All language subtitles for Homo Faber, Voyager (1991) -- Volker Schlöndorff

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,583 --> 00:01:52,333 Why couldn't things go on without me? 2 00:01:53,542 --> 00:01:57,458 By June 5th I had to be in Paris, by June 7th in New York. 3 00:01:58,167 --> 00:02:00,792 By the 10th at the latest, in Venzuela. 4 00:02:03,667 --> 00:02:08,542 Why can't it be April again and everything else simply a hallucination on my part? 5 00:02:10,292 --> 00:02:11,833 I just sat there. 6 00:02:13,167 --> 00:02:16,667 I didn't want to be there, I didn't want to be anywhere. 7 00:02:17,208 --> 00:02:19,333 What was the use of looking? 8 00:02:20,208 --> 00:02:22,417 There was nothing for me to see. 9 00:02:23,042 --> 00:02:25,833 Her hands that no longer existed anywhere. 10 00:02:26,292 --> 00:02:29,042 Her movements as she tossed her ponytail. 11 00:02:29,542 --> 00:02:32,167 Her teeth...her lips... 12 00:02:33,625 --> 00:02:36,000 Her eyes that no longer existed. 13 00:02:36,542 --> 00:02:38,458 Where could I look for them? 14 00:02:39,750 --> 00:02:41,125 She was gone now. 15 00:02:47,000 --> 00:02:51,167 Ground transportation to the city of Caracas 16 00:02:51,292 --> 00:02:54,417 is available at the lower level. 17 00:03:02,708 --> 00:03:05,042 You look familiar, have we met? 18 00:03:08,417 --> 00:03:10,000 No. Don't think so. 19 00:03:10,292 --> 00:03:14,875 Perhaps it was here in Caracas? The country reception at the Chamber of Commerce? 20 00:03:16,042 --> 00:03:18,292 No, I don't go to cocktail parties. 21 00:03:18,333 --> 00:03:22,542 Of course, being a salesman I see so many people these days. Here's my card. 22 00:03:25,042 --> 00:03:26,208 Hencke? 23 00:03:26,917 --> 00:03:28,917 Swiss? German? -German. 24 00:03:29,167 --> 00:03:30,208 Keep it. 25 00:03:32,042 --> 00:03:35,542 I had no urge to get better acquainted with this gentleman. 26 00:03:36,250 --> 00:03:38,500 I don't know why he got on my nerves. 27 00:03:38,875 --> 00:03:41,708 There was something familiar about his face. 28 00:03:41,792 --> 00:03:44,375 Excuse me. A very...German face. 29 00:03:44,458 --> 00:03:47,292 Good afternoon ladies and gentlemen. The plane is ready for departure. 30 00:03:47,333 --> 00:03:51,083 If you'd like you may board at this time, turn in your boarding passes please. 31 00:04:01,167 --> 00:04:06,208 Just as our flight was called I realised what it was that struck me about the German. 32 00:04:07,708 --> 00:04:09,917 His face reminded me of Joachim. 33 00:04:16,042 --> 00:04:17,792 I heard the announcment. 34 00:04:18,333 --> 00:04:20,708 I was hoping they'd fly on without me. 35 00:04:31,500 --> 00:04:34,667 Paging passenger Faber. Passenger Faber. 36 00:04:34,708 --> 00:04:38,000 This is the last and final call for passenger Faber. 37 00:04:41,083 --> 00:04:44,042 Paging passenger Faber. Passenger Faber. 38 00:04:44,083 --> 00:04:46,375 Flight 163 is ready for boarding. 39 00:05:14,375 --> 00:05:18,958 Well, there you are! My goodness Mr. Faber, I have been looking all over for you. 40 00:05:19,208 --> 00:05:23,125 Well, come on we got a plane to catch. -I thought it took off already? 41 00:05:40,750 --> 00:05:42,917 Oh, sorry. I thought it was vacant. 42 00:05:43,000 --> 00:05:45,958 Well, it was. I mean, it is. Come on in. 43 00:05:47,042 --> 00:05:47,875 Sorry. 44 00:05:48,792 --> 00:05:49,667 Thanks. 45 00:05:49,917 --> 00:05:53,167 You know, it's funny how we keep bumping into each other. 46 00:05:53,375 --> 00:05:56,500 You're the one who...dragged me on this plane, right? 47 00:05:56,542 --> 00:05:57,708 It's my job. 48 00:05:58,667 --> 00:06:01,792 I've been having some bad luck with bathrooms lately. 49 00:06:01,875 --> 00:06:03,792 Well, what is that supposed to mean? 50 00:06:03,833 --> 00:06:07,458 I don't know. Something happened to me at the airport before you found me there. 51 00:06:07,542 --> 00:06:11,208 I collapsed or something, I think my eyes. -They look all right to me. 52 00:06:11,250 --> 00:06:15,333 Maybe your just afraid of flying? -No, I fly all over the place just like you. 53 00:06:15,375 --> 00:06:17,750 You must have an interesting job. 54 00:06:19,208 --> 00:06:22,625 I spent three months in the jungle, it feels like I never left. 55 00:06:24,417 --> 00:06:26,625 See you. -Wait! Wait...um 56 00:06:28,750 --> 00:06:32,000 You see this German guy here sitting next to me? 57 00:06:33,000 --> 00:06:35,083 He keeps following me around. 58 00:06:36,167 --> 00:06:39,417 Happens to me all the time. -Wait, wait, wait... 59 00:06:54,375 --> 00:06:56,167 Do you work for Umesca? 60 00:06:56,458 --> 00:07:00,208 I couldn't help but see some of your papers sticking out of your briefcase. 61 00:07:00,792 --> 00:07:02,167 No, not really. 62 00:07:02,458 --> 00:07:04,250 Medical or technical aid? 63 00:07:05,417 --> 00:07:06,625 I'm an engineer. 64 00:07:07,125 --> 00:07:08,417 How interesting. 65 00:07:09,875 --> 00:07:11,667 Are you working down here? 66 00:07:12,208 --> 00:07:16,667 Yes, in Venezuela. In the... Oronoco project. It's a dam. 67 00:07:18,667 --> 00:07:20,500 Smoke? -No, no thank you. 68 00:07:21,417 --> 00:07:26,042 I would prefer a cigar but I think our fellow passengers might object. 69 00:07:26,542 --> 00:07:30,625 Unfortunately the German cigar is not among the world's best. 70 00:07:31,417 --> 00:07:34,792 My brother is trying to remedy that lamentable situation. 71 00:07:35,083 --> 00:07:38,583 I'm on my way to see him, on his plantation in Yucatan. 72 00:07:43,292 --> 00:07:44,750 Something to read? 73 00:07:45,542 --> 00:07:47,750 No thanks. I don't read fiction. 74 00:07:51,167 --> 00:07:52,667 Sweet dreams then. 75 00:07:54,250 --> 00:07:55,917 I don't dream either. 76 00:08:36,458 --> 00:08:39,708 Ladies and gentlemen our (inaudible) ...plane has failed us. 77 00:08:39,750 --> 00:08:43,667 Not to worry we can reach Mexico City, our next destination, on three engines. 78 00:08:43,750 --> 00:08:48,458 So please return to your seats, extinguish all cigarettes and fasten your seatbelts. 79 00:09:05,625 --> 00:09:09,292 Ladies and gentlemen, a second engine has failed us. 80 00:09:09,333 --> 00:09:13,500 I would like to reassure you there is absolutely no danger.-We're losing altitude! 81 00:09:13,542 --> 00:09:17,375 Ladies and gentlemen, at this time I'd like to ask you to reach underneath your seats please. 82 00:09:17,458 --> 00:09:22,000 Looks like we're either going down right directly over the desert or near Tampico. 83 00:09:22,083 --> 00:09:26,083 Okay, madam! Please sit down and put your lifejacket on! Put your safetybelt- 84 00:09:26,125 --> 00:09:29,708 I had ptomaine poisoning once in Tampico, terrible town. 85 00:09:29,750 --> 00:09:32,042 Rotten hotels. Cold showers. 86 00:09:32,750 --> 00:09:35,833 They barbecue dogs in Tampico. Did you know that? 87 00:09:35,917 --> 00:09:39,750 This is only a safety precaution, madam. Everything is fine. Can you just please 88 00:09:39,833 --> 00:09:43,458 give me your head please. Put this on. Everything is fine. 89 00:09:50,125 --> 00:09:52,292 Let me help you with that, sir. 90 00:09:52,333 --> 00:09:55,875 Arms over the white, head through the hole. That goes for you too, Mr. Faber. 91 00:09:55,917 --> 00:09:59,500 What are we gonna do, swim in the desert? -Just put it on. 92 00:10:00,125 --> 00:10:03,875 Well, look. If we're travelling at 400 miles an hour 93 00:10:04,125 --> 00:10:07,500 Well, that's what I thought we were going to go down right in the desert. 94 00:10:07,542 --> 00:10:09,708 According to my calculations. 95 00:10:21,333 --> 00:10:24,417 Ladies and gentlemen, please put your head between your knees 96 00:10:24,458 --> 00:10:26,583 and your hands over your head we are going down! 97 00:10:26,625 --> 00:10:29,375 Looks like we're going in for a belly flop, Herbert. 98 00:11:27,917 --> 00:11:33,208 Good morning ladies and gentlemen! SAC is proud to offer you a breakfast service. 99 00:11:33,792 --> 00:11:38,792 This morning we will be serving apricot, cheese and blueberry danish pastry. 100 00:11:40,000 --> 00:11:44,333 We also have apple turnovers, crackers, croissants and fritters. 101 00:11:45,333 --> 00:11:46,292 Morning. 102 00:11:46,333 --> 00:11:49,625 I am sorry to say that we do not have any coffee this morning 103 00:11:49,708 --> 00:11:53,625 but we do have teas, juices, sodas, and other fine beverages. 104 00:11:54,542 --> 00:11:59,750 If you would please hold on to all cups and glasses as you may need to use them again. 105 00:12:00,583 --> 00:12:03,833 At this time, you may remove your lifejackets. 106 00:12:04,417 --> 00:12:08,167 And the captain has requested, no smoking please. 107 00:12:34,708 --> 00:12:37,292 Do you think it will be long before they find us? 108 00:12:38,542 --> 00:12:40,042 Oh, any day now. 109 00:12:40,250 --> 00:12:42,375 Tampico can't be that far away. 110 00:12:43,417 --> 00:12:46,292 Just don't eat any barbecue when we get there. 111 00:12:48,500 --> 00:12:50,875 It's a miracle that only two died. 112 00:12:51,583 --> 00:12:53,750 What's miracles got to do with it? 113 00:12:54,375 --> 00:12:58,958 I mean if 999 planes make their destination at least one of them's got to crash. 114 00:12:59,000 --> 00:13:00,625 Aren't you ever scared? 115 00:13:01,083 --> 00:13:02,958 Not about this kind of stuff. 116 00:13:03,917 --> 00:13:08,083 What really spooks me is getting caught in a train of coincidence. 117 00:13:08,167 --> 00:13:09,458 What do you mean? 118 00:13:11,167 --> 00:13:14,500 You don't happen to have a brother by the name of Joachim, do you? 119 00:13:14,958 --> 00:13:16,417 How did you know that? 120 00:13:17,000 --> 00:13:17,792 Hencke. 121 00:13:18,042 --> 00:13:20,333 I had a friend by that name, Joachim Hencke. 122 00:13:20,667 --> 00:13:23,417 We were students together in Zurich before the war. 123 00:13:23,708 --> 00:13:24,958 Is this the same man? 124 00:13:25,167 --> 00:13:28,250 I told you, I'm...going to see him, he runs a tobacco plantation. 125 00:13:28,292 --> 00:13:30,542 No, the Joachim I knew is a doctor. 126 00:13:30,583 --> 00:13:33,083 Not really. He never finished his studies. 127 00:13:33,792 --> 00:13:35,583 Maybe, it was his marriage. 128 00:13:35,625 --> 00:13:37,500 What happened with his marriage? 129 00:13:37,875 --> 00:13:39,125 It didn't last. 130 00:13:39,417 --> 00:13:41,125 Hannah was not quite German. 131 00:13:46,417 --> 00:13:47,625 What do you mean? 132 00:13:48,083 --> 00:13:50,542 Well, you know she was, how do you say... 133 00:13:51,958 --> 00:13:52,875 Jewish? 134 00:13:54,167 --> 00:13:55,208 That's it. 135 00:14:01,750 --> 00:14:03,042 Hannah Landsberg? 136 00:14:03,333 --> 00:14:04,417 You know her? 137 00:14:06,708 --> 00:14:08,125 Yeah, I knew her. 138 00:14:09,125 --> 00:14:10,375 Incredible. 139 00:14:11,583 --> 00:14:13,500 It certainly is a small world. 140 00:14:40,833 --> 00:14:42,417 I wrote to Ivy. 141 00:14:43,292 --> 00:14:46,125 It didn't take long to tell her I was sitting in the desert, 142 00:14:46,208 --> 00:14:49,042 hundreds of miles from the world of normal transport. 143 00:14:49,125 --> 00:14:53,625 That it was hot, dry weather. Not the slightest injury and so on. 144 00:14:54,583 --> 00:14:55,833 What else? 145 00:14:56,792 --> 00:15:00,958 Oh yeah, I thought this was as good a time as any to tell her it was over. 146 00:15:07,333 --> 00:15:08,917 Why did she marry him? 147 00:15:09,500 --> 00:15:11,583 That was always the question. 148 00:15:11,833 --> 00:15:13,792 Nobody could understand Joachim. 149 00:15:13,875 --> 00:15:18,667 Why would anyone marry a Jewish girl in '39, in Munich of all places. 150 00:15:20,667 --> 00:15:25,333 I thought they were safe in Switzerland? -She went back to Germany with Joachim. 151 00:15:26,042 --> 00:15:28,875 Just a few weeks before their child was born. 152 00:15:29,417 --> 00:15:33,083 They were divorced soon after. -They had a child? -Yes. 153 00:15:33,500 --> 00:15:35,625 It's a common enough story. 154 00:15:36,208 --> 00:15:38,500 Marriage, child, divorce... 155 00:15:38,875 --> 00:15:40,208 but then the war. 156 00:15:41,083 --> 00:15:42,542 Especially for her. 157 00:15:42,750 --> 00:15:45,333 As for Joachim, he was a prisoner of war. 158 00:15:45,542 --> 00:15:49,042 Then returned home and... back to life as usual. 159 00:15:50,375 --> 00:15:53,083 It was an unfortunate period in history. 160 00:15:53,708 --> 00:15:54,792 Your move. 161 00:15:55,125 --> 00:15:58,542 Whatever became of Hannah? -I don't know. 162 00:16:00,333 --> 00:16:01,750 Joachim might know. 163 00:16:43,917 --> 00:16:47,667 Sorry. Sorry...Joachim has seen us. 164 00:16:49,583 --> 00:16:54,583 Wait a minute. Listen...I would, I would really love to but I can't tonight. -Why? 165 00:16:54,750 --> 00:16:58,250 Because it's, you know it's the day. -What day? 166 00:16:58,333 --> 00:17:01,500 It's, it's the most dangerous day of the month. 167 00:17:03,833 --> 00:17:05,042 Hannah! 168 00:17:06,375 --> 00:17:09,875 You're not gonna believe what I've just been offered. 169 00:17:10,458 --> 00:17:14,250 Walter, there's something I have to tell you. -Escher Wyss wants me to go to Baghdad. 170 00:17:14,292 --> 00:17:19,208 They're gonna build a huge dam to irrigate the entire desert. It's revolutionary. 171 00:17:19,292 --> 00:17:20,167 Walter. 172 00:17:20,792 --> 00:17:22,208 I'm pregnant. 173 00:17:26,833 --> 00:17:28,542 You are? -Yeah! 174 00:17:30,333 --> 00:17:34,083 Have you seen a doctor? -I don't need a doctor I'm absolutely sure. 175 00:17:38,667 --> 00:17:40,583 Listen, we have to think about this. 176 00:17:40,625 --> 00:17:44,833 Escher Wyss is the absolute best in turbines, they offered me 300 francs a month. 177 00:17:44,875 --> 00:17:46,625 I just can't turn 'em down. 178 00:17:47,125 --> 00:17:49,875 Besides, you know what's going on in Germany. 179 00:17:49,958 --> 00:17:53,167 It's not a good time to be having a child. -Stop it! 180 00:17:53,208 --> 00:17:54,958 All right, all right, all right. 181 00:17:55,042 --> 00:17:58,792 If you want to have your child then we should just get married, right? 182 00:18:10,333 --> 00:18:13,417 It looks like we have landed in dinosaur country. 183 00:18:14,750 --> 00:18:18,750 Don't let your imagination run away with you, Herbert. It's just erosion. 184 00:18:20,167 --> 00:18:22,625 It's true, you really don't dream. 185 00:18:26,000 --> 00:18:28,875 Ladies and gentlemen, I have some good news! 186 00:18:28,958 --> 00:18:33,458 The captain has said it is safe and you are welcome to sleep on the plane. 187 00:18:46,375 --> 00:18:48,000 Everything all right? 188 00:18:50,500 --> 00:18:53,292 Just dandy except I wish you hadn't found me. 189 00:18:55,875 --> 00:18:57,375 Oh, so do I. 190 00:18:58,792 --> 00:19:02,792 Without our forced landing, I never would have heard of Hannah again. 191 00:19:03,000 --> 00:19:06,792 I wouldn't know today that I was a father and Sabeth might still be alive. 192 00:19:07,375 --> 00:19:10,833 I don't deny that it was more than a coincidence, it was a whole... 193 00:19:10,917 --> 00:19:12,500 train of coincidences. 194 00:19:12,750 --> 00:19:15,125 But still within the laws of probability. 195 00:19:15,542 --> 00:19:17,625 What's providence got to do with it? 196 00:19:21,583 --> 00:19:26,333 Can't wait to get to New York City. They gotta give us at least a week off after this. 197 00:19:28,667 --> 00:19:32,000 Be sure and say hello to Joachim for me and tell him... 198 00:19:32,042 --> 00:19:35,750 Hannah got the man she deserved. Too bad it didn't last. -Absolutely. 199 00:19:35,792 --> 00:19:37,375 We must stay in touch. 200 00:19:38,167 --> 00:19:42,167 I'm almost tempted to go with you, Herbert, but I'm late in New York. -All right. 201 00:19:42,208 --> 00:19:43,708 Good luck. -Good luck. 202 00:19:56,875 --> 00:20:00,667 You know, I was thinking...I mean I've never really seen New York and 203 00:20:00,750 --> 00:20:04,083 I thought maybe you could show me around. What do you think? 204 00:20:04,583 --> 00:20:08,667 Look uh...could you do me a favor? Could you hang onto this bag for me? 205 00:20:08,750 --> 00:20:12,375 I'll call you in a couple days in New York, okay? I got your number right? I'll call ya. 206 00:20:12,458 --> 00:20:16,208 Oh, and mail this, could you mail this for me too? Thanks. 207 00:20:17,042 --> 00:20:18,250 I'll call ya. 208 00:20:21,292 --> 00:20:22,917 Hey Herbet! Hold on. 209 00:20:23,167 --> 00:20:25,958 Thought maybe I'd come along with you, if you don't mind? 210 00:20:26,125 --> 00:20:30,375 I'd like to see him again after all this time. -You Americans are amazing. 211 00:20:57,083 --> 00:20:58,500 I wonder if uh... 212 00:20:58,833 --> 00:21:00,958 Joachim will even recognize me. 213 00:21:01,458 --> 00:21:04,292 It's been a while. -We have all changed. 214 00:21:04,458 --> 00:21:06,167 More than we care to admit. 215 00:21:09,500 --> 00:21:11,208 Why'd they get divorced? 216 00:21:11,958 --> 00:21:13,500 I don't know, really. 217 00:21:14,542 --> 00:21:16,708 I think Hannah became a Communist. 218 00:21:18,833 --> 00:21:20,875 That's as good a reason as any. 219 00:21:30,708 --> 00:21:32,708 I couldn't understand myself. 220 00:21:33,250 --> 00:21:36,042 I should've landed in New York a week ago. 221 00:21:36,500 --> 00:21:40,208 Generally, I'm extremely conscientious about professional matters. 222 00:21:40,750 --> 00:21:44,000 Anyway, I've never intentionally changed my route before. 223 00:22:09,875 --> 00:22:12,292 You were right. We will never find him. 224 00:22:14,167 --> 00:22:16,667 They say he's about an hour from town. 225 00:22:18,500 --> 00:22:19,417 Salut! 226 00:23:50,667 --> 00:23:51,583 Hannah. 227 00:23:53,958 --> 00:23:55,000 Hannah! 228 00:24:17,417 --> 00:24:18,583 She's pregnant. 229 00:24:18,750 --> 00:24:19,792 Yeah, I know. 230 00:24:20,500 --> 00:24:22,250 I thought that's what you wanted. 231 00:24:22,458 --> 00:24:26,500 But not now. This is the wrong time to be bringing babies into the world. 232 00:24:26,667 --> 00:24:28,333 Do you see a way out of this? 233 00:24:33,125 --> 00:24:35,458 It's not exactly why I studied medicine. 234 00:25:19,208 --> 00:25:20,750 Here's to your brother. 235 00:25:21,583 --> 00:25:22,625 Salut! 236 00:25:23,292 --> 00:25:24,542 To your brother. 237 00:25:32,958 --> 00:25:35,667 I have no idea why Joachim ever came here. 238 00:25:42,125 --> 00:25:47,292 The three game series is equal one a piece after the Blue Jays scored back... 239 00:26:00,750 --> 00:26:02,875 Good to have you back, Mr. Faber! 240 00:26:02,917 --> 00:26:04,708 Good to be back, Henry. Real good. 241 00:26:04,792 --> 00:26:07,500 Are you here to stay or is it just a pit-stop? 242 00:26:07,583 --> 00:26:10,083 Well...I think I'll put up stakes for a while. 243 00:26:10,125 --> 00:26:12,917 A young lady's up there waiting for you. 244 00:26:14,458 --> 00:26:15,333 Ivy? 245 00:26:15,792 --> 00:26:18,667 I guess so. The one with the pink Studebaker. 246 00:26:21,000 --> 00:26:23,917 Well, out of the jungle, into the frying pan. 247 00:26:24,167 --> 00:26:25,333 Adios Henry. 248 00:26:27,792 --> 00:26:29,125 I'm coming. 249 00:26:31,375 --> 00:26:32,167 Hi. 250 00:26:33,792 --> 00:26:37,250 How'd you get in, honey? -You gave me a key, don't you remember? 251 00:26:37,333 --> 00:26:38,292 Here. Wait. 252 00:26:51,125 --> 00:26:54,042 I couldn't just sit around, knowing you were coming. 253 00:26:56,708 --> 00:26:58,625 I've made a special dinner. 254 00:26:59,750 --> 00:27:01,458 Lobster sauterne. 255 00:27:01,875 --> 00:27:04,958 Something they wouldn't do for you in Venezuela. 256 00:27:05,208 --> 00:27:06,500 That's for sure. 257 00:27:09,500 --> 00:27:10,375 Here. 258 00:27:10,542 --> 00:27:12,958 I would've picked you up at the airport but... 259 00:27:13,042 --> 00:27:15,958 I thought it'd be much more fun to surprise you here. 260 00:27:27,417 --> 00:27:29,042 It's quite a surprise. 261 00:27:33,667 --> 00:27:35,917 She'd gotten my letter from the desert. 262 00:27:36,208 --> 00:27:38,000 She had it in black and white. 263 00:27:38,458 --> 00:27:40,875 She...simply refused to believe me. 264 00:28:06,042 --> 00:28:08,708 I think it's time you settled down, lover. 265 00:28:10,208 --> 00:28:13,375 You can't keep on roving around the world forever. 266 00:28:14,500 --> 00:28:16,000 I'm ready, believe me. 267 00:28:17,750 --> 00:28:20,917 Unfortunately, I gotta go to Paris next week. 268 00:28:21,708 --> 00:28:24,542 I thought you said we were gonna have some real time together? 269 00:28:24,792 --> 00:28:29,708 I had made plans for us to go to Montauk, just the two of us. -Yeah, I know. 270 00:28:29,750 --> 00:28:33,292 But uh...it's an important conference, I just can't get out of it. 271 00:28:33,375 --> 00:28:35,083 I'm important too. 272 00:28:35,167 --> 00:28:39,000 Look honey, there's nothing I can do about it. It's my work, you know that. -I know. 273 00:28:40,458 --> 00:28:41,750 I'll go with you. 274 00:28:42,292 --> 00:28:44,167 I've never been to Paris. 275 00:28:44,833 --> 00:28:47,833 You got my letter. I mean, you read the letter, right? 276 00:28:48,000 --> 00:28:50,083 I can't believe you. 277 00:28:50,625 --> 00:28:54,958 You never listen to me, everything is different now. I told you I'm divorced. 278 00:28:55,000 --> 00:28:55,833 Right. 279 00:28:58,750 --> 00:29:00,917 I love Paris in the springtime. 280 00:29:02,333 --> 00:29:04,333 I love Paris every day. 281 00:29:04,875 --> 00:29:05,958 Monsieur. 282 00:29:19,917 --> 00:29:21,167 To Paris. 283 00:29:28,625 --> 00:29:29,750 Monsieur. 284 00:29:37,625 --> 00:29:39,583 Look uh...honey. I gotta... 285 00:29:40,042 --> 00:29:44,292 take a walk. I need some air. I've been cooped up on planes for weeks. 286 00:29:48,625 --> 00:29:51,542 You don't mind, do you? I mean...we can meet later. 287 00:29:52,000 --> 00:29:54,083 Lobster sauterne is good cold. 288 00:30:09,625 --> 00:30:12,375 I had a week before I had to fly to Paris. 289 00:30:13,333 --> 00:30:16,417 I was looking forward to New York, but not with Ivy. 290 00:30:19,375 --> 00:30:23,333 Once again it was pure coincidence that decided the future, I just... 291 00:30:23,375 --> 00:30:27,417 happened to walk by a ship that was sailing for France the next day. 292 00:30:58,083 --> 00:31:00,750 I felt as though I was starting a new life. 293 00:31:01,542 --> 00:31:03,750 I had never made a sea voyage before. 294 00:31:05,417 --> 00:31:07,708 I enjoyed being out of reach. 295 00:32:37,292 --> 00:32:38,417 Excuse me. 296 00:32:39,417 --> 00:32:41,292 You are sitting in my chair. 297 00:32:42,250 --> 00:32:43,250 Oh, really? 298 00:32:44,333 --> 00:32:46,292 Sorry. -My name is on it. 299 00:32:48,083 --> 00:32:49,500 Piper. You see? 300 00:32:51,292 --> 00:32:53,167 Is that German? -Yes. 301 00:32:53,250 --> 00:32:57,333 Well, you speak pretty good English. -I've always been told it's excellent. 302 00:32:58,458 --> 00:33:00,958 Have you seen a book around here? -A book? 303 00:33:01,333 --> 00:33:03,208 No. Ah, there you go. 304 00:33:03,958 --> 00:33:05,125 Here it is. 305 00:33:07,375 --> 00:33:09,250 Must be an important book. 306 00:33:09,792 --> 00:33:12,875 'The Stranger' by Camus. Have you heard of it? 307 00:33:13,917 --> 00:33:14,708 No. 308 00:33:15,708 --> 00:33:17,000 That's amazing. 309 00:33:17,542 --> 00:33:19,375 You haven't heard of Camus? 310 00:33:19,708 --> 00:33:21,583 No, why? Should I have? 311 00:33:24,917 --> 00:33:25,792 Sartre. 312 00:33:26,083 --> 00:33:27,708 Have you heard of him? 313 00:33:28,500 --> 00:33:33,292 Oh yeah. You mean the existentialist guy, everybody wears black and drinks espresso? 314 00:33:33,500 --> 00:33:35,125 You should give it a try. 315 00:33:35,500 --> 00:33:36,667 Maybe I will. 316 00:33:59,625 --> 00:34:02,583 My mother says everyone can be moved by a work of art 317 00:34:02,667 --> 00:34:06,250 except the intellectual philistine. -Mr. Faber is an engineer. 318 00:34:06,333 --> 00:34:08,792 He is not interested in creativity. 319 00:34:09,083 --> 00:34:12,000 Don't speak for myself, thank you very much. 320 00:34:12,208 --> 00:34:15,000 To experience...eternity 321 00:34:15,583 --> 00:34:18,042 takes a little bit more than rational science. 322 00:34:18,083 --> 00:34:20,667 Oh shit! Now we're gonna talk about eternity? 323 00:34:20,875 --> 00:34:25,500 I mean, excuse me, I'm sorry. I...I'm a technologist. 324 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 You know, it's a very simple point of view. 325 00:34:28,042 --> 00:34:30,458 We're trained to see things as they are without dreaming. 326 00:34:30,500 --> 00:34:34,000 I don't know what the souls of the damned look like. Do you reverened? 327 00:34:34,042 --> 00:34:37,458 I mean how can I experience something that isn't there? We're on a ship here. 328 00:34:37,500 --> 00:34:39,958 You know, were all at sea with a bunch of strangers. 329 00:34:40,042 --> 00:34:43,125 It's very simple. That's all there is to it. Excuse me. 330 00:34:47,167 --> 00:34:49,667 Oh, and what, another thing. 331 00:34:50,042 --> 00:34:56,125 It's not art or religion that's keeping us all from drowning here. It's technology. 332 00:34:56,375 --> 00:34:58,208 American technology. 333 00:34:59,000 --> 00:35:00,333 Good night. 334 00:35:00,417 --> 00:35:02,542 Good night, Walter. -Cheers! 335 00:35:02,583 --> 00:35:03,458 Ready? 336 00:35:09,417 --> 00:35:12,875 My partner didn't show up. Would you like to play ping-pong with me? 337 00:35:12,917 --> 00:35:13,917 Ping-pong? 338 00:35:14,333 --> 00:35:16,000 Well, I'm a little rusty. 339 00:35:17,042 --> 00:35:20,500 No excuses, Walter. The shuffleboard can wait. 340 00:35:23,417 --> 00:35:25,625 And take your beatings like a man. 341 00:35:26,417 --> 00:35:30,917 Well, I suppose ping-pong's like everything else, just a question of confidence. 342 00:35:31,125 --> 00:35:33,042 Are you alwys so pompous? 343 00:35:33,083 --> 00:35:35,292 Pompous? Is that being pompous? 344 00:35:35,708 --> 00:35:37,625 It was the way you said it. 345 00:35:37,792 --> 00:35:40,000 "Question of confidence." 346 00:35:43,458 --> 00:35:46,708 Oh, you're...very good. -Do you wanna play? 347 00:35:47,208 --> 00:35:48,292 I'm game. 348 00:35:50,917 --> 00:35:51,708 Ready? 349 00:35:58,000 --> 00:36:00,875 Yeah, I shouldn't have had that chocolate mousse, you know? 350 00:36:00,917 --> 00:36:03,125 I mean it was great but I'm on a diet. -Hey Louie! 351 00:36:03,167 --> 00:36:05,708 Hey, look. An avid game of ping-pong here. 352 00:36:06,625 --> 00:36:07,833 All right. 353 00:36:08,417 --> 00:36:09,917 Your serve, right? 354 00:36:11,625 --> 00:36:12,750 Hi. -Hi. 355 00:36:19,292 --> 00:36:21,875 Hey, Walter. You wanna drink now or later? 356 00:36:21,958 --> 00:36:24,417 Hey Louie. Citrus fruit. 357 00:36:25,792 --> 00:36:27,625 I don't even know your name. 358 00:36:27,792 --> 00:36:30,000 Walter Faber. -I'm Elizabeth. 359 00:36:30,625 --> 00:36:31,667 Elizabeth? 360 00:36:32,000 --> 00:36:33,875 That doesn't seem to fit you. 361 00:36:34,500 --> 00:36:36,958 We'll have to think up something better for you. 362 00:36:38,333 --> 00:36:41,792 I don't think you're having a very good time on this ship, Mr. Faber. 363 00:36:41,875 --> 00:36:46,125 No, five days without a car. -I love it! I could sail around the world. 364 00:36:46,208 --> 00:36:48,333 Yeah, well you'd have to go without me. 365 00:36:48,375 --> 00:36:51,167 That would be sad. No one to beat at ping-pong. 366 00:36:54,500 --> 00:36:57,208 I had forgotten that anyone could be so young. 367 00:36:57,875 --> 00:37:01,792 Her endless curiosity got me talking about navigation, radar, 368 00:37:01,833 --> 00:37:04,042 the curvature of the earth and so on. 369 00:37:07,083 --> 00:37:08,292 Thank you. 370 00:37:10,292 --> 00:37:13,458 It's always a pleasure to watch machinery in operation. 371 00:37:25,917 --> 00:37:28,458 We walked down to the big propeller shafts. 372 00:37:28,750 --> 00:37:32,792 What impressed her most were all the pipes, never mind what they were for. 373 00:37:36,417 --> 00:37:40,333 I explanied the main control panel, what a kilowatt is, hydraulics... 374 00:37:40,375 --> 00:37:43,750 What an ampere is, problems of torsion, index and friction. 375 00:37:43,833 --> 00:37:46,708 Teague of the steel through vibration and so on. 376 00:37:47,000 --> 00:37:47,875 Scary! 377 00:37:49,875 --> 00:37:54,792 The structure has to hold up to all this pressure of water. It's fantastic. 378 00:38:07,958 --> 00:38:09,625 You're a great teacher. 379 00:38:10,208 --> 00:38:12,958 Well, you can learn all the same stuff from books. 380 00:38:13,583 --> 00:38:14,417 Here. 381 00:38:16,625 --> 00:38:18,250 I'd rather you teach me. 382 00:38:19,167 --> 00:38:24,083 Ladies and gentlemen. Dinner is now being served for the first sitting. 383 00:38:25,833 --> 00:38:28,375 Excuse me. I have to go. 384 00:38:29,792 --> 00:38:30,583 Sure. 385 00:38:35,375 --> 00:38:38,042 Sabeth. How about if I called you Sabeth? 386 00:38:38,375 --> 00:38:41,625 Instead of Elizabeth. How's that sound? -Sabeth? 387 00:38:41,875 --> 00:38:43,292 What do you think? 388 00:38:43,833 --> 00:38:44,708 Okay. 389 00:38:48,458 --> 00:38:52,167 I'd begun to think a great deal about Hannah again lately. 390 00:38:52,792 --> 00:38:56,458 Probably any young girl would somehow remind me of Hannah. 391 00:38:57,500 --> 00:38:59,500 Twenty years is a long time. 392 00:39:16,833 --> 00:39:18,083 She sick? 393 00:39:18,125 --> 00:39:21,208 She's all right, just seasick. -You all right? 394 00:39:22,375 --> 00:39:26,708 Well, let's help her to the cabin. -Yeah, well I can manage. Thank you anyway. 395 00:39:26,750 --> 00:39:28,833 Come on. You'll be all right. 396 00:39:28,875 --> 00:39:30,667 Do you feel better now? 397 00:39:42,833 --> 00:39:44,167 Here we go. 398 00:39:55,000 --> 00:39:56,875 You, you'll be all right. 399 00:39:57,292 --> 00:40:00,417 Thank you, Mr. Faber. I can manage it now. 400 00:40:08,625 --> 00:40:11,667 Well, I guess we should let her sleep for a while, huh? 401 00:40:14,208 --> 00:40:15,792 You gonna be all right? 402 00:40:21,042 --> 00:40:25,042 Well, I'll see you up on deck later for some trap shooting maybe, huh? 403 00:40:25,625 --> 00:40:27,042 Yeah. Maybe. 404 00:40:29,875 --> 00:40:30,833 Pull. 405 00:40:43,000 --> 00:40:43,833 Pull. 406 00:40:49,333 --> 00:40:51,125 Are you engaged to Miss Piper? 407 00:40:51,167 --> 00:40:54,458 No. Hardly. She's very independent. 408 00:40:55,083 --> 00:40:56,750 We both are actually. 409 00:40:56,792 --> 00:41:00,625 I mean, we don't want to make the same mistakes our parents made. 410 00:41:01,625 --> 00:41:03,042 No, of course not. 411 00:41:03,417 --> 00:41:04,292 Pull. 412 00:41:16,583 --> 00:41:17,458 Yes? 413 00:41:17,833 --> 00:41:21,375 It's Faber. I brought you some pills for your stomach. 414 00:41:21,917 --> 00:41:24,167 Thank you. I'm all right. 415 00:41:26,250 --> 00:41:29,000 Well they...they. These will help your stomach. 416 00:41:30,292 --> 00:41:32,625 No. It's okay. Thank you. 417 00:41:32,708 --> 00:41:34,083 You feeling better? 418 00:41:34,167 --> 00:41:37,250 Yes. -You oughta take these, they'll help you. 419 00:41:38,125 --> 00:41:39,167 Thank you. 420 00:41:40,000 --> 00:41:41,167 Thank you. 421 00:42:01,792 --> 00:42:04,875 You know, I really wanted to be an airline stewardess. 422 00:42:04,958 --> 00:42:08,917 And I would have loved to go out west...but mother wants me back. 423 00:42:09,375 --> 00:42:12,542 She's alone and we've never been separated that long. 424 00:42:12,917 --> 00:42:15,208 She sacrificed everything for me. 425 00:42:15,417 --> 00:42:19,542 She even learned to play the piano because she wanted to accompany me on the violin. 426 00:42:19,583 --> 00:42:21,375 Which is amazing at her age. 427 00:42:25,375 --> 00:42:27,375 Well, you see that ship out there? 428 00:42:27,417 --> 00:42:29,083 That's an oil tanker. 429 00:42:30,833 --> 00:42:34,000 No, it's a cigar floating on a mirror(?). 430 00:42:34,250 --> 00:42:36,083 Don't you see the smoke? 431 00:42:36,458 --> 00:42:37,958 You're quite a poet. 432 00:42:42,417 --> 00:42:44,875 This is our last sunset before France. 433 00:42:46,458 --> 00:42:48,667 I am so excited about Paris. 434 00:42:50,208 --> 00:42:53,458 I just hope Kurt will get this woman that cheap hotel. 435 00:42:53,625 --> 00:42:55,542 It's really close to the Louvre. 436 00:42:56,583 --> 00:42:59,042 Then, I'll hitchhike to Italy. 437 00:43:00,208 --> 00:43:02,333 You gonna hitchhike? -Yeah. 438 00:43:03,333 --> 00:43:05,667 I can take care of myself, you know? 439 00:44:03,792 --> 00:44:07,417 No, I'm used to travelling alone. In fact, I like it. 440 00:44:07,500 --> 00:44:11,375 I enjoy waking up and not having to explain myself to a woman. 441 00:44:11,917 --> 00:44:15,875 You're such a delightful man, Walter. Why are you so impossible? 442 00:44:15,917 --> 00:44:19,042 No, really. Three or four days with a woman is absolute maximum. 443 00:44:19,125 --> 00:44:21,708 After that I start to dissimilate. 444 00:44:53,000 --> 00:44:55,125 Hey, what happened to my drink? 445 00:44:55,417 --> 00:44:57,875 Pretty good hoofer, Reverened. 446 00:44:57,917 --> 00:45:00,167 Oh, we know devil's toys. 447 00:45:01,458 --> 00:45:03,792 Are you sure you don't want to dance? 448 00:45:03,833 --> 00:45:06,417 I'm positive, but I enjoy watching you. 449 00:45:06,458 --> 00:45:09,542 He's saving himself for the big moment. 450 00:45:09,583 --> 00:45:15,333 In ten minutes it will be midnight...and Walter will be one year older! -All Right! 451 00:45:17,750 --> 00:45:22,625 And now ladies and gentlemen, it's time to make orange juice. -Smile everyone. 452 00:45:22,917 --> 00:45:25,875 Congratulations, Walter! -Reverened. Thanks. 453 00:45:25,917 --> 00:45:29,167 Come on, let's do another one. -I think I need some air. 454 00:45:29,208 --> 00:45:32,042 That sounds good to me too. Excuse me. 455 00:46:06,125 --> 00:46:08,667 I think you should get married, Mr. Faber. 456 00:46:09,500 --> 00:46:11,042 No, I'm serious. 457 00:46:11,708 --> 00:46:16,292 No. No. I tried that once but she ran out on me. We had kind of a disagreement 458 00:46:18,667 --> 00:46:21,292 But, I don't think you should hitchhike to Rome. 459 00:46:21,542 --> 00:46:23,250 You sound like my mother. 460 00:46:24,708 --> 00:46:27,542 Would your mother recommend me getting married too? 461 00:46:27,708 --> 00:46:31,333 No. I don't think she has a very good opinion of marriage. 462 00:46:32,792 --> 00:46:35,667 Well, she sounds like the kind of woman I get along with. 463 00:46:40,417 --> 00:46:42,208 Will you dance with me? 464 00:46:48,708 --> 00:46:50,333 Would you marry me? 465 00:46:54,542 --> 00:46:55,250 Hi. 466 00:47:00,458 --> 00:47:01,375 Thanks. 467 00:47:06,583 --> 00:47:08,083 Nice night, isn't it? 468 00:47:08,625 --> 00:47:09,875 It sure is. 469 00:47:13,667 --> 00:47:15,000 Happy birthday. 470 00:47:16,250 --> 00:47:17,500 Thanks, Kurt. 471 00:47:26,292 --> 00:47:28,750 Okay, I'll be at the bar for a while. 472 00:47:29,083 --> 00:47:30,000 Okay. 473 00:47:59,583 --> 00:48:01,292 Are you serious? 474 00:48:05,375 --> 00:48:06,208 Yeah. 475 00:48:37,375 --> 00:48:38,750 It's crazy, huh? 476 00:48:46,875 --> 00:48:48,458 You wanna slow dance? 477 00:50:10,167 --> 00:50:15,250 With an average volume of 1000 cube megatons per hour these waters now produce 478 00:50:15,500 --> 00:50:17,917 over 300,000 kilowatts of energy. 479 00:50:18,125 --> 00:50:20,500 It's a remarkable engineering concept. 480 00:50:25,792 --> 00:50:29,333 1.6 million acres of land had to be rehabilitated. 481 00:50:41,958 --> 00:50:43,417 The dam itself... 482 00:50:43,583 --> 00:50:46,792 uses 10,500 liters per second of water. 483 00:50:47,625 --> 00:50:48,833 The power... 484 00:50:49,333 --> 00:50:53,417 is enough to service three major cities of over 400,000 people each. 485 00:50:54,667 --> 00:50:57,917 This is truly a vision of the future, ladies and gentlemen. 486 00:51:06,917 --> 00:51:09,167 Fantastic! Great, Walter! 487 00:51:11,417 --> 00:51:15,500 I am afraid our turbines won't quite be ready for assembly. 488 00:51:16,500 --> 00:51:18,750 The usual...bureaucracy. 489 00:51:18,958 --> 00:51:21,542 That's all right. I'd like to get down there anyways. 490 00:51:21,625 --> 00:51:23,833 That would be premature. _Walter. 491 00:51:24,250 --> 00:51:26,792 I thought you promised to go on holiday. 492 00:51:26,875 --> 00:51:31,417 No. No. I got enough rest on that boat trip. I want to get down there as soon as possible. 493 00:51:31,958 --> 00:51:36,833 I must remind you gentlemen, that we are extremely concerned about donning artifacts. 494 00:51:36,875 --> 00:51:38,917 That won't be a problem, monsieur. 495 00:51:39,000 --> 00:51:41,708 All the good stuff has been stolen a long time ago. 496 00:51:41,792 --> 00:51:44,458 It's either the British Museum, or the Louvre. 497 00:51:44,708 --> 00:51:47,375 What time does the Louvre close? -I beg your pardon. 498 00:51:47,417 --> 00:51:50,292 The museum. The Louvre. What time does it close? -I have no idea. 499 00:51:50,333 --> 00:51:52,542 As far as I know it's always closed. 500 00:52:04,125 --> 00:52:05,458 To the Louvre. 501 00:55:16,292 --> 00:55:18,542 I thought you didn't like museums? 502 00:55:20,875 --> 00:55:21,958 I don't. 503 00:55:22,625 --> 00:55:23,917 That's funny. 504 00:55:24,417 --> 00:55:25,250 Why? 505 00:55:28,833 --> 00:55:30,625 I saw you at the Louvre. 506 00:55:31,333 --> 00:55:33,333 I planned to leave today but... 507 00:55:33,375 --> 00:55:35,333 I decided to stay another day. 508 00:55:35,417 --> 00:55:36,583 You saw me? 509 00:55:37,792 --> 00:55:39,833 You weren't hiding from me, were you? 510 00:55:44,875 --> 00:55:48,375 Your not still going to hitchhike all the way down there, are you? 511 00:55:49,000 --> 00:55:50,250 Absolutely. 512 00:55:50,667 --> 00:55:53,167 I've got my itinerary all worked out. 513 00:55:54,750 --> 00:55:56,333 Your itinerary? 514 00:55:56,917 --> 00:55:58,542 Itinerary, okay. 515 00:55:59,375 --> 00:56:00,542 Avignon. 516 00:56:00,792 --> 00:56:02,958 Avignon? -Then, Nimes. 517 00:56:03,958 --> 00:56:05,125 Florence. 518 00:56:06,125 --> 00:56:07,708 Pisa. -Pizza? 519 00:56:07,917 --> 00:56:08,958 Orvieto. 520 00:56:09,417 --> 00:56:10,625 Assisi. 521 00:56:11,083 --> 00:56:12,125 And Rome. 522 00:56:12,542 --> 00:56:14,667 Oh, boy! I'm glad you finished. 523 00:56:14,875 --> 00:56:19,208 And of course I will stop in Saint Tropez. I know some crazy people there. 524 00:56:19,708 --> 00:56:22,083 We will go to the beach. Dance. 525 00:56:22,542 --> 00:56:24,833 You know, it will be one of those summers. 526 00:56:27,250 --> 00:56:30,000 You know I could buy you a train ticket. 527 00:56:30,042 --> 00:56:33,000 I just don't like the idea of you hitchhiking down there. 528 00:56:34,958 --> 00:56:36,417 I'll be all right. 529 00:56:40,125 --> 00:56:42,125 This is my subway station. 530 00:56:47,958 --> 00:56:49,875 Well, good luck to you. 531 00:56:53,917 --> 00:56:55,875 Do you think we'll meet again? 532 00:56:59,667 --> 00:57:02,042 How about if I bought you lunch? 533 00:57:03,042 --> 00:57:03,958 Great! 534 00:57:04,417 --> 00:57:05,625 I'm starving. 535 00:57:12,333 --> 00:57:14,125 This is, so great. 536 00:57:14,167 --> 00:57:17,833 I love Paris again. I really haven't had a good meal in two days. 537 00:57:17,875 --> 00:57:19,708 It's so expensive here. 538 00:57:20,500 --> 00:57:22,292 Want some more wine? 539 00:57:22,400 --> 00:57:23,942 No. No. No... 540 00:57:25,276 --> 00:57:27,568 Coffee. -Coffee? Garcon! 541 00:57:47,572 --> 00:57:50,989 You know, there's only two things that I wish for you. 542 00:57:51,198 --> 00:57:53,448 One is that you don't hitchhike. 543 00:57:54,114 --> 00:57:59,157 And the other one is that you never, ever, become an airline stewardess. 544 00:57:59,740 --> 00:58:00,532 Okay? 545 00:58:01,616 --> 00:58:03,158 You promise? -Yes. 546 00:58:15,660 --> 00:58:17,494 Well, I got this... 547 00:58:18,203 --> 00:58:22,120 conference that I'm locked into here, I can't get out of it. 548 00:58:43,583 --> 00:58:46,541 Do you think I could just sit here and have another coffee? 549 00:58:46,624 --> 00:58:48,792 Sure. -Got plenty of time. 550 00:58:55,501 --> 00:58:58,461 Maybe you could send me a telegram or a... 551 00:58:58,794 --> 00:59:03,587 postcard or something you know, when you get down there so that I know you made it. 552 00:59:04,670 --> 00:59:05,670 Maybe. 553 01:00:06,224 --> 01:00:08,932 How about if I rent us a car... 554 01:00:09,599 --> 01:00:13,808 and drive you as far as Rome? -What about your conference? 555 01:00:14,016 --> 01:00:16,226 Well, they can live without me. 556 01:00:17,184 --> 01:00:20,477 I'll have to tell Kurt, and take my suitcase. 557 01:00:23,185 --> 01:00:25,227 You mean you'd actually come? 558 01:00:41,272 --> 01:00:43,856 Are you listening to me, Walter? -Yes. 559 01:00:44,064 --> 01:00:45,314 Walter. 560 01:00:45,897 --> 01:00:48,773 I can't call you Walter. -Why not? 561 01:00:49,148 --> 01:00:53,649 It makes me think of teachers and uncles and people like that. -Oncles? 562 01:00:53,858 --> 01:00:54,941 Uncles! 563 01:00:55,566 --> 01:00:58,234 Well, call me anything you like. I don't care. 564 01:00:58,859 --> 01:01:03,276 Then I just have to call you Faber. It's a good name for you, anyhow. 565 01:01:03,360 --> 01:01:05,318 Do you know what it means in Latin? 566 01:01:05,401 --> 01:01:08,194 Did you take Lating? -At the French (???). 567 01:01:10,527 --> 01:01:14,112 It means...the forger of his own fate. 568 01:01:15,445 --> 01:01:16,778 Let me see. 569 01:01:19,654 --> 01:01:21,863 You tell anything in there? 570 01:01:36,366 --> 01:01:38,200 Maybe we should stop? 571 01:01:38,283 --> 01:01:42,533 No. No. Avignon can't be that far and there's no place to stay here, anyhow. 572 01:01:44,909 --> 01:01:47,118 I'll be all right. It's just my eyes. 573 01:01:48,702 --> 01:01:50,327 Let me be your eyes. 574 01:01:50,702 --> 01:01:51,869 Come on. 575 01:01:52,535 --> 01:01:55,828 You handle the gas and breaks. -You sure about this? 576 01:01:55,870 --> 01:02:00,662 I don't know if this is a good idea. -We can go faster now...even faster. 577 01:02:01,287 --> 01:02:02,787 That's right. 578 01:02:03,413 --> 01:02:05,497 Put down the breaks a little. 579 01:02:06,872 --> 01:02:08,831 We're coming around a curve. 580 01:02:20,500 --> 01:02:22,541 Now we are on a flat stretch. 581 01:03:05,425 --> 01:03:07,300 Is this it? -Yes. 582 01:03:13,885 --> 01:03:15,010 It's okay? 583 01:03:16,386 --> 01:03:18,552 Good night. -Good night. 584 01:05:15,575 --> 01:05:16,909 Merci, madam. 585 01:05:19,618 --> 01:05:20,660 Au revoir. 586 01:05:32,037 --> 01:05:33,953 Well. Down the road. 587 01:06:18,546 --> 01:06:21,547 On our trip through Italy I can only say I was happy. 588 01:06:21,880 --> 01:06:24,505 Because the girl, I believe, was happy too. 589 01:06:26,256 --> 01:06:29,423 The only thing that worried me was her hunger for art. 590 01:06:29,798 --> 01:06:34,632 Her mania for looking at everything. Museums don't mean a thing to me. 591 01:06:36,132 --> 01:06:38,383 What I enjoyed most was her joy. 592 01:06:40,175 --> 01:06:42,176 I'm gonna see the Masaccio. 593 01:06:42,384 --> 01:06:45,009 It's supposed to be almost as primitive... 594 01:06:45,217 --> 01:06:48,343 I mean as...as archaic as an early (???). 595 01:06:50,260 --> 01:06:52,803 Where's you learn all these fancy words? 596 01:06:53,094 --> 01:06:58,095 From mother. -Ah, mother! You coming? -Thanks, I'll sit this one out. 597 01:06:59,179 --> 01:07:00,929 You're very old today. 598 01:07:30,060 --> 01:07:31,226 Wake up! 599 01:07:33,644 --> 01:07:34,977 Wake up! 600 01:07:48,939 --> 01:07:50,272 Where are we? 601 01:07:50,772 --> 01:07:51,897 Orvieto. 602 01:07:52,439 --> 01:07:54,148 Orvieto? -Yeah. 603 01:08:36,531 --> 01:08:41,032 I've been looking for you everywhere. I thought you went for your campari. 604 01:08:41,324 --> 01:08:43,615 I wonder what she's dreaming about. 605 01:08:47,825 --> 01:08:49,533 Here, wait a second. Look. 606 01:08:49,575 --> 01:08:54,076 See how she's completely different when the light falls on one side of her face? Look. 607 01:08:56,743 --> 01:08:57,952 Can you see? 608 01:08:58,243 --> 01:08:59,577 She looks wilder. 609 01:09:00,493 --> 01:09:01,578 Think so? 610 01:09:07,829 --> 01:09:09,329 I know she's asleep. 611 01:09:10,245 --> 01:09:11,538 Who is she? 612 01:09:12,538 --> 01:09:14,038 A sleeping girl. 613 01:09:38,001 --> 01:09:41,668 Did you know that the sleeping girl we like so much is a real celebrity? 614 01:09:41,751 --> 01:09:44,586 Really? -Yeah. She's more than 2000 years old. 615 01:09:45,002 --> 01:09:48,045 That's old. -Do you want to sign it? -No. 616 01:09:49,462 --> 01:09:52,504 Anyway, we will be in Athens before it gets there. 617 01:09:53,379 --> 01:09:54,421 Probably. 618 01:10:08,591 --> 01:10:09,924 Am I too heavy? 619 01:10:10,632 --> 01:10:11,924 No. -You sure? 620 01:10:12,799 --> 01:10:14,008 No, you are. 621 01:10:19,634 --> 01:10:20,593 Frau... 622 01:10:21,426 --> 01:10:22,593 Doctor... 623 01:10:24,719 --> 01:10:25,927 Hannah... 624 01:10:26,885 --> 01:10:27,927 Piper. 625 01:10:29,386 --> 01:10:34,012 What's her name? -Good question. She's gone through a lot of names. 626 01:10:34,637 --> 01:10:36,637 Piper is only the last one. 627 01:10:37,346 --> 01:10:40,138 He's living in East Germany now. He's a communist. 628 01:10:40,722 --> 01:10:42,305 I never liked him. 629 01:10:43,138 --> 01:10:45,598 And I was very pleased they divorced. 630 01:10:48,056 --> 01:10:49,099 Thank you. 631 01:10:50,765 --> 01:10:52,974 Before that it was Hencke. 632 01:10:54,808 --> 01:10:57,475 My real father, Joachim Hencke. 633 01:11:03,392 --> 01:11:05,768 Go away! This is our place! 634 01:11:06,227 --> 01:11:07,602 Go away! 635 01:11:10,519 --> 01:11:13,686 Do soemthing. I mean they're going to have a picnic right here 636 01:11:13,769 --> 01:11:18,104 and I will have to go behind a tree. -Your father's name is Joachim Hencke? 637 01:11:18,854 --> 01:11:19,687 Yeah. 638 01:11:20,646 --> 01:11:21,896 From Zurich? 639 01:11:22,605 --> 01:11:23,480 Yeah. 640 01:11:26,397 --> 01:11:27,731 I have to go. 641 01:11:30,815 --> 01:11:33,482 You're hurting me. What's the matter? 642 01:11:34,982 --> 01:11:35,941 Nothing. 643 01:11:44,984 --> 01:11:46,235 Don't look! 644 01:12:00,487 --> 01:12:01,571 Hannah! 645 01:12:03,613 --> 01:12:08,155 Hannah, come on. They're calling us. Let's just get this thing over with, all right? 646 01:12:08,614 --> 01:12:12,740 You know what I just realised? I really don't know who you are. 647 01:12:12,781 --> 01:12:16,115 Why are you suddenly ready to throw this whole thing away? What's the matter? 648 01:12:16,156 --> 01:12:20,199 I think it's better you go to Baghdad and build your dam. -Look, I'll make my own decisions 649 01:12:20,241 --> 01:12:22,033 All right? -Bye Walter. 650 01:12:22,325 --> 01:12:26,158 And as for my child, don't worry about it, there won't be any child. 651 01:12:26,200 --> 01:12:28,534 What the hell's that supposed to mean? 652 01:12:28,993 --> 01:12:31,493 I'll talk to Joachim, he'll help me. 653 01:12:35,535 --> 01:12:36,785 He loves me. 654 01:12:39,286 --> 01:12:43,537 ...the best of Greek and Roman culture in one ideal city. 655 01:12:47,997 --> 01:12:48,955 Faber! 656 01:13:02,165 --> 01:13:03,833 Do you have a light? 657 01:13:05,791 --> 01:13:08,000 You smoke too much. -I know. 658 01:13:10,667 --> 01:13:11,876 Thank you. 659 01:13:12,917 --> 01:13:14,752 Did I do something wrong? 660 01:13:15,377 --> 01:13:17,460 No. Nothing at all. 661 01:13:17,960 --> 01:13:20,836 For a minute I thought I had done something wrong. 662 01:13:52,175 --> 01:13:57,218 Faber, what's the matter with you? -Nothing, I'd just like to have a drink. 663 01:14:06,928 --> 01:14:08,887 You're acting so strange. 664 01:14:11,638 --> 01:14:16,222 So many things have happened to me lately. So many different things that I... 665 01:14:17,014 --> 01:14:18,472 can't account for. 666 01:14:22,390 --> 01:14:24,765 Do you believe in chance? -Chance? 667 01:14:24,806 --> 01:14:28,682 Yeah, like coincidence. Like a chain of...coincidence. 668 01:14:29,516 --> 01:14:32,350 There's all these things that keep piling up. 669 01:14:38,809 --> 01:14:40,768 What are you trying to say? 670 01:14:43,102 --> 01:14:46,144 Sabeth, I think I knew your mother and father. 671 01:14:47,770 --> 01:14:51,771 They were friends of mine a long time ago. -You knew them? When? 672 01:14:54,771 --> 01:14:57,730 We went to school together. -Are you sure? 673 01:14:59,480 --> 01:15:00,647 Sabeth... 674 01:15:02,106 --> 01:15:04,064 When exactly were you born? 675 01:15:04,439 --> 01:15:09,315 Exactly? You mean the hour? The minute? -No. No. Just the date. 676 01:15:09,899 --> 01:15:11,774 June 23rd, 1938. 677 01:15:11,857 --> 01:15:15,233 -June 23rd? -Yeah. -Where? -In Munich. 678 01:15:16,150 --> 01:15:17,609 Do you remember... 679 01:15:18,442 --> 01:15:21,776 when your mother married Joachim? -No. 680 01:15:24,860 --> 01:15:27,360 Could it have been January 1938? 681 01:15:28,444 --> 01:15:29,903 How would I know? 682 01:15:36,695 --> 01:15:38,738 How old were you when he left? 683 01:15:39,571 --> 01:15:41,113 Two or three, I guess. 684 01:15:41,655 --> 01:15:46,406 I hardly remember father. All I know is that he's somewhere in South America. 685 01:15:48,532 --> 01:15:50,365 What's this all about? 686 01:15:55,283 --> 01:15:56,616 You knew mother? 687 01:15:57,408 --> 01:15:58,867 What was she like? 688 01:16:04,285 --> 01:16:06,618 She was just as beautiful as you. 689 01:16:31,873 --> 01:16:34,874 Buona notte, Mr. Faber. Buona notte, Ms. Faber. 690 01:17:06,880 --> 01:17:08,713 You don't love me anymore. 691 01:17:11,131 --> 01:17:13,631 No, Sabeth. I do. Of course I do. 692 01:17:20,090 --> 01:17:22,800 Is it because you're the same age as my mother? 693 01:17:24,216 --> 01:17:25,425 What is it? 694 01:17:27,926 --> 01:17:31,260 You're not old. You're just as young as me sometimes. 695 01:17:32,260 --> 01:17:34,302 You're completely different from my mother. 696 01:17:34,385 --> 01:17:39,386 Don't tell me about your mother anymore! I don't want to hear about your mother all right? 697 01:18:04,308 --> 01:18:06,308 You're gonna leave me, I know it. 698 01:18:06,683 --> 01:18:08,600 No, but I have to take you back. 699 01:18:10,225 --> 01:18:12,017 Back where? -To Hannah. 700 01:18:15,768 --> 01:18:17,268 I'm not a child. 701 01:18:17,351 --> 01:18:20,102 I can take a train to Athens, or hitchhike. 702 01:18:20,936 --> 01:18:25,853 And you can go back to Paris or New York, or wherever you want to go. 703 01:18:28,354 --> 01:18:30,229 You don't have to babysit me. 704 01:18:30,563 --> 01:18:33,814 I have to take you back myself. I have to talk to her. 705 01:18:41,773 --> 01:18:43,148 You do love me. 706 01:18:45,482 --> 01:18:47,149 I see it in your eyes. 707 01:18:49,483 --> 01:18:51,567 Why are you trying to stop it? 708 01:19:41,077 --> 01:19:43,077 Frau doctor. Telephone. 709 01:19:47,119 --> 01:19:48,286 Elizabeth! 710 01:19:49,161 --> 01:19:50,329 Where are you? 711 01:19:52,037 --> 01:19:54,245 I was waiting for you yesterday. 712 01:19:54,662 --> 01:19:55,705 Tomorrow? 713 01:19:56,121 --> 01:19:56,996 What? 714 01:19:57,330 --> 01:20:01,206 No, I was really glad that you didn't hitchhike. Tell me, is Kurt with you? 715 01:20:06,415 --> 01:20:07,832 Is everything all right? 716 01:20:10,457 --> 01:20:12,791 Yes. They're all here in front of me. 717 01:20:15,291 --> 01:20:17,084 Oh, I can't wait to see you. 718 01:20:44,589 --> 01:20:47,131 There's so much more to be seen around here. 719 01:20:48,298 --> 01:20:51,215 I mean, it would be criminal not to go to Delphi. 720 01:20:51,965 --> 01:20:53,382 What's the rush? 721 01:20:55,174 --> 01:20:58,425 Athens is terrible in the summer. Have you ever been there? 722 01:21:00,092 --> 01:21:02,593 No. -So what's the big rush? 723 01:21:07,218 --> 01:21:09,510 Well, your mother's waiting for you. 724 01:21:13,136 --> 01:21:14,886 I wanna be with you. 725 01:21:19,887 --> 01:21:21,679 I don't understand you. 726 01:21:22,262 --> 01:21:24,388 Why do you want to get rid of me? 727 01:21:43,100 --> 01:21:44,101 Sabeth! 728 01:21:52,435 --> 01:21:57,103 Leave me alone! You don't have to follow me. Go back to your drink. Go! 729 01:22:03,770 --> 01:22:05,646 Sabeth! -Go away! 730 01:22:09,897 --> 01:22:11,439 Sabeth, come here! 731 01:22:11,481 --> 01:22:12,356 Go! 732 01:22:12,439 --> 01:22:14,522 Sabeth! -Leave me alone. 733 01:24:03,336 --> 01:24:04,253 Help! 734 01:24:05,336 --> 01:24:06,211 Help! 735 01:24:15,713 --> 01:24:16,671 Sabeth. 736 01:24:18,171 --> 01:24:19,339 Sabeth! 737 01:24:50,178 --> 01:24:51,053 Help! 738 01:24:52,387 --> 01:24:53,428 Over here! 739 01:24:56,054 --> 01:24:56,846 Wait! 740 01:25:22,351 --> 01:25:23,143 Hey! 741 01:25:29,352 --> 01:25:31,228 There's a truck Wait! Wait! 742 01:25:37,979 --> 01:25:38,812 Wait! 743 01:25:44,397 --> 01:25:48,689 I got somebody hurt down near there. Snake bite. I need to get her to the hospital. 744 01:25:49,356 --> 01:25:51,774 Where are you going? How far? How far? 745 01:25:52,274 --> 01:25:55,107 Take this watch. The watch. Take it! 746 01:25:56,816 --> 01:25:58,358 We got this truck. 747 01:25:58,566 --> 01:26:00,691 Here. We got the truck. 748 01:26:29,572 --> 01:26:32,364 Okay, where is this now? Where the hell are we? 749 01:26:33,907 --> 01:26:37,157 Is this the road to the center? Do you know your way around here? 750 01:26:49,951 --> 01:26:55,494 Can we ask somebody where the hospital is if you don't know? Can we ask somebody? Okay? 751 01:26:56,161 --> 01:26:57,911 Where's the hospital? 752 01:26:59,245 --> 01:27:00,828 Where's a doctor? 753 01:27:02,078 --> 01:27:03,788 We need help here! 754 01:27:29,209 --> 01:27:30,501 How is she? 755 01:27:31,251 --> 01:27:33,001 We must hope for the best. 756 01:27:36,085 --> 01:27:37,752 She's alive though? 757 01:27:39,127 --> 01:27:39,961 Yes. 758 01:27:42,795 --> 01:27:47,504 The doctor was here just now. He says it was most likely a snub nose viper. 759 01:27:49,337 --> 01:27:52,755 Any case, the mortality from snakebites is only 3-10%. 760 01:28:02,799 --> 01:28:03,715 Here. 761 01:28:04,299 --> 01:28:05,591 Drink your tea. 762 01:28:15,635 --> 01:28:16,968 How did it happen? 763 01:28:17,510 --> 01:28:21,428 I tried to talk to her but she was so confused I couldn't understand what she was saying. 764 01:28:23,803 --> 01:28:25,761 How long has she been in Greece? 765 01:28:26,137 --> 01:28:27,970 Since yesterday, I think. 766 01:28:33,888 --> 01:28:36,889 So, you're the older gentleman she met on the boat? 767 01:28:41,222 --> 01:28:43,057 We travelled togather. 768 01:28:45,557 --> 01:28:46,891 Drink your tea. 769 01:28:50,474 --> 01:28:52,559 How long you been wearing glasses? 770 01:28:55,184 --> 01:28:57,310 Now, let's get a look at you. 771 01:28:58,643 --> 01:29:00,726 Mr. Faber is a friend of mine. 772 01:29:15,313 --> 01:29:16,813 Just for a minute. 773 01:29:39,443 --> 01:29:40,776 Come. Let her sleep. 774 01:29:42,609 --> 01:29:43,694 Sabeth. 775 01:29:44,944 --> 01:29:46,777 Walter. Please. 776 01:30:16,491 --> 01:30:18,700 What did you call her, Sabeth? 777 01:30:59,916 --> 01:31:02,709 So, how long have you been living in Athens? 778 01:31:03,334 --> 01:31:06,376 For years. Elizabeth went to school here. 779 01:31:09,418 --> 01:31:11,086 Why don't you sit down? 780 01:31:23,463 --> 01:31:27,255 Looks like you actually became an archaeologist, huh? -Yeah. 781 01:31:27,464 --> 01:31:31,047 I'm patching up fragments, sticking the puzzle together like a detective. 782 01:31:32,756 --> 01:31:35,506 Ah, this is a find I'm really excited about. 783 01:31:36,882 --> 01:31:39,007 See, that's a cast from a mold. 784 01:31:40,382 --> 01:31:42,758 It was made 400 years B.C. 785 01:31:44,467 --> 01:31:47,176 See how detailed it is? Look at the face. 786 01:31:49,759 --> 01:31:50,843 Or the hair. 787 01:31:51,969 --> 01:31:53,344 Very intricate. 788 01:31:55,802 --> 01:31:58,470 It's probably a (???) or a Nereid. 789 01:32:01,470 --> 01:32:03,012 What's a Nereid? 790 01:32:03,637 --> 01:32:05,429 Nereids are sea nymphs. 791 01:32:05,971 --> 01:32:08,930 Mythological beings that live in the sea, like mermaids. 792 01:32:10,222 --> 01:32:13,348 Can you see the dress? It looks as if it was wet. 793 01:32:14,514 --> 01:32:16,181 That's very typical for... 794 01:32:18,599 --> 01:32:21,432 Would you like to take a batch before dinner? 795 01:32:22,432 --> 01:32:24,350 Yeah, I could use a shave too. 796 01:32:29,267 --> 01:32:30,559 It's over here. 797 01:32:46,145 --> 01:32:48,229 How is she? -She's all right. 798 01:33:04,816 --> 01:33:06,524 Did you tell her I was here? 799 01:33:07,691 --> 01:33:10,400 No. Come, let's have something to eat. 800 01:33:12,067 --> 01:33:13,984 I'd like to talk to her. 801 01:33:15,026 --> 01:33:19,360 Why? What for? I told you everything. -What's the number at the hospital? 802 01:33:19,401 --> 01:33:21,152 God. Leave me alone! 803 01:33:21,444 --> 01:33:23,027 What do you want from us? 804 01:33:23,069 --> 01:33:27,528 Listen I haven't seen my daughter for half a year and finally I get a call from the hospital 805 01:33:27,570 --> 01:33:30,571 And when I go there I find her half conscious and then you're there! 806 01:33:30,613 --> 01:33:33,946 And I have no idea what this is all about! -Why don't you want me to talk to her? 807 01:33:33,988 --> 01:33:35,322 What did she tell you? 808 01:33:35,864 --> 01:33:38,864 Did you know who she was? That I was her mother? 809 01:33:39,989 --> 01:33:43,031 I would just like to hear her voice, all right? 810 01:33:53,950 --> 01:33:55,701 Come sit down. Please. 811 01:34:21,498 --> 01:34:23,164 So where did you go in Italy? 812 01:34:25,164 --> 01:34:27,957 The usual places, you know. Florence. Sienna... 813 01:34:28,790 --> 01:34:29,707 Cici. 814 01:34:30,290 --> 01:34:32,333 Your daughter has a great curiosity. 815 01:34:34,625 --> 01:34:37,209 Yeah, she's really like a child sometimes. 816 01:34:40,334 --> 01:34:42,460 Do you think she's ever been with a man? 817 01:34:46,627 --> 01:34:47,461 What? 818 01:34:47,919 --> 01:34:49,544 Tell me what happened. 819 01:34:49,878 --> 01:34:53,004 I told you. I didn't like the idea of her hitchhiking and... 820 01:34:53,837 --> 01:34:56,129 I rented a car. -Why shouldn't she hitchhike? 821 01:34:56,337 --> 01:35:00,213 Well, she's just a kid. I mean anything can happen, you read the papers. 822 01:35:05,089 --> 01:35:06,756 Whay are you so concerned? 823 01:35:08,882 --> 01:35:12,757 It's amazing you know, the statistics about snakebites is only 824 01:35:12,965 --> 01:35:15,549 3-10%, I would have thought it was much higher. 825 01:35:16,799 --> 01:35:19,592 I'm not interested in statistics, Walter. 826 01:35:21,884 --> 01:35:25,010 If I had 100 daughters and all of them had been bitten by a viper then 827 01:35:25,051 --> 01:35:28,677 there'd be some sense in it and I'd lose only 3 to 10 daughters. 828 01:35:30,969 --> 01:35:33,136 Not that many really think about it. 829 01:35:41,596 --> 01:35:43,429 Well, I think I need some sleep. 830 01:35:43,721 --> 01:35:46,430 I'll put you in Elizabeth's room. -Hannah. 831 01:35:46,847 --> 01:35:48,180 Tell me the truth. 832 01:35:52,473 --> 01:35:53,848 Am I her father? 833 01:35:57,599 --> 01:35:59,933 Is this the child you said you wouldn't have? 834 01:36:00,017 --> 01:36:00,767 No. 835 01:36:02,350 --> 01:36:04,142 I've told you already. 836 01:36:05,684 --> 01:36:06,976 It's Joachim. 837 01:36:08,018 --> 01:36:09,518 Joachim's dead. 838 01:36:12,435 --> 01:36:13,977 I found him in Mexico. 839 01:36:17,936 --> 01:36:19,103 He's dead. 840 01:37:13,322 --> 01:37:15,031 The bed's all made up. 841 01:37:33,410 --> 01:37:34,451 Good night. 842 01:37:40,452 --> 01:37:41,327 Walter. 843 01:37:41,744 --> 01:37:43,662 How far did you go with the child? 844 01:37:46,287 --> 01:37:47,203 Tell me. 845 01:37:48,913 --> 01:37:49,913 Yes or no? 846 01:37:52,997 --> 01:37:53,830 Yes. 847 01:39:40,142 --> 01:39:41,143 Hannah. 848 01:39:50,061 --> 01:39:51,019 Hannah. 849 01:40:26,276 --> 01:40:27,193 Hannah! 850 01:40:36,403 --> 01:40:37,445 Hannah! 851 01:41:05,076 --> 01:41:05,826 Hey! 852 01:41:18,911 --> 01:41:22,412 Why didn't you wake me up? -Her body rejected the poison. She's fine. 853 01:41:22,495 --> 01:41:25,746 Where is she? I want to see her. Now. -No. She needs more rest. 854 01:41:26,496 --> 01:41:28,705 Where is Elizabeth Piper's room? 855 01:41:29,331 --> 01:41:32,456 Piper? Yeah. Do you know where she...Piper. 856 01:41:32,956 --> 01:41:35,457 Or is it Hencke or Landsberg or what? 857 01:41:35,498 --> 01:41:37,873 Where is she? -Down there. -It's down here? 858 01:41:38,123 --> 01:41:41,874 Who is this Mr. Piper anyway? One of your abandoned men? 859 01:41:41,916 --> 01:41:45,709 Like Joachim. Why'd you divorce Joachim? -I didn't love him. 860 01:41:45,792 --> 01:41:50,085 Ah, you didn't love him. That's cute. Must be why he killed himself. 861 01:41:50,168 --> 01:41:52,793 Maybe that's what you had in mind for me, huh? Suicide. 862 01:41:52,835 --> 01:41:55,961 Cause you wouldn't marry me. -You didn't want to get married. -Are you crazy? 863 01:41:56,002 --> 01:41:59,252 You didn't. You wanted to build a dam in Baghdad. -I asked you to get married! 864 01:41:59,294 --> 01:42:01,670 So we could have this child. I asked you. -That's not what you said. 865 01:42:01,712 --> 01:42:05,588 Don't tell me what I said! I know what I said! -You said if you want to have your child 866 01:42:05,629 --> 01:42:08,004 then we must get married. You said 'your' child. 867 01:42:08,629 --> 01:42:09,754 Not 'ours'. 868 01:42:12,880 --> 01:42:14,214 Is this true? 869 01:42:15,214 --> 01:42:16,340 One word. 870 01:42:17,048 --> 01:42:20,215 After 20 years one stupid word divided us? 871 01:42:21,049 --> 01:42:22,257 Exactly. 872 01:42:23,424 --> 01:42:25,466 And by the way it's 21 years. 873 01:42:26,633 --> 01:42:29,175 Why do you keep getting the figures wrong? 874 01:42:29,217 --> 01:42:33,093 Isn't it interesting that you, the man of science, the great believer of mathematics 875 01:42:33,176 --> 01:42:35,384 who cannot add 9 months to a year? 876 01:42:43,886 --> 01:42:45,886 I want to see my daughter. 877 01:43:18,768 --> 01:43:20,768 Why didn't you tell her? 878 01:43:22,518 --> 01:43:27,103 I mean, I don't care if you deceived me all these years but why her? 879 01:43:39,897 --> 01:43:41,647 She has to know now. -No! 880 01:43:41,689 --> 01:43:43,982 She has to know for herself. -No please don't. 881 01:43:44,065 --> 01:43:45,607 What are you so afraid of? 882 01:43:49,358 --> 01:43:51,649 She loves you. She told me this morning. 883 01:43:54,900 --> 01:43:57,775 I never knew how much Hannah had told her. 884 01:43:58,776 --> 01:44:01,526 And Hannah made sure we couldn't talk to each other. 885 01:44:10,070 --> 01:44:13,070 The doctor says I might be able to go home in a few days. 886 01:44:13,153 --> 01:44:16,988 I never really heard you speak English. She has a good accent, hasn't she? 887 01:44:17,446 --> 01:44:20,947 You know, in the beginning I was so much against her going to the United States 888 01:44:21,030 --> 01:44:22,822 but now I'm so glad she did. 889 01:44:23,114 --> 01:44:25,365 We travelled a lot together, you know? 890 01:44:25,448 --> 01:44:29,198 I remember when she was about two years old and she was just starting to talk 891 01:44:29,281 --> 01:44:32,366 we travelled through France and through Italy. Remember? 892 01:44:32,741 --> 01:44:34,616 We visited a lot of churches. 893 01:44:35,325 --> 01:44:39,158 And whenever we entered a church I would say to her: 894 01:44:39,367 --> 01:44:44,409 'Shh, Leise!' Which means 'quiet' in English. And later on, she thought that... 895 01:44:45,118 --> 01:44:47,952 'Shh, quiet.' was the word for 'church'/ 896 01:44:48,577 --> 01:44:52,411 Oh! When you went to Rome did you look at the mosaics in Santa Maria Maggiore? 897 01:44:52,495 --> 01:44:53,703 See you, Faber. 898 01:44:54,995 --> 01:44:57,662 Remember, I told you not to forget to look at them 899 01:44:59,829 --> 01:45:00,788 Sabeth. 900 01:45:53,798 --> 01:45:55,382 From what I understood, 901 01:45:55,465 --> 01:45:59,841 it was not the snakebit but a fracture from the fall that caused her death. 902 01:46:00,299 --> 01:46:01,299 She died 903 01:46:01,841 --> 01:46:03,592 just before midnight. 904 01:47:20,565 --> 01:47:21,982 I won't come in. 905 01:48:08,491 --> 01:48:13,159 Passengers for New York flight number 232 please proceed to the... 906 01:48:13,992 --> 01:48:15,409 I just sat there. 907 01:48:16,576 --> 01:48:19,326 I didn't want to be there. I didn't want to be anywhere. 908 01:48:20,243 --> 01:48:25,244 I've got no use for suicide. It doesn't alter the fact that one has been in the world. 909 01:48:26,077 --> 01:48:29,328 And what I wished was that I'd never existed at all. 910 01:48:30,203 --> 01:48:32,038 What was the use of looking? 911 01:48:32,454 --> 01:48:34,288 There was nothing for me to see. 912 01:48:36,121 --> 01:48:38,622 Her hands that no longer existed anywhere. 913 01:48:39,247 --> 01:48:41,914 Her movements as she tossed her ponytail. 914 01:48:42,540 --> 01:48:43,623 Her teeth. 915 01:48:44,123 --> 01:48:45,123 Her lips. 916 01:48:46,790 --> 01:48:49,041 Her eyes that no longer existed. 917 01:48:51,166 --> 01:48:52,875 Where could I look for them? 918 01:48:55,125 --> 01:48:56,542 She was gone now. 71449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.