All language subtitles for Hollands Hoop S02E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,170 --> 00:00:04,180 Zit hier vergif in? Ja! Dus als je hier thee van maakt... 2 00:00:04,230 --> 00:00:06,110 Dan word je goed ziek, ja. 3 00:00:06,160 --> 00:00:10,050 Hoe ziek? Stuipen, coma, dood. 4 00:00:11,080 --> 00:00:14,090 Liesbeth spoort niet, he, je kan er echt niet meer heen. 5 00:00:14,140 --> 00:00:17,220 Liesbeth is de enige die wel naar me luistert en er voor me is. 6 00:00:22,160 --> 00:00:25,050 Vergiffenis is een heel machtig wapen. 7 00:00:25,100 --> 00:00:26,220 Ik vergeef je. 8 00:00:32,050 --> 00:00:35,040 Waar is Talia? Nou, eh, ontslagen. 9 00:00:35,090 --> 00:00:37,120 Hoe bedoel je ontslagen? Diefstal. 10 00:00:37,170 --> 00:00:39,080 Je bent gewoon een crimineel! 11 00:00:46,190 --> 00:00:49,040 Ik geloof dat ik er klaar voor ben. Voor wat? 12 00:00:49,090 --> 00:00:50,210 Om jou te vergeven. 13 00:00:51,010 --> 00:00:53,150 Vergeef je mij dan ook? Van wat? 14 00:00:53,200 --> 00:00:55,100 Voor alles wat ik nog ga doen. 15 00:00:55,150 --> 00:00:59,060 Dan denk ik dat deze voor mama is, jongens. 16 00:00:59,110 --> 00:01:01,120 De kerstman kan ook overdrijven, he. 17 00:01:01,170 --> 00:01:04,200 Nou, die kerstman weet wel wat een vrouw nodig heeft, he. 18 00:01:57,000 --> 00:01:58,120 Gorilla, dus. 19 00:02:00,190 --> 00:02:02,060 Gorilla... 20 00:02:04,050 --> 00:02:07,010 Je hebt optimale controle over het hele proces, he. 21 00:02:07,060 --> 00:02:10,060 Alles wat je invoert aan voeding is pure CO2. 22 00:02:10,110 --> 00:02:12,160 Alle lichten led. 23 00:02:12,210 --> 00:02:14,190 Je kunt alles optimaal afstellen. 24 00:02:14,240 --> 00:02:17,140 Maar ik wil niet optimaal, ik wil maximaal. Pa! 25 00:02:17,190 --> 00:02:20,200 Kwaliteit en kwantiteit van de productiefactoren... 26 00:02:21,000 --> 00:02:23,150 bepalen de omvang van de productiecapaciteit. 27 00:02:23,200 --> 00:02:26,000 Communiceren vaten, economische wet. 28 00:02:26,050 --> 00:02:29,150 Hallo? Ik sta hier te lullen. Ja... Even zuurstof. 29 00:02:29,200 --> 00:02:32,080 Ja, maar ik moest je toch helpen? Of niet dan? 30 00:02:35,140 --> 00:02:39,040 Die schuur is zo groot als-ie is, he, pa, kan ik niks meer aan doen. 31 00:02:39,090 --> 00:02:42,090 Weet ik. Hoe wil je gaan concurreren met Liesbeth dan? 32 00:02:42,140 --> 00:02:46,150 Die kan tig keer meer kwijt. Als wij onze capaciteit willen vergroten... 33 00:02:46,200 --> 00:02:50,130 moeten we die van haar verkleinen. We voeren een guerrilla-oorlog. 34 00:02:50,180 --> 00:02:53,230 Dus we gebruiken de wapens van de tegenstander tegen hem. 35 00:02:54,030 --> 00:02:55,150 Of haar in dit geval. 36 00:02:55,200 --> 00:02:58,210 Moet jij eens zien hoe snel Sasha weer bij ons aanklopt. 37 00:03:00,050 --> 00:03:02,160 Ik denk dat ik enorm ga genieten als we, eh... 38 00:03:02,210 --> 00:03:06,040 nou, laten we zeggen, toprot op haar loslaten. 39 00:03:06,090 --> 00:03:08,190 Of meeldauw, zeg jij het maar. 40 00:03:08,240 --> 00:03:12,070 Schimmel is iets dat je probeert te vermijden, he, normaal. 41 00:03:12,120 --> 00:03:15,130 Dat kun je niet kopen. Ik laat me niet van m'n land jagen. 42 00:03:15,180 --> 00:03:17,050 SCHOT 43 00:03:23,110 --> 00:03:25,120 Machteld. Hee. 44 00:03:25,170 --> 00:03:27,220 Goed, he. Dit is zo goed. 45 00:03:28,020 --> 00:03:30,030 Voel, hier, m'n hart. 46 00:03:31,060 --> 00:03:32,180 Is kalm. 47 00:03:32,230 --> 00:03:35,180 In het begin, jongen, kedoenk, kedoenk, kedoenk. 48 00:03:35,230 --> 00:03:38,110 En nu... het is gewoon precies zoals het moet. 49 00:03:38,160 --> 00:03:41,190 Voordat je de trekker overhaalt ademhalen. 50 00:03:42,190 --> 00:03:45,040 Hartslag naar beneden. Focus op de augurk. 51 00:03:47,010 --> 00:03:48,130 Uitblazen. 52 00:03:48,180 --> 00:03:50,050 SCHOT 53 00:03:50,100 --> 00:03:54,000 Zeg, moet ik me zorgen om jou gaan maken? Ik ga Liesbeth begraven. 54 00:03:54,050 --> 00:03:56,150 Wat? Ja, ik weet nog niet waar of wanneer... 55 00:03:56,200 --> 00:03:58,070 maar ik ga haar begraven. 56 00:03:58,120 --> 00:04:00,220 Dat is mijn voornemen voor het nieuwe jaar. 57 00:04:02,190 --> 00:04:04,060 Grapje. 58 00:04:08,040 --> 00:04:09,160 Heerlijk! 59 00:04:31,220 --> 00:04:33,090 Hee. 60 00:04:36,060 --> 00:04:38,010 LARA BLIJFT MET HAAR VOET TIKKEN 61 00:04:46,030 --> 00:04:48,230 Wat is er? Niks. 62 00:04:49,030 --> 00:04:51,060 Ik zocht je boven, maar je was beneden. 63 00:04:51,110 --> 00:04:53,210 Ja... ik was even bezig. 64 00:04:54,220 --> 00:04:56,090 Mam. Ja. 65 00:04:56,140 --> 00:04:58,120 Wat voor werk doet papa eigenlijk? 66 00:04:58,170 --> 00:05:00,130 Of is-ie met pensioen? 67 00:05:00,180 --> 00:05:02,180 Wat is dat nou voor een vraag? 68 00:05:02,230 --> 00:05:05,010 Ik zie hem gewoon nooit werken. Jawel. 69 00:05:05,060 --> 00:05:07,090 Natuurlijk wel, hij heeft patienten. 70 00:05:08,140 --> 00:05:13,030 En we hebben De Beddenprins en van de zomer is er mais met korrels. 71 00:05:14,220 --> 00:05:16,110 Dus niks met drugs? 72 00:05:16,160 --> 00:05:19,070 Haha! 73 00:05:19,120 --> 00:05:21,130 Drugs? Papa en drugs... 74 00:05:21,180 --> 00:05:23,220 O! Ja, dat hoor je toch wel eens. 75 00:05:28,200 --> 00:05:31,060 Van die boeren, met lege schuren. 76 00:05:31,110 --> 00:05:33,010 Ga je mee naar boven? 77 00:05:34,060 --> 00:05:35,180 Het is koud. 78 00:05:35,230 --> 00:05:39,120 Lara, je kijkt veel teveel series. Waar haal je het vandaan? 79 00:05:45,000 --> 00:05:47,150 Heb jij die geschoten? Nee. 80 00:05:47,200 --> 00:05:50,200 Natuurlijk niet. Zo ver ben ik nog niet. 81 00:05:51,000 --> 00:05:53,010 Het blijft toch een levend wezen, he. 82 00:05:53,060 --> 00:05:55,120 Nou, jongens, eh, mama schiet alleen... 83 00:05:55,170 --> 00:05:59,120 op onschuldige stoofpeertjes, pompoenen en augurken. Nog wel, ja. 84 00:05:59,170 --> 00:06:02,020 Het hoeft ook helemaal niet erg te zijn, he. 85 00:06:02,070 --> 00:06:05,080 Je moet in EEN keer raak schieten, dan is het zo gepiept. 86 00:06:05,130 --> 00:06:08,110 Machteld. Wat? Als ze nou een mooi leven heeft gehad. 87 00:06:08,160 --> 00:06:11,060 He, lekker buiten en dan ineens is het voorbij. 88 00:06:11,110 --> 00:06:13,160 Daar merkt ze helemaal niks van. Ze? Ze? 89 00:06:13,210 --> 00:06:17,130 Ja... als het een vrouwtje is dan... 90 00:06:18,150 --> 00:06:22,060 Als iemand het doet, dan ben ik het, mijn probleem. Ja, doe het dan. 91 00:06:22,110 --> 00:06:24,170 Fokke, ik ga niet met jou in discussie... 92 00:06:24,220 --> 00:06:27,000 over wie Liesbeth gaat doodschieten. 93 00:06:27,050 --> 00:06:30,180 We hebben allemaal gezien wie het niet kan. Het is nogal wat, he. 94 00:06:30,230 --> 00:06:34,140 Om iemand recht in de ogen aan te kijken en de trekker over te halen. 95 00:06:34,190 --> 00:06:38,110 Ik kan dat. Jij kan dat niet. Ik kan dat WEL! 96 00:06:38,160 --> 00:06:41,020 Machteld, jij kan dat niet. Waarom niet? 97 00:06:41,070 --> 00:06:44,180 Omdat ik een vrouw ben zeker? Nee, omdat... omdat... 98 00:06:44,230 --> 00:06:46,190 Machteld, ik wil het gewoon niet. 99 00:06:46,240 --> 00:06:49,190 Waarom moet jij altijd alles bepalen? Omdat ik... 100 00:06:49,240 --> 00:06:52,100 Ja? Ik ben een vrouw, he. Ik ga over het leven. 101 00:06:52,150 --> 00:06:56,050 Ik heb er drie op de wereld gezet, ik kan er ook eentje vanaf halen. 102 00:06:56,100 --> 00:06:58,210 Machteld, alsjeblieft, ik ben ermee bezig. 103 00:06:59,010 --> 00:07:01,230 Als mijn plan lukt... Echt niet. Met je gorilla. 104 00:07:02,030 --> 00:07:04,040 Guerrilla. Ja. 105 00:07:04,090 --> 00:07:06,200 Guer-ril... Ja! 106 00:07:07,000 --> 00:07:10,010 Echt, Fok, doe vooral wat je moet doen met je gorilla... 107 00:07:10,060 --> 00:07:12,060 maar ik ga er niet op zitten wachten. 108 00:07:12,110 --> 00:07:13,230 Ik heb m'n eigen tactiek. 109 00:07:36,150 --> 00:07:38,020 Kom maar. 110 00:07:57,140 --> 00:07:59,010 Goed zo. 111 00:07:59,230 --> 00:08:03,030 Het klinkt misschien heel gek, maar, eh... 112 00:08:03,080 --> 00:08:04,200 Ik kom je om hulp vragen. 113 00:08:10,040 --> 00:08:11,160 Ik wil weg. 114 00:08:13,090 --> 00:08:14,210 Terug naar ons oude huis. 115 00:08:17,000 --> 00:08:18,150 Er is hier niks meer voor mij. 116 00:08:23,010 --> 00:08:25,170 Fokke moet nog over de streep getrokken worden. 117 00:08:26,190 --> 00:08:29,070 Die heeft nog een soort misplaatst gevoel... 118 00:08:29,120 --> 00:08:31,150 van verbondenheid met het land. 119 00:08:31,200 --> 00:08:33,170 Voorouders, bla, bla, bla. 120 00:08:39,240 --> 00:08:41,150 Ja, daar heb ik jou voor nodig. 121 00:08:42,220 --> 00:08:44,090 Sasha ziet me aankomen. 122 00:08:46,140 --> 00:08:48,150 Omdat jij Hollands Hoop wilt hebben. 123 00:08:50,040 --> 00:08:52,210 Overnemen, kopen, whatever. 124 00:08:54,240 --> 00:08:57,020 Strik erom en weg ermee. 125 00:08:57,070 --> 00:08:58,190 En je bent van ons af. 126 00:09:00,110 --> 00:09:01,230 Zoiets. 127 00:09:08,160 --> 00:09:11,020 Liesbeth, voor wat het waard is... 128 00:09:11,070 --> 00:09:13,240 Wij... echt of niet echt... 129 00:09:15,170 --> 00:09:17,040 Ik mis ons. 130 00:09:27,200 --> 00:09:29,070 Dit is echt leuk. 131 00:09:55,080 --> 00:09:56,200 Nou... 132 00:10:01,210 --> 00:10:03,080 Liesbeth, stop. 133 00:10:05,010 --> 00:10:06,130 Liesbeth! 134 00:10:10,000 --> 00:10:11,120 Liesbeth! 135 00:11:11,200 --> 00:11:13,070 Nee. 136 00:11:14,210 --> 00:11:17,060 Ja, man, laat me los. Au, Jezus! 137 00:11:29,130 --> 00:11:31,000 Nou, ja... 138 00:11:31,050 --> 00:11:32,210 Het is niet of ik een keuze heb. 139 00:11:39,020 --> 00:11:40,140 FOKKE MOMPELT WAT 140 00:11:40,190 --> 00:11:42,220 Ik wil graag terug in de cooperatie... 141 00:11:43,020 --> 00:11:45,100 en wat minder verantwoordelijkheid.... 142 00:11:49,100 --> 00:11:50,220 Wel... 143 00:11:52,010 --> 00:11:54,240 Zoals het, eh... placht te gaan in een democratie... 144 00:11:55,040 --> 00:11:56,160 We zullen ons moeten... 145 00:12:30,220 --> 00:12:32,160 Pap. Ja, Pep. Wat? 146 00:12:32,210 --> 00:12:35,180 Eh... 'Bonobo is a go'. Wat? 147 00:12:38,050 --> 00:12:40,080 Eh, er kan in de aap gelogeerd worden. 148 00:12:41,160 --> 00:12:44,060 What the hell. Pa, praat eens effe Nederlands. 149 00:12:44,110 --> 00:12:47,220 Jezus, Pep, de Gorilla's, ja, vul ze! 150 00:12:48,020 --> 00:12:49,190 De Gorilla's, gooi ze vol. 151 00:12:49,240 --> 00:12:51,110 Jesus, zeg dat dan. 152 00:12:52,130 --> 00:12:54,230 En hoe is het met het paard met de psoriasis? 153 00:12:55,030 --> 00:12:58,170 Met wat? Het paard van Sinterklaas. 154 00:12:58,220 --> 00:13:01,000 Pa, echt... Amerigo? 155 00:13:01,050 --> 00:13:05,080 Godver! De schimmel, Pep, de schimmel, hoe is het daarmee? 156 00:13:05,130 --> 00:13:07,000 Jezus, zeg dat dan. 157 00:13:07,050 --> 00:13:08,170 Ik ben ermee bezig. 158 00:13:13,240 --> 00:13:16,120 Ik moet hangen. Ja, ik ook. 159 00:13:16,170 --> 00:13:18,040 Papa! Hee! 160 00:13:18,090 --> 00:13:21,160 Ik ging paardrijden, heel hard! Echt waar? 161 00:13:21,210 --> 00:13:25,030 Nou, dat was niet zo hard. Ik ging wel hard. 162 00:13:25,080 --> 00:13:28,000 En mama ging vechten. Ik ging niet vechten. 163 00:13:28,050 --> 00:13:29,170 Wel, met Liesbeth. 164 00:13:29,220 --> 00:13:32,200 Flip, echt, je ging niet hard en ik ging niet vechten. 165 00:13:33,000 --> 00:13:34,160 Echt wel. Echt niet. 166 00:13:45,230 --> 00:13:48,170 Ik ben een jager en zij is mijn prooi. 167 00:13:50,190 --> 00:13:53,060 Je bent een wat? Je hoort me wel! 168 00:13:53,110 --> 00:13:54,230 Zij is mijn prooi. 169 00:13:55,030 --> 00:13:58,060 En daar moet ik voorzichtig bij in de buurt zien te komen. 170 00:13:58,110 --> 00:14:00,160 Als ik het goed doe... Je bent niet goed. 171 00:14:00,210 --> 00:14:02,160 Ik doe toch precies wat jij zegt. 172 00:14:02,210 --> 00:14:05,060 Heb ik gezegd dat Liesbeth jouw prooi is... 173 00:14:05,110 --> 00:14:09,070 en dat je Filippa mee moet nemen... Luister, ik ben er naartoe gegaan. 174 00:14:09,120 --> 00:14:12,130 Op haar territorium. Je gaat met onze dochter naar gek. 175 00:14:12,180 --> 00:14:16,060 Het is goed dat je dat zo zegt, want ze wil dolgraag met je praten. 176 00:14:16,110 --> 00:14:19,090 Jij moet met iemand praten. Met wie? Met jou zeker? 177 00:14:19,140 --> 00:14:23,230 Fokke, jij doet jouw guerrilla-ding en ik doe mijn ding. 178 00:14:24,030 --> 00:14:27,210 En dat is goed, want soms zijn er momenten dat dingen samenkomen... 179 00:14:28,010 --> 00:14:31,110 en dan gebeurt er eindelijk iets wat goed is voor ons allebei. 180 00:14:31,160 --> 00:14:34,210 Ja, maar hoe is dit goed voor mij? Ik wil dat Sasha het doet. 181 00:14:35,010 --> 00:14:38,010 Ik ben bezig om hem te laten zien hoe stabiel we zijn... 182 00:14:38,060 --> 00:14:40,070 hoe gewoon, hoe normaal, weet je wel. 183 00:14:40,120 --> 00:14:43,070 Je zult normaal contact met haar moeten hebben... 184 00:14:43,120 --> 00:14:45,100 als je voor haar gaat werken. Toch? 185 00:14:55,230 --> 00:14:57,100 Oke. 186 00:14:58,220 --> 00:15:00,090 Ik ga met Liesbeth praten. 187 00:15:00,140 --> 00:15:03,140 Dat vind ik fijn. Maar dan ga jij ook met iemand praten. 188 00:15:06,060 --> 00:15:07,180 Zeg het. 189 00:15:10,030 --> 00:15:11,150 Zeg het. 190 00:15:22,220 --> 00:15:24,230 Niet doen, joh, zo krijg je schimmel. 191 00:15:27,010 --> 00:15:28,210 Ik weet heus wel wat ik doe, hoor. 192 00:15:29,010 --> 00:15:30,190 Daar heb ik jou niet voor nodig. 193 00:15:32,070 --> 00:15:34,070 Alles ging prima, totdat jij er was. 194 00:15:34,120 --> 00:15:36,170 Ja, oke, ik heb het verpest, ik weet het. 195 00:15:36,220 --> 00:15:38,090 Story of my life. 196 00:15:40,220 --> 00:15:43,120 Het ging me gewoon allemaal een beetje te snel. 197 00:15:43,170 --> 00:15:46,120 Maar ook niet echt, maar... Tussen ons, bedoel ik. 198 00:15:50,170 --> 00:15:52,100 Ik ben nu hier, bij jou. 199 00:15:54,020 --> 00:15:56,220 Kunnen we niet verdergaan waar we gebleven waren? 200 00:15:58,060 --> 00:15:59,180 Yin en Yang? 201 00:16:11,180 --> 00:16:13,050 Oke, dat is duidelijk. 202 00:16:14,090 --> 00:16:16,050 Misschien verdien ik het ook wel. 203 00:16:17,190 --> 00:16:19,060 Hee, Yang. 204 00:16:33,080 --> 00:16:35,040 Hier ga ik vast spijt van krijgen. 205 00:16:52,070 --> 00:16:53,230 Een beetje een rare vraag, he. 206 00:16:54,030 --> 00:16:55,150 Shoot. 207 00:16:57,060 --> 00:17:00,000 Heb jij een schimmel? 208 00:17:00,050 --> 00:17:01,220 Nee, niet dat ik weet. 209 00:17:03,180 --> 00:17:05,050 O... 210 00:17:07,120 --> 00:17:09,120 Ik heb ook een beetje een rare vraag. 211 00:17:10,220 --> 00:17:12,090 Shoot. 212 00:17:14,090 --> 00:17:18,060 Het is niet echt een vraag ook, het is meer een opmerking. 213 00:17:18,110 --> 00:17:19,230 Een mededeling. 214 00:17:21,070 --> 00:17:23,080 Een soort... beetje dilemma. 215 00:17:23,130 --> 00:17:25,000 Lekker vaag ben je weer. 216 00:17:29,170 --> 00:17:31,040 Ik ben zwanger. 217 00:17:37,170 --> 00:17:39,200 Heel fijn dat je zo snel kon komen, Uwe. 218 00:17:40,000 --> 00:17:43,200 En, eh... Dimitri. 219 00:17:47,150 --> 00:17:49,020 Oke... 220 00:17:49,070 --> 00:17:50,240 De crisisdienst. 221 00:17:53,050 --> 00:17:55,150 Nou, je laat er geen gras over groeien, Fok. 222 00:17:57,140 --> 00:17:59,170 Fokke, eh... 223 00:17:59,220 --> 00:18:03,080 Fokke maakt zich een beetje... zorgen om je. 224 00:18:03,130 --> 00:18:05,080 Ehm... Ja. 225 00:18:05,130 --> 00:18:07,000 Dat snap ik. 226 00:18:07,050 --> 00:18:11,010 Hij kan nogal overbezorgd zijn soms. O... Ja. 227 00:18:11,060 --> 00:18:13,150 Maar, ja... 228 00:18:13,200 --> 00:18:16,060 Ik vind het zo fijn om jou te zien. 229 00:18:16,110 --> 00:18:17,230 Om je stem te horen. 230 00:18:19,040 --> 00:18:21,240 Je hebt me echt heel goed geholpen laatst, he, Uwe. 231 00:18:22,040 --> 00:18:23,160 O. Ja. 232 00:18:23,210 --> 00:18:25,150 Wat je vertelde over vergeven. 233 00:18:25,200 --> 00:18:27,180 Dat... dat werkt. 234 00:18:28,190 --> 00:18:30,220 Nou... kijk eens aan. 235 00:18:36,200 --> 00:18:38,070 O, ja? 236 00:18:39,150 --> 00:18:42,090 Staat-ie weer naast me? Als twee druppels water? 237 00:18:47,160 --> 00:18:49,030 O... 238 00:18:49,080 --> 00:18:50,200 Ja. 239 00:18:51,000 --> 00:18:52,120 Sorry. 240 00:18:58,150 --> 00:19:00,020 Je hebt geen idee. 241 00:19:05,220 --> 00:19:07,090 Je moest eens weten. 242 00:19:12,150 --> 00:19:14,020 Nou, ik... 243 00:19:22,190 --> 00:19:24,120 Slik jij je medicijnen nog wel? 244 00:19:26,070 --> 00:19:28,070 Ik heb ook iets over mezelf geleerd. 245 00:19:29,120 --> 00:19:30,240 Ook door jou. 246 00:19:33,060 --> 00:19:34,180 Ik ben hier op m'n plek. 247 00:19:36,100 --> 00:19:38,120 Ik wil hier zijn. 248 00:19:38,170 --> 00:19:40,040 Ik hoor hier. 249 00:19:41,130 --> 00:19:45,010 Ik heb ook het recht om hier te zijn, toch? Ja, vanzelfsprekend. 250 00:19:46,090 --> 00:19:47,210 Sterker nog... 251 00:19:48,010 --> 00:19:51,090 Ik kan me een leven zonder jou hier nauwelijks voorstellen. 252 00:19:55,100 --> 00:19:59,130 Dimitri, het is van levensbelang dat jij regelmatig je medicijnen neemt. 253 00:20:04,210 --> 00:20:07,130 Dimitri, jij bent levensgevaarlijk zo. 254 00:20:18,010 --> 00:20:19,240 Ik dacht, als-ie me nog wil zien... 255 00:20:20,040 --> 00:20:23,140 na alles wat ik hem heb aangedaan dan vertel ik het hem meteen. 256 00:20:23,190 --> 00:20:25,090 Maar ik verwacht niks van je. 257 00:20:25,140 --> 00:20:28,140 Ik bedoel... ongelukjes 'happen all the time', toch? 258 00:20:28,190 --> 00:20:32,000 En uiteindelijk is het een reactie van hormonen en cellen. 259 00:20:32,050 --> 00:20:35,000 Het is chemie. Happens helemaal niet all the time. 260 00:20:36,010 --> 00:20:39,020 Het is toch precies... raak. 261 00:20:39,070 --> 00:20:40,190 Jij en ik. 262 00:20:42,160 --> 00:20:44,030 De timing. 263 00:20:45,160 --> 00:20:47,030 De Yin en Yang. 264 00:20:50,180 --> 00:20:52,050 Kom eens hier. 265 00:20:55,030 --> 00:20:56,150 Hoezo vertrouwelijk? 266 00:20:56,200 --> 00:20:59,210 Ik heb toch het recht om te weten hoe het met m'n vrouw is? 267 00:21:00,010 --> 00:21:02,140 Als je echt wilt weten wat er in haar omgaat... 268 00:21:02,190 --> 00:21:05,110 dan zul je met haar moeten praten. Tjezus. 269 00:21:05,160 --> 00:21:08,190 DIMITRI FLUIT VROLIJK Onderneem iets samen. 270 00:21:08,240 --> 00:21:13,090 Wat jullie echt samen delen, iets wat echt van jullie is. 271 00:21:13,140 --> 00:21:15,220 Ja... dag, Uwe, bedankt. 272 00:21:17,210 --> 00:21:19,080 DIMITRI FLUIT VROLIJK 273 00:21:26,000 --> 00:21:27,120 DREIGENDE MUZIEK 274 00:21:38,060 --> 00:21:40,150 Heb je het spul? Ja. 275 00:21:40,200 --> 00:21:42,070 Hier. 276 00:21:42,120 --> 00:21:44,190 Toprot, meeldauw, roestzwam. 277 00:21:46,000 --> 00:21:48,210 Geef allemaal maar. Dank je wel, goed werk, jongen. 278 00:21:49,010 --> 00:21:51,060 Ja, bedankt Talia maar. Talia? 279 00:21:51,110 --> 00:21:53,160 Ja... ze is weer terug. 280 00:21:53,210 --> 00:21:56,240 O... Ik dacht al, wat zit-ie te glimmen. 281 00:21:58,090 --> 00:21:59,210 O. 282 00:22:02,150 --> 00:22:06,080 Jezus, Pep. Je hebt hem harder nodig dan ik nu. 283 00:22:09,230 --> 00:22:11,100 SPANNENDE MUZIEK 284 00:22:56,190 --> 00:22:58,110 Nou, de klok loopt. 285 00:22:59,180 --> 00:23:02,190 Dus, Machteld, als jij, eh... dan kunnen wij beginnen. 286 00:23:35,130 --> 00:23:38,160 Oke, eh... ik denk dat we het, eh... 287 00:23:38,210 --> 00:23:41,190 ...gebruikelijke protocol psychiaterpatient... 288 00:23:41,240 --> 00:23:44,090 meteen maar even over boord moeten gooien. 289 00:23:44,140 --> 00:23:47,080 Ik heb hier niet om gevraagd, Liesbeth. 290 00:23:47,130 --> 00:23:49,080 Maar we zijn hier nu, dus, eh... 291 00:23:50,150 --> 00:23:52,020 Waar wil je over praten? 292 00:24:23,240 --> 00:24:25,110 Het was vroeg. 293 00:24:26,110 --> 00:24:27,230 IJskoud. 294 00:24:28,030 --> 00:24:31,020 En Matthias was bang. Heel bang. 295 00:24:31,070 --> 00:24:33,030 En hij wist dat het afgelopen was. 296 00:24:34,030 --> 00:24:35,150 En dat wist ik ook. 297 00:24:37,130 --> 00:24:39,000 En hij keek me aan. 298 00:24:40,060 --> 00:24:42,090 En ik heb niks gedaan om het te stoppen. 299 00:24:44,010 --> 00:24:45,130 Sterker nog... 300 00:24:48,240 --> 00:24:50,110 Hij moest dood. 301 00:24:54,000 --> 00:24:56,080 Ik heb gedaan wat ik moest doen, Liesbeth. 302 00:24:59,200 --> 00:25:01,110 En als ik weer moest kiezen... 303 00:25:02,210 --> 00:25:05,030 ...tussen Matthias... 304 00:25:09,070 --> 00:25:10,190 ...en Pepijn... 305 00:25:14,150 --> 00:25:16,060 ...dan zou ik hetzelfde doen. 306 00:25:31,040 --> 00:25:32,160 Je wat? 307 00:25:46,050 --> 00:25:47,170 Wat... 308 00:26:01,190 --> 00:26:03,060 SPANNENDE MUZIEK 309 00:26:13,200 --> 00:26:15,070 Ja. 310 00:26:29,090 --> 00:26:31,090 Ze gaat er niet mee wegkomen, Fokke. 311 00:26:33,220 --> 00:26:35,090 Weet ik... 312 00:26:41,130 --> 00:26:43,000 SPANNENDE MUZIEK 313 00:26:48,230 --> 00:26:51,040 Ik vind het er niet heel stabiel uitzien. 314 00:26:51,090 --> 00:26:52,210 Voor een bom. 315 00:26:53,010 --> 00:26:56,210 Het zijn gewoon twee elementen die met elkaar in aanraking komen... 316 00:26:57,010 --> 00:26:59,010 en die dan een reactie veroorzaken. 317 00:26:59,060 --> 00:27:02,190 Maar voor goede explosies hebben we wel wat meer natrium nodig. 318 00:27:06,140 --> 00:27:08,010 Wow! Nice. 319 00:27:12,100 --> 00:27:13,220 SASHA VLOEKT 320 00:28:30,140 --> 00:28:32,010 SPANNENDE MUZIEK 321 00:28:52,120 --> 00:28:53,240 Jezus. 322 00:28:55,070 --> 00:28:56,190 Lara... 323 00:28:56,240 --> 00:29:00,020 Soms is het gewoon beter als je sommige dingen niet weet. 324 00:29:00,070 --> 00:29:03,130 Dan kom je ook niet in de verleiding om erover... te liegen. 325 00:29:03,180 --> 00:29:05,050 Zoals jullie. 326 00:29:06,020 --> 00:29:08,020 Zoals iedereen, behalve Liesbeth. 327 00:29:08,070 --> 00:29:10,180 Lara... Liesbeth is een slecht mens! 328 00:29:10,230 --> 00:29:12,170 Heel slecht. En jullie dan? 329 00:29:12,220 --> 00:29:15,110 Liesbeth heeft Fernando ont... 330 00:29:15,160 --> 00:29:18,030 Ze heeft, eh... afge... 331 00:29:19,060 --> 00:29:21,190 FOKKE EN MACHTELD STAMELEN Opa... Fernando. 332 00:29:21,240 --> 00:29:24,140 Fernando, afge... eh... 333 00:29:24,190 --> 00:29:26,060 ...gesl... 334 00:29:26,110 --> 00:29:28,010 Ze heeft Fernando onthoofd. 335 00:29:31,070 --> 00:29:32,190 Wat? 336 00:29:35,180 --> 00:29:37,080 Mama, hij was toch ziek? 337 00:29:42,110 --> 00:29:43,230 STEMMIGE MUZIEK 338 00:29:50,160 --> 00:29:52,030 Dit is natrium. 339 00:29:56,040 --> 00:29:59,100 Het is niet ideaal, maar wel effectief voor een explosief. 340 00:29:59,150 --> 00:30:01,020 GELOEI VAN KOEIEN 341 00:30:02,190 --> 00:30:04,230 Houtsnippers, heel voorzichtig. 342 00:30:19,160 --> 00:30:21,030 Ja. 343 00:30:21,080 --> 00:30:22,200 En goed opletten, he. 344 00:30:23,000 --> 00:30:25,060 Want als ze nog nat zijn gaan ze meteen af. 345 00:30:25,110 --> 00:30:26,230 Daar wil je niet bij zijn. 346 00:30:36,160 --> 00:30:38,030 LUID GELOEI VAN KOEIEN 347 00:30:46,160 --> 00:30:48,170 Ik, eh... ik stuur Lara wel na. 348 00:30:48,220 --> 00:30:50,240 Geen idee waar ze nu weer uithangt. 349 00:30:51,040 --> 00:30:53,240 Komt goed, wij nemen Flipje mee, bij ons is ze safe. 350 00:30:56,210 --> 00:30:58,080 Daag. Doei. 351 00:31:14,210 --> 00:31:16,090 Morgen is het voorbij. 352 00:31:17,140 --> 00:31:19,220 Morgen is alles anders. Ja... 353 00:31:25,190 --> 00:31:30,020 MUZIEK VAN DE STAAT: WE'RE GONNA DIE 354 00:32:22,140 --> 00:32:24,010 Kom op, sneller! 355 00:32:55,000 --> 00:32:58,200 SPANNENDE MUZIEK 356 00:33:07,080 --> 00:33:08,200 Laar? 357 00:33:11,170 --> 00:33:13,040 Laar? 358 00:33:16,030 --> 00:33:17,150 Laar, hee. 359 00:33:18,220 --> 00:33:20,200 Wat doe je hier? Hoezo? 360 00:33:21,000 --> 00:33:23,110 Niks. Ik wilde even alleen zijn. 361 00:33:23,160 --> 00:33:25,030 In de kelder. 362 00:33:25,080 --> 00:33:28,020 Ja, tenminste rustig. Lara. 363 00:33:31,050 --> 00:33:34,030 LARA DRAAIT DE DEUR OP SLOT Lara, wat doe je? Doe open! 364 00:33:35,240 --> 00:33:37,200 Laar... Sorry, mam. 365 00:33:39,030 --> 00:33:41,060 Ik trek het niet meer, ik ga. Lara! 366 00:33:41,110 --> 00:33:42,240 Doe open! Het spijt me, oke. 367 00:33:43,040 --> 00:33:46,090 Het spijt me van Liesbeth en het spijt me van alle leugens! 368 00:33:46,140 --> 00:33:49,240 Doe open! Je hoeft je geen zorgen meer te maken over Liesbeth. 369 00:33:50,040 --> 00:33:53,000 Die ga je nooit meer zien, echt, nooit meer! 370 00:33:53,050 --> 00:33:54,170 Lara... 371 00:33:54,220 --> 00:33:56,090 Waar ga je heen? 372 00:33:56,140 --> 00:33:58,010 Lara! Nee, nee. 373 00:33:58,060 --> 00:34:00,160 Lara, niet doen! Lara!!! 374 00:34:01,210 --> 00:34:03,080 Laar!!! 375 00:34:09,190 --> 00:34:11,060 Lara!!! 376 00:34:13,060 --> 00:34:14,180 Lara, kom terug! 377 00:34:23,060 --> 00:34:24,180 STEMMIGE MUZIEK 378 00:34:47,110 --> 00:34:48,230 SPANNENDE MUZIEK 379 00:36:51,000 --> 00:36:52,120 Okay, go. 380 00:37:08,030 --> 00:37:09,150 CLAXON 381 00:37:22,180 --> 00:37:25,140 ER STAAT MUZIEK OP VAN DIRE STRAITS: THE WALK OF LIFE 382 00:37:58,230 --> 00:38:00,100 Sasha... 383 00:38:39,240 --> 00:38:42,000 MUZIEK VAN DIRE STRAITS STAAT HARD OP 384 00:38:58,150 --> 00:39:00,020 LUID KABAAL 385 00:40:15,100 --> 00:40:16,220 Waar is-ie? 386 00:40:24,200 --> 00:40:26,070 Ik zou het niet doen. 387 00:40:40,160 --> 00:40:42,220 Ik heb alles gedaan wat je hebt gevraagd. 388 00:40:43,020 --> 00:40:44,140 En dit is wat ik krijg? 389 00:40:44,190 --> 00:40:47,140 Zonder mij was jij een lokale drugsdealer. 390 00:40:47,190 --> 00:40:51,040 Ik heb een cooperatie gebouwd en die werkte voor iedereen... 391 00:40:51,090 --> 00:40:52,210 maar jij koos voor haar. 392 00:41:04,020 --> 00:41:06,080 Dat wist je niet, he, met je top-down. 393 00:41:07,230 --> 00:41:10,190 Hollands Hoop is van mij. 394 00:41:10,240 --> 00:41:12,110 En ik ga nergens heen. 395 00:41:28,030 --> 00:41:29,150 Fokke... 396 00:41:29,200 --> 00:41:31,070 FOKKE SCHREEUWT 397 00:41:35,160 --> 00:41:37,030 TELEFOON 398 00:42:13,180 --> 00:42:15,050 Meer dan we nodig hebben. 399 00:42:37,110 --> 00:42:38,230 FOKKE LACHT WAT 400 00:42:44,040 --> 00:42:45,160 Machteld? 401 00:42:51,110 --> 00:42:52,230 Machteld? 402 00:43:01,200 --> 00:43:03,070 SPANNENDE MUZIEK 403 00:43:15,010 --> 00:43:16,130 Machteld? 404 00:43:16,180 --> 00:43:18,050 Lara? 405 00:43:19,070 --> 00:43:20,190 Lara? 406 00:44:01,100 --> 00:44:02,220 SPANNENDE MUZIEK 407 00:44:09,100 --> 00:44:11,240 CASANOVA HINNIKT Laar. 408 00:44:14,060 --> 00:44:15,180 Goed zo. 409 00:44:21,240 --> 00:44:23,110 Rustig, rustig. 410 00:44:51,240 --> 00:44:53,110 Stop... 411 00:46:25,220 --> 00:46:27,090 SPANNENDE MUZIEK 412 00:46:50,240 --> 00:46:52,110 SPANNENDE MUZIEK 413 00:47:19,220 --> 00:47:21,200 ER KLINKEN VERSTIKKENDE GELUIDEN 414 00:48:35,230 --> 00:48:37,100 SPANNENDE MUZIEK 415 00:49:34,060 --> 00:49:36,110 LIESBETH MAAKT VERSTIKKENDE GELUIDEN 416 00:50:01,020 --> 00:50:02,140 Machteld. 417 00:50:07,160 --> 00:50:09,030 Waar is Lara? 418 00:50:10,230 --> 00:50:12,100 Die is weggelopen. 419 00:50:13,180 --> 00:50:15,050 Denk ik. 420 00:50:40,080 --> 00:50:41,200 SPANNENDE MUZIEK 421 00:51:05,170 --> 00:51:07,040 Ik moet je wat vertellen.29409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.