Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,170 --> 00:00:04,180
Zit hier vergif in? Ja!
Dus als je hier thee van maakt...
2
00:00:04,230 --> 00:00:06,110
Dan word je goed ziek, ja.
3
00:00:06,160 --> 00:00:10,050
Hoe ziek? Stuipen, coma, dood.
4
00:00:11,080 --> 00:00:14,090
Liesbeth spoort niet, he,
je kan er echt niet meer heen.
5
00:00:14,140 --> 00:00:17,220
Liesbeth is de enige die wel
naar me luistert en er voor me is.
6
00:00:22,160 --> 00:00:25,050
Vergiffenis
is een heel machtig wapen.
7
00:00:25,100 --> 00:00:26,220
Ik vergeef je.
8
00:00:32,050 --> 00:00:35,040
Waar is Talia?
Nou, eh, ontslagen.
9
00:00:35,090 --> 00:00:37,120
Hoe bedoel je ontslagen?
Diefstal.
10
00:00:37,170 --> 00:00:39,080
Je bent gewoon een crimineel!
11
00:00:46,190 --> 00:00:49,040
Ik geloof dat ik er klaar voor ben.
Voor wat?
12
00:00:49,090 --> 00:00:50,210
Om jou te vergeven.
13
00:00:51,010 --> 00:00:53,150
Vergeef je mij dan ook?
Van wat?
14
00:00:53,200 --> 00:00:55,100
Voor alles wat ik nog ga doen.
15
00:00:55,150 --> 00:00:59,060
Dan denk ik dat deze
voor mama is, jongens.
16
00:00:59,110 --> 00:01:01,120
De kerstman
kan ook overdrijven, he.
17
00:01:01,170 --> 00:01:04,200
Nou, die kerstman weet wel
wat een vrouw nodig heeft, he.
18
00:01:57,000 --> 00:01:58,120
Gorilla, dus.
19
00:02:00,190 --> 00:02:02,060
Gorilla...
20
00:02:04,050 --> 00:02:07,010
Je hebt optimale controle
over het hele proces, he.
21
00:02:07,060 --> 00:02:10,060
Alles wat je invoert aan voeding
is pure CO2.
22
00:02:10,110 --> 00:02:12,160
Alle lichten led.
23
00:02:12,210 --> 00:02:14,190
Je kunt alles optimaal afstellen.
24
00:02:14,240 --> 00:02:17,140
Maar ik wil niet optimaal,
ik wil maximaal. Pa!
25
00:02:17,190 --> 00:02:20,200
Kwaliteit en kwantiteit
van de productiefactoren...
26
00:02:21,000 --> 00:02:23,150
bepalen de omvang
van de productiecapaciteit.
27
00:02:23,200 --> 00:02:26,000
Communiceren vaten,
economische wet.
28
00:02:26,050 --> 00:02:29,150
Hallo? Ik sta hier te lullen. Ja...
Even zuurstof.
29
00:02:29,200 --> 00:02:32,080
Ja, maar ik moest je toch helpen?
Of niet dan?
30
00:02:35,140 --> 00:02:39,040
Die schuur is zo groot als-ie is,
he, pa, kan ik niks meer aan doen.
31
00:02:39,090 --> 00:02:42,090
Weet ik. Hoe wil je
gaan concurreren met Liesbeth dan?
32
00:02:42,140 --> 00:02:46,150
Die kan tig keer meer kwijt. Als wij
onze capaciteit willen vergroten...
33
00:02:46,200 --> 00:02:50,130
moeten we die van haar verkleinen.
We voeren een guerrilla-oorlog.
34
00:02:50,180 --> 00:02:53,230
Dus we gebruiken de wapens
van de tegenstander tegen hem.
35
00:02:54,030 --> 00:02:55,150
Of haar in dit geval.
36
00:02:55,200 --> 00:02:58,210
Moet jij eens zien hoe snel
Sasha weer bij ons aanklopt.
37
00:03:00,050 --> 00:03:02,160
Ik denk dat ik enorm
ga genieten als we, eh...
38
00:03:02,210 --> 00:03:06,040
nou, laten we zeggen,
toprot op haar loslaten.
39
00:03:06,090 --> 00:03:08,190
Of meeldauw, zeg jij het maar.
40
00:03:08,240 --> 00:03:12,070
Schimmel is iets dat je probeert te
vermijden, he, normaal.
41
00:03:12,120 --> 00:03:15,130
Dat kun je niet kopen.
Ik laat me niet van m'n land jagen.
42
00:03:15,180 --> 00:03:17,050
SCHOT
43
00:03:23,110 --> 00:03:25,120
Machteld. Hee.
44
00:03:25,170 --> 00:03:27,220
Goed, he.
Dit is zo goed.
45
00:03:28,020 --> 00:03:30,030
Voel, hier, m'n hart.
46
00:03:31,060 --> 00:03:32,180
Is kalm.
47
00:03:32,230 --> 00:03:35,180
In het begin, jongen,
kedoenk, kedoenk, kedoenk.
48
00:03:35,230 --> 00:03:38,110
En nu... het is gewoon precies
zoals het moet.
49
00:03:38,160 --> 00:03:41,190
Voordat je de trekker overhaalt
ademhalen.
50
00:03:42,190 --> 00:03:45,040
Hartslag naar beneden.
Focus op de augurk.
51
00:03:47,010 --> 00:03:48,130
Uitblazen.
52
00:03:48,180 --> 00:03:50,050
SCHOT
53
00:03:50,100 --> 00:03:54,000
Zeg, moet ik me zorgen om jou
gaan maken? Ik ga Liesbeth begraven.
54
00:03:54,050 --> 00:03:56,150
Wat? Ja, ik weet nog niet
waar of wanneer...
55
00:03:56,200 --> 00:03:58,070
maar ik ga haar begraven.
56
00:03:58,120 --> 00:04:00,220
Dat is mijn voornemen
voor het nieuwe jaar.
57
00:04:02,190 --> 00:04:04,060
Grapje.
58
00:04:08,040 --> 00:04:09,160
Heerlijk!
59
00:04:31,220 --> 00:04:33,090
Hee.
60
00:04:36,060 --> 00:04:38,010
LARA BLIJFT MET HAAR VOET TIKKEN
61
00:04:46,030 --> 00:04:48,230
Wat is er? Niks.
62
00:04:49,030 --> 00:04:51,060
Ik zocht je boven,
maar je was beneden.
63
00:04:51,110 --> 00:04:53,210
Ja... ik was even bezig.
64
00:04:54,220 --> 00:04:56,090
Mam. Ja.
65
00:04:56,140 --> 00:04:58,120
Wat voor werk doet papa eigenlijk?
66
00:04:58,170 --> 00:05:00,130
Of is-ie met pensioen?
67
00:05:00,180 --> 00:05:02,180
Wat is dat nou voor een vraag?
68
00:05:02,230 --> 00:05:05,010
Ik zie hem gewoon nooit werken.
Jawel.
69
00:05:05,060 --> 00:05:07,090
Natuurlijk wel,
hij heeft patienten.
70
00:05:08,140 --> 00:05:13,030
En we hebben De Beddenprins en
van de zomer is er mais met korrels.
71
00:05:14,220 --> 00:05:16,110
Dus niks met drugs?
72
00:05:16,160 --> 00:05:19,070
Haha!
73
00:05:19,120 --> 00:05:21,130
Drugs? Papa en drugs...
74
00:05:21,180 --> 00:05:23,220
O! Ja, dat hoor je toch wel eens.
75
00:05:28,200 --> 00:05:31,060
Van die boeren, met lege schuren.
76
00:05:31,110 --> 00:05:33,010
Ga je mee naar boven?
77
00:05:34,060 --> 00:05:35,180
Het is koud.
78
00:05:35,230 --> 00:05:39,120
Lara, je kijkt veel teveel series.
Waar haal je het vandaan?
79
00:05:45,000 --> 00:05:47,150
Heb jij die geschoten? Nee.
80
00:05:47,200 --> 00:05:50,200
Natuurlijk niet.
Zo ver ben ik nog niet.
81
00:05:51,000 --> 00:05:53,010
Het blijft toch
een levend wezen, he.
82
00:05:53,060 --> 00:05:55,120
Nou, jongens, eh,
mama schiet alleen...
83
00:05:55,170 --> 00:05:59,120
op onschuldige stoofpeertjes,
pompoenen en augurken. Nog wel, ja.
84
00:05:59,170 --> 00:06:02,020
Het hoeft ook
helemaal niet erg te zijn, he.
85
00:06:02,070 --> 00:06:05,080
Je moet in EEN keer raak schieten,
dan is het zo gepiept.
86
00:06:05,130 --> 00:06:08,110
Machteld. Wat? Als ze nou
een mooi leven heeft gehad.
87
00:06:08,160 --> 00:06:11,060
He, lekker buiten
en dan ineens is het voorbij.
88
00:06:11,110 --> 00:06:13,160
Daar merkt ze helemaal niks van. Ze?
Ze?
89
00:06:13,210 --> 00:06:17,130
Ja... als het een vrouwtje is dan...
90
00:06:18,150 --> 00:06:22,060
Als iemand het doet, dan ben ik het,
mijn probleem. Ja, doe het dan.
91
00:06:22,110 --> 00:06:24,170
Fokke, ik ga niet
met jou in discussie...
92
00:06:24,220 --> 00:06:27,000
over wie Liesbeth
gaat doodschieten.
93
00:06:27,050 --> 00:06:30,180
We hebben allemaal gezien wie
het niet kan. Het is nogal wat, he.
94
00:06:30,230 --> 00:06:34,140
Om iemand recht in de ogen aan te
kijken en de trekker over te halen.
95
00:06:34,190 --> 00:06:38,110
Ik kan dat. Jij kan dat niet.
Ik kan dat WEL!
96
00:06:38,160 --> 00:06:41,020
Machteld, jij kan dat niet.
Waarom niet?
97
00:06:41,070 --> 00:06:44,180
Omdat ik een vrouw ben zeker?
Nee, omdat... omdat...
98
00:06:44,230 --> 00:06:46,190
Machteld, ik wil het gewoon niet.
99
00:06:46,240 --> 00:06:49,190
Waarom moet jij
altijd alles bepalen? Omdat ik...
100
00:06:49,240 --> 00:06:52,100
Ja? Ik ben een vrouw, he.
Ik ga over het leven.
101
00:06:52,150 --> 00:06:56,050
Ik heb er drie op de wereld gezet,
ik kan er ook eentje vanaf halen.
102
00:06:56,100 --> 00:06:58,210
Machteld, alsjeblieft,
ik ben ermee bezig.
103
00:06:59,010 --> 00:07:01,230
Als mijn plan lukt... Echt niet.
Met je gorilla.
104
00:07:02,030 --> 00:07:04,040
Guerrilla. Ja.
105
00:07:04,090 --> 00:07:06,200
Guer-ril... Ja!
106
00:07:07,000 --> 00:07:10,010
Echt, Fok, doe vooral
wat je moet doen met je gorilla...
107
00:07:10,060 --> 00:07:12,060
maar ik ga er
niet op zitten wachten.
108
00:07:12,110 --> 00:07:13,230
Ik heb m'n eigen tactiek.
109
00:07:36,150 --> 00:07:38,020
Kom maar.
110
00:07:57,140 --> 00:07:59,010
Goed zo.
111
00:07:59,230 --> 00:08:03,030
Het klinkt misschien heel gek,
maar, eh...
112
00:08:03,080 --> 00:08:04,200
Ik kom je om hulp vragen.
113
00:08:10,040 --> 00:08:11,160
Ik wil weg.
114
00:08:13,090 --> 00:08:14,210
Terug naar ons oude huis.
115
00:08:17,000 --> 00:08:18,150
Er is hier niks meer voor mij.
116
00:08:23,010 --> 00:08:25,170
Fokke moet nog
over de streep getrokken worden.
117
00:08:26,190 --> 00:08:29,070
Die heeft nog
een soort misplaatst gevoel...
118
00:08:29,120 --> 00:08:31,150
van verbondenheid met het land.
119
00:08:31,200 --> 00:08:33,170
Voorouders, bla, bla, bla.
120
00:08:39,240 --> 00:08:41,150
Ja, daar heb ik jou voor nodig.
121
00:08:42,220 --> 00:08:44,090
Sasha ziet me aankomen.
122
00:08:46,140 --> 00:08:48,150
Omdat jij
Hollands Hoop wilt hebben.
123
00:08:50,040 --> 00:08:52,210
Overnemen, kopen, whatever.
124
00:08:54,240 --> 00:08:57,020
Strik erom en weg ermee.
125
00:08:57,070 --> 00:08:58,190
En je bent van ons af.
126
00:09:00,110 --> 00:09:01,230
Zoiets.
127
00:09:08,160 --> 00:09:11,020
Liesbeth, voor wat het waard is...
128
00:09:11,070 --> 00:09:13,240
Wij... echt of niet echt...
129
00:09:15,170 --> 00:09:17,040
Ik mis ons.
130
00:09:27,200 --> 00:09:29,070
Dit is echt leuk.
131
00:09:55,080 --> 00:09:56,200
Nou...
132
00:10:01,210 --> 00:10:03,080
Liesbeth, stop.
133
00:10:05,010 --> 00:10:06,130
Liesbeth!
134
00:10:10,000 --> 00:10:11,120
Liesbeth!
135
00:11:11,200 --> 00:11:13,070
Nee.
136
00:11:14,210 --> 00:11:17,060
Ja, man, laat me los. Au, Jezus!
137
00:11:29,130 --> 00:11:31,000
Nou, ja...
138
00:11:31,050 --> 00:11:32,210
Het is niet of ik een keuze heb.
139
00:11:39,020 --> 00:11:40,140
FOKKE MOMPELT WAT
140
00:11:40,190 --> 00:11:42,220
Ik wil graag terug
in de cooperatie...
141
00:11:43,020 --> 00:11:45,100
en wat minder
verantwoordelijkheid....
142
00:11:49,100 --> 00:11:50,220
Wel...
143
00:11:52,010 --> 00:11:54,240
Zoals het, eh...
placht te gaan in een democratie...
144
00:11:55,040 --> 00:11:56,160
We zullen ons moeten...
145
00:12:30,220 --> 00:12:32,160
Pap. Ja, Pep. Wat?
146
00:12:32,210 --> 00:12:35,180
Eh... 'Bonobo is a go'. Wat?
147
00:12:38,050 --> 00:12:40,080
Eh, er kan
in de aap gelogeerd worden.
148
00:12:41,160 --> 00:12:44,060
What the hell.
Pa, praat eens effe Nederlands.
149
00:12:44,110 --> 00:12:47,220
Jezus, Pep, de Gorilla's,
ja, vul ze!
150
00:12:48,020 --> 00:12:49,190
De Gorilla's, gooi ze vol.
151
00:12:49,240 --> 00:12:51,110
Jesus, zeg dat dan.
152
00:12:52,130 --> 00:12:54,230
En hoe is het met het paard
met de psoriasis?
153
00:12:55,030 --> 00:12:58,170
Met wat?
Het paard van Sinterklaas.
154
00:12:58,220 --> 00:13:01,000
Pa, echt... Amerigo?
155
00:13:01,050 --> 00:13:05,080
Godver! De schimmel, Pep,
de schimmel, hoe is het daarmee?
156
00:13:05,130 --> 00:13:07,000
Jezus, zeg dat dan.
157
00:13:07,050 --> 00:13:08,170
Ik ben ermee bezig.
158
00:13:13,240 --> 00:13:16,120
Ik moet hangen. Ja, ik ook.
159
00:13:16,170 --> 00:13:18,040
Papa! Hee!
160
00:13:18,090 --> 00:13:21,160
Ik ging paardrijden, heel hard!
Echt waar?
161
00:13:21,210 --> 00:13:25,030
Nou, dat was niet zo hard.
Ik ging wel hard.
162
00:13:25,080 --> 00:13:28,000
En mama ging vechten.
Ik ging niet vechten.
163
00:13:28,050 --> 00:13:29,170
Wel, met Liesbeth.
164
00:13:29,220 --> 00:13:32,200
Flip, echt, je ging niet hard
en ik ging niet vechten.
165
00:13:33,000 --> 00:13:34,160
Echt wel. Echt niet.
166
00:13:45,230 --> 00:13:48,170
Ik ben een jager
en zij is mijn prooi.
167
00:13:50,190 --> 00:13:53,060
Je bent een wat?
Je hoort me wel!
168
00:13:53,110 --> 00:13:54,230
Zij is mijn prooi.
169
00:13:55,030 --> 00:13:58,060
En daar moet ik voorzichtig bij
in de buurt zien te komen.
170
00:13:58,110 --> 00:14:00,160
Als ik het goed doe...
Je bent niet goed.
171
00:14:00,210 --> 00:14:02,160
Ik doe toch precies wat jij zegt.
172
00:14:02,210 --> 00:14:05,060
Heb ik gezegd dat Liesbeth
jouw prooi is...
173
00:14:05,110 --> 00:14:09,070
en dat je Filippa mee moet nemen...
Luister, ik ben er naartoe gegaan.
174
00:14:09,120 --> 00:14:12,130
Op haar territorium.
Je gaat met onze dochter naar gek.
175
00:14:12,180 --> 00:14:16,060
Het is goed dat je dat zo zegt,
want ze wil dolgraag met je praten.
176
00:14:16,110 --> 00:14:19,090
Jij moet met iemand praten.
Met wie? Met jou zeker?
177
00:14:19,140 --> 00:14:23,230
Fokke, jij doet jouw guerrilla-ding
en ik doe mijn ding.
178
00:14:24,030 --> 00:14:27,210
En dat is goed, want soms zijn
er momenten dat dingen samenkomen...
179
00:14:28,010 --> 00:14:31,110
en dan gebeurt er eindelijk iets
wat goed is voor ons allebei.
180
00:14:31,160 --> 00:14:34,210
Ja, maar hoe is dit goed voor mij?
Ik wil dat Sasha het doet.
181
00:14:35,010 --> 00:14:38,010
Ik ben bezig om hem te laten zien
hoe stabiel we zijn...
182
00:14:38,060 --> 00:14:40,070
hoe gewoon, hoe normaal,
weet je wel.
183
00:14:40,120 --> 00:14:43,070
Je zult normaal contact
met haar moeten hebben...
184
00:14:43,120 --> 00:14:45,100
als je voor haar gaat werken.
Toch?
185
00:14:55,230 --> 00:14:57,100
Oke.
186
00:14:58,220 --> 00:15:00,090
Ik ga met Liesbeth praten.
187
00:15:00,140 --> 00:15:03,140
Dat vind ik fijn. Maar dan ga
jij ook met iemand praten.
188
00:15:06,060 --> 00:15:07,180
Zeg het.
189
00:15:10,030 --> 00:15:11,150
Zeg het.
190
00:15:22,220 --> 00:15:24,230
Niet doen, joh,
zo krijg je schimmel.
191
00:15:27,010 --> 00:15:28,210
Ik weet heus wel wat ik doe, hoor.
192
00:15:29,010 --> 00:15:30,190
Daar heb ik jou niet voor nodig.
193
00:15:32,070 --> 00:15:34,070
Alles ging prima,
totdat jij er was.
194
00:15:34,120 --> 00:15:36,170
Ja, oke, ik heb het verpest,
ik weet het.
195
00:15:36,220 --> 00:15:38,090
Story of my life.
196
00:15:40,220 --> 00:15:43,120
Het ging me gewoon allemaal
een beetje te snel.
197
00:15:43,170 --> 00:15:46,120
Maar ook niet echt, maar...
Tussen ons, bedoel ik.
198
00:15:50,170 --> 00:15:52,100
Ik ben nu hier, bij jou.
199
00:15:54,020 --> 00:15:56,220
Kunnen we niet verdergaan
waar we gebleven waren?
200
00:15:58,060 --> 00:15:59,180
Yin en Yang?
201
00:16:11,180 --> 00:16:13,050
Oke, dat is duidelijk.
202
00:16:14,090 --> 00:16:16,050
Misschien verdien ik het ook wel.
203
00:16:17,190 --> 00:16:19,060
Hee, Yang.
204
00:16:33,080 --> 00:16:35,040
Hier ga ik vast spijt van krijgen.
205
00:16:52,070 --> 00:16:53,230
Een beetje een rare vraag, he.
206
00:16:54,030 --> 00:16:55,150
Shoot.
207
00:16:57,060 --> 00:17:00,000
Heb jij een schimmel?
208
00:17:00,050 --> 00:17:01,220
Nee, niet dat ik weet.
209
00:17:03,180 --> 00:17:05,050
O...
210
00:17:07,120 --> 00:17:09,120
Ik heb ook een beetje
een rare vraag.
211
00:17:10,220 --> 00:17:12,090
Shoot.
212
00:17:14,090 --> 00:17:18,060
Het is niet echt een vraag ook,
het is meer een opmerking.
213
00:17:18,110 --> 00:17:19,230
Een mededeling.
214
00:17:21,070 --> 00:17:23,080
Een soort... beetje dilemma.
215
00:17:23,130 --> 00:17:25,000
Lekker vaag ben je weer.
216
00:17:29,170 --> 00:17:31,040
Ik ben zwanger.
217
00:17:37,170 --> 00:17:39,200
Heel fijn dat je
zo snel kon komen, Uwe.
218
00:17:40,000 --> 00:17:43,200
En, eh... Dimitri.
219
00:17:47,150 --> 00:17:49,020
Oke...
220
00:17:49,070 --> 00:17:50,240
De crisisdienst.
221
00:17:53,050 --> 00:17:55,150
Nou, je laat er
geen gras over groeien, Fok.
222
00:17:57,140 --> 00:17:59,170
Fokke, eh...
223
00:17:59,220 --> 00:18:03,080
Fokke maakt zich een beetje...
zorgen om je.
224
00:18:03,130 --> 00:18:05,080
Ehm... Ja.
225
00:18:05,130 --> 00:18:07,000
Dat snap ik.
226
00:18:07,050 --> 00:18:11,010
Hij kan nogal overbezorgd zijn soms.
O... Ja.
227
00:18:11,060 --> 00:18:13,150
Maar, ja...
228
00:18:13,200 --> 00:18:16,060
Ik vind het zo fijn om jou te zien.
229
00:18:16,110 --> 00:18:17,230
Om je stem te horen.
230
00:18:19,040 --> 00:18:21,240
Je hebt me echt heel goed
geholpen laatst, he, Uwe.
231
00:18:22,040 --> 00:18:23,160
O. Ja.
232
00:18:23,210 --> 00:18:25,150
Wat je vertelde over vergeven.
233
00:18:25,200 --> 00:18:27,180
Dat... dat werkt.
234
00:18:28,190 --> 00:18:30,220
Nou... kijk eens aan.
235
00:18:36,200 --> 00:18:38,070
O, ja?
236
00:18:39,150 --> 00:18:42,090
Staat-ie weer naast me?
Als twee druppels water?
237
00:18:47,160 --> 00:18:49,030
O...
238
00:18:49,080 --> 00:18:50,200
Ja.
239
00:18:51,000 --> 00:18:52,120
Sorry.
240
00:18:58,150 --> 00:19:00,020
Je hebt geen idee.
241
00:19:05,220 --> 00:19:07,090
Je moest eens weten.
242
00:19:12,150 --> 00:19:14,020
Nou, ik...
243
00:19:22,190 --> 00:19:24,120
Slik jij je medicijnen nog wel?
244
00:19:26,070 --> 00:19:28,070
Ik heb ook iets
over mezelf geleerd.
245
00:19:29,120 --> 00:19:30,240
Ook door jou.
246
00:19:33,060 --> 00:19:34,180
Ik ben hier op m'n plek.
247
00:19:36,100 --> 00:19:38,120
Ik wil hier zijn.
248
00:19:38,170 --> 00:19:40,040
Ik hoor hier.
249
00:19:41,130 --> 00:19:45,010
Ik heb ook het recht om hier
te zijn, toch? Ja, vanzelfsprekend.
250
00:19:46,090 --> 00:19:47,210
Sterker nog...
251
00:19:48,010 --> 00:19:51,090
Ik kan me een leven zonder jou hier
nauwelijks voorstellen.
252
00:19:55,100 --> 00:19:59,130
Dimitri, het is van levensbelang dat
jij regelmatig je medicijnen neemt.
253
00:20:04,210 --> 00:20:07,130
Dimitri,
jij bent levensgevaarlijk zo.
254
00:20:18,010 --> 00:20:19,240
Ik dacht, als-ie me nog wil zien...
255
00:20:20,040 --> 00:20:23,140
na alles wat ik hem heb aangedaan
dan vertel ik het hem meteen.
256
00:20:23,190 --> 00:20:25,090
Maar ik verwacht niks van je.
257
00:20:25,140 --> 00:20:28,140
Ik bedoel... ongelukjes
'happen all the time', toch?
258
00:20:28,190 --> 00:20:32,000
En uiteindelijk is het
een reactie van hormonen en cellen.
259
00:20:32,050 --> 00:20:35,000
Het is chemie.
Happens helemaal niet all the time.
260
00:20:36,010 --> 00:20:39,020
Het is toch precies... raak.
261
00:20:39,070 --> 00:20:40,190
Jij en ik.
262
00:20:42,160 --> 00:20:44,030
De timing.
263
00:20:45,160 --> 00:20:47,030
De Yin en Yang.
264
00:20:50,180 --> 00:20:52,050
Kom eens hier.
265
00:20:55,030 --> 00:20:56,150
Hoezo vertrouwelijk?
266
00:20:56,200 --> 00:20:59,210
Ik heb toch het recht om te weten
hoe het met m'n vrouw is?
267
00:21:00,010 --> 00:21:02,140
Als je echt wilt weten
wat er in haar omgaat...
268
00:21:02,190 --> 00:21:05,110
dan zul je met haar moeten praten.
Tjezus.
269
00:21:05,160 --> 00:21:08,190
DIMITRI FLUIT VROLIJK
Onderneem iets samen.
270
00:21:08,240 --> 00:21:13,090
Wat jullie echt samen delen,
iets wat echt van jullie is.
271
00:21:13,140 --> 00:21:15,220
Ja... dag, Uwe, bedankt.
272
00:21:17,210 --> 00:21:19,080
DIMITRI FLUIT VROLIJK
273
00:21:26,000 --> 00:21:27,120
DREIGENDE MUZIEK
274
00:21:38,060 --> 00:21:40,150
Heb je het spul? Ja.
275
00:21:40,200 --> 00:21:42,070
Hier.
276
00:21:42,120 --> 00:21:44,190
Toprot, meeldauw, roestzwam.
277
00:21:46,000 --> 00:21:48,210
Geef allemaal maar.
Dank je wel, goed werk, jongen.
278
00:21:49,010 --> 00:21:51,060
Ja, bedankt Talia maar. Talia?
279
00:21:51,110 --> 00:21:53,160
Ja... ze is weer terug.
280
00:21:53,210 --> 00:21:56,240
O... Ik dacht al,
wat zit-ie te glimmen.
281
00:21:58,090 --> 00:21:59,210
O.
282
00:22:02,150 --> 00:22:06,080
Jezus, Pep.
Je hebt hem harder nodig dan ik nu.
283
00:22:09,230 --> 00:22:11,100
SPANNENDE MUZIEK
284
00:22:56,190 --> 00:22:58,110
Nou, de klok loopt.
285
00:22:59,180 --> 00:23:02,190
Dus, Machteld, als jij, eh...
dan kunnen wij beginnen.
286
00:23:35,130 --> 00:23:38,160
Oke, eh...
ik denk dat we het, eh...
287
00:23:38,210 --> 00:23:41,190
...gebruikelijke protocol
psychiaterpatient...
288
00:23:41,240 --> 00:23:44,090
meteen maar even
over boord moeten gooien.
289
00:23:44,140 --> 00:23:47,080
Ik heb hier niet om gevraagd,
Liesbeth.
290
00:23:47,130 --> 00:23:49,080
Maar we zijn hier nu, dus, eh...
291
00:23:50,150 --> 00:23:52,020
Waar wil je over praten?
292
00:24:23,240 --> 00:24:25,110
Het was vroeg.
293
00:24:26,110 --> 00:24:27,230
IJskoud.
294
00:24:28,030 --> 00:24:31,020
En Matthias was bang.
Heel bang.
295
00:24:31,070 --> 00:24:33,030
En hij wist dat het afgelopen was.
296
00:24:34,030 --> 00:24:35,150
En dat wist ik ook.
297
00:24:37,130 --> 00:24:39,000
En hij keek me aan.
298
00:24:40,060 --> 00:24:42,090
En ik heb niks gedaan
om het te stoppen.
299
00:24:44,010 --> 00:24:45,130
Sterker nog...
300
00:24:48,240 --> 00:24:50,110
Hij moest dood.
301
00:24:54,000 --> 00:24:56,080
Ik heb gedaan wat ik moest doen,
Liesbeth.
302
00:24:59,200 --> 00:25:01,110
En als ik weer moest kiezen...
303
00:25:02,210 --> 00:25:05,030
...tussen Matthias...
304
00:25:09,070 --> 00:25:10,190
...en Pepijn...
305
00:25:14,150 --> 00:25:16,060
...dan zou ik hetzelfde doen.
306
00:25:31,040 --> 00:25:32,160
Je wat?
307
00:25:46,050 --> 00:25:47,170
Wat...
308
00:26:01,190 --> 00:26:03,060
SPANNENDE MUZIEK
309
00:26:13,200 --> 00:26:15,070
Ja.
310
00:26:29,090 --> 00:26:31,090
Ze gaat er
niet mee wegkomen, Fokke.
311
00:26:33,220 --> 00:26:35,090
Weet ik...
312
00:26:41,130 --> 00:26:43,000
SPANNENDE MUZIEK
313
00:26:48,230 --> 00:26:51,040
Ik vind het er niet
heel stabiel uitzien.
314
00:26:51,090 --> 00:26:52,210
Voor een bom.
315
00:26:53,010 --> 00:26:56,210
Het zijn gewoon twee elementen
die met elkaar in aanraking komen...
316
00:26:57,010 --> 00:26:59,010
en die dan een reactie veroorzaken.
317
00:26:59,060 --> 00:27:02,190
Maar voor goede explosies hebben we
wel wat meer natrium nodig.
318
00:27:06,140 --> 00:27:08,010
Wow! Nice.
319
00:27:12,100 --> 00:27:13,220
SASHA VLOEKT
320
00:28:30,140 --> 00:28:32,010
SPANNENDE MUZIEK
321
00:28:52,120 --> 00:28:53,240
Jezus.
322
00:28:55,070 --> 00:28:56,190
Lara...
323
00:28:56,240 --> 00:29:00,020
Soms is het gewoon beter
als je sommige dingen niet weet.
324
00:29:00,070 --> 00:29:03,130
Dan kom je ook niet in de verleiding
om erover... te liegen.
325
00:29:03,180 --> 00:29:05,050
Zoals jullie.
326
00:29:06,020 --> 00:29:08,020
Zoals iedereen, behalve Liesbeth.
327
00:29:08,070 --> 00:29:10,180
Lara...
Liesbeth is een slecht mens!
328
00:29:10,230 --> 00:29:12,170
Heel slecht.
En jullie dan?
329
00:29:12,220 --> 00:29:15,110
Liesbeth heeft Fernando ont...
330
00:29:15,160 --> 00:29:18,030
Ze heeft, eh... afge...
331
00:29:19,060 --> 00:29:21,190
FOKKE EN MACHTELD STAMELEN
Opa... Fernando.
332
00:29:21,240 --> 00:29:24,140
Fernando, afge... eh...
333
00:29:24,190 --> 00:29:26,060
...gesl...
334
00:29:26,110 --> 00:29:28,010
Ze heeft Fernando onthoofd.
335
00:29:31,070 --> 00:29:32,190
Wat?
336
00:29:35,180 --> 00:29:37,080
Mama, hij was toch ziek?
337
00:29:42,110 --> 00:29:43,230
STEMMIGE MUZIEK
338
00:29:50,160 --> 00:29:52,030
Dit is natrium.
339
00:29:56,040 --> 00:29:59,100
Het is niet ideaal, maar
wel effectief voor een explosief.
340
00:29:59,150 --> 00:30:01,020
GELOEI VAN KOEIEN
341
00:30:02,190 --> 00:30:04,230
Houtsnippers, heel voorzichtig.
342
00:30:19,160 --> 00:30:21,030
Ja.
343
00:30:21,080 --> 00:30:22,200
En goed opletten, he.
344
00:30:23,000 --> 00:30:25,060
Want als ze nog nat zijn
gaan ze meteen af.
345
00:30:25,110 --> 00:30:26,230
Daar wil je niet bij zijn.
346
00:30:36,160 --> 00:30:38,030
LUID GELOEI VAN KOEIEN
347
00:30:46,160 --> 00:30:48,170
Ik, eh... ik stuur Lara wel na.
348
00:30:48,220 --> 00:30:50,240
Geen idee
waar ze nu weer uithangt.
349
00:30:51,040 --> 00:30:53,240
Komt goed, wij nemen Flipje mee,
bij ons is ze safe.
350
00:30:56,210 --> 00:30:58,080
Daag. Doei.
351
00:31:14,210 --> 00:31:16,090
Morgen is het voorbij.
352
00:31:17,140 --> 00:31:19,220
Morgen is alles anders. Ja...
353
00:31:25,190 --> 00:31:30,020
MUZIEK VAN DE STAAT:
WE'RE GONNA DIE
354
00:32:22,140 --> 00:32:24,010
Kom op, sneller!
355
00:32:55,000 --> 00:32:58,200
SPANNENDE MUZIEK
356
00:33:07,080 --> 00:33:08,200
Laar?
357
00:33:11,170 --> 00:33:13,040
Laar?
358
00:33:16,030 --> 00:33:17,150
Laar, hee.
359
00:33:18,220 --> 00:33:20,200
Wat doe je hier? Hoezo?
360
00:33:21,000 --> 00:33:23,110
Niks. Ik wilde even alleen zijn.
361
00:33:23,160 --> 00:33:25,030
In de kelder.
362
00:33:25,080 --> 00:33:28,020
Ja, tenminste rustig. Lara.
363
00:33:31,050 --> 00:33:34,030
LARA DRAAIT DE DEUR OP SLOT
Lara, wat doe je? Doe open!
364
00:33:35,240 --> 00:33:37,200
Laar... Sorry, mam.
365
00:33:39,030 --> 00:33:41,060
Ik trek het niet meer, ik ga.
Lara!
366
00:33:41,110 --> 00:33:42,240
Doe open! Het spijt me, oke.
367
00:33:43,040 --> 00:33:46,090
Het spijt me van Liesbeth
en het spijt me van alle leugens!
368
00:33:46,140 --> 00:33:49,240
Doe open! Je hoeft je geen zorgen
meer te maken over Liesbeth.
369
00:33:50,040 --> 00:33:53,000
Die ga je nooit meer zien,
echt, nooit meer!
370
00:33:53,050 --> 00:33:54,170
Lara...
371
00:33:54,220 --> 00:33:56,090
Waar ga je heen?
372
00:33:56,140 --> 00:33:58,010
Lara! Nee, nee.
373
00:33:58,060 --> 00:34:00,160
Lara, niet doen! Lara!!!
374
00:34:01,210 --> 00:34:03,080
Laar!!!
375
00:34:09,190 --> 00:34:11,060
Lara!!!
376
00:34:13,060 --> 00:34:14,180
Lara, kom terug!
377
00:34:23,060 --> 00:34:24,180
STEMMIGE MUZIEK
378
00:34:47,110 --> 00:34:48,230
SPANNENDE MUZIEK
379
00:36:51,000 --> 00:36:52,120
Okay, go.
380
00:37:08,030 --> 00:37:09,150
CLAXON
381
00:37:22,180 --> 00:37:25,140
ER STAAT MUZIEK OP VAN DIRE STRAITS:
THE WALK OF LIFE
382
00:37:58,230 --> 00:38:00,100
Sasha...
383
00:38:39,240 --> 00:38:42,000
MUZIEK VAN DIRE STRAITS
STAAT HARD OP
384
00:38:58,150 --> 00:39:00,020
LUID KABAAL
385
00:40:15,100 --> 00:40:16,220
Waar is-ie?
386
00:40:24,200 --> 00:40:26,070
Ik zou het niet doen.
387
00:40:40,160 --> 00:40:42,220
Ik heb alles gedaan
wat je hebt gevraagd.
388
00:40:43,020 --> 00:40:44,140
En dit is wat ik krijg?
389
00:40:44,190 --> 00:40:47,140
Zonder mij was jij
een lokale drugsdealer.
390
00:40:47,190 --> 00:40:51,040
Ik heb een cooperatie gebouwd
en die werkte voor iedereen...
391
00:40:51,090 --> 00:40:52,210
maar jij koos voor haar.
392
00:41:04,020 --> 00:41:06,080
Dat wist je niet, he,
met je top-down.
393
00:41:07,230 --> 00:41:10,190
Hollands Hoop is van mij.
394
00:41:10,240 --> 00:41:12,110
En ik ga nergens heen.
395
00:41:28,030 --> 00:41:29,150
Fokke...
396
00:41:29,200 --> 00:41:31,070
FOKKE SCHREEUWT
397
00:41:35,160 --> 00:41:37,030
TELEFOON
398
00:42:13,180 --> 00:42:15,050
Meer dan we nodig hebben.
399
00:42:37,110 --> 00:42:38,230
FOKKE LACHT WAT
400
00:42:44,040 --> 00:42:45,160
Machteld?
401
00:42:51,110 --> 00:42:52,230
Machteld?
402
00:43:01,200 --> 00:43:03,070
SPANNENDE MUZIEK
403
00:43:15,010 --> 00:43:16,130
Machteld?
404
00:43:16,180 --> 00:43:18,050
Lara?
405
00:43:19,070 --> 00:43:20,190
Lara?
406
00:44:01,100 --> 00:44:02,220
SPANNENDE MUZIEK
407
00:44:09,100 --> 00:44:11,240
CASANOVA HINNIKT Laar.
408
00:44:14,060 --> 00:44:15,180
Goed zo.
409
00:44:21,240 --> 00:44:23,110
Rustig, rustig.
410
00:44:51,240 --> 00:44:53,110
Stop...
411
00:46:25,220 --> 00:46:27,090
SPANNENDE MUZIEK
412
00:46:50,240 --> 00:46:52,110
SPANNENDE MUZIEK
413
00:47:19,220 --> 00:47:21,200
ER KLINKEN VERSTIKKENDE GELUIDEN
414
00:48:35,230 --> 00:48:37,100
SPANNENDE MUZIEK
415
00:49:34,060 --> 00:49:36,110
LIESBETH
MAAKT VERSTIKKENDE GELUIDEN
416
00:50:01,020 --> 00:50:02,140
Machteld.
417
00:50:07,160 --> 00:50:09,030
Waar is Lara?
418
00:50:10,230 --> 00:50:12,100
Die is weggelopen.
419
00:50:13,180 --> 00:50:15,050
Denk ik.
420
00:50:40,080 --> 00:50:41,200
SPANNENDE MUZIEK
421
00:51:05,170 --> 00:51:07,040
Ik moet je wat vertellen.29409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.