All language subtitles for I.Drink.Your.Blood(Directors cut).Xvid-SER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:29,575 --> 00:00:35,775 subtitulado Espa�ol por FRaN 3 00:00:37,776 --> 00:00:44,776 em Portugu�s-Br por m1ras 4 00:00:50,351 --> 00:00:54,853 Deixem que saibam todos os esp�ritos: Sou um Capric�rnio. 5 00:00:55,331 --> 00:00:59,436 Vivendo na casa da tenta��o. A casa de nosso Senhor Satan�s. 6 00:01:00,439 --> 00:01:03,122 Deixem que todos os esp�ritos saibam: Eu, Horace Bones 7 00:01:03,392 --> 00:01:05,147 Nasci no inferno. 8 00:01:05,981 --> 00:01:08,227 E renasci nesta terra. 9 00:01:09,721 --> 00:01:11,227 Deixem todos os esp�ritos aqui ... 10 00:01:12,213 --> 00:01:15,765 Eu sou o primog�nito de Satan�s. 11 00:01:16,882 --> 00:01:18,986 Ele comanda meus pensamentos. 12 00:01:19,347 --> 00:01:23,505 Falo suas palavras. O livro dos mortos. 13 00:01:24,327 --> 00:01:26,893 Filhos e filhas de Satan�s. 14 00:01:28,241 --> 00:01:30,773 Ponham de lado as coisas materiais. 15 00:01:31,890 --> 00:01:34,472 E venham a mim. 16 00:01:40,594 --> 00:01:46,565 EU BEBO SEU SANGUE 17 00:01:47,530 --> 00:01:50,897 Deixem saber, filhos e filhas, que Satan�s curtia um LSD. 18 00:01:51,767 --> 00:01:54,349 Beba deste c�lice. Ofere�a as vossas almas. 19 00:01:55,550 --> 00:01:58,597 E juntos n�s aterrorizaremos. 20 00:02:37,503 --> 00:02:41,531 Antes do SADOS-sacrificio, repita comigo. 21 00:02:41,829 --> 00:02:46,615 Pela gl�ria do Poderoso do Inferno, eu me ofere�o. 22 00:02:46,930 --> 00:02:52,443 Pela gl�ria do Poderoso do Inferno, eu me ofere�o. 23 00:02:52,636 --> 00:02:56,317 - Eu vou ador�-lo. - Eu vou ador�-lo. 24 00:02:56,597 --> 00:03:01,007 - Eu vou sofrer por ele. - Eu vou sofrer por ele. 25 00:03:01,297 --> 00:03:05,487 - Eu vou morrer por ele. - Eu vou morrer por ele. 26 00:03:05,826 --> 00:03:10,426 - Eu vou matar por ele. - Eu vou matar por ele. 27 00:03:10,948 --> 00:03:13,739 Oh, Pai da Dana��o, da destrui��o do mal ... 28 00:03:14,008 --> 00:03:16,137 Proteja o c�rculo ritual. 29 00:03:16,653 --> 00:03:20,840 O SADOS-sangue vai espirrar livremente em sua honra. 30 00:03:48,575 --> 00:03:51,013 - Horace! - Quem � ela? 31 00:03:52,443 --> 00:03:53,306 Detenham-na! 32 00:04:13,846 --> 00:04:17,756 Tudo bem. Veio comigo, ela mora aqui, � nativa. 33 00:04:18,102 --> 00:04:20,204 - Convidou ela aqui? - Sim ... 34 00:04:20,702 --> 00:04:23,756 Quantas vezes eu tenho que dizer: nada de estranhos? 35 00:04:24,214 --> 00:04:26,081 Menina nativa � o meu c�! 36 00:04:50,451 --> 00:04:52,426 Pete, � a Sylvia? 37 00:04:57,644 --> 00:05:00,666 - Sylvia, Sylvia! - Oh Deus, que aconteceu?. 38 00:05:01,412 --> 00:05:03,416 Corre pra chamar seu av�, Pete. 39 00:05:04,133 --> 00:05:05,058 Sylvia. 40 00:05:20,023 --> 00:05:21,001 Filho da puta! 41 00:05:26,606 --> 00:05:28,240 Isso n�o funciona, saiam todos. 42 00:05:28,461 --> 00:05:30,361 Vamos ter que caminhar para a pr�xima cidade. 43 00:05:47,093 --> 00:05:50,777 - Popula��o de 40 habitantes? - Logo ser� 48. 44 00:05:51,670 --> 00:05:53,979 Adivinhe Quem Vem para Jantar. 45 00:05:54,238 --> 00:05:58,270 Vale Hills, sons pac�ficos. Talvez tenha meu filho l�. 46 00:06:00,744 --> 00:06:02,982 Hey, n�o acorde. 47 00:07:09,521 --> 00:07:12,277 Ela n�o disse uma palavra. Est� em estado de choque. 48 00:07:12,564 --> 00:07:14,293 N�o h� um unico m�dico � vista? 49 00:07:14,656 --> 00:07:18,204 Sim, Dr. Oaks, com certeza Roger o deixar� vir. 50 00:07:18,617 --> 00:07:20,578 Voc� n�o pode fazer algo vov�? 51 00:07:20,839 --> 00:07:24,084 Eu sou apenas veterin�rio, Pete. Sua irm� n�o � um animal. 52 00:07:24,403 --> 00:07:26,389 � apenas algu�m tratado como um. 53 00:07:26,748 --> 00:07:27,935 O que voc� acha que aconteceu?. 54 00:07:28,463 --> 00:07:30,261 Ningu�m daqui poderia ter feito isso. 55 00:07:30,454 --> 00:07:33,266 Poderia ter sido um dos trabalhadores da barragem. 56 00:07:34,544 --> 00:07:36,059 Eu ia pra l� de qualquer forma. 57 00:07:37,665 --> 00:07:41,530 Direi a Roger exatamente o que aconteceu, ele vai saber quem foi. 58 00:07:42,647 --> 00:07:43,676 Vamos Pete. 59 00:07:52,657 --> 00:07:54,566 Projeto da Barragem. Pessoal autorizado. 60 00:07:54,918 --> 00:07:56,343 Ei voc�, espere um minuto. 61 00:07:57,908 --> 00:07:59,004 Bom dia. 62 00:07:59,663 --> 00:08:03,132 Voc� deve ter seus problemas assim como eu, mas precisamos conversar. 63 00:08:03,818 --> 00:08:05,870 Amigos, voc�s v�o, Vejo voc�s no dique. 64 00:08:06,316 --> 00:08:07,959 Algo terr�vel aconteceu. 65 00:08:22,645 --> 00:08:24,191 Roger, eu estou muito chateada. 66 00:08:24,731 --> 00:08:26,488 O que a chateia pode ser resolvido? 67 00:08:26,952 --> 00:08:29,842 A irm� de Pete foi atacada e brutalmente espancada. 68 00:08:30,247 --> 00:08:32,249 Eu sei que um de seus homens foi o respons�vel. 69 00:08:38,283 --> 00:08:40,159 Se a menina est� em estado de choque ... 70 00:08:40,511 --> 00:08:42,142 Como voc� sabe que foi um dos meus homens? 71 00:08:42,309 --> 00:08:43,900 Quem mais poderia ser? 72 00:08:45,593 --> 00:08:48,671 N�o h� ningu�m no Vale Hills por causa da sua maldita barragem. 73 00:08:49,289 --> 00:08:51,636 Querida, n�o tire isso de mim. 74 00:08:58,658 --> 00:09:02,004 Desculpe, mas acho que viver em uma cidade fantasma ... 75 00:09:02,249 --> 00:09:06,452 T�o isolada e t�o s�, come�a a me irritar. 76 00:09:06,662 --> 00:09:09,199 A barragem estar� pronta antes que voc� saiba onde est�. 77 00:09:09,465 --> 00:09:12,725 - E n�o estar� mais sozinha. - N�o vai ser em breve. 78 00:09:13,180 --> 00:09:16,203 Este bolo s� estar� pronto sob sua solicita��o, Sr. Davis. 79 00:09:16,427 --> 00:09:17,786 E isso � bom. 80 00:09:19,760 --> 00:09:21,767 - Quando Frank foi morto... - Hey, hey, hey. 81 00:09:22,240 --> 00:09:24,656 Concordamos em n�o falar mais do passado. 82 00:09:27,098 --> 00:09:27,898 Aqui est�. 83 00:09:30,355 --> 00:09:31,638 Bom dia, Pete. O mesmo de sempre. 84 00:09:31,872 --> 00:09:32,652 J� vai. 85 00:09:32,894 --> 00:09:34,488 E sobre Sylvia Banner? 86 00:09:36,551 --> 00:09:39,566 Querida, estupros est�o longe do dom�nio dos engenheiros. 87 00:09:40,475 --> 00:09:42,031 Muito �til voc�! 88 00:09:44,229 --> 00:09:46,539 Eu vou fazer o que posso, mas n�o sou um detetive. 89 00:09:46,943 --> 00:09:47,684 Dr. Oaks. 90 00:09:47,845 --> 00:09:50,538 - Bom dia, Mrs. Nash, como est�?. - Bem, obrigado. 91 00:09:50,998 --> 00:09:53,420 - Vou sequestrar seu m�dico um pouquinho. - Claro. 92 00:09:53,831 --> 00:09:54,870 Aconteceu alguma coisa na cidade? 93 00:09:58,484 --> 00:10:02,579 A louca louca vida da cidade, meninas, me arrepia. 94 00:10:02,697 --> 00:10:05,033 Hippies, hippies em todo lugar. 95 00:10:05,390 --> 00:10:08,226 Este lugar � um lugar nenhum. Nada. 96 00:10:09,055 --> 00:10:11,633 Vamos ter de lidar com essas pessoas de cor, querida. 97 00:10:15,688 --> 00:10:18,815 - Eu tenho fome. - Um ninho de ratos. 98 00:10:20,123 --> 00:10:21,019 Merda. 99 00:10:21,306 --> 00:10:25,403 Melhor se acostumar com isso, porque n�s vamos ficar um tempo. 100 00:10:25,748 --> 00:10:29,327 Horacio Bones, �s vezes eu duvido de voc�... 101 00:10:30,905 --> 00:10:34,007 � melhor voc� rezar para eu esquecer que disse isso. 102 00:10:34,221 --> 00:10:36,583 Duvida-se de tudo, exceto de mim. 103 00:10:36,783 --> 00:10:40,217 Ok, ok, o que estamos fazendo aqui? 104 00:10:40,539 --> 00:10:43,591 N�o h� nada para roubar, sem comida, nada! 105 00:10:43,735 --> 00:10:47,558 N�o pergunte tantas coisas est�pidas sobre o que fazemos aqui, grande tolo. 106 00:10:48,229 --> 00:10:49,729 Voc� � linda... 107 00:10:49,730 --> 00:10:54,352 Mas se n�o tiver cuidado, despelo sua bunda em carne viva. 108 00:11:26,770 --> 00:11:27,671 Bom dia. 109 00:11:30,172 --> 00:11:31,748 Voc� est� aberta? 110 00:11:33,414 --> 00:11:36,046 - Temos alguns bolos. - Voc� tem leite? 111 00:11:37,719 --> 00:11:39,493 Temos uma galera com fome � espera l� fora. 112 00:11:39,735 --> 00:11:42,658 Veja bem, somos membros de uma banda de rock. 113 00:11:42,924 --> 00:11:45,301 Est�vamos indo para Terreton para fazer um show. 114 00:11:45,885 --> 00:11:47,960 E o nosso caminh�o quebrou. 115 00:11:48,331 --> 00:11:49,344 Que pena. 116 00:11:49,577 --> 00:11:54,007 Sabe de algum lugar para ficar? Minha esposa n�o se sente muito bem. 117 00:11:54,222 --> 00:11:55,223 Eu tenho um a caminho. 118 00:11:55,728 --> 00:11:58,386 Os hot�is continuam fechados h� mais de dois anos. 119 00:11:58,839 --> 00:12:02,494 E as casas vir�o abaixo em poucas semanas. 120 00:12:02,996 --> 00:12:04,004 Quanto?. 121 00:12:04,639 --> 00:12:06,203 Vamos deix�-lo em cinco d�lares. 122 00:12:08,374 --> 00:12:09,370 Muito obrigado. 123 00:12:10,426 --> 00:12:13,226 Deixei alguns bolos a mais, por conta. 124 00:12:15,180 --> 00:12:18,694 O Senhor te aben�oe, Lady. O Senhor te aben�oe. 125 00:12:40,192 --> 00:12:42,320 Sue-Lin, escolha uma casa. 126 00:12:43,496 --> 00:12:47,068 Qualquer casa em toda a cidade � sua escolha. 127 00:12:47,714 --> 00:12:49,567 Escolha sua casa, Sue-Lin. 128 00:13:23,706 --> 00:13:26,266 Oh vamos, porque este lugar, com tantos outros? 129 00:13:26,480 --> 00:13:27,432 Pare de reclamar. 130 00:13:28,051 --> 00:13:29,423 S� perguntando. 131 00:13:47,705 --> 00:13:49,551 - N�o � seguro. - Por que n�o? 132 00:13:49,726 --> 00:13:52,586 Est� assombrada, ningu�m vive a� h� anos. 133 00:13:52,970 --> 00:13:54,159 Est� cheio de ratazanas. 134 00:13:55,395 --> 00:13:58,889 Ent�o vamos ca�ar rato e fazer churrasquinho. 135 00:14:00,183 --> 00:14:05,584 Quem pegar mais ratos ser� o Supremo-SADOS-Lider essa noite. 136 00:15:13,245 --> 00:15:15,143 Ei, olhe para os meus ratos! 137 00:15:27,809 --> 00:15:29,112 Bem, Rollo. 138 00:15:31,842 --> 00:15:33,366 Tipo um shish kabob. 139 00:15:42,547 --> 00:15:45,693 Deixem saber que Rollo Yates ... 140 00:15:46,336 --> 00:15:48,930 � o Supremo-SADOS-Lider nesta noite. 141 00:15:49,632 --> 00:15:50,973 Voc� pode fazer o que quiser. 142 00:15:52,811 --> 00:15:54,072 Eu posso fazer o que quiser? 143 00:15:56,476 --> 00:15:57,727 Pedir o que quiser? 144 00:15:59,235 --> 00:16:00,369 O que quiser! 145 00:16:05,904 --> 00:16:06,960 Deixem saber ... 146 00:16:08,372 --> 00:16:10,908 Eu, Rollo Yates, criado no inferno. 147 00:16:11,571 --> 00:16:13,301 Renasci nesta terra. 148 00:16:13,576 --> 00:16:17,276 Eu sou o primog�nito de Satan�s. 149 00:16:18,297 --> 00:16:22,761 Portanto, Satan�s � neg�o. 150 00:16:23,451 --> 00:16:25,418 Ele controla meus pensamentos. 151 00:16:26,850 --> 00:16:30,840 E eu soletro seu nome pra que obede�a. 152 00:16:31,491 --> 00:16:33,477 Satan�s disse que n�o h� medo. 153 00:16:33,854 --> 00:16:36,337 Se seus filhos est�o dispostos a sofrer por Ele ... 154 00:16:36,847 --> 00:16:40,221 Morrer por ele, matar por ele ... 155 00:16:41,918 --> 00:16:45,226 Portanto, n�o h� medo ou dor ou sangue. 156 00:16:45,822 --> 00:16:49,773 A dor e o sangue s�o sinais de vida, n�o de morte. 157 00:16:50,823 --> 00:16:51,875 Sim, Sue-Lin. 158 00:16:52,227 --> 00:16:54,259 Ent�o eu digo que estamos � prova! 159 00:16:54,652 --> 00:16:57,684 Se h� medo entre n�s, devemos nos livrar agora. 160 00:16:58,998 --> 00:17:01,000 E se h� um covarde na galera ... 161 00:17:02,149 --> 00:17:06,423 Ent�o, ele n�o � um real membro da fam�lia de Satan�s. 162 00:17:14,992 --> 00:17:17,886 N�o h� raz�o para estar com medo, querida, � isso. 163 00:17:19,694 --> 00:17:20,899 Aqui, pegue isso. 164 00:17:22,237 --> 00:17:24,878 Ordens do m�dico. Se voc� quiser saber. 165 00:17:25,261 --> 00:17:26,781 Ah, vov�. 166 00:17:28,862 --> 00:17:30,285 Foi horr�vel. 167 00:17:30,824 --> 00:17:33,820 Voc� n�o pode revert�-lo, Sylvia. Esque�a isso. 168 00:17:35,878 --> 00:17:37,109 Estou com tanta vergonha. 169 00:17:37,480 --> 00:17:40,954 Isso me d� mais raz�o para saber o que aconteceu, hein? 170 00:17:43,160 --> 00:17:44,979 Eu conheci esse cara ... 171 00:17:45,874 --> 00:17:47,451 Eu peguei ele roubando uma galinha. 172 00:17:50,116 --> 00:17:51,583 Seu nome � Andy. 173 00:17:54,933 --> 00:17:57,489 N�o acredito que est�o levando � s�rio. 174 00:18:01,527 --> 00:18:02,549 N�o me matem. 175 00:18:03,729 --> 00:18:04,712 N�o me matem. 176 00:18:09,823 --> 00:18:12,881 Pode levar isso at� certo ponto mas 177 00:18:13,313 --> 00:18:14,498 Mas sangrarei at� a morte! 178 00:18:14,664 --> 00:18:19,757 Pela gl�ria do Poderoso do Inferno, eu me ofere�o. 179 00:18:20,393 --> 00:18:25,061 Pela gl�ria do Poderoso do Inferno, eu me ofere�o. 180 00:18:25,366 --> 00:18:28,226 - Eu vou ador�-lo. - Eu vou ador�-lo. 181 00:18:28,426 --> 00:18:31,741 - Eu vou sofrer por ele. - Eu vou sofrer por ele. 182 00:18:31,902 --> 00:18:35,103 - Eu vou morrer por ele. - Eu vou morrer por ele. 183 00:18:35,302 --> 00:18:39,048 - Eu vou matar por ele. - Eu vou matar por ele. 184 00:18:39,244 --> 00:18:40,508 Voc�s s�o loucos? 185 00:18:40,912 --> 00:18:42,492 Tentando me assustar assim. 186 00:18:43,310 --> 00:18:45,906 Olha, uma galinha ou um porco � uma coisa ... 187 00:18:46,531 --> 00:18:47,798 Mas n�o Shelly. 188 00:18:51,867 --> 00:18:53,618 "Porco". 189 00:19:12,072 --> 00:19:14,752 - Ele desmaiou. - Leve-o para o s�t�o. 190 00:19:22,372 --> 00:19:24,202 Ei vov�, o que voc� vai fazer? 191 00:19:24,456 --> 00:19:26,520 De volta para casa, Pete e n�o fa�a perguntas. 192 00:19:26,908 --> 00:19:27,883 Eu vou com voc�. 193 00:19:28,015 --> 00:19:31,016 Voc� n�o me ouviu, menino? N�o deixe a sua irm� sozinha. 194 00:19:32,944 --> 00:19:35,415 Vov�, voc� n�o sabe o que vai enfrentar! 195 00:19:35,837 --> 00:19:37,399 S�o oito e est�o loucos! 196 00:19:37,573 --> 00:19:39,698 Eu sei o que fazer, Por que n�o volta para a casa?. 197 00:21:24,710 --> 00:21:26,267 Bem, � o bastante. 198 00:21:27,119 --> 00:21:28,325 Cortem. 199 00:21:28,565 --> 00:21:30,101 Temos visitas. 200 00:21:34,465 --> 00:21:36,446 Existe algo que voc� queira? 201 00:21:37,526 --> 00:21:39,029 � o menino morto? 202 00:21:41,978 --> 00:21:43,952 B�bado talvez, morto n�o. 203 00:21:44,769 --> 00:21:46,626 Estou surpreso voc� est� interessado nisso. 204 00:21:47,149 --> 00:21:49,802 Veja bem, n�s somos um grupo de teatro. 205 00:21:50,210 --> 00:21:54,020 Estamos ensaiando uma cena de horror que as pessoas v�em no teatro. 206 00:21:54,264 --> 00:21:55,757 Eles chamam voc� de Horace? 207 00:21:56,109 --> 00:21:57,327 Entre outras coisas. 208 00:21:58,519 --> 00:22:00,237 Voc� pretende usar isso? 209 00:22:00,483 --> 00:22:02,017 Seo filho da puta. 210 00:22:02,576 --> 00:22:06,607 Aqui n�o lidamos com cretinos atacando e espancando as meninas. 211 00:22:07,070 --> 00:22:09,988 - Voc� fala sobre Sylvia? - Sim, minha neta. 212 00:22:11,325 --> 00:22:12,195 Fora. 213 00:22:12,758 --> 00:22:16,886 Se voc� me matar, Por que n�o fazer aqui? 214 00:22:17,271 --> 00:22:19,293 � muito mais conveniente. 215 00:22:21,502 --> 00:22:22,700 Seus �culos est�o sujos. 216 00:22:22,988 --> 00:22:25,930 Limparemos pra voc� ou nunca ver� bem. 217 00:22:32,718 --> 00:22:35,764 Aqui est�, bem limpo. 218 00:22:42,486 --> 00:22:45,234 Veja se a arma desse velho est� totalmente carregada. 219 00:22:45,423 --> 00:22:47,869 N�s n�o queremos um duelo desigual. 220 00:22:48,100 --> 00:22:49,394 Tire suas m�os de mim. 221 00:22:50,502 --> 00:22:53,732 Vov�, n�s s� queremos cooperar com voc�. 222 00:23:15,718 --> 00:23:16,606 Vov�! 223 00:23:17,383 --> 00:23:18,191 Vov�! 224 00:23:20,529 --> 00:23:22,088 Hey. 225 00:23:22,886 --> 00:23:25,903 Est� muito saboroso para um velhote sujo. 226 00:23:28,877 --> 00:23:32,786 Tome um docinho refrescante, gatinho. 227 00:23:34,072 --> 00:23:37,086 Ele mant�m a do�ura por horas. 228 00:23:38,668 --> 00:23:39,478 Vov�. 229 00:23:40,864 --> 00:23:42,097 Horace, deixe-o ir! 230 00:23:42,389 --> 00:23:43,667 N�s n�o podemos deix�-lo ir agora. 231 00:23:43,846 --> 00:23:46,235 Se voc� n�o deixa-lo, vamos ficar em apuros. 232 00:23:46,463 --> 00:23:47,968 Ei voc�, de p�. 233 00:23:49,175 --> 00:23:52,215 Reduza o seu rabo e fa�a alguma coisa com essa crian�a. 234 00:23:55,245 --> 00:23:57,109 Venha aqui, querido. 235 00:23:57,837 --> 00:23:58,968 Onde est� o meu av�? 236 00:23:59,452 --> 00:24:01,472 Ei, voc� � bonito! 237 00:24:02,015 --> 00:24:03,521 Ser� que n�o gosta de garotas? 238 00:24:03,852 --> 00:24:05,319 O que fizeram com meu av�? 239 00:24:06,299 --> 00:24:09,323 Ele t� na onda "groovy". 240 00:24:09,738 --> 00:24:12,207 Se n�o disser, eu vou chamar Mr. Davis na barragem. 241 00:24:12,479 --> 00:24:13,808 A lei vai se impor a voc�s. 242 00:24:14,162 --> 00:24:16,735 Querido, por que n�o voc� vem comigo agora? 243 00:24:17,471 --> 00:24:19,049 N�o me far� entrar! 244 00:24:19,466 --> 00:24:20,772 Traga meu av� para fora! 245 00:24:21,937 --> 00:24:24,029 Tranquilo querubim, espere aqui. 246 00:24:25,130 --> 00:24:26,999 Hey, an�ozinho, chega a�. 247 00:24:27,385 --> 00:24:28,996 - N�o. - Horace, � apenas uma crian�a. 248 00:24:29,223 --> 00:24:30,559 Eu quero falar contigo! 249 00:24:34,577 --> 00:24:35,444 Horace! 250 00:24:36,041 --> 00:24:36,871 Horace! 251 00:25:03,382 --> 00:25:04,726 Horace, deixe-o ir! 252 00:25:10,382 --> 00:25:11,252 Aqui est�. 253 00:25:11,424 --> 00:25:14,154 Um pouco b�bado, querubim. Acho que voc� d� conta? 254 00:25:14,384 --> 00:25:15,084 Sim. 255 00:25:15,296 --> 00:25:16,490 D�-nos um beijo, gatinho. 256 00:25:17,558 --> 00:25:18,570 Antes que voc� v�. 257 00:25:24,924 --> 00:25:27,431 Volte em breve. Tchau. 258 00:25:56,517 --> 00:25:57,845 O que aconteceu com o vov�? 259 00:25:59,557 --> 00:26:01,224 Estava no antigo hotel. 260 00:26:02,056 --> 00:26:04,496 Ia matar geral, mas ficou b�bado. 261 00:26:04,702 --> 00:26:07,454 N�o est� b�bado, burro. Ele foi dopado. 262 00:26:08,039 --> 00:26:10,739 - Eh. - Com essa coisa chamada LSD. 263 00:26:11,010 --> 00:26:12,196 A galera inteira toma. 264 00:26:12,429 --> 00:26:14,467 O que faz com voc� o L-n�o-sei-que? 265 00:26:14,928 --> 00:26:18,475 Rapaz, voc� realmente n�o sabe nada. Faz as pessoas enlouquecerem. 266 00:26:18,885 --> 00:26:21,826 Uau, isso � o que fez com o vov�? 267 00:26:24,415 --> 00:26:26,549 Vamos vov�, vamos l�. 268 00:27:56,956 --> 00:27:58,533 Pete! O que voc� fez? - Nada! 269 00:27:58,797 --> 00:28:01,047 N�o minta, Atirou em que? 270 00:28:01,633 --> 00:28:02,895 N�o fique animada. 271 00:28:03,487 --> 00:28:06,481 Eu atirei num c�o raivoso por a�. 272 00:28:06,609 --> 00:28:08,220 Como voc� sabe que ele era raivoso? 273 00:28:08,658 --> 00:28:11,396 Eu posso n�o saber que o "L-n�o-sei-que" te deixa louca 274 00:28:11,955 --> 00:28:13,058 Mas eu sei o que � a hidrofobia. 275 00:28:13,752 --> 00:28:15,344 O vov� me contou tudo. 276 00:28:16,368 --> 00:28:17,650 Bem, voc� o matou? 277 00:28:17,938 --> 00:28:20,856 N�o, eu acho. Mas eu o assustei. 278 00:28:21,295 --> 00:28:23,491 Bem, mas essa coisa voc� tem que matar. 279 00:28:30,318 --> 00:28:32,624 Eu vou subir fique com vov�. 280 00:28:57,353 --> 00:28:58,932 N�o seria o mesmo por voc�. 281 00:28:59,531 --> 00:29:01,893 E se ele morre. Somos todos respons�veis. 282 00:29:02,513 --> 00:29:04,100 Dispensaremos ele. N�o haver� perda. 283 00:29:04,401 --> 00:29:07,570 Ele era um problema, sempre! Ningu�m vai sentir falta dele. 284 00:31:19,746 --> 00:31:21,765 - Bom dia Pete. - Bom dia. 285 00:31:34,868 --> 00:31:37,277 - Como est� Sylvia?. - Ela n�o vir� hoje. 286 00:31:37,818 --> 00:31:39,765 Mas eu posso ajudar com li��o de casa. 287 00:31:47,845 --> 00:31:50,049 - Tem alguma coisa errada, Pete? - N�o. 288 00:31:51,273 --> 00:31:53,581 Voc� n�o parece muito falante esta manh�. 289 00:31:54,479 --> 00:31:57,076 Doze, 20, 25, 20 ... 290 00:31:57,922 --> 00:31:59,210 Isso deveria ser suficiente. 291 00:31:59,825 --> 00:32:01,547 Talvez voc� deva fazer outro lote. 292 00:32:02,045 --> 00:32:04,418 Para o povo que mudou para o antigo hotel. 293 00:32:04,893 --> 00:32:07,689 Voc� quer dizer que os hippies? Assumiram o hotel? 294 00:32:08,433 --> 00:32:10,557 Sim, e v�o procurar algo para comer hoje. 295 00:32:12,928 --> 00:32:15,714 Bem, acho que n�o quero que ningu�m passe fome. 296 00:33:11,040 --> 00:33:12,655 - Bom dia. - Bom dia, menino. 297 00:33:12,987 --> 00:33:14,118 Ei, qual � o jantar?. 298 00:33:14,571 --> 00:33:16,109 Temos bife e bolo de galinha. 299 00:33:16,470 --> 00:33:18,071 H� uma d�zia. 300 00:33:18,611 --> 00:33:20,143 Tortas de carne no caf� da manh�? 301 00:33:21,031 --> 00:33:21,951 Acho que n�o. 302 00:33:22,262 --> 00:33:25,157 - N�o tem mais alguma coisa? - Os bolos prontos de agora. 303 00:33:25,392 --> 00:33:26,906 Rec�m tirados do forno. 304 00:33:27,665 --> 00:33:28,967 Temos um especial. 305 00:33:29,263 --> 00:33:32,104 Por 25 centavos cada se levarem uma d�zia. 306 00:33:35,118 --> 00:33:36,539 Bem, n�s queremos as tortas de carne. 307 00:33:37,678 --> 00:33:38,965 Eles s�o deliciosos. 308 00:33:38,994 --> 00:33:40,074 N�o, n�o. Deixe isso para mim. 309 00:33:41,764 --> 00:33:43,784 Voc� vai se tornar padeiro logo, Pete. 310 00:33:44,498 --> 00:33:46,485 N�o, eu vou ser um veterin�rio. 311 00:33:51,717 --> 00:33:52,751 Como voc� se sente? 312 00:33:56,713 --> 00:34:00,754 Temos que fazer algo com o bando de hienas selvagens. 313 00:34:05,034 --> 00:34:07,457 Pete diz que viu um cachorro raivoso ontem � noite. 314 00:34:08,075 --> 00:34:11,135 - Berserker? - Sim, o que disse. 315 00:34:12,275 --> 00:34:14,238 Melhor relatar imediatamente. 316 00:34:23,452 --> 00:34:24,857 Pastry. 317 00:34:25,370 --> 00:34:26,403 Sim, Dr. Banner. 318 00:34:31,775 --> 00:34:35,064 N�o, ele n�o fez. Pete n�o disse uma palavra. 319 00:34:35,336 --> 00:34:39,835 Eu sabia que estava preocupado com alguma coisa, mas eu pensei que era a Sylvia. 320 00:34:46,183 --> 00:34:48,782 Pete, por que n�o me avisou do c�o raivoso? 321 00:34:49,545 --> 00:34:51,215 Deve ser comunicado imediatamente. 322 00:34:51,704 --> 00:34:52,692 Porque ... 323 00:34:53,644 --> 00:34:54,722 Por que ...?. 324 00:34:55,950 --> 00:34:57,940 Porque eu matei ele esta manh�. 325 00:35:04,861 --> 00:35:06,078 - Mildred. - Sim. 326 00:35:06,211 --> 00:35:08,219 E se um ser humano pegasse a raiva? 327 00:35:08,553 --> 00:35:12,050 Eles ficam louco e morrem. Por que perguntas? 328 00:35:12,705 --> 00:35:14,550 N�o h� nenhuma raz�o. S� por curiosidade. 329 00:35:19,676 --> 00:35:22,119 - Tortas de carne. Novamente? - � tudo o que tinham. 330 00:35:22,971 --> 00:35:24,847 Se voc� quiser algo mais, voc� anda oito quil�metros. 331 00:35:25,164 --> 00:35:26,886 Pare de reclamar. N�o come? 332 00:35:30,232 --> 00:35:31,579 Mais para n�s. 333 00:36:32,942 --> 00:36:35,111 Ei gorda, voc� n�o vai concluir isso? 334 00:36:35,390 --> 00:36:36,919 Eca, voc� imagina que estranho. 335 00:36:37,183 --> 00:36:39,888 Eles fizeram esta manh�, eu vi quando tiraram do forno. 336 00:36:40,003 --> 00:36:42,567 Voc� deve ter n�useas toda manh�, n�o �? 337 00:36:45,779 --> 00:36:47,167 Ent�o morra de fome. 338 00:36:54,662 --> 00:36:55,753 Hey. 339 00:36:58,519 --> 00:36:59,425 O que voc� quer? 340 00:37:00,175 --> 00:37:02,534 Fiquei preocupado com voc�. Como voc� se sente? 341 00:37:03,738 --> 00:37:04,721 Sobrevivendo. 342 00:37:07,246 --> 00:37:10,640 Sylvia, eu sinto muito, honestamente ... 343 00:37:11,244 --> 00:37:12,838 De muita ajuda, agora. 344 00:37:18,207 --> 00:37:20,529 Voc� est� ouvindo? Vou deixar essa galera de idiotas. 345 00:37:21,152 --> 00:37:22,836 Eles s�o pessimos, afinal. 346 00:37:24,592 --> 00:37:26,689 E como voc� conseguiu estar com eles ent�o. 347 00:37:27,189 --> 00:37:29,772 - Divers�o, isso � tudo. - Divers�o uma ova. 348 00:37:30,331 --> 00:37:32,317 O que sup�em ser?. - SADOS. 349 00:37:32,585 --> 00:37:34,495 "Son And Daughter Of Satan". 350 00:37:35,357 --> 00:37:37,324 N�o de fato, tudo mentira. Mas soa muito ousado. 351 00:37:37,867 --> 00:37:38,712 Satan�s? 352 00:37:40,297 --> 00:37:41,848 Eu acho que voc� n�o acredita em Deus. 353 00:37:43,005 --> 00:37:45,185 Eu n�o sei, mas � um fato, Sylvia ... 354 00:37:46,394 --> 00:37:48,293 Certamente n�o nos trata como deveria. 355 00:38:01,982 --> 00:38:02,939 Muito engra�ado. 356 00:38:10,860 --> 00:38:13,130 Deus, eu sinto que Eu estou sufocando. 357 00:38:13,479 --> 00:38:16,027 - Que dia t�o mofado. - N�o � o tempo. 358 00:38:16,348 --> 00:38:19,022 � o esp�rito do mal que tem dentro de voc�. 359 00:38:19,376 --> 00:38:20,898 Ent�o, n�o t� sentindo calor? 360 00:38:21,800 --> 00:38:26,062 Eu n�o sinto nada. Estou em paz com meu pai. 361 00:38:26,623 --> 00:38:29,678 E eu tenho um beb�, O que mais o filho de uma p ...?. 362 00:38:30,568 --> 00:38:32,163 O diabinho sentiria? 363 00:38:35,207 --> 00:38:37,831 Estou com dores no est�mago. O que significa isso? 364 00:38:38,138 --> 00:38:39,060 C�licas menstruais. 365 00:38:40,045 --> 00:38:41,456 C�licas menstruais o diabo, hein? 366 00:38:42,021 --> 00:38:44,364 Vem de uma forma misteriosa, Rollo. 367 00:38:44,720 --> 00:38:46,377 Nenhum de n�s sente-se bem, Horace. 368 00:38:46,553 --> 00:38:48,004 Os bolos estavam estragados. 369 00:38:48,236 --> 00:38:51,222 Tiveram muito entusiasmo ao vender estes bolos. 370 00:38:51,491 --> 00:38:52,962 Eu acho que eles fizeram isso de prop�sito. 371 00:38:54,183 --> 00:38:55,528 Espere um minuto. 372 00:38:58,179 --> 00:38:59,941 Espere um minuto. 373 00:39:00,934 --> 00:39:02,412 Agora eu entendo. 374 00:39:03,379 --> 00:39:05,910 Eles querem vingan�a por ontem � noite. 375 00:39:08,278 --> 00:39:11,693 Portanto, esta noite vamos esmagar pastel. 376 00:39:12,127 --> 00:39:16,172 N�o esta noite, a menos que seja para vomitar l�. 377 00:39:20,585 --> 00:39:23,485 H� uma forma de curar dor de barriga. 378 00:39:36,656 --> 00:39:38,850 Inferno, n�s precisamos do material e agora! 379 00:39:39,072 --> 00:39:41,367 Olhe, estavamos trabalhando ao redor, mas paramos. 380 00:39:44,861 --> 00:39:46,916 Olha o que voc� pode fazer e depois vem me ver. 381 00:39:50,414 --> 00:39:52,412 Desculpe, querida. Eu n�o posso ir ainda. 382 00:39:52,650 --> 00:39:56,143 Ent�o vou esperar. N�o posso voltar � cidade, estou com medo. 383 00:39:56,406 --> 00:39:58,425 Tem certeza de que o Dr. Banner n�o exagera? 384 00:39:58,945 --> 00:40:00,834 � um grande homem mas pode ser senil. 385 00:40:01,063 --> 00:40:03,765 E sobre Sylvia?. Foi um baita golpe. 386 00:40:04,134 --> 00:40:07,789 Ok, mas todo esse lixo de adora��o ao diabo, sacrif�cio e 387 00:40:07,907 --> 00:40:10,399 Richard, �s vezes voc� me deixa louca! 388 00:40:13,072 --> 00:40:14,402 Espere um minuto, hein? 389 00:40:15,670 --> 00:40:18,531 Aborrec�-lo � est�pidez quando o que importa mais � minha seguran�a. 390 00:40:18,709 --> 00:40:20,638 - N�o digo que n�o vou. - Oh, esque�a! 391 00:40:20,817 --> 00:40:22,966 Vai escurecer e preciso chegar em casa antes. 392 00:40:23,144 --> 00:40:24,838 Olhe, eu vou quando puder. 393 00:40:25,423 --> 00:40:28,653 E eu ainda te amo. Mesmo quando � uma teimosa. 394 00:40:29,234 --> 00:40:32,494 N�o se preocupe, Sr. Davis. Basta cair morto. 395 00:41:28,240 --> 00:41:32,270 MORTE. 396 00:42:22,691 --> 00:42:23,727 N�o, n�o. 397 00:42:40,321 --> 00:42:42,367 Seu filho da puta louco. 398 00:44:10,348 --> 00:44:14,336 Na v�spera da destrui��o, salpicado de sangue em sua honra. 399 00:44:14,528 --> 00:44:15,537 Pai do Inferno. 400 00:47:41,460 --> 00:47:44,055 Espere garoto. Sente-se. 401 00:48:02,596 --> 00:48:05,475 Venha, Mrs. Nash, vamos jantar, vai se juntar a n�s? 402 00:48:05,684 --> 00:48:08,042 Tenho que usar o telefone, Preciso falar com Roger. 403 00:48:09,864 --> 00:48:11,880 Algo terr�vel acontece na cidade. 404 00:48:22,741 --> 00:48:24,054 N�o, sem luz. 405 00:48:24,709 --> 00:48:27,138 Tudo bem. O que voc� est� fazendo aqui?. 406 00:48:27,577 --> 00:48:30,088 Ou�a, eu estou em apuros. Voc� tem que ajudar. 407 00:48:32,911 --> 00:48:34,934 Escute, espere no celeiro. 408 00:48:35,150 --> 00:48:37,201 Eu estarei l� logo Assim que puder, ok? 409 00:49:00,784 --> 00:49:01,523 Hey. 410 00:49:03,186 --> 00:49:03,933 Venha aqui. 411 00:49:04,449 --> 00:49:08,085 Pegue o caminh�o e v� pra cidade, Joe e os caras tamb�m. 412 00:49:08,218 --> 00:49:10,138 - O que � isso? - Eu n�o sei, pode haver problemas. 413 00:49:10,413 --> 00:49:12,506 Confira se a lanchonete e Mildred Nash est�o bem. 414 00:49:12,794 --> 00:49:14,565 E deixe um dos meninos l� at� que eu chegue. 415 00:49:14,735 --> 00:49:15,758 Em seguida, verifique o antigo hotel. 416 00:49:15,919 --> 00:49:17,050 Mais alguma coisa? 417 00:49:17,202 --> 00:49:20,195 Sra. Nash disse que um grupo de hippies selvagens entrou no hotel ... 418 00:49:20,352 --> 00:49:21,301 E eles est�o causando problemas. 419 00:49:21,575 --> 00:49:24,405 - Vamos peg�-los, Ok? - Melhor levar isto. 420 00:49:25,025 --> 00:49:26,108 Em caso de problemas. 421 00:49:27,180 --> 00:49:29,417 - � assim t�o mau, hein? - N�o tenho certeza 422 00:49:55,519 --> 00:49:56,991 Andy, o que aconteceu? 423 00:50:10,705 --> 00:50:12,495 O tal Rollo, Lembra-se? 424 00:50:12,740 --> 00:50:13,601 Sim. 425 00:50:14,404 --> 00:50:15,405 Matou Shelly essa noite. 426 00:50:16,421 --> 00:50:18,247 Esfaqueou dez vezes, Eu estava l�, eu vi. 427 00:50:18,748 --> 00:50:19,948 Veio atras de mim. 428 00:50:21,518 --> 00:50:22,611 N�o sei o que fazer. 429 00:50:23,334 --> 00:50:25,128 Devo reportar a pol�cia ou o qu�? 430 00:50:25,688 --> 00:50:29,216 O comiss�rio em Sharon Springs est� a 8 milhas. 431 00:50:30,727 --> 00:50:32,541 Se eu fizer isso, vou me envolver? 432 00:50:38,272 --> 00:50:40,261 Meu carro est� aqui na estrada. 433 00:50:41,690 --> 00:50:43,525 Venha aqui com a lanterna, Pete. 434 00:50:53,656 --> 00:50:56,046 - N�o � sangue real. - Pelo amor de Deus, n�o toque! 435 00:51:23,912 --> 00:51:26,682 - Qual � o problema?. - Sem problema, gatinho. 436 00:51:27,300 --> 00:51:30,045 - Para onde v�o? - A Vale Hills. 437 00:51:30,621 --> 00:51:33,218 - Voc� entrega? - Suba a�. 438 00:51:35,645 --> 00:51:38,744 Que tal uma garota como voc� sozinho na condu��o. 439 00:51:39,249 --> 00:51:41,271 Um neg�o est� me seguindo. 440 00:51:41,522 --> 00:51:45,819 Oh, vai deixar seu rabo bem aqui, querida. 441 00:51:46,003 --> 00:51:47,552 E eu vou te proteger. 442 00:51:49,679 --> 00:51:53,872 - Ei caras, qual � a boa? - Voc� mesma, querida. 443 00:51:54,247 --> 00:51:55,864 Ok, Ed 444 00:52:03,270 --> 00:52:06,150 Hey Mack, olhe por a�, j� volto. 445 00:52:06,419 --> 00:52:07,508 Bem, Ed 446 00:52:08,871 --> 00:52:10,739 L� vai voc� Baby. 447 00:52:22,098 --> 00:52:24,481 Ei caras, n�o v�o me deixar aqui. 448 00:52:24,783 --> 00:52:27,757 Vamos dar uma olhada, querida, j� volto. 449 00:52:28,279 --> 00:52:32,544 Apenas ratos l� dentro, ser� mais divertido aqui. 450 00:52:35,369 --> 00:52:36,703 Qual � a pressa? 451 00:52:37,011 --> 00:52:40,727 Aqueles ratos malditos podem esperar. 452 00:52:43,783 --> 00:52:46,626 Venham ratos, tenho algo para voc�s. 453 00:53:17,043 --> 00:53:18,418 Deve ser Davis nos chamando. 454 00:53:19,165 --> 00:53:21,688 N�o h� ningu�m aqui. Vamos l�, hein? 455 00:53:22,303 --> 00:53:23,046 Bem. 456 00:53:35,092 --> 00:53:37,382 Hey Mack!, Onde est� voc�? 457 00:53:38,907 --> 00:53:40,186 Onde diabos foi isso? 458 00:53:40,808 --> 00:53:42,839 Eu sabia que tinha que ser at� que seja. 459 00:54:07,437 --> 00:54:08,466 Heck. 460 00:54:14,331 --> 00:54:15,643 Algu�m est� vivendo aqui. 461 00:54:23,019 --> 00:54:24,496 - Merda. - O que? 462 00:54:25,337 --> 00:54:26,194 Olhe. 463 00:54:28,411 --> 00:54:29,295 Deus. 464 00:54:30,789 --> 00:54:31,685 N�o olhe. 465 00:54:33,248 --> 00:54:35,502 Deus, venha embora. Vamos. 466 00:54:35,737 --> 00:54:37,120 - Espere um minuto. - H� um cad�ver. 467 00:54:37,323 --> 00:54:38,040 Relaxe. 468 00:54:38,283 --> 00:54:39,314 - Acalme-se! - Mas ... Sangue! 469 00:54:39,547 --> 00:54:43,214 Temos que checar este lugar. E n�o vou fazer isso sozinho. 470 00:54:44,862 --> 00:54:45,653 Vamos. 471 00:56:20,712 --> 00:56:21,817 Quer brincar. 472 00:56:39,782 --> 00:56:40,780 Espere um minuto. 473 00:56:42,226 --> 00:56:43,022 Ou�a ... 474 00:56:44,080 --> 00:56:45,321 Algu�m sai de casa. 475 00:56:45,625 --> 00:56:46,988 Vamos l�, vamos pra cima. 476 00:56:54,076 --> 00:56:56,030 - Est�o indo para Graner. - N�o se mexa. 477 00:57:13,495 --> 00:57:14,793 Afaste-se dele, Sylvia! 478 00:57:15,122 --> 00:57:16,869 Pete, o que voc� est� fazendo aqui? 479 00:57:17,694 --> 00:57:18,996 N�o est� a espionar? 480 00:57:19,290 --> 00:57:22,235 N�o, tentando lhe dizer uma coisa. Ele est� infectado com raiva. 481 00:57:23,017 --> 00:57:25,378 Pare de falar bobagem. Volte para sua cama. 482 00:57:25,745 --> 00:57:28,781 S�rio, Sylvia. N�o brincaria com isso. 483 00:57:29,714 --> 00:57:31,628 Peguei o sangue do cachorro louco que matei. 484 00:57:32,140 --> 00:57:34,724 Eu contaminei os bolos Ent�o vendi a seu grupo. 485 00:57:35,264 --> 00:57:38,265 - Pete, o que voc� est� falando? - � verdade. 486 00:57:38,850 --> 00:57:41,448 Eu queria retaliar o que fizeram ao vov�. 487 00:57:42,373 --> 00:57:43,675 Pete, me escute. 488 00:57:47,868 --> 00:57:51,445 Se o que diz � verdade, N�o estou contaminado. 489 00:57:52,227 --> 00:57:54,936 Deus, eu n�o comi os bolos, eu juro. 490 00:57:55,370 --> 00:57:58,618 Estava fora da galera, de modo que fiquei limpo durante todo o dia. 491 00:57:58,809 --> 00:58:00,803 � um fato, na real. Sylvia? 492 00:58:01,619 --> 00:58:04,848 Ou�a, n�o tenho contato pr�ximo a eles desde ... 493 00:58:05,200 --> 00:58:06,769 O que eles fizeram a seu av� na �ltima noite! 494 00:58:07,277 --> 00:58:09,407 Sabe o que voc� fez! 495 00:58:11,278 --> 00:58:13,173 Sim, mas n�o diga ao Vov�. 496 00:58:14,033 --> 00:58:16,484 Fiz isso porque estava preocupado com voc�. 497 00:58:16,943 --> 00:58:17,814 Oh, Pete. 498 00:58:26,636 --> 00:58:28,300 Vamos, rapazes. 499 00:58:32,110 --> 00:58:34,129 Por favor n�o me deixe sozinha. Leve-me com voc�. 500 00:58:34,526 --> 00:58:35,551 Claro, porque n�o?. 501 00:58:35,858 --> 00:58:38,784 Alguns dos meninos l� v�o apreciar voc�. 502 00:59:09,297 --> 00:59:12,213 Ol�, Sr. Davis. - Doc, Mildred Nash est�? 503 00:59:12,539 --> 00:59:15,467 Sim, dormindo no andar de cima. 504 00:59:15,736 --> 00:59:17,978 Bem, n�o se incomode. Eu estava preocupado com ela. 505 00:59:18,224 --> 00:59:19,788 Bem, eu estou feliz em t�-lo aqui. 506 00:59:20,027 --> 00:59:21,626 Devemos ter uma conversa s�ria. 507 00:59:22,061 --> 00:59:24,929 - Aconteceu alguma coisa com Mildred? - N�o, tudo bem com Sra. Nash. 508 00:59:26,074 --> 00:59:27,396 Mas algo aconteceu. 509 00:59:27,891 --> 00:59:30,526 Algo que come�a um perigo para todo o vale. 510 00:59:40,047 --> 00:59:44,264 Os trabalhadores da constru��o! Levantem-se a combater. 511 00:59:44,842 --> 00:59:46,889 Olhe o que temos aqui. 512 00:59:47,886 --> 00:59:50,123 Olhe para este rochedo. 513 00:59:50,894 --> 00:59:54,436 Est� � espera para ser rebocada. 514 01:00:00,515 --> 01:00:02,252 Hey, poupe algum para mim. 515 01:00:08,041 --> 01:00:12,599 A descri��o do homem que a atacou Mildred, me faz pensar que tinha raiva. 516 01:00:13,258 --> 01:00:15,565 - Raiva? - Ou hidrofobia, tal como 517 01:00:15,880 --> 01:00:17,942 Permita-me dizer que � altamente contagiosa. 518 01:00:18,492 --> 01:00:20,135 Tamb�m � muito letal, n�o? 519 01:00:20,364 --> 01:00:21,374 Maldita certeza que �. 520 01:00:21,765 --> 01:00:24,500 � uma doen�a que ataca o sistema nervoso ... 521 01:00:24,718 --> 01:00:27,370 De todos os carn�voros, incluindo os seres humanos. 522 01:00:27,942 --> 01:00:29,790 � transmitida atrav�s do contato corporal. 523 01:00:29,912 --> 01:00:31,916 Os sintomas aparecem quase imediatamente. 524 01:00:32,496 --> 01:00:34,226 Dependendo da condi��o da pessoa. 525 01:00:34,527 --> 01:00:35,449 Quais s�o os sintomas? 526 01:00:35,835 --> 01:00:39,460 A hidrofobia � caracterizada por falta de ar, convuls�es ... 527 01:00:40,196 --> 01:00:45,303 Secura oral, febre, sede, ardor incontrol�vel. 528 01:00:46,317 --> 01:00:50,993 Incapacidade de engolir e um medo e medo de �gua. 529 01:01:02,936 --> 01:01:05,609 Ei, voc� n�o pode ir. N�o v� que t� doida? 530 01:01:09,204 --> 01:01:11,368 Porra, n�o viu o que ela fez comigo? 531 01:01:13,751 --> 01:01:15,714 Vou pelo menos currar-lhe bunda. 532 01:01:16,168 --> 01:01:16,980 N�o, cara. 533 01:01:48,515 --> 01:01:50,522 Qu�o brevemente as v�timas morrem? 534 01:01:51,484 --> 01:01:53,170 Isso depende da constitui��o. 535 01:01:53,692 --> 01:01:55,236 Mas � uma ben��o quando se trata. 536 01:02:14,325 --> 01:02:17,064 O que atravessamos, � como o diabo tomar todo o corpo. 537 01:02:17,249 --> 01:02:19,371 A mente � reduzida ao n�vel de um animal. 538 01:02:19,501 --> 01:02:21,380 Capaz de fazer a pior selvageria. 539 01:02:21,671 --> 01:02:24,400 A cor vermelha causa excita��o e necessidade. 540 01:02:24,664 --> 01:02:27,844 E, claro, medo de �gua e l�quidos claros. 541 01:02:28,100 --> 01:02:31,455 Produz uma grande �nsia a ingest�o de carne crua. 542 01:02:31,959 --> 01:02:35,703 O que me preocupa � que os Hippies t�o nas drogas pesadas. 543 01:02:36,187 --> 01:02:38,323 Combinado com os efeitos v�rus da raiva ... 544 01:02:38,520 --> 01:02:41,483 S�o propensos para complica��es inimagin�veis. 545 01:02:48,331 --> 01:02:50,453 Venha, venha. Sente-se. 546 01:02:50,870 --> 01:02:51,699 Entra. 547 01:02:55,242 --> 01:02:58,131 Minha cara, em sua condi��o, devia estar em um hospital. 548 01:02:58,377 --> 01:02:59,612 Oh, eu estou bem. 549 01:03:00,028 --> 01:03:03,971 Caminhamos milhas e n�o comemos nada, mas ... 550 01:03:04,348 --> 01:03:05,271 � isso a�. 551 01:03:05,713 --> 01:03:07,660 Carrie, sem nojeira, deixa de lado. 552 01:03:08,997 --> 01:03:10,773 N�o � bem compreendida, � muda. 553 01:03:12,761 --> 01:03:15,991 O que estou esperando? Vou aliment�-los, pelo menos. 554 01:03:16,262 --> 01:03:18,648 Oh o que puder, qualquer coisa t� bom. 555 01:04:31,931 --> 01:04:32,672 Davis. 556 01:04:33,435 --> 01:04:34,158 Davis. 557 01:04:35,705 --> 01:04:38,616 - Ei, Doc - Estamos com s�rios problemas. 558 01:04:39,527 --> 01:04:41,929 - O que � isso?. - Venha e veja por si mesmo. 559 01:04:42,301 --> 01:04:43,074 Por aqui. 560 01:05:03,004 --> 01:05:03,811 L� embaixo, Davis. 561 01:05:04,986 --> 01:05:06,047 Encontramo-lo assim. 562 01:05:09,508 --> 01:05:12,191 Eu n�o sei como explicar para colocar no relat�rio. 563 01:05:12,982 --> 01:05:13,876 Espere um minuto. 564 01:05:34,801 --> 01:05:36,661 Davis, eu tenho que chamar a Cruz Vermelha. 565 01:05:36,985 --> 01:05:38,487 Estamos em um estado emerg�ncia. 566 01:05:47,067 --> 01:05:48,203 Deus! 567 01:05:52,526 --> 01:05:54,198 N�o, Davis. S�o muitos. 568 01:05:54,674 --> 01:05:57,186 Vamos, estaremos mais seguros em baixo. Vamos. 569 01:06:48,006 --> 01:06:50,906 SNAKE FARM. 570 01:07:46,100 --> 01:07:47,287 Ei voc�. 571 01:07:48,048 --> 01:07:50,204 Que diabos voc� acha? 572 01:07:53,084 --> 01:07:55,065 Abaixe essa maldita coisa. 573 01:09:08,380 --> 01:09:10,344 - Molly! - Oh, Andy. 574 01:09:10,528 --> 01:09:12,395 Fique longe de n�s, Molly. N�o venha perto de n�s. 575 01:09:12,978 --> 01:09:14,042 O qu�?. 576 01:09:15,040 --> 01:09:17,212 Oh Andy, eu estou t�o desesperada. 577 01:09:19,890 --> 01:09:21,666 - Voc� n�o sabe? - O que. 578 01:09:22,116 --> 01:09:25,130 Voc� tem raiva, a galera toda est� contaminada. 579 01:09:25,735 --> 01:09:26,646 Raiva? 580 01:09:28,795 --> 01:09:30,584 Como os c�es? 581 01:09:34,059 --> 01:09:35,676 Oh meu Deus. 582 01:09:37,420 --> 01:09:40,561 Andy me ajudar. Leve-me at� o hospital. 583 01:09:40,717 --> 01:09:41,789 Estou sozinho. 584 01:09:42,792 --> 01:09:43,721 Fique longe. 585 01:09:48,655 --> 01:09:50,000 Querida, me desculpe. 586 01:09:51,185 --> 01:09:52,084 N�o h� esperan�a. 587 01:09:57,008 --> 01:09:58,044 Meu beb�! 588 01:10:00,900 --> 01:10:02,375 O pobre coitado. 589 01:12:30,065 --> 01:12:32,194 Oh Roger, estou feliz que est� aqui! 590 01:12:33,114 --> 01:12:35,589 - Aquela mulher horr�vel ... - Ou�a com aten��o. 591 01:12:35,884 --> 01:12:38,396 O inferno come�ou na barragem e devo procurar ajuda. 592 01:12:41,712 --> 01:12:44,562 Feche todas as portas e janelas e n�o deixe ningu�m entrar. 593 01:12:45,324 --> 01:12:46,743 N�o sabemos quem est� contaminado. 594 01:12:46,948 --> 01:12:47,721 Eu vou com voc�. 595 01:12:47,901 --> 01:12:50,427 � muito perigosa a estrada at� a rodovia. 596 01:12:51,173 --> 01:12:52,515 N�o sei nem se Eu vou conseguir. 597 01:12:52,727 --> 01:12:54,330 Em seguida, v� at� o Dr. Banner. 598 01:13:37,163 --> 01:13:39,535 Voc� deve ficar aqui esperado para chamar Dr. Oaks. 599 01:13:39,823 --> 01:13:40,852 Melhor pegar isso. 600 01:13:41,956 --> 01:13:44,548 - Oh Roger. - N�o hesite em us�-lo. 601 01:13:49,934 --> 01:13:51,398 Eu poderia esconder no por�o. 602 01:13:52,434 --> 01:13:53,850 Seria o lugar mais seguro. 603 01:13:55,354 --> 01:13:56,887 Oh Roger, tenha cuidado. 604 01:14:53,699 --> 01:14:54,639 Morra. 605 01:16:49,684 --> 01:16:51,311 Abra a porta, pra n�s! 606 01:16:51,779 --> 01:16:52,635 Abre. 607 01:16:54,074 --> 01:16:54,902 Abra! 608 01:16:55,987 --> 01:16:56,912 Mildred. 609 01:16:57,410 --> 01:16:59,185 Pelo amor de Deus, abra a porta! 610 01:17:11,470 --> 01:17:13,032 Sra. Nash Abra a porta! 611 01:17:14,519 --> 01:17:15,304 Abra! 612 01:17:17,345 --> 01:17:18,161 L� v�m eles. 613 01:20:34,107 --> 01:20:36,348 Tranque a porta! Suba os vidros! 614 01:21:48,368 --> 01:21:49,436 Que diabos voc� est� fazendo? 615 01:21:49,661 --> 01:21:51,175 Olhe, eu s� sigo ordens. 616 01:21:51,314 --> 01:21:52,409 Pode haver uma mulher naquele carro. 617 01:21:52,725 --> 01:21:53,916 Fogo! 618 01:22:00,199 --> 01:22:01,107 Vem c�, Pete. 619 01:22:07,840 --> 01:22:08,709 Resista. 620 01:22:09,405 --> 01:22:10,150 Mildred. 621 01:22:20,772 --> 01:22:22,006 Muito bom, Petey. 622 01:22:23,588 --> 01:22:24,882 Querida, ficar� tudo bem. 623 01:22:32,160 --> 01:22:33,023 Ok, Muriel. 624 01:22:38,372 --> 01:22:39,748 Bem, o que voc� pode dizer? 625 01:22:40,223 --> 01:22:42,821 Pelo menos remover os coitados para fora de sua mis�ria. 626 01:22:43,871 --> 01:22:46,578 Pois a morte por hidrofobia � uma agonia. 627 01:22:57,000 --> 01:23:00,065 Baixe Searcher Legendas de www.OpenSubtitles.org 46997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.