57,940
Porque eu matei ele esta manh�.
325
00:35:04,861 --> 00:35:06,078
- Mildred.
- Sim.
326
00:35:06,211 --> 00:35:08,219
E se um ser humano
pegasse a raiva?
327
00:35:08,553 --> 00:35:12,050
Eles ficam louco e morrem.
Por que perguntas?
328
00:35:12,705 --> 00:35:14,550
N�o h� nenhuma raz�o.
S� por curiosidade.
329
00:35:19,676 --> 00:35:22,119
- Tortas de carne. Novamente?
- � tudo o que tinham.
330
00:35:22,971 --> 00:35:24,847
Se voc� quiser algo mais,
voc� anda oito quil�metros.
331
00:35:25,164 --> 00:35:26,886
Pare de reclamar.
N�o come?
332
00:35:30,232 --> 00:35:31,579
Mais para n�s.
333
00:36:32,942 --> 00:36:35,111
Ei gorda, voc� n�o
vai concluir isso?
334
00:36:35,390 --> 00:36:36,919
Eca, voc� imagina que estranho.
335
00:36:37,183 --> 00:36:39,888
Eles fizeram esta manh�, eu vi
quando tiraram do forno.
336
00:36:40,003 --> 00:36:42,567
Voc� deve ter n�useas
toda manh�, n�o �?
337
00:36:45,779 --> 00:36:47,167
Ent�o morra de fome.
338
00:36:54,662 --> 00:36:55,753
Hey.
339
00:36:58,519 --> 00:36:59,425
O que voc� quer?
340
00:37:00,175 --> 00:37:02,534
Fiquei preocupado com voc�.
Como voc� se sente?
341
00:37:03,738 --> 00:37:04,721
Sobrevivendo.
342
00:37:07,246 --> 00:37:10,640
Sylvia, eu sinto muito,
honestamente ...
343
00:37:11,244 --> 00:37:12,838
De muita ajuda, agora.
344
00:37:18,207 --> 00:37:20,529
Voc� est� ouvindo? Vou deixar
essa galera de idiotas.
345
00:37:21,152 --> 00:37:22,836
Eles s�o pessimos, afinal.
346
00:37:24,592 --> 00:37:26,689
E como voc� conseguiu
estar com eles ent�o.
347
00:37:27,189 --> 00:37:29,772
- Divers�o, isso � tudo.
- Divers�o uma ova.
348
00:37:30,331 --> 00:37:32,317
O que sup�em ser?.
- SADOS.
349
00:37:32,585 --> 00:37:34,495
"Son And Daughter Of Satan".
350
00:37:35,357 --> 00:37:37,324
N�o de fato, tudo mentira.
Mas soa muito ousado.
351
00:37:37,867 --> 00:37:38,712
Satan�s?
352
00:37:40,297 --> 00:37:41,848
Eu acho que voc� n�o acredita em Deus.
353
00:37:43,005 --> 00:37:45,185
Eu n�o sei, mas � um fato, Sylvia ...
354
00:37:46,394 --> 00:37:48,293
Certamente n�o nos trata
como deveria.
355
00:38:01,982 --> 00:38:02,939
Muito engra�ado.
356
00:38:10,860 --> 00:38:13,130
Deus, eu sinto que
Eu estou sufocando.
357
00:38:13,479 --> 00:38:16,027
- Que dia t�o mofado.
- N�o � o tempo.
358
00:38:16,348 --> 00:38:19,022
� o esp�rito do mal
que tem dentro de voc�.
359
00:38:19,376 --> 00:38:20,898
Ent�o, n�o t� sentindo calor?
360
00:38:21,800 --> 00:38:26,062
Eu n�o sinto nada.
Estou em paz com meu pai.
361
00:38:26,623 --> 00:38:29,678
E eu tenho um beb�,
O que mais o filho de uma p ...?.
362
00:38:30,568 --> 00:38:32,163
O diabinho sentiria?
363
00:38:35,207 --> 00:38:37,831
Estou com dores no est�mago.
O que significa isso?
364
00:38:38,138 --> 00:38:39,060
C�licas menstruais.
365
00:38:40,045 --> 00:38:41,456
C�licas menstruais o diabo, hein?
366
00:38:42,021 --> 00:38:44,364
Vem de uma forma misteriosa, Rollo.
367
00:38:44,720 --> 00:38:46,377
Nenhum de n�s
sente-se bem, Horace.
368
00:38:46,553 --> 00:38:48,004
Os bolos estavam estragados.
369
00:38:48,236 --> 00:38:51,222
Tiveram muito entusiasmo
ao vender estes bolos.
370
00:38:51,491 --> 00:38:52,962
Eu acho que eles fizeram isso de prop�sito.
371
00:38:54,183 --> 00:38:55,528
Espere um minuto.
372
00:38:58,179 --> 00:38:59,941
Espere um minuto.
373
00:39:00,934 --> 00:39:02,412
Agora eu entendo.
374
00:39:03,379 --> 00:39:05,910
Eles querem vingan�a
por ontem � noite.
375
00:39:08,278 --> 00:39:11,693
Portanto, esta noite
vamos esmagar pastel.
376
00:39:12,127 --> 00:39:16,172
N�o esta noite, a menos
que seja para vomitar l�.
377
00:39:20,585 --> 00:39:23,485
H� uma forma de curar
dor de barriga.
378
00:39:36,656 --> 00:39:38,850
Inferno, n�s precisamos
do material e agora!
379
00:39:39,072 --> 00:39:41,367
Olhe, estavamos trabalhando
ao redor, mas paramos.
380
00:39:44,861 --> 00:39:46,916
Olha o que voc� pode fazer
e depois vem me ver.
381
00:39:50,414 --> 00:39:52,412
Desculpe, querida.
Eu n�o posso ir ainda.
382
00:39:52,650 --> 00:39:56,143
Ent�o vou esperar. N�o posso
voltar � cidade, estou com medo.
383
00:39:56,406 --> 00:39:58,425
Tem certeza de que o
Dr. Banner n�o exagera?
384
00:39:58,945 --> 00:40:00,834
� um grande homem
mas pode ser senil.
385
00:40:01,063 --> 00:40:03,765
E sobre Sylvia?.
Foi um baita golpe.
386
00:40:04,134 --> 00:40:07,789
Ok, mas todo esse lixo de
adora��o ao diabo, sacrif�cio e
387
00:40:07,907 --> 00:40:10,399
Richard, �s vezes voc� me deixa louca!
388
00:40:13,072 --> 00:40:14,402
Espere um minuto, hein?
389
00:40:15,670 --> 00:40:18,531
Aborrec�-lo � est�pidez quando o
que importa mais � minha seguran�a.
390
00:40:18,709 --> 00:40:20,638
- N�o digo que n�o vou.
- Oh, esque�a!
391
00:40:20,817 --> 00:40:22,966
Vai escurecer e preciso
chegar em casa antes.
392
00:40:23,144 --> 00:40:24,838
Olhe, eu vou quando puder.
393
00:40:25,423 --> 00:40:28,653
E eu ainda te amo.
Mesmo quando � uma teimosa.
394
00:40:29,234 --> 00:40:32,494
N�o se preocupe, Sr. Davis.
Basta cair morto.
395
00:41:28,240 --> 00:41:32,270
MORTE.
396
00:42:22,691 --> 00:42:23,727
N�o, n�o.
397
00:42:40,321 --> 00:42:42,367
Seu filho da puta louco.
398
00:44:10,348 --> 00:44:14,336
Na v�spera da destrui��o,
salpicado de sangue em sua honra.
399
00:44:14,528 --> 00:44:15,537
Pai do Inferno.
400
00:47:41,460 --> 00:47:44,055
Espere garoto.
Sente-se.
401
00:48:02,596 --> 00:48:05,475
Venha, Mrs. Nash, vamos
jantar, vai se juntar a n�s?
402
00:48:05,684 --> 00:48:08,042
Tenho que usar o telefone,
Preciso falar com Roger.
403
00:48:09,864 --> 00:48:11,880
Algo terr�vel
acontece na cidade.
404
00:48:22,741 --> 00:48:24,054
N�o, sem luz.
405
00:48:24,709 --> 00:48:27,138
Tudo bem.
O que voc� est� fazendo aqui?.
406
00:48:27,577 --> 00:48:30,088
Ou�a, eu estou em apuros.
Voc� tem que ajudar.
407
00:48:32,911 --> 00:48:34,934
Escute, espere
no celeiro.
408
00:48:35,150 --> 00:48:37,201
Eu estarei l� logo
Assim que puder, ok?
409
00:49:00,784 --> 00:49:01,523
Hey.
410
00:49:03,186 --> 00:49:03,933
Venha aqui.
411
00:49:04,449 --> 00:49:08,085
Pegue o caminh�o e v� pra
cidade, Joe e os caras tamb�m.
412
00:49:08,218 --> 00:49:10,138
- O que � isso?
- Eu n�o sei, pode haver problemas.
413
00:49:10,413 --> 00:49:12,506
Confira se a lanchonete e
Mildred Nash est�o bem.
414
00:49:12,794 --> 00:49:14,565
E deixe um dos meninos
l� at� que eu chegue.
415
00:49:14,735 --> 00:49:15,758
Em seguida, verifique o antigo hotel.
416
00:49:15,919 --> 00:49:17,050
Mais alguma coisa?
417
00:49:17,202 --> 00:49:20,195
Sra. Nash disse que um grupo de
hippies selvagens entrou no hotel ...
418
00:49:20,352 --> 00:49:21,301
E eles est�o causando problemas.
419
00:49:21,575 --> 00:49:24,405
- Vamos peg�-los, Ok?
- Melhor levar isto.
420
00:49:25,025 --> 00:49:26,108
Em caso de problemas.
421
00:49:27,180 --> 00:49:29,417
- � assim t�o mau, hein?
- N�o tenho certeza
422
00:49:55,519 --> 00:49:56,991
Andy, o que aconteceu?
423
00:50:10,705 --> 00:50:12,495
O tal Rollo,
Lembra-se?
424
00:50:12,740 --> 00:50:13,601
Sim.
425
00:50:14,404 --> 00:50:15,405
Matou Shelly essa noite.
426
00:50:16,421 --> 00:50:18,247
Esfaqueou dez vezes,
Eu estava l�, eu vi.
427
00:50:18,748 --> 00:50:19,948
Veio atras de mim.
428
00:50:21,518 --> 00:50:22,611
N�o sei o que fazer.
429
00:50:23,334 --> 00:50:25,128
Devo reportar
a pol�cia ou o qu�?
430
00:50:25,688 --> 00:50:29,216
O comiss�rio em Sharon
Springs est� a 8 milhas.
431
00:50:30,727 --> 00:50:32,541
Se eu fizer isso,
vou me envolver?
432
00:50:38,272 --> 00:50:40,261
Meu carro est� aqui
na estrada.
433
00:50:41,690 --> 00:50:43,525
Venha aqui com a lanterna, Pete.
434
00:50:53,656 --> 00:50:56,046
- N�o � sangue real.
- Pelo amor de Deus, n�o toque!
435
00:51:23,912 --> 00:51:26,682
- Qual � o problema?.
- Sem problema, gatinho.
436
00:51:27,300 --> 00:51:30,045
- Para onde v�o?
- A Vale Hills.
437
00:51:30,621 --> 00:51:33,218
- Voc� entrega?
- Suba a�.
438
00:51:35,645 --> 00:51:38,744
Que tal uma garota como
voc� sozinho na condu��o.
439
00:51:39,249 --> 00:51:41,271
Um neg�o
est� me seguindo.
440
00:51:41,522 --> 00:51:45,819
Oh, vai deixar seu rabo
bem aqui, querida.
441
00:51:46,003 --> 00:51:47,552
E eu vou te proteger.
442
00:51:49,679 --> 00:51:53,872
- Ei caras, qual � a boa?
- Voc� mesma, querida.
443
00:51:54,247 --> 00:51:55,864
Ok, Ed
444
00:52:03,270 --> 00:52:06,150
Hey Mack, olhe por
a�, j� volto.
445
00:52:06,419 --> 00:52:07,508
Bem, Ed
446
00:52:08,871 --> 00:52:10,739
L� vai voc� Baby.
447
00:52:22,098 --> 00:52:24,481
Ei caras, n�o
v�o me deixar aqui.
448
00:52:24,783 --> 00:52:27,757
Vamos dar uma olhada,
querida, j� volto.
449
00:52:28,279 --> 00:52:32,544
Apenas ratos l� dentro,
ser� mais divertido aqui.
450
00:52:35,369 --> 00:52:36,703
Qual � a pressa?
451
00:52:37,011 --> 00:52:40,727
Aqueles ratos malditos
podem esperar.
452
00:52:43,783 --> 00:52:46,626
Venham ratos, tenho
algo para voc�s.
453
00:53:17,043 --> 00:53:18,418
Deve ser Davis nos chamando.
454
00:53:19,165 --> 00:53:21,688
N�o h� ningu�m aqui.
Vamos l�, hein?
455
00:53:22,303 --> 00:53:23,046
Bem.
456
00:53:35,092 --> 00:53:37,382
Hey Mack!, Onde est� voc�?
457
00:53:38,907 --> 00:53:40,186
Onde diabos foi isso?
458
00:53:40,808 --> 00:53:42,839
Eu sabia que tinha que ser
at� que seja.
459
00:54:07,437 --> 00:54:08,466
Heck.
460
00:54:14,331 --> 00:54:15,643
Algu�m est� vivendo aqui.
461
00:54:23,019 --> 00:54:24,496
- Merda.
- O que?
462
00:54:25,337 --> 00:54:26,194
Olhe.
463
00:54:28,411 --> 00:54:29,295
Deus.
464
00:54:30,789 --> 00:54:31,685
N�o olhe.
465
00:54:33,248 --> 00:54:35,502
Deus, venha embora.
Vamos.
466
00:54:35,737 --> 00:54:37,120
- Espere um minuto.
- H� um cad�ver.
467
00:54:37,323 --> 00:54:38,040
Relaxe.
468
00:54:38,283 --> 00:54:39,314
- Acalme-se!
- Mas ... Sangue!
469
00:54:39,547 --> 00:54:43,214
Temos que checar este lugar.
E n�o vou fazer isso sozinho.
470
00:54:44,862 --> 00:54:45,653
Vamos.
471
00:56:20,712 --> 00:56:21,817
Quer brincar.
472
00:56:39,782 --> 00:56:40,780
Espere um minuto.
473
00:56:42,226 --> 00:56:43,022
Ou�a ...
474
00:56:44,080 --> 00:56:45,321
Algu�m sai de casa.
475
00:56:45,625 --> 00:56:46,988
Vamos l�, vamos pra cima.
476
00:56:54,076 --> 00:56:56,030
- Est�o indo para Graner.
- N�o se mexa.
477
00:57:13,495 --> 00:57:14,793
Afaste-se dele, Sylvia!
478
00:57:15,122 --> 00:57:16,869
Pete, o que voc� est� fazendo aqui?
479
00:57:17,694 --> 00:57:18,996
N�o est� a espionar?
480
00:57:19,290 --> 00:57:22,235
N�o, tentando lhe dizer uma coisa.
Ele est� infectado com raiva.
481
00:57:23,017 --> 00:57:25,378
Pare de falar bobagem.
Volte para sua cama.
482
00:57:25,745 --> 00:57:28,781
S�rio, Sylvia.
N�o brincaria com isso.
483
00:57:29,714 --> 00:57:31,628
Peguei o sangue do
cachorro louco que matei.
484
00:57:32,140 --> 00:57:34,724
Eu contaminei os bolos
Ent�o vendi a seu grupo.
485
00:57:35,264 --> 00:57:38,265
- Pete, o que voc� est� falando?
- � verdade.
486
00:57:38,850 --> 00:57:41,448
Eu queria retaliar
o que fizeram ao vov�.
487
00:57:42,373 --> 00:57:43,675
Pete, me escute.
488
00:57:47,868 --> 00:57:51,445
Se o que diz � verdade,
N�o estou contaminado.
489
00:57:52,227 --> 00:57:54,936
Deus, eu n�o comi os
bolos, eu juro.
490
00:57:55,370 --> 00:57:58,618
Estava fora da galera, de modo
que fiquei limpo durante todo o dia.
491
00:57:58,809 --> 00:58:00,803
� um fato, na real.
Sylvia?
492
00:58:01,619 --> 00:58:04,848
Ou�a, n�o tenho contato
pr�ximo a eles desde ...
493
00:58:05,200 --> 00:58:06,769
O que eles fizeram a
seu av� na �ltima noite!
494
00:58:07,277 --> 00:58:09,407
Sabe
o que voc� fez!
495
00:58:11,278 --> 00:58:13,173
Sim, mas n�o diga
ao Vov�.
496
00:58:14,033 --> 00:58:16,484
Fiz isso porque estava
preocupado com voc�.
497
00:58:16,943 --> 00:58:17,814
Oh, Pete.
498
00:58:26,636 --> 00:58:28,300
Vamos, rapazes.
499
00:58:32,110 --> 00:58:34,129
Por favor n�o me deixe sozinha.
Leve-me com voc�.
500
00:58:34,526 --> 00:58:35,551
Claro, porque n�o?.
501
00:58:35,858 --> 00:58:38,784
Alguns dos meninos
l� v�o apreciar voc�.
502
00:59:09,297 --> 00:59:12,213
Ol�, Sr. Davis.
- Doc, Mildred Nash est�?
503
00:59:12,539 --> 00:59:15,467
Sim, dormindo no andar de cima.
504
00:59:15,736 --> 00:59:17,978
Bem, n�o se incomode.
Eu estava preocupado com ela.
505
00:59:18,224 --> 00:59:19,788
Bem, eu estou feliz
em t�-lo aqui.
506
00:59:20,027 --> 00:59:21,626
Devemos ter
uma conversa s�ria.
507
00:59:22,061 --> 00:59:24,929
- Aconteceu alguma coisa com Mildred?
- N�o, tudo bem com Sra. Nash.
508
00:59:26,074 --> 00:59:27,396
Mas algo aconteceu.
509
00:59:27,891 --> 00:59:30,526
Algo que come�a um
perigo para todo o vale.
510
00:59:40,047 --> 00:59:44,264
Os trabalhadores da constru��o!
Levantem-se a combater.
511
00:59:44,842 --> 00:59:46,889
Olhe o que temos aqui.
512
00:59:47,886 --> 00:59:50,123
Olhe para este rochedo.
513
00:59:50,894 --> 00:59:54,436
Est� � espera para ser rebocada.
514
01:00:00,515 --> 01:00:02,252
Hey, poupe algum para mim.
515
01:00:08,041 --> 01:00:12,599
A descri��o do homem que a atacou
Mildred, me faz pensar que tinha raiva.
516
01:00:13,258 --> 01:00:15,565
- Raiva?
- Ou hidrofobia, tal como
517
01:00:15,880 --> 01:00:17,942
Permita-me dizer que
� altamente contagiosa.
518
01:00:18,492 --> 01:00:20,135
Tamb�m � muito letal, n�o?
519
01:00:20,364 --> 01:00:21,374
Maldita certeza que �.
520
01:00:21,765 --> 01:00:24,500
� uma doen�a que
ataca o sistema nervoso ...
521
01:00:24,718 --> 01:00:27,370
De todos os carn�voros,
incluindo os seres humanos.
522
01:00:27,942 --> 01:00:29,790
� transmitida atrav�s
do contato corporal.
523
01:00:29,912 --> 01:00:31,916
Os sintomas aparecem
quase imediatamente.
524
01:00:32,496 --> 01:00:34,226
Dependendo da
condi��o da pessoa.
525
01:00:34,527 --> 01:00:35,449
Quais s�o os sintomas?
526
01:00:35,835 --> 01:00:39,460
A hidrofobia � caracterizada
por falta de ar, convuls�es ...
527
01:00:40,196 --> 01:00:45,303
Secura oral, febre,
sede, ardor incontrol�vel.
528
01:00:46,317 --> 01:00:50,993
Incapacidade de engolir e
um medo e medo de �gua.
529
01:01:02,936 --> 01:01:05,609
Ei, voc� n�o pode ir.
N�o v� que t� doida?
530
01:01:09,204 --> 01:01:11,368
Porra, n�o viu o
que ela fez comigo?
531
01:01:13,751 --> 01:01:15,714
Vou pelo menos
currar-lhe bunda.
532
01:01:16,168 --> 01:01:16,980
N�o, cara.
533
01:01:48,515 --> 01:01:50,522
Qu�o brevemente
as v�timas morrem?
534
01:01:51,484 --> 01:01:53,170
Isso depende da constitui��o.
535
01:01:53,692 --> 01:01:55,236
Mas � uma ben��o quando se trata.
536
01:02:14,325 --> 01:02:17,064
O que atravessamos, � como
o diabo tomar todo o corpo.
537
01:02:17,249 --> 01:02:19,371
A mente � reduzida
ao n�vel de um animal.
538
01:02:19,501 --> 01:02:21,380
Capaz de fazer
a pior selvageria.
539
01:02:21,671 --> 01:02:24,400
A cor vermelha causa
excita��o e necessidade.
540
01:02:24,664 --> 01:02:27,844
E, claro, medo de
�gua e l�quidos claros.
541
01:02:28,100 --> 01:02:31,455
Produz uma grande �nsia
a ingest�o de carne crua.
542
01:02:31,959 --> 01:02:35,703
O que me preocupa � que os
Hippies t�o nas drogas pesadas.
543
01:02:36,187 --> 01:02:38,323
Combinado com os efeitos
v�rus da raiva ...
544
01:02:38,520 --> 01:02:41,483
S�o propensos para
complica��es inimagin�veis.
545
01:02:48,331 --> 01:02:50,453
Venha, venha.
Sente-se.
546
01:02:50,870 --> 01:02:51,699
Entra.
547
01:02:55,242 --> 01:02:58,131
Minha cara, em sua condi��o,
devia estar em um hospital.
548
01:02:58,377 --> 01:02:59,612
Oh, eu estou bem.
549
01:03:00,028 --> 01:03:03,971
Caminhamos milhas
e n�o comemos nada, mas ...
550
01:03:04,348 --> 01:03:05,271
� isso a�.
551
01:03:05,713 --> 01:03:07,660
Carrie, sem nojeira,
deixa de lado.
552
01:03:08,997 --> 01:03:10,773
N�o � bem compreendida, � muda.
553
01:03:12,761 --> 01:03:15,991
O que estou esperando?
Vou aliment�-los, pelo menos.
554
01:03:16,262 --> 01:03:18,648
Oh o que puder,
qualquer coisa t� bom.
555
01:04:31,931 --> 01:04:32,672
Davis.
556
01:04:33,435 --> 01:04:34,158
Davis.
557
01:04:35,705 --> 01:04:38,616
- Ei, Doc
- Estamos com s�rios problemas.
558
01:04:39,527 --> 01:04:41,929
- O que � isso?.
- Venha e veja por si mesmo.
559
01:04:42,301 --> 01:04:43,074
Por aqui.
560
01:05:03,004 --> 01:05:03,811
L� embaixo, Davis.
561
01:05:04,986 --> 01:05:06,047
Encontramo-lo assim.
562
01:05:09,508 --> 01:05:12,191
Eu n�o sei como explicar
para colocar no relat�rio.
563
01:05:12,982 --> 01:05:13,876
Espere um minuto.
564
01:05:34,801 --> 01:05:36,661
Davis, eu tenho que
chamar a Cruz Vermelha.
565
01:05:36,985 --> 01:05:38,487
Estamos em um estado
emerg�ncia.
566
01:05:47,067 --> 01:05:48,203
Deus!
567
01:05:52,526 --> 01:05:54,198
N�o, Davis.
S�o muitos.
568
01:05:54,674 --> 01:05:57,186
Vamos, estaremos mais
seguros em baixo. Vamos.
569
01:06:48,006 --> 01:06:50,906
SNAKE FARM.
570
01:07:46,100 --> 01:07:47,287
Ei voc�.
571
01:07:48,048 --> 01:07:50,204
Que diabos
voc� acha?
572
01:07:53,084 --> 01:07:55,065
Abaixe essa maldita coisa.
573
01:09:08,380 --> 01:09:10,344
- Molly!
- Oh, Andy.
574
01:09:10,528 --> 01:09:12,395
Fique longe de n�s, Molly.
N�o venha perto de n�s.
575
01:09:12,978 --> 01:09:14,042
O qu�?.
576
01:09:15,040 --> 01:09:17,212
Oh Andy, eu estou
t�o desesperada.
577
01:09:19,890 --> 01:09:21,666
- Voc� n�o sabe?
- O que.
578
01:09:22,116 --> 01:09:25,130
Voc� tem raiva, a galera
toda est� contaminada.
579
01:09:25,735 --> 01:09:26,646
Raiva?
580
01:09:28,795 --> 01:09:30,584
Como os c�es?
581
01:09:34,059 --> 01:09:35,676
Oh meu Deus.
582
01:09:37,420 --> 01:09:40,561
Andy me ajudar.
Leve-me at� o hospital.
583
01:09:40,717 --> 01:09:41,789
Estou sozinho.
584
01:09:42,792 --> 01:09:43,721
Fique longe.
585
01:09:48,655 --> 01:09:50,000
Querida, me desculpe.
586
01:09:51,185 --> 01:09:52,084
N�o h� esperan�a.
587
01:09:57,008 --> 01:09:58,044
Meu beb�!
588
01:10:00,900 --> 01:10:02,375
O pobre coitado.
589
01:12:30,065 --> 01:12:32,194
Oh Roger, estou feliz
que est� aqui!
590
01:12:33,114 --> 01:12:35,589
- Aquela mulher horr�vel ...
- Ou�a com aten��o.
591
01:12:35,884 --> 01:12:38,396
O inferno come�ou na
barragem e devo procurar ajuda.
592
01:12:41,712 --> 01:12:44,562
Feche todas as portas e
janelas e n�o deixe ningu�m entrar.
593
01:12:45,324 --> 01:12:46,743
N�o sabemos quem
est� contaminado.
594
01:12:46,948 --> 01:12:47,721
Eu vou com voc�.
595
01:12:47,901 --> 01:12:50,427
� muito perigosa a
estrada at� a rodovia.
596
01:12:51,173 --> 01:12:52,515
N�o sei nem se
Eu vou conseguir.
597
01:12:52,727 --> 01:12:54,330
Em seguida, v� at�
o Dr. Banner.
598
01:13:37,163 --> 01:13:39,535
Voc� deve ficar aqui
esperado para chamar Dr. Oaks.
599
01:13:39,823 --> 01:13:40,852
Melhor pegar isso.
600
01:13:41,956 --> 01:13:44,548
- Oh Roger.
- N�o hesite em us�-lo.
601
01:13:49,934 --> 01:13:51,398
Eu poderia esconder
no por�o.
602
01:13:52,434 --> 01:13:53,850
Seria o lugar mais seguro.
603
01:13:55,354 --> 01:13:56,887
Oh Roger, tenha cuidado.
604
01:14:53,699 --> 01:14:54,639
Morra.
605
01:16:49,684 --> 01:16:51,311
Abra a porta,
pra n�s!
606
01:16:51,779 --> 01:16:52,635
Abre.
607
01:16:54,074 --> 01:16:54,902
Abra!
608
01:16:55,987 --> 01:16:56,912
Mildred.
609
01:16:57,410 --> 01:16:59,185
Pelo amor de Deus,
abra a porta!
610
01:17:11,470 --> 01:17:13,032
Sra. Nash Abra a porta!
611
01:17:14,519 --> 01:17:15,304
Abra!
612
01:17:17,345 --> 01:17:18,161
L� v�m eles.
613
01:20:34,107 --> 01:20:36,348
Tranque a porta!
Suba os vidros!
614
01:21:48,368 --> 01:21:49,436
Que diabos voc� est� fazendo?
615
01:21:49,661 --> 01:21:51,175
Olhe, eu s� sigo ordens.
616
01:21:51,314 --> 01:21:52,409
Pode haver uma mulher
naquele carro.
617
01:21:52,725 --> 01:21:53,916
Fogo!
618
01:22:00,199 --> 01:22:01,107
Vem c�, Pete.
619
01:22:07,840 --> 01:22:08,709
Resista.
620
01:22:09,405 --> 01:22:10,150
Mildred.
621
01:22:20,772 --> 01:22:22,006
Muito bom, Petey.
622
01:22:23,588 --> 01:22:24,882
Querida, ficar� tudo bem.
623
01:22:32,160 --> 01:22:33,023
Ok, Muriel.
624
01:22:38,372 --> 01:22:39,748
Bem, o que voc� pode dizer?
625
01:22:40,223 --> 01:22:42,821
Pelo menos remover os
coitados para fora de sua mis�ria.
626
01:22:43,871 --> 01:22:46,578
Pois a morte por
hidrofobia � uma agonia.
627
01:22:57,000 --> 01:23:00,065
Baixe Searcher Legendas de www.OpenSubtitles.org
46997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.