Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,120 --> 00:00:52,998
16 heures,
le moment propice
2
00:00:53,160 --> 00:00:55,310
pour une d�claration historique.
3
00:00:55,480 --> 00:00:57,835
Non, je ne crois pas
� l'astrologie.
4
00:00:58,000 --> 00:01:01,390
� cette heure-ci, l'annonce
sera relay�e aux infos
5
00:01:01,560 --> 00:01:05,155
et dans les journaux
� travers tout le pays.
6
00:01:05,320 --> 00:01:07,390
Allons-y.
7
00:01:07,560 --> 00:01:09,994
Bonsoir, Tim.
8
00:01:11,720 --> 00:01:14,951
Mesdames, messieurs,
asseyez-vous, je vous prie.
9
00:01:15,120 --> 00:01:17,190
Venez vous asseoir, Tim.
10
00:01:19,120 --> 00:01:20,553
Certains savent d�j�
11
00:01:20,720 --> 00:01:25,555
que c'est avec une l�g�re r�ticence
que je me trouve devant vous.
12
00:01:25,840 --> 00:01:28,877
J'ai l'habitude
de servir le pays dans l'ombre.
13
00:01:29,040 --> 00:01:31,190
Mais de nombreux compatriotes
14
00:01:31,360 --> 00:01:33,191
m'ayant apport�
leur soutien,
15
00:01:33,360 --> 00:01:36,113
il serait bien arrogant
de les ignorer.
16
00:01:36,840 --> 00:01:38,558
Voil� pourquoi
17
00:01:38,840 --> 00:01:42,116
je me pr�sente
� la t�te du Parti Conservateur.
18
00:01:43,080 --> 00:01:47,153
J'ai grande foi
en les gens de ce pays.
19
00:01:47,320 --> 00:01:51,711
Je crois qu'ils savent
quel gouvernement leur conviendrait.
20
00:01:51,880 --> 00:01:55,236
Un gouvernement
� la fois ferme et juste.
21
00:01:55,400 --> 00:01:59,678
Un gouvernement
qui n'aurait pas peur de gouverner.
22
00:01:59,840 --> 00:02:04,391
J'aimerais voir moins d'id�ologie
et un peu plus de bon sens.
23
00:02:04,560 --> 00:02:06,710
Un peu plus d'humanit�
24
00:02:06,880 --> 00:02:10,839
dans la conduite de nos affaireschez nous et � l'�tranger.
25
00:02:11,000 --> 00:02:12,638
Papa.
26
00:02:14,040 --> 00:02:16,156
�a ira. Merci.
27
00:02:16,320 --> 00:02:18,595
- Alors, Tim ?
- C'�tait bien.
28
00:02:18,760 --> 00:02:21,399
- Vous ne vous �tes engag� � rien.
- Oui.
29
00:02:21,560 --> 00:02:24,677
Mais ces discours vibrants
ne suffiront pas.
30
00:02:24,840 --> 00:02:27,912
Premier tour dans 6 jours.
Qui affronte-t-on ?
31
00:02:28,400 --> 00:02:31,119
McKenzie, Earle,
Woolton, Samuels
32
00:02:31,280 --> 00:02:36,115
et 3 autres sans int�r�t : Bearsted,
Llewlyn-Jones-Rhys et Bogg.
33
00:02:36,480 --> 00:02:39,631
Bogg. Bien.
McKenzie. La sant�.
34
00:02:39,800 --> 00:02:42,997
Il ne compte pas
visiter un h�pital, je suppose ?
35
00:02:43,160 --> 00:02:47,358
Il ne va plus dans les h�pitaux.
Les infirmi�res le frappent.
36
00:02:47,520 --> 00:02:49,431
Son assurance ne couvre plus.
37
00:02:49,600 --> 00:02:51,511
O� est-il encore
le bienvenu ?
38
00:02:51,680 --> 00:02:53,398
Aux Labos Cybertec.
Demain.
39
00:02:53,720 --> 00:02:57,872
- Un fabricant de chaises roulantes.
- Des chaises roulantes ?
40
00:02:58,040 --> 00:03:00,554
Voil� une belle opportunit�.
41
00:03:04,320 --> 00:03:06,470
- Nous arrivons.
- Bien.
42
00:03:06,960 --> 00:03:09,428
Vous verrez le directeur Fairchild
43
00:03:10,040 --> 00:03:12,349
et le Dr Sunita Brahmachari,
44
00:03:12,520 --> 00:03:15,796
l'ing�nieur
qui a cr�� le fauteuil prim�.
45
00:03:15,960 --> 00:03:18,997
- Un Indien ?
- Une citoyenne britannique.
46
00:03:19,160 --> 00:03:20,513
N�e � Coventry.
47
00:03:21,440 --> 00:03:24,193
- Et ce prix ?
- M�daille d'or � Bruxelles,
48
00:03:24,360 --> 00:03:26,191
Prix du Design � Helsinki.
49
00:03:26,360 --> 00:03:28,396
Adopt� comme nouveau standard
50
00:03:28,560 --> 00:03:31,074
en Su�de, aux Pays-Bas,
en Norv�ge et en RFA.
51
00:03:31,240 --> 00:03:33,708
- Mais pas chez nous ?
- Trop cher.
52
00:03:34,040 --> 00:03:36,508
Bien. Le Dr Brahmachari,
c'est �a ?
53
00:03:36,680 --> 00:03:38,716
Oui, M. McKenzie.
54
00:03:38,880 --> 00:03:40,359
Nous y voil�.
55
00:03:44,160 --> 00:03:45,878
Que se passe-t-il ?
56
00:03:47,080 --> 00:03:48,798
Qui les a laiss�s entrer ?
57
00:03:48,960 --> 00:03:50,552
Je refuse. Partons.
58
00:03:51,160 --> 00:03:53,116
Avan�ons dans le planning.
59
00:03:53,280 --> 00:03:56,352
- Je suis coinc�.
- Sortez-moi de l� !
60
00:03:56,520 --> 00:03:58,397
Rassurez-vous, c'est ferm�.
61
00:03:58,840 --> 00:04:01,912
Faites ce que je dis,
klaxonnez et reculez !
62
00:04:02,080 --> 00:04:05,834
- C'est une mauvaise id�e.
- Faites-le !
63
00:04:08,800 --> 00:04:10,836
LE PAYS DOIT RESTER VERT
64
00:04:14,160 --> 00:04:16,151
Il est mort.
65
00:04:18,640 --> 00:04:21,916
"Le ministre de la Sant�
estropie un handicap�."
66
00:04:22,080 --> 00:04:24,071
Le pauvre homme a d� paniquer.
67
00:04:24,240 --> 00:04:26,754
- Parfait. Ensuite ?
- Harold Earle.
68
00:04:26,920 --> 00:04:28,319
Un dossier sur lui ?
69
00:04:28,480 --> 00:04:32,393
Il s'est retrouv� emp�tr�
dans un scandale, il y a 10 ans.
70
00:04:33,120 --> 00:04:34,712
Un gigolo dans un train.
71
00:04:35,160 --> 00:04:36,991
Vers Redhill. Exact.
72
00:04:37,720 --> 00:04:40,917
On avait achet�
le silence du gigolo.
73
00:04:41,080 --> 00:04:43,833
Ce serait tr�s discourtois
d'en reparler.
74
00:04:44,000 --> 00:04:47,197
La vie priv�e d'un homme
doit rester priv�e.
75
00:04:47,360 --> 00:04:51,194
Oui, mais se faire sucer
en seconde classe est indigne
76
00:04:51,360 --> 00:04:53,476
d'un futur Premier ministre.
77
00:04:53,640 --> 00:04:56,154
Vous n'avez pas tort,
je l'admets.
78
00:04:56,320 --> 00:05:00,074
Je crois que nous avons
autre chose. Voyons voir.
79
00:05:32,840 --> 00:05:34,159
EARLE SE RETIRE
80
00:05:34,320 --> 00:05:36,959
"Pour des raisons familiales."
Triste.
81
00:05:37,640 --> 00:05:40,313
Sa m�re serait tr�s malade,
para�t-il.
82
00:05:40,480 --> 00:05:42,357
Woolton et Samuels ?
83
00:05:42,520 --> 00:05:44,158
Samuels
est irr�prochable.
84
00:05:44,320 --> 00:05:46,151
Il ne commet jamais
d'impair.
85
00:05:46,320 --> 00:05:48,436
Un tas de rumeurs
sur Pat Woolton
86
00:05:48,600 --> 00:05:50,397
mais rien
qui nous aiderait.
87
00:05:50,760 --> 00:05:52,830
J'ai le temps pour Woolton.
88
00:05:53,000 --> 00:05:55,753
McKenzie est un idiot
et Earle un risque.
89
00:05:55,920 --> 00:05:57,399
Il fallait
les �carter.
90
00:05:58,000 --> 00:06:02,232
Si Samuels ou Woolton m�ne
dans les sondages, je me retirerai.
91
00:06:02,400 --> 00:06:05,790
En politique, l'ambition
personnelle n'est pas tout.
92
00:06:06,120 --> 00:06:08,680
C'est un article de fond.
Deux, m�me.
93
00:06:08,960 --> 00:06:13,192
Vous y figurez. L'Independent
s'int�resse � la chute d'un PM.
94
00:06:13,360 --> 00:06:16,830
J'ai vendu une id�e
au Sunday Express concernant...
95
00:06:17,000 --> 00:06:19,673
Veuillez m'excuser,
c'est un peu cru...
96
00:06:19,840 --> 00:06:21,398
Les d�put�s sexy.
97
00:06:22,680 --> 00:06:25,990
Est-ce trop vulgaire
et frivole pour vous ?
98
00:06:26,160 --> 00:06:29,869
- Je ne sais pas, c'est...
- Vous vous �tes vite impos�.
99
00:06:30,040 --> 00:06:33,112
C'est votre question
qui a cr�� la pol�mique.
100
00:06:33,480 --> 00:06:35,311
Intelligent
et charismatique.
101
00:06:36,240 --> 00:06:39,391
L'id�e est que certains politiciens,
102
00:06:39,760 --> 00:06:43,514
ayant l'avantage
d'avoir autorit� et style,
103
00:06:43,680 --> 00:06:47,753
savent saisir les opportunit�s
quand elles se pr�sentent.
104
00:06:47,920 --> 00:06:51,515
- Vous avez su le faire.
- La chance, je suppose.
105
00:06:51,680 --> 00:06:54,194
Non, nous savons
qu'il y a autre chose.
106
00:06:54,360 --> 00:06:56,920
De bonnes relations,
pour commencer.
107
00:06:58,480 --> 00:07:01,711
Qui vous a renseign�
sur les services de sant� ?
108
00:07:02,560 --> 00:07:04,994
Je ne peux rien dire,
vous le savez.
109
00:07:05,160 --> 00:07:06,832
Je le sais bien, oui,
110
00:07:07,000 --> 00:07:08,718
mais aidez-moi � deviner.
111
00:07:09,760 --> 00:07:12,797
Ce doit �tre quelqu'un du Cabinet
112
00:07:12,960 --> 00:07:15,713
ou de Smith Square,
je me trompe ?
113
00:07:16,160 --> 00:07:17,832
Vous avez beaucoup d'amis
114
00:07:18,000 --> 00:07:20,434
mais aucun
au Cabinet conservateur.
115
00:07:20,600 --> 00:07:24,115
Mais vous �tiez aux RP
pour Glick et Featherstone,
116
00:07:24,800 --> 00:07:28,429
tout comme une ou deux personnes
du bureau du parti.
117
00:07:29,560 --> 00:07:32,393
Il est temps de changer de sujet,
Mattie.
118
00:07:32,760 --> 00:07:34,637
�videmment.
119
00:07:34,800 --> 00:07:38,475
Dites � Roger
que son secret sera bien gard�.
120
00:07:44,240 --> 00:07:46,800
M. Urquhart,
auriez-vous une minute ?
121
00:07:46,960 --> 00:07:48,359
Non, rude journ�e.
122
00:07:48,520 --> 00:07:50,750
Je sais, premier tour ce soir.
123
00:07:50,920 --> 00:07:53,354
- Bonne chance. Et je...
- Allez-y,
124
00:07:53,520 --> 00:07:56,398
j'arrive.
Vous tombez mal, Mattie.
125
00:07:56,560 --> 00:07:59,950
Je dois vous parler.
Rien de personnel.
126
00:08:00,720 --> 00:08:02,870
Ma femme ne sera pas l�
ce soir.
127
00:08:03,400 --> 00:08:06,073
Venez tard, apr�s minuit.
En taxi.
128
00:08:06,240 --> 00:08:11,030
Si le perron est �clair�, partez.
Ce sera tout, rien � ajouter.
129
00:08:20,520 --> 00:08:26,595
Les r�sultats du premier tour
sont les suivants :
130
00:08:26,760 --> 00:08:31,117
M. Peter Bearsted, sept voix.
131
00:08:32,200 --> 00:08:36,034
M. George Bogg, une voix.
132
00:08:38,680 --> 00:08:44,471
Le tr�s honorable Maelgwyn
Llewlyn-Jones-Rhys, 13 voix.
133
00:08:45,480 --> 00:08:49,951
Le tr�s honorable Michael Samuels,
99 voix.
134
00:08:51,000 --> 00:08:55,073
Le tr�s honorable Francis Urquhart,
91 voix.
135
00:08:55,920 --> 00:09:00,357
Et le tr�s honorable
Patrick Woolton, 91 voix.
136
00:09:02,840 --> 00:09:06,719
Aucun candidat
ne s'�tant d�tach�,
137
00:09:06,880 --> 00:09:09,599
nous proc�derons
� un second vote
138
00:09:09,920 --> 00:09:12,480
dans une semaine.
139
00:09:15,360 --> 00:09:18,272
Allez, bon sang.
140
00:09:20,520 --> 00:09:23,114
- Urquhart.
- Francis, on a des ennuis.
141
00:09:45,400 --> 00:09:48,676
Je suis d��u.
Vous m'avez mis tr�s en col�re.
142
00:09:48,840 --> 00:09:51,593
Pourquoi, qu'ai-je fait ?
Ce regard s�v�re
143
00:09:51,760 --> 00:09:54,194
- ne me pla�t pas.
- Vous savez bien.
144
00:09:54,360 --> 00:09:55,952
- C'est Kendrick ?
- Oui.
145
00:09:56,120 --> 00:09:58,918
- Il a pr�venu O'Neill.
- �a complique tout.
146
00:09:59,080 --> 00:10:02,197
- J'esp�rais l'avoir par surprise.
- D�sol�e.
147
00:10:02,360 --> 00:10:04,828
Vous aviez promis
de me laisser faire.
148
00:10:05,440 --> 00:10:07,874
- Vous avez menti.
- Je suis d�sol�e.
149
00:10:08,040 --> 00:10:10,793
C'�tait idiot de ma part,
je le vois bien.
150
00:10:11,560 --> 00:10:14,632
Ce n'est pas un d�sastre,
151
00:10:14,800 --> 00:10:18,509
mais il me faudra plus de temps
pour gagner sa confiance.
152
00:10:18,680 --> 00:10:20,830
- Ce n'est rien.
- Je suis b�te.
153
00:10:21,000 --> 00:10:24,595
L'essentiel, c'est de ne pas
vous mettre en danger.
154
00:10:24,760 --> 00:10:28,673
Roger O'Neill n'est pas dangereux,
mais son sup�rieur l'est.
155
00:10:28,840 --> 00:10:30,990
Qui est-ce ?
156
00:10:31,320 --> 00:10:32,833
Vous le savez, non ?
157
00:10:33,000 --> 00:10:36,276
Pour le moment,
nous n'avons que des soup�ons,
158
00:10:36,440 --> 00:10:39,398
mais vous devriez avoir une id�e.
159
00:10:39,920 --> 00:10:43,879
Billsborough. Lord Billsborough
complote avec Samuels.
160
00:10:44,040 --> 00:10:46,315
Vous pouvez le penser, Mattie.
161
00:10:46,480 --> 00:10:48,391
Vous pouvez le penser.
162
00:10:48,560 --> 00:10:51,120
Mais il ne faut plus
prendre de risque.
163
00:10:51,280 --> 00:10:54,238
Vous ne devez pas
vous mettre en danger.
164
00:10:54,560 --> 00:10:57,836
- Me le promettez-vous ?
- Oui.
165
00:10:58,000 --> 00:11:00,195
Oui, je vous le promets.
166
00:11:01,880 --> 00:11:03,359
Bien.
167
00:11:11,520 --> 00:11:14,592
Jouer avec les espoirs,les r�ves d'une fille,
168
00:11:14,760 --> 00:11:16,910
�tre tendre, puis violent,
169
00:11:17,080 --> 00:11:19,435
r�primander, puis r�compenser,
170
00:11:19,600 --> 00:11:22,910
punir, puis pardonner.
171
00:11:23,080 --> 00:11:25,230
Les plaisirs d'un p�re.
172
00:11:25,400 --> 00:11:28,119
D'un p�re qui a des filles.
173
00:11:28,280 --> 00:11:32,034
Quel plus grand pouvoir
que celui-ci ?
174
00:11:32,200 --> 00:11:34,839
Pourquoi un homme
voudrait-il davantage ?
175
00:11:35,200 --> 00:11:40,035
Pourquoi d�sir�-je tantqu'ils m'appellent tous papa ?
176
00:11:46,320 --> 00:11:47,719
Que de bons articles.
177
00:11:47,880 --> 00:11:50,838
L'empire de Landless
vous soutient prudemment
178
00:11:51,000 --> 00:11:53,833
malgr� votre refus public
de le soutenir.
179
00:11:54,000 --> 00:11:57,834
The Guardian est toujours
en faveur de Samuels. Normal.
180
00:11:58,000 --> 00:12:00,833
The Sun trouve Woolton
tr�s sympathique.
181
00:12:01,000 --> 00:12:04,470
Comme bon nombre
de nos coll�gues parlementaires.
182
00:12:04,840 --> 00:12:06,910
Envisageriez-vous
une alliance ?
183
00:12:07,080 --> 00:12:09,674
Woolton et Urquhart,
les anti-Samuels ?
184
00:12:09,840 --> 00:12:11,637
Pas encore, Tim.
185
00:12:12,360 --> 00:12:15,352
Il faut laisser Patrick
faire le premier pas.
186
00:12:15,520 --> 00:12:17,829
- Bonjour.
- Bonjour, monsieur.
187
00:12:23,920 --> 00:12:25,672
Je suis d�sol�.
188
00:12:25,840 --> 00:12:28,400
Mais ils savent pour Praed Street.
189
00:12:28,560 --> 00:12:30,596
Ils ont devin� pour Kendrick.
190
00:12:30,760 --> 00:12:33,718
Vous devez m'aider.
Je n'en peux plus.
191
00:12:33,880 --> 00:12:35,472
Ce n'est pas
mon domaine.
192
00:12:35,640 --> 00:12:39,076
Que faites-vous ?
Francis, vous m'�coutez ?
193
00:12:39,240 --> 00:12:42,949
Je ne compte pas me calmer.
Si je tombe, je parle !
194
00:12:44,000 --> 00:12:45,433
Personne ne va tomber.
195
00:12:45,600 --> 00:12:47,795
Personne ne va parler !
196
00:12:49,120 --> 00:12:53,272
Vous serez fait chevalier, Roger.
Chevalier.
197
00:12:53,440 --> 00:12:55,795
Personne n'a rien contre vous,
198
00:12:55,960 --> 00:12:58,110
quoi qu'ils pensent savoir.
199
00:12:58,280 --> 00:13:01,511
Aucun journal ne publiera
les fac�ties de Mattie.
200
00:13:01,680 --> 00:13:04,877
C'est une bimbo hyst�rique
et perturbatrice.
201
00:13:05,040 --> 00:13:08,476
Il n'y a pas � s'inqui�ter, Roger.
C'est compris ?
202
00:13:09,080 --> 00:13:13,278
Bon sang, Francis,
je ne vais pas bien.
203
00:13:15,400 --> 00:13:17,675
Je ne suis pas fait pour �a.
204
00:13:17,920 --> 00:13:19,558
�coutez-moi.
205
00:13:19,720 --> 00:13:23,235
Rentrez chez vous.
Votre amie s'occupera des affaires.
206
00:13:23,600 --> 00:13:27,593
Encore mieux, allez passer
quelques jours sur la c�te.
207
00:13:27,760 --> 00:13:29,910
Puis chez moi, � la campagne.
208
00:13:30,080 --> 00:13:31,991
Pour boire, sortir les chiens
209
00:13:32,520 --> 00:13:34,636
et discuter de tout �a.
210
00:13:34,800 --> 00:13:37,234
Je vous garantis que dimanche soir,
211
00:13:37,400 --> 00:13:39,834
vous n'aurez plus � vous inqui�ter.
212
00:13:40,000 --> 00:13:42,753
Je vous le promets, Roger.
D'accord ?
213
00:13:42,920 --> 00:13:44,990
D'accord, Francis.
214
00:13:45,880 --> 00:13:48,269
Vous �tes un bon ami.
215
00:13:51,800 --> 00:13:53,392
Merci.
216
00:14:12,200 --> 00:14:14,191
- Un probl�me ?
- J'en ai peur.
217
00:14:14,880 --> 00:14:16,836
Nous allons avoir un invit�.
218
00:14:17,000 --> 00:14:18,797
Pas celui que tu pr�f�res.
219
00:14:18,960 --> 00:14:20,871
Roger O'Neill, je suppose.
220
00:14:22,200 --> 00:14:24,839
Il va tr�s mal, il craque.
221
00:14:25,000 --> 00:14:27,798
On l'a questionn�,
et la presse s'en m�le.
222
00:14:27,960 --> 00:14:31,714
Il semble que sa jeune prot�g�e
ait parl� � la mienne.
223
00:14:32,960 --> 00:14:34,837
Tu disais pouvoir la g�rer.
224
00:14:35,000 --> 00:14:36,353
Et c'est le cas.
225
00:14:36,520 --> 00:14:41,230
Rien ne me relie � O'Neill.
Personne ne sait qu'il vient me voir.
226
00:14:41,840 --> 00:14:43,910
Il finit par �tre g�nant, non ?
227
00:14:46,120 --> 00:14:48,350
Apr�s ce week-end,
tout sera fini.
228
00:14:48,520 --> 00:14:50,078
Qu'y a-t-il ce week-end ?
229
00:14:50,240 --> 00:14:52,151
- C'est secret.
- Bien s�r !
230
00:14:52,320 --> 00:14:55,073
Tu t'es trouv� une autre cr�tine ?
231
00:14:55,240 --> 00:14:59,153
Non, ce sont les affaires, Penny.
232
00:14:59,320 --> 00:15:02,357
C'�tait le week-end
o� nous devions partir !
233
00:15:02,520 --> 00:15:04,715
C'est pas vrai...
234
00:15:06,080 --> 00:15:07,559
- Que te dire ?
- Rien.
235
00:15:07,720 --> 00:15:10,792
Je m'en fiche
parce que tu n'es plus amusant.
236
00:15:10,960 --> 00:15:12,712
Toi qui �tais si charmant,
237
00:15:12,880 --> 00:15:14,836
tu ne penses plus
qu'� mentir,
238
00:15:15,000 --> 00:15:18,436
te droguer, t'�vanouir
et te pisser dessus. Sans moi.
239
00:15:18,600 --> 00:15:20,716
- Amuse-toi bien.
- O� vas-tu ?
240
00:15:20,880 --> 00:15:23,474
Je retourne vivre chez moi,
cr�tin !
241
00:15:23,640 --> 00:15:26,438
Tu peux appeler si tu veux,
je d�crocherai.
242
00:15:26,600 --> 00:15:30,832
Mais si tu veux me revoir,
recouvre tes esprits. Compris ?
243
00:15:31,000 --> 00:15:32,479
Penny, �coute...
244
00:15:38,000 --> 00:15:40,434
"Ceux qui ont une conscience sociale
245
00:15:40,600 --> 00:15:42,272
voteront Michael Samuels.
246
00:15:43,000 --> 00:15:46,913
Ceux qui ont une conviction profonde,
de march� et guerri�re
247
00:15:47,080 --> 00:15:52,200
se tourneront vers Patrick Woolton.
Ceux qui ne peuvent se d�cider
248
00:15:52,360 --> 00:15:55,591
choisiront in�vitablement
Francis Urquhart."
249
00:15:55,760 --> 00:15:58,593
C'est The Guardian ?
Aucun n'est flatteur.
250
00:15:58,920 --> 00:16:02,799
Non, mais je m'en tire le mieux.
Je d�fends quelque chose.
251
00:16:02,960 --> 00:16:05,520
Aucun conservateur
n'admettra avoir vot�
252
00:16:05,680 --> 00:16:07,955
avec sa conscience sociale
253
00:16:08,120 --> 00:16:09,917
ou pour un type
sans vision.
254
00:16:10,080 --> 00:16:12,594
"Francis Urquhart. Qui est-ce ?
255
00:16:12,760 --> 00:16:16,469
Non, j'ai vot� pour Pat Woolton.
C'est un type bien."
256
00:16:16,640 --> 00:16:18,437
C'est ce qui se dit ?
257
00:16:19,800 --> 00:16:22,473
Quelque chose comme �a, oui.
258
00:16:22,640 --> 00:16:25,393
- Qu'est-ce ?
- Comment le saurais-je ?
259
00:16:25,560 --> 00:16:28,120
Si c'�tait une bombe,
elle aurait saut�.
260
00:16:28,280 --> 00:16:30,510
"Patrick Woolton au Congr�s."
261
00:16:30,840 --> 00:16:32,717
Vraiment ?
262
00:16:33,640 --> 00:16:36,234
Pas de dialogues,
de Congr�s europ�en ?
263
00:16:36,400 --> 00:16:37,719
Non,
il n'y a que �a.
264
00:16:39,080 --> 00:16:42,197
Mets-la.
Voyons voir ce que c'est.
265
00:16:49,000 --> 00:16:50,319
G�nial.
266
00:16:50,480 --> 00:16:54,029
- C'est bon. Comme �a, oui.
- Attends.
267
00:16:54,200 --> 00:16:55,872
Je peux bouger mon bras ?
268
00:16:58,880 --> 00:17:00,438
- Oui !
- Tu me fais mal.
269
00:17:00,600 --> 00:17:03,797
Tu aimes quand �a fait mal.Tu aimes �a.
270
00:17:17,640 --> 00:17:20,552
Tu as aim�, Penny ?
271
00:17:20,720 --> 00:17:24,269
- C'�tait formidable. Merci, Pat.
- Tant mieux.
272
00:17:24,440 --> 00:17:26,431
Tant mieux, tu sais pourquoi ?
273
00:17:26,600 --> 00:17:28,955
Je me suis donn� tout entier.
274
00:17:29,120 --> 00:17:33,511
J'ai vraiment tout donn�, Penny.
275
00:17:39,480 --> 00:17:42,278
Une fille � une conf�rence.
Tu sais...
276
00:17:43,480 --> 00:17:45,436
. comment c'est. �a arrive.
277
00:17:47,720 --> 00:17:49,790
Je suis d�sol�, Stephanie.
278
00:17:50,480 --> 00:17:52,835
Dieu sait comment elle...
279
00:17:53,640 --> 00:17:57,997
- Je n'aurais jamais cru...
- J'ai conscience que �a arrive.
280
00:17:58,480 --> 00:18:01,597
Apr�s tout, c'est comme �a
que l'on s'est connu.
281
00:18:01,760 --> 00:18:04,672
Mais cette fois,
tu n'as pas choisi la bonne.
282
00:18:04,960 --> 00:18:06,916
Trouve ce que veut ta putain.
283
00:18:07,440 --> 00:18:11,274
- Soudoie-la. Fais ce qu'il faut.
- Bien s�r, Stephanie.
284
00:18:11,560 --> 00:18:13,630
Qu'est-ce que tu attends ?
285
00:18:16,440 --> 00:18:18,476
Une derni�re chose.
286
00:18:18,640 --> 00:18:21,632
Pr�viens-moi si je dois faire
un d�pistage.
287
00:18:55,600 --> 00:18:57,750
Pourquoi as-tu fait �a,
tra�n�e !
288
00:18:57,920 --> 00:19:01,435
- De quoi est-ce que tu parles ?
- Sale menteuse !
289
00:19:02,280 --> 00:19:05,352
Ne l�ve plus jamais la main
sur moi !
290
00:19:07,000 --> 00:19:10,390
De quoi est-ce que tu parles ?
291
00:19:10,920 --> 00:19:15,198
Une cassette o� l'on nous entend
baiser � Brighton.
292
00:19:15,360 --> 00:19:17,794
Ma femme l'a pass�e � table.
293
00:19:18,520 --> 00:19:21,990
C'est toi qui as d� la faire
et qui as d� l'envoyer.
294
00:19:22,320 --> 00:19:25,198
Je refuse que quiconque
sache pour nous.
295
00:19:25,480 --> 00:19:28,199
J'ai d�test� �a.
Je d�teste y repenser.
296
00:19:28,480 --> 00:19:30,038
Je ne suis pas
une pute.
297
00:19:30,200 --> 00:19:32,760
Je ne menace personne,
j'ai de l'argent.
298
00:19:32,920 --> 00:19:35,753
J'aimerais juste avoir
des amis fiables.
299
00:19:37,640 --> 00:19:39,676
Si ce n'est pas toi...
300
00:19:40,880 --> 00:19:42,518
alors qui ?
301
00:19:45,040 --> 00:19:47,235
- All� ?
- M. Woolton, merci.
302
00:19:49,000 --> 00:19:50,319
C'est pour toi.
303
00:19:55,320 --> 00:19:57,675
- Qui est-ce ?
- Un inconnu.
304
00:19:57,840 --> 00:20:00,274
Ceci est un avertissement sanitaire.
305
00:20:00,440 --> 00:20:04,558
Dans votre cas,il n'y a pas de rapport prot�g�.
306
00:20:04,720 --> 00:20:06,233
Dans votre cas,
307
00:20:06,600 --> 00:20:10,718
le retrait
est la seule solution viable.
308
00:20:11,120 --> 00:20:13,714
Je suis s�r que vous comprenez.
309
00:20:25,000 --> 00:20:28,913
Je ne ferai qu'une d�clarationet ne vous r�pondrai pas.
310
00:20:29,080 --> 00:20:32,834
Je retire ce jour ma candidature
au poste de dirigeant.
311
00:20:33,120 --> 00:20:35,634
Je suis pragmatique
et Francis Urquhart
312
00:20:35,800 --> 00:20:38,189
a plus de chances que moi
de gagner.
313
00:20:38,360 --> 00:20:41,432
Et je refuse que nous perdions
tous les deux.
314
00:20:41,600 --> 00:20:45,275
� partir de maintenant,
je soutiens Francis Urquhart.
315
00:20:45,440 --> 00:20:49,319
Et lorsqu'il sera Premier ministre,
ce en quoi je crois,
316
00:20:49,480 --> 00:20:51,994
je serai fier de servir
� ses c�t�s.
317
00:20:52,560 --> 00:20:54,039
Merci beaucoup.
318
00:20:56,320 --> 00:20:58,993
Pourquoi Urquhart ?
Tu l'appr�cies ?
319
00:20:59,160 --> 00:21:02,072
Non, pas du tout.
Je le d�teste m�me.
320
00:21:02,720 --> 00:21:06,269
Mais je ne veux pas
que l'autre salopard gagne.
321
00:21:07,400 --> 00:21:09,675
Cette fille...
322
00:21:10,480 --> 00:21:13,199
sort avec un type
du Bureau central, O'Neill.
323
00:21:13,360 --> 00:21:16,352
O'Neill ob�it
� cet enfoir� de Billsborough.
324
00:21:16,520 --> 00:21:19,592
- Qui soutient Michael Samuels.
- Si tu veux.
325
00:21:20,400 --> 00:21:22,868
Oui, ce vieux Teddy Billsborough.
326
00:21:23,040 --> 00:21:24,792
Il chevauche Samuels,
327
00:21:24,960 --> 00:21:28,669
ses mains enserrant son cou
tel un dieu de la mer.
328
00:21:29,480 --> 00:21:33,029
Samuels appartient
� Billsborough, O'Neill aussi,
329
00:21:33,200 --> 00:21:34,679
la fille voit O'Neill
330
00:21:34,840 --> 00:21:36,796
donc lui appartient aussi.
331
00:21:36,960 --> 00:21:39,269
Quelle charmante vision du monde...
332
00:21:39,440 --> 00:21:42,238
Tout le monde
appartient � quelqu'un.
333
00:21:42,400 --> 00:21:46,313
Billsborough et Samuels
m'ont �vinc�. Je le prouverai.
334
00:21:47,120 --> 00:21:49,714
Urquhart est aussi le plus �g�.
335
00:21:49,880 --> 00:21:52,235
Et les vieux s'entraident ?
336
00:21:52,400 --> 00:21:55,756
Non, ils partent plus t�t.
J'attendrai dans l'ombre.
337
00:21:55,920 --> 00:21:57,512
Crois-moi,
je reviendrai.
338
00:22:02,360 --> 00:22:05,511
Je suis d��u.Vous m'avez mis tr�s en col�re.
339
00:22:05,680 --> 00:22:09,036
Qu'ai-je fait ? Ce regard s�v�rene me pla�t pas.
340
00:22:09,200 --> 00:22:11,077
Vous savez bien.
341
00:22:11,240 --> 00:22:12,719
- C'est Kendrick ?
- Oui.
342
00:22:12,880 --> 00:22:15,155
Il a renseign� O'Neill.
343
00:22:15,680 --> 00:22:17,193
Quoi ?
344
00:22:17,840 --> 00:22:19,796
Comment le saviez-vous ?
345
00:22:23,360 --> 00:22:25,032
- D�sol�e.
- Vous aviez promis
346
00:22:25,200 --> 00:22:26,679
de me laisser faire.
347
00:22:26,840 --> 00:22:29,593
Vous avez menti.
348
00:22:37,360 --> 00:22:39,999
J'ai cru comprendre,juste entre nous,
349
00:22:40,160 --> 00:22:43,197
que M. O'Neillavait un probl�me de coca�ne.
350
00:22:43,360 --> 00:22:44,679
- Pardon ?
- En tant
351
00:22:44,840 --> 00:22:47,308
que chef de file, je sais �a.
352
00:22:49,480 --> 00:22:53,109
... nous, que M. O'Neillavait un probl�me de coca�ne.
353
00:22:53,280 --> 00:22:54,838
- Pardon ?
- En tant
354
00:22:55,000 --> 00:22:57,912
que chef de file, je sais �a.
355
00:23:03,200 --> 00:23:04,918
Il doit un service � quelqu'un.
356
00:23:05,080 --> 00:23:09,870
Vous devez me croire, Mattie.Roger est inoffensif.
357
00:23:13,720 --> 00:23:17,793
... qu'il �tait d�j� au centre.Quelqu'un de ce b�timent...
358
00:23:17,960 --> 00:23:21,157
- Il faut croire.
- ... a fait croire que Charles
359
00:23:21,320 --> 00:23:24,756
�tait abonn�depuis le 1erjanvier.
360
00:23:32,120 --> 00:23:34,759
Puis-je vous confier quelque chose ?
361
00:23:34,920 --> 00:23:37,229
- C'est ultraconfidentiel.
- Oui.
362
00:23:37,400 --> 00:23:39,709
Bien s�r que vous pouvez.
363
00:23:39,880 --> 00:23:44,032
J'ai entendu que la presseallait attaquer le Premier ministre.
364
00:23:44,200 --> 00:23:45,997
Une vraie crasse.
365
00:23:46,160 --> 00:23:47,957
Elle va utiliser son fr�re,
366
00:23:48,120 --> 00:23:50,918
Charles Collingridge.Vous le connaissez.
367
00:23:55,360 --> 00:23:57,078
28 juillet.
368
00:23:58,640 --> 00:24:01,074
Vous avez entendu.
369
00:24:01,920 --> 00:24:03,751
Qui vous l'a dit ?
370
00:24:06,560 --> 00:24:08,073
Non.
371
00:24:17,400 --> 00:24:21,154
Vous avez confiance en moi ?
372
00:24:21,320 --> 00:24:22,992
Bien s�r.
373
00:24:26,640 --> 00:24:30,269
Vous avez confiance en moi ?
374
00:24:30,440 --> 00:24:32,317
Bien s�r.
375
00:24:49,960 --> 00:24:52,713
Roger, formidable.
Vous �tes venu.
376
00:24:52,880 --> 00:24:55,440
Francis, quel plaisir de vous voir.
377
00:24:55,600 --> 00:24:57,591
Entrez donc.
378
00:24:58,520 --> 00:25:02,433
- Quelle magnifique demeure.
- Merci.
379
00:25:11,800 --> 00:25:14,109
- Merci. Sant�.
- Sant�.
380
00:25:17,240 --> 00:25:19,435
- Roger ?
- Oui ?
381
00:25:19,600 --> 00:25:22,592
Sauf incident,
nous serons bient�t au pouvoir.
382
00:25:22,760 --> 00:25:26,992
Je r�fl�chissais � ce dont
j'aurai besoin. Mais vous, alors ?
383
00:25:27,160 --> 00:25:29,993
Justement,
j'y ai r�fl�chi moi aussi.
384
00:25:30,160 --> 00:25:32,276
� ce que vous et moi voudrions.
385
00:25:32,440 --> 00:25:35,352
Et j'ai r�alis�
que vous pourriez tr�s bien
386
00:25:35,520 --> 00:25:38,717
avoir besoin de moi
au 10 Downing Street.
387
00:25:38,880 --> 00:25:42,031
Sp�cialiste de la publicit�.
Attach� de presse.
388
00:25:42,200 --> 00:25:46,193
Non, c'est r�gl�. J'aimerais
que vous restiez � Smith Square
389
00:25:46,360 --> 00:25:49,352
� votre poste,
mais sous un nouveau pr�sident.
390
00:25:50,920 --> 00:25:52,672
Mais...
391
00:25:53,680 --> 00:25:55,716
C'est ridicule.
392
00:25:57,160 --> 00:26:00,232
C'est b�tement ce que je fais d�j�.
393
00:26:00,880 --> 00:26:03,269
Vous deviez vous occuper de moi.
394
00:26:03,440 --> 00:26:05,396
Et ma m�daille, Francis ?
395
00:26:05,800 --> 00:26:07,597
Vous la m�ritez.
396
00:26:07,760 --> 00:26:12,072
Mais malgr� tout, une m�daille
ne se d�cerne pas � court terme.
397
00:26:13,360 --> 00:26:16,955
N'essayez pas de me d�biner,
esp�ce de salopard !
398
00:26:17,360 --> 00:26:19,430
Apr�s tout ce que j'ai fait.
399
00:26:19,600 --> 00:26:22,194
J'ai menti pour vous,
vol� pour vous.
400
00:26:22,360 --> 00:26:25,955
J'ai m�me perdu
la meilleure des femmes pour vous.
401
00:26:26,120 --> 00:26:28,236
Si vous me laissez
dans la merde,
402
00:26:28,400 --> 00:26:31,517
je vous y entra�ne
jusqu'� ce que vous creviez.
403
00:26:31,680 --> 00:26:33,238
Roger, mon cher ami,
404
00:26:33,400 --> 00:26:36,631
je dis juste que c'est fichu
pour cette ann�e,
405
00:26:36,800 --> 00:26:39,268
mais il y a une remise
au printemps.
406
00:26:39,440 --> 00:26:42,830
Je dois avouer que
je ne pensais pas �a de vous.
407
00:26:43,000 --> 00:26:45,468
Vous m'avez l'air
tr�s mal en point.
408
00:26:45,760 --> 00:26:49,673
J'esp�re encore pouvoir compter
sur votre discr�tion.
409
00:26:54,520 --> 00:26:56,033
Que dire ?
410
00:26:57,440 --> 00:26:59,237
Il n'y a rien � dire.
411
00:27:00,360 --> 00:27:02,078
Mais je suis d�sol�.
412
00:27:04,880 --> 00:27:07,474
Je m'y suis v�ritablement mal pris.
413
00:27:08,360 --> 00:27:13,957
Ce travail m'a mis
beaucoup de pression,
414
00:27:14,680 --> 00:27:16,955
Penny est partie et...
415
00:27:18,280 --> 00:27:23,877
Mais vous pouvez compter sur moi
pour tout ce que vous voulez.
416
00:27:25,280 --> 00:27:27,589
Je ne dirai rien, je le jure.
417
00:27:27,760 --> 00:27:29,716
Oui, Roger.
418
00:27:29,880 --> 00:27:31,438
Je vous crois.
419
00:27:33,000 --> 00:27:35,389
Allez, buvons un autre verre.
420
00:27:45,800 --> 00:27:48,951
Cette fille m'aimait, Francis.
421
00:27:49,960 --> 00:27:52,110
Et je l'aimais aussi.
422
00:27:55,600 --> 00:27:56,919
Je l'aime.
423
00:28:02,240 --> 00:28:04,196
Elle est partie.
424
00:28:05,840 --> 00:28:08,991
Elle ne travaille plus pour moi.
425
00:28:09,960 --> 00:28:13,236
Elle va travailler
pour un autre homme.
426
00:28:15,560 --> 00:28:18,313
Elle m'a demand�
si je lui en voudrais.
427
00:28:19,840 --> 00:28:22,354
Comment pourrais-je
lui en vouloir ?
428
00:28:22,840 --> 00:28:27,118
Ce que je lui ai demand� de faire
sortait du cadre professionnel.
429
00:28:28,600 --> 00:28:31,194
Cela ne devrait jamais
�tre demand�,
430
00:28:31,360 --> 00:28:34,477
sauf pour un poste de putain.
431
00:28:38,200 --> 00:28:42,034
Parfois, je me dis
que nous sommes tous des putains.
432
00:28:44,160 --> 00:28:46,958
Je trinque aux putains.
433
00:28:50,640 --> 00:28:52,039
Sauf que...
434
00:28:53,560 --> 00:28:56,199
Sauf qu'elle devait le faire.
435
00:28:57,720 --> 00:29:00,553
Je n'ai jamais eu
la t�te dans l'oreiller.
436
00:29:02,320 --> 00:29:04,675
Elle ne m'aime plus.
437
00:29:05,600 --> 00:29:10,515
Elle ne m'aime plus
et j'en souffre tellement.
438
00:29:10,680 --> 00:29:12,796
C'est vraiment terrible.
439
00:29:15,840 --> 00:29:18,752
Mais c'est dr�le, n'est-ce pas ?
440
00:29:19,440 --> 00:29:22,557
Car j'en suis le seul responsable.
441
00:29:27,400 --> 00:29:30,756
Qui aurait cru
que j'en serais l� aujourd'hui ?
442
00:29:32,560 --> 00:29:37,350
Avez-vous imagin� ce � quoi
ressemblerait votre vie
443
00:29:38,240 --> 00:29:40,913
avec vos yeux d'enfant ?
444
00:29:41,440 --> 00:29:44,238
Le Bon Dieu
voulait-il �a pour nous ?
445
00:29:44,400 --> 00:29:47,392
"Si vous pouvez p�n�trer
les germes du temps
446
00:29:47,720 --> 00:29:51,395
Et dire quel grain cro�tra,
quel grain ne cro�tra pas."
447
00:29:53,560 --> 00:29:55,755
- Quoi ?
- Rien.
448
00:29:59,480 --> 00:30:01,789
J'aime le whisky.
449
00:30:03,800 --> 00:30:06,758
Parfois,
j'aimerais �tre un alcoolique.
450
00:30:06,920 --> 00:30:09,559
La vie serait si simple.
451
00:30:10,200 --> 00:30:13,397
Se procurer autre chose
est p�nible et prenant.
452
00:30:13,560 --> 00:30:15,790
C'est comme dire merde � la vie.
453
00:30:19,320 --> 00:30:22,551
Sera-ce plus facile
une fois d�cor� ?
454
00:30:23,760 --> 00:30:26,957
Sir Roger O'Neill.
455
00:30:28,320 --> 00:30:33,678
Une affaire � 50 livres
pour Sir Roger O'Neill, et vite.
456
00:30:37,240 --> 00:30:40,676
Je veux simplement
�tre heureux, vous savez.
457
00:30:40,960 --> 00:30:45,158
Et retrouver ma charmante m�tisse
dans mon lit.
458
00:30:46,640 --> 00:30:48,915
Juste pour un c�lin.
459
00:30:49,960 --> 00:30:52,030
Juste pour se tenir chaud.
460
00:30:53,920 --> 00:30:56,480
Depuis son d�part, j'ai si froid.
461
00:30:56,640 --> 00:30:59,279
Froid comme le marbre.
462
00:30:59,600 --> 00:31:03,115
Jusque dans les os.
463
00:32:40,760 --> 00:32:43,035
Ceci est un acte de charit�.
464
00:32:45,280 --> 00:32:46,599
Vraiment.
465
00:32:46,960 --> 00:32:49,235
Vous connaissez bien
notre homme.
466
00:32:50,520 --> 00:32:53,318
Vous voyez
qu'il n'a nulle part o� aller.
467
00:32:53,480 --> 00:32:55,869
Il supplie qu'on le lib�re.
468
00:32:56,320 --> 00:32:57,992
Il en a vu assez.
469
00:33:00,440 --> 00:33:03,557
Une fois qu'il reposera en paix,
470
00:33:03,800 --> 00:33:07,588
nous serons libres
de nous souvenir du vrai Roger.
471
00:33:10,400 --> 00:33:14,109
Ce jeune homme fougueux
au pull vert...
472
00:33:16,560 --> 00:33:20,473
� la fabuleuse esquive l�gendaire...
473
00:33:21,240 --> 00:33:25,028
et au sourire brave et terrifiant.
474
00:33:55,400 --> 00:33:57,914
Un acte de charit�.
475
00:34:05,600 --> 00:34:08,672
Vous dormez
depuis des heures, Roger.
476
00:34:09,080 --> 00:34:12,197
- D�sol�, j'ai piqu� du nez.
- Il est 18 h.
477
00:34:12,360 --> 00:34:13,759
Il y a du changement.
478
00:34:13,920 --> 00:34:17,674
La BBC va venir ici
pour me filmer. J'ai d� accepter.
479
00:34:17,840 --> 00:34:19,831
- Vous ne pouvez rester.
- Non.
480
00:34:20,000 --> 00:34:24,516
Vous devez vous ressaisir.
J'ai attendu pour vous r�veiller.
481
00:34:24,680 --> 00:34:26,272
- Oui.
- �coutez-moi.
482
00:34:26,440 --> 00:34:29,193
Rentrez directement chez vous
et restez-y.
483
00:34:29,360 --> 00:34:31,112
Je vous appelle demain.
484
00:34:31,280 --> 00:34:35,068
- D'accord. Francis...
- Ne vous inqui�tez pas.
485
00:34:35,240 --> 00:34:37,913
Tout va bien se passer, Roger.
486
00:34:38,080 --> 00:34:39,957
Il n'y a aucun probl�me.
487
00:34:40,120 --> 00:34:41,758
Un instant.
488
00:34:41,920 --> 00:34:43,433
Voil�.
489
00:35:15,640 --> 00:35:17,232
Rester...
490
00:35:18,120 --> 00:35:20,156
Rester �veill�.
491
00:35:20,920 --> 00:35:22,831
Rester concentr�.
492
00:35:23,200 --> 00:35:25,236
Tu l'as d�j� fait.
493
00:35:26,720 --> 00:35:28,597
Tu as tout fait.
494
00:35:28,760 --> 00:35:30,955
Tu as �t� partout.
495
00:35:31,120 --> 00:35:33,270
Tu as tout vu.
496
00:35:37,880 --> 00:35:40,633
J�sus, Marie, Joseph.
497
00:35:41,040 --> 00:35:42,758
Voil� qui est mieux.
498
00:35:44,040 --> 00:35:45,393
�a m'a r�veill�.
499
00:35:46,040 --> 00:35:47,792
Je vais bien mieux.
500
00:35:48,080 --> 00:35:49,638
C'est du g�teau.
501
00:35:49,800 --> 00:35:52,360
Facile pour un fut� comme moi.
502
00:35:53,520 --> 00:35:56,353
Qui �tait le premier en maths ?
503
00:35:57,080 --> 00:36:01,073
Roger O'Neill, et c'�tait
le plus jeune de la classe.
504
00:36:01,680 --> 00:36:05,355
Et qui a �t� choisi pour �tre
le demi d'ouverture ?
505
00:36:05,920 --> 00:36:07,672
Roger O'Neill.
506
00:36:07,840 --> 00:36:10,149
Le fant�me rieur.
507
00:36:10,320 --> 00:36:12,276
Il s'�chappe, il esquive.
508
00:36:12,440 --> 00:36:15,000
Il s'�chappe, il esquive.
509
00:36:17,840 --> 00:36:20,718
Merci, J�sus,
dans ta mis�ricorde.
510
00:36:26,520 --> 00:36:27,839
AIRE DE REPOS
511
00:37:00,720 --> 00:37:02,995
Rien qu'une fois.
512
00:37:03,160 --> 00:37:07,870
Car c'est bien connu,
c'est mauvais sur le long terme.
513
00:37:09,200 --> 00:37:11,839
Pour tenir le choc du week-end.
514
00:37:12,000 --> 00:37:13,592
Apr�s, j'arr�te.
515
00:37:14,520 --> 00:37:16,909
Je r�cup�re ma bien-aim�e.
516
00:37:17,320 --> 00:37:19,231
On se rabiboche...
517
00:37:20,320 --> 00:37:24,359
on s'envoie en l'air...
518
00:37:27,680 --> 00:37:29,636
Je l'emm�ne...
519
00:37:30,560 --> 00:37:33,632
Je l'emm�ne sur la c�te ouest.
520
00:37:34,720 --> 00:37:36,517
� Galway.
521
00:37:37,600 --> 00:37:40,956
C'est tellement beau l�-bas.
522
00:37:42,600 --> 00:37:47,116
Voir ses yeux briller
lorsqu'elle verra la mer.
523
00:37:47,920 --> 00:37:50,388
Et ce ciel.
524
00:37:53,720 --> 00:37:55,153
Bon sang...
525
00:37:56,240 --> 00:37:57,958
Magique.
526
00:38:10,920 --> 00:38:13,070
Oui, il se trouve
que je l'ai lu.
527
00:38:13,240 --> 00:38:14,593
SAMUELS COMMUNISTE
GAY
528
00:38:14,760 --> 00:38:16,716
Je trouve cela irresponsable.
529
00:38:16,880 --> 00:38:19,678
Je serais surpris
que Michael Samuels
530
00:38:19,840 --> 00:38:22,832
soit communiste
ou m�me sympathisant.
531
00:38:23,000 --> 00:38:28,791
Quant � sa position sur les gays
et la CND, �a remonte
532
00:38:28,960 --> 00:38:33,112
� l'�poque o� il �tait �tudiant
� Cambridge, apparemment.
533
00:38:33,280 --> 00:38:37,910
Je pense qu'il faut pardonner
les erreurs de jeunesse de chacun.
534
00:38:38,720 --> 00:38:40,631
Quoi, moi ?
535
00:38:43,320 --> 00:38:45,436
Non, j'�tais un jeune lieutenant
536
00:38:45,600 --> 00:38:48,273
bien trop occup�
dans la garde �cossaise.
537
00:38:49,360 --> 00:38:51,794
- Que vas-tu faire ?
- Je l'ignore.
538
00:38:51,960 --> 00:38:53,473
Plus rien n'a de sens.
539
00:38:53,640 --> 00:38:55,915
Le dossier
vient du Bureau central.
540
00:38:56,080 --> 00:38:58,958
Je suppose
que c'�tait encore O'Neill.
541
00:38:59,120 --> 00:39:02,396
Oui, probablement.
Mais pour qui bosse O'Neill ?
542
00:39:02,560 --> 00:39:05,279
On pensait que c'�tait
pour Billsborough,
543
00:39:05,440 --> 00:39:07,078
mais �a touche Samuels.
544
00:39:07,240 --> 00:39:09,196
Il jouerait un double jeu ?
545
00:39:09,360 --> 00:39:11,078
Landless ? Urquhart ?
546
00:39:11,240 --> 00:39:12,559
- Non.
- Non quoi ?
547
00:39:12,720 --> 00:39:14,233
- Pas lui.
- Pourquoi ?
548
00:39:16,400 --> 00:39:18,277
Tout �a ne sert � rien.
549
00:39:18,440 --> 00:39:21,159
Je ne sais pas
pourquoi je m'acharne.
550
00:39:21,560 --> 00:39:23,118
Je n'ai plus de boulot.
551
00:39:23,280 --> 00:39:26,716
Personne, � part la BBC,
ne me voudra en freelance.
552
00:39:26,880 --> 00:39:28,438
Je me dis sans arr�t :
553
00:39:28,600 --> 00:39:31,910
"Encore 2 jours.
Je me donne jusqu'aux �lections.
554
00:39:32,080 --> 00:39:35,231
Si je n'ai rien d'autre d'ici l�,
j'abandonne."
555
00:39:35,920 --> 00:39:38,514
Le plus rageant dans tout �a,
556
00:39:38,680 --> 00:39:42,434
c'est que j'ai l'impression
de conna�tre la solution.
557
00:39:42,840 --> 00:39:45,912
Mais je cherche
et je ne trouve rien.
558
00:40:02,640 --> 00:40:03,959
7098.
559
00:40:04,120 --> 00:40:06,076
- C'est John.
- Bonjour.
560
00:40:06,240 --> 00:40:07,639
O'Neill est mort.
561
00:40:09,440 --> 00:40:11,556
- Pardon ?
- �a vient de tomber.
562
00:40:11,720 --> 00:40:14,712
La police l'a retrouv�
sur une aire de repos,
563
00:40:14,880 --> 00:40:16,632
sur les W.-C., vers 4 h 30.
564
00:40:17,440 --> 00:40:20,398
Arr�t cardiaqued� � la drogue, apparemment.
565
00:40:20,840 --> 00:40:23,035
D�sol�.
C'en est fini pour lui.
566
00:40:24,960 --> 00:40:28,032
Mon Dieu,
je m'en veux tellement.
567
00:40:28,720 --> 00:40:31,393
J'ai tout l�ch�.
Lui et le travail.
568
00:40:31,560 --> 00:40:33,198
�a ne pouvait plus durer.
569
00:40:33,360 --> 00:40:37,990
Je me disais qu'en le quittant,
il se ressaisirait. Il le pouvait.
570
00:40:40,080 --> 00:40:41,672
Je pensais...
571
00:40:42,480 --> 00:40:44,710
Je suis d�sol�e.
572
00:40:45,120 --> 00:40:46,712
Ce n'est rien.
573
00:40:49,040 --> 00:40:51,600
Il pouvait �tre tellement amusant.
574
00:40:52,840 --> 00:40:54,239
Il se fichait du reste.
575
00:40:54,400 --> 00:40:55,719
Il �tait formidable.
576
00:40:59,400 --> 00:41:02,631
Savez-vous ce qu'il faisait
� Southampton ?
577
00:41:02,800 --> 00:41:07,112
Il devait passer le week-end
avec quelqu'un, j'ignore qui.
578
00:41:07,480 --> 00:41:10,472
Je l'appelais quand m�me
trois fois par jour,
579
00:41:10,640 --> 00:41:13,029
pour m'assurer qu'il allait bien.
580
00:41:13,560 --> 00:41:15,391
Savez-vous...
581
00:41:16,280 --> 00:41:17,793
de quoi il est mort ?
582
00:41:20,640 --> 00:41:22,437
Comment �a ?
583
00:41:22,600 --> 00:41:25,751
Arr�t cardiaque.
Ou on lui a vendu de la daube.
584
00:41:25,920 --> 00:41:28,480
Qu'est-ce que �a change ?
Il est mort.
585
00:41:28,640 --> 00:41:30,278
On s'est servi de lui.
586
00:41:31,360 --> 00:41:33,396
D'o� votre implication.
587
00:41:33,800 --> 00:41:35,836
Quelqu'un le faisait chanter.
588
00:41:37,600 --> 00:41:40,034
Il n'�tait pas le seul.
589
00:41:43,760 --> 00:41:46,672
J'�tais avec Pat Woolton
� une conf�rence.
590
00:41:46,840 --> 00:41:49,354
Il a re�u la cassette
de nos �bats.
591
00:41:49,520 --> 00:41:51,192
Mon Dieu.
592
00:41:52,120 --> 00:41:54,270
- Qui a fait �a ?
- Aucune id�e.
593
00:41:55,800 --> 00:41:58,314
Pat pensait que c'�tait moi.
594
00:42:00,560 --> 00:42:02,790
Vous vous fichez pas mal
de Roger.
595
00:42:02,960 --> 00:42:06,316
- Vous voulez juste votre article.
- Non, Penny.
596
00:42:06,960 --> 00:42:10,316
Je n'ai plus envie
de parler de tout �a.
597
00:42:10,600 --> 00:42:14,798
Roger est mort, le reste
n'a plus aucune importance.
598
00:42:14,960 --> 00:42:18,555
Pourriez-vous me laisser seule
� pr�sent ?
599
00:42:19,120 --> 00:42:20,439
- Urquhart ?
- Non.
600
00:42:20,600 --> 00:42:21,919
Qui alors ?
601
00:42:22,080 --> 00:42:24,719
Un homme ayant
des infos confidentielles.
602
00:42:24,880 --> 00:42:27,440
Sur le parti,
mais aussi sur le Cabinet.
603
00:42:27,600 --> 00:42:29,033
L'arm�e territoriale,
604
00:42:29,200 --> 00:42:31,395
les h�pitaux et le Mendox.
605
00:42:31,560 --> 00:42:34,472
Il faut faire partie
de 3 comit�s diff�rents.
606
00:42:34,640 --> 00:42:36,232
J'y ai d�j� r�fl�chi.
607
00:42:36,400 --> 00:42:38,789
Seul Collingridge fr�quentait les 3
608
00:42:38,960 --> 00:42:40,712
et �a ne peut pas �tre lui.
609
00:42:41,200 --> 00:42:43,191
Reprenons avec les mobiles.
610
00:42:43,360 --> 00:42:45,954
Qui y gagne � d�voiler
les coups bas ?
611
00:42:46,120 --> 00:42:49,954
Ceux qui veulent
la place de Premier ministre.
612
00:42:50,120 --> 00:42:52,634
�coute, Earle, McKenzie,
613
00:42:52,800 --> 00:42:55,268
Samuels, Billsborough,
614
00:42:55,440 --> 00:42:57,908
Woolton, Urquhart.
615
00:42:58,080 --> 00:43:02,517
Ils ont tous �t� calomni�s
ou pi�g�s, sauf Urquhart.
616
00:43:02,680 --> 00:43:06,673
Le hic, c'est qu'Urquhart
n'est pas ministre.
617
00:43:06,840 --> 00:43:08,831
- Il n'a pas � l'�tre.
- Quoi ?
618
00:43:12,280 --> 00:43:14,475
Il n'a pas besoin
d'�tre ministre.
619
00:43:14,720 --> 00:43:17,792
Il a pu �tre au courant
car il est le chef de file.
620
00:43:18,920 --> 00:43:21,354
Chaque minist�re a un chef.
621
00:43:21,880 --> 00:43:24,917
Les chefs juniors
informent le chef de file.
622
00:43:25,080 --> 00:43:29,596
Le chef de file est au courant
de tout sujet politiquement sensible.
623
00:43:29,760 --> 00:43:32,638
Le chef de file conna�t bien
ses coll�gues.
624
00:43:32,800 --> 00:43:35,189
- Oui.
- Et Woolton et la fille ?
625
00:43:36,240 --> 00:43:38,515
Ils se sont rencontr�s chez lui,
626
00:43:38,680 --> 00:43:41,069
- lors d'une f�te.
- C'est pas vrai.
627
00:43:42,080 --> 00:43:44,548
Pourquoi
ne pas y avoir pens� avant ?
628
00:43:44,720 --> 00:43:48,554
- Je ne voulais pas y croire.
- Pourquoi, bon sang ?
629
00:43:48,720 --> 00:43:50,199
� ton avis ?
630
00:43:52,600 --> 00:43:55,398
Je couche avec lui.
631
00:43:56,360 --> 00:43:59,079
Francis Urquhart ?
632
00:43:59,240 --> 00:44:01,435
Il a l'�ge d'�tre ton p�re.
633
00:44:01,600 --> 00:44:04,114
En quoi est-ce important ?
634
00:44:07,080 --> 00:44:08,593
Je l'aime.
635
00:44:13,920 --> 00:44:16,354
Vous avez connu Patrick
chez Urquhart.
636
00:44:16,520 --> 00:44:18,238
Qui avait organis� �a ?
637
00:44:18,400 --> 00:44:19,628
Roger.
638
00:44:20,320 --> 00:44:22,993
Vous �tes revenue
pour me faire pleurer ?
639
00:44:23,160 --> 00:44:25,196
Non, bien s�r que non.
�coutez.
640
00:44:26,160 --> 00:44:28,469
Pensez-vous
qu'il aidait quelqu'un ?
641
00:44:28,640 --> 00:44:30,790
J'en suis s�re
mais j'ignore qui.
642
00:44:30,960 --> 00:44:33,394
Francis Urquhart,
c'est possible ?
643
00:44:33,560 --> 00:44:35,551
Se connaissaient-ils bien ?
644
00:44:35,720 --> 00:44:37,278
Je ne crois pas.
645
00:44:37,440 --> 00:44:41,718
Roger a travaill� pour lui
r�cemment. Urquhart lui en voulait.
646
00:44:41,880 --> 00:44:44,235
Un dossier informatique
qui a merd�.
647
00:44:44,400 --> 00:44:46,356
- Il vit � la campagne ?
- Oui.
648
00:44:46,520 --> 00:44:48,033
O� est sa r�sidence ?
649
00:44:48,200 --> 00:44:52,955
J'avais les num�ros priv�s
du Cabinet mais j'ai rendu la liste.
650
00:44:54,440 --> 00:44:57,352
Non, je peux vous aider.
Avec mon code PIN.
651
00:44:57,520 --> 00:44:59,590
0-7-0-3.
652
00:45:25,040 --> 00:45:27,838
0-7-0-3. 0-7.
653
00:45:32,920 --> 00:45:35,832
0-7-0-3...
654
00:45:47,680 --> 00:45:49,318
Allez.
655
00:45:51,960 --> 00:45:53,871
Lyndhurst, 37 428.
656
00:45:54,040 --> 00:45:58,670
- Pourriez-vous r�p�ter ?
- Lyndhurst, 37 428.
657
00:45:58,840 --> 00:46:00,353
Comt� de Surrey ?
658
00:46:01,160 --> 00:46:02,752
Non, comt� de Hampshire.
659
00:46:02,920 --> 00:46:05,912
On est au beau milieude la nuit ici.
660
00:46:33,800 --> 00:46:35,358
Allez.
661
00:46:41,360 --> 00:46:43,191
- All� ?
- John.
662
00:46:43,360 --> 00:46:45,874
L'aire o� O'Neill
a �t� retrouv�.
663
00:46:46,040 --> 00:46:47,758
- Quoi ?
- L'aire d'autoroute
664
00:46:47,920 --> 00:46:50,195
o� Roger O'Neill a �t� retrouv�.
665
00:46:50,360 --> 00:46:54,353
Elle n'est qu'� 13 km
de la maison de campagne d'Urquhart.
666
00:47:50,360 --> 00:47:53,272
- Adrian.
- Bonjour, Mattie.
667
00:47:53,440 --> 00:47:55,795
Que se passe-t-il ?
C'est No�l ?
668
00:47:55,960 --> 00:47:58,872
- L'�quipe d'Urquhart fait la f�te.
- D�j� ?
669
00:47:59,040 --> 00:48:02,874
- C'est l'ann�e du whip, on dirait.
- Vous l'avez vu ?
670
00:48:03,040 --> 00:48:06,555
Urquhart ? Non. Pas un mot
avant l'annonce officielle.
671
00:48:06,720 --> 00:48:08,073
D�sol� pour vous.
672
00:48:08,400 --> 00:48:10,755
- Une tasse de th� ?
- Non...
673
00:48:10,920 --> 00:48:13,832
Je dois voir quelqu'un.
Merci, Adrian.
674
00:49:18,000 --> 00:49:20,195
Vous cherchez Francis Urquhart.
675
00:49:20,480 --> 00:49:23,597
Oui, en effet. Merci.
676
00:49:24,320 --> 00:49:28,233
- Vous �tes un whip, n'est-ce pas ?
- Tim Stamper.
677
00:49:28,400 --> 00:49:30,356
Ravie. Je suis Mattie Storin.
678
00:49:30,520 --> 00:49:31,919
Ancienne
du Chronicle.
679
00:49:32,080 --> 00:49:35,072
Vivant actuellement
aux crochets de l'�tat.
680
00:49:35,240 --> 00:49:37,708
On s'est parl� au t�l�phone.
681
00:49:37,880 --> 00:49:41,190
- Ravi de vous voir enfin.
- D�sol�, c'est urgent.
682
00:49:41,360 --> 00:49:44,909
- Dites-moi o� est M. Urquhart.
- C'est � quel sujet ?
683
00:49:45,080 --> 00:49:46,957
- C'est personnel.
- Ah oui ?
684
00:49:47,120 --> 00:49:49,714
Je n'en doute pas.
685
00:49:49,880 --> 00:49:52,678
Vous comprendrez
qu'il est tr�s pris.
686
00:49:52,960 --> 00:49:54,871
Je suis s�r qu'il me recevra.
687
00:49:55,040 --> 00:49:58,589
�a ne m'�tonnerait pas du tout.
688
00:50:00,080 --> 00:50:01,433
Le jardin-terrasse.
689
00:50:02,080 --> 00:50:05,390
- Bien.
- Il voulait rester un peu seul.
690
00:50:05,560 --> 00:50:08,552
J'esp�re qu'il a vraiment envie
de vous voir.
691
00:50:08,720 --> 00:50:10,870
Merci beaucoup pour votre aide.
692
00:51:01,880 --> 00:51:04,553
Mattie. Petite Mattie.
693
00:51:04,920 --> 00:51:08,151
- Je pensais justement � vous.
- J'en doute.
694
00:51:08,320 --> 00:51:09,639
Croyez-moi.
695
00:51:09,800 --> 00:51:12,678
� pr�sent que cette guerre
est termin�e,
696
00:51:12,840 --> 00:51:14,796
je pourrais vous aider.
697
00:51:15,400 --> 00:51:18,597
Mattie, y a-t-il un probl�me ?
698
00:51:18,960 --> 00:51:21,190
Puis-je faire quelque chose ?
699
00:51:21,520 --> 00:51:24,876
Quelque chose vous tracasse.
Qu'y a-t-il, Mattie ?
700
00:51:25,040 --> 00:51:27,315
Dites-moi que ce n'est pas vrai.
701
00:51:27,600 --> 00:51:29,192
Quoi ?
702
00:51:29,760 --> 00:51:32,069
- Dites-le-moi.
- Quoi donc ?
703
00:51:32,240 --> 00:51:34,310
Dites-moi de quoi vous parlez.
704
00:51:34,480 --> 00:51:37,040
J'ai des talents
mais ne suis pas devin.
705
00:51:37,200 --> 00:51:41,034
Que c'�tait vous.
C'�tait vous depuis le d�but
706
00:51:41,520 --> 00:51:44,080
qui avez pi�g� Collingridge
et son p�re,
707
00:51:44,240 --> 00:51:46,037
divulgu� des documents,
708
00:51:46,200 --> 00:51:48,475
essay� de me faire peur,
709
00:51:48,640 --> 00:51:51,757
et tu� Roger O'Neill.
Dites-moi que c'est faux.
710
00:51:53,120 --> 00:51:54,348
Dites-le-moi.
711
00:51:58,040 --> 00:52:00,270
Regardez-moi.
712
00:52:00,440 --> 00:52:02,158
Voil� qui est mieux.
713
00:52:03,640 --> 00:52:05,471
Vous me faites confiance ?
714
00:52:06,160 --> 00:52:07,878
R�pondez-moi.
715
00:52:08,440 --> 00:52:10,829
Avez-vous tu� Roger O'Neill ?
716
00:52:11,000 --> 00:52:16,472
Mattie, savez-vous combien
tout ceci me peine ?
717
00:52:16,640 --> 00:52:19,393
Je suis terriblement attrist�.
718
00:52:19,560 --> 00:52:23,235
L'id�e que vous me soup�onniez
m'est insupportable.
719
00:52:23,400 --> 00:52:25,868
Je vous faisais confiance, Mattie.
720
00:52:26,040 --> 00:52:27,758
Pourquoi pas vous ?
721
00:52:27,920 --> 00:52:29,319
Je le voulais.
722
00:52:29,480 --> 00:52:30,799
Je le veux encore.
723
00:52:30,960 --> 00:52:33,394
- Vraiment, Mattie ?
- Je vous aime.
724
00:52:33,560 --> 00:52:35,357
Dites-le-moi comme il faut.
725
00:52:35,520 --> 00:52:36,873
Appelez-moi papa.
726
00:52:38,000 --> 00:52:40,309
Je vous aime, papa.
727
00:52:41,280 --> 00:52:44,750
- Je veux juste savoir.
- Quoi ?
728
00:52:45,840 --> 00:52:48,229
Avez-vous tu� Roger O'Neill ?
729
00:52:50,040 --> 00:52:51,758
Oui.
730
00:52:52,760 --> 00:52:55,593
- Comment ?
- Mort-aux-rats.
731
00:52:57,080 --> 00:52:58,957
Il fallait le faire taire.
732
00:53:00,360 --> 00:53:02,794
C'�tait un acte de charit�.
733
00:53:03,240 --> 00:53:04,958
Il est en paix d�sormais.
734
00:53:05,120 --> 00:53:06,758
Plus rien � craindre.
735
00:53:10,520 --> 00:53:11,714
Quoi ?
736
00:53:16,120 --> 00:53:17,473
Puis-je avoir confiance ?
737
00:53:18,920 --> 00:53:20,638
Vous savez bien que oui.
738
00:53:22,960 --> 00:53:25,554
�a me fait de la peine
de le dire,
739
00:53:25,720 --> 00:53:27,915
mais je ne vous crois pas.
740
00:53:28,480 --> 00:53:30,471
Je ne peux pas
avoir confiance.
741
00:53:33,400 --> 00:53:34,958
Papa !
742
00:53:53,760 --> 00:53:55,591
Je me suis alors retourn�.
743
00:53:55,760 --> 00:53:57,751
Peut-�tre l'avais-je entendue.
744
00:53:57,920 --> 00:54:00,957
Je n'avais aucune chance
de l'en emp�cher.
745
00:54:01,680 --> 00:54:03,796
Oui, je la connaissais.Un peu.
746
00:54:03,960 --> 00:54:06,474
C'�tait une jeune femmetalentueuse,
747
00:54:06,640 --> 00:54:08,915
mais � fleur de peau.
748
00:54:10,400 --> 00:54:12,516
Elle m'a souvent interview�.
749
00:54:13,160 --> 00:54:15,628
Elle a tr�s mal v�cusa perte d'emploi
750
00:54:15,800 --> 00:54:19,395
de journaliste politiqueau sein d'un grand journal.
751
00:54:19,960 --> 00:54:22,918
Une mort est toujours tragique,
752
00:54:23,080 --> 00:54:26,755
mais celle, inattendue,d'une jeune femme talentueuse
753
00:54:26,920 --> 00:54:30,754
� l'aube de sa carri�reest particuli�rement bouleversant.
754
00:54:30,920 --> 00:54:34,469
Francis Urquhart commentantla mort d'une journaliste
755
00:54:34,640 --> 00:54:36,596
� la Chambre des communes.
756
00:54:36,760 --> 00:54:39,718
M. Urquhart se dirigevers Buckingham Palace,
757
00:54:39,880 --> 00:54:42,838
o� il est invit� par la Reine� former un...
758
00:54:47,040 --> 00:54:49,873
Non, je n'ai rien � dire.
759
00:54:56,400 --> 00:54:57,879
Ne le voyez-vous pas ?
760
00:54:58,040 --> 00:55:00,270
Je devais le faire.
761
00:55:00,560 --> 00:55:03,120
Comment aurais-je pu
avoir confiance ?
762
00:55:05,760 --> 00:55:08,035
Vous pouvez le penser.
763
00:55:08,680 --> 00:55:11,433
Je ne peux rien commenter.
764
00:56:39,720 --> 00:56:41,711
Traduction :
H�l�ne JANIN
765
00:56:41,920 --> 00:56:43,911
www.sdimedia.com
58008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.