Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,170 --> 00:00:04,180
Is there any poison in this? Yes!
So if you make tea out of this ...
2
00:00:04,230 --> 00:00:06,110
Then you get well ill, yes.
3
00:00:06,160 --> 00:00:10,050
How sick? Convulsions, coma, death.
4
00:00:11,080 --> 00:00:14,090
Liesbeth doesn't track, hey,
you really can't go there anymore.
5
00:00:14,140 --> 00:00:17,220
Liesbeth is the only one who does
listens to me and is there for me.
6
00:00:22,160 --> 00:00:25,050
Forgiveness
is a very powerful weapon.
7
00:00:25,100 --> 00:00:26,220
I forgive you.
8
00:00:32,050 --> 00:00:35,040
Where's Talia?
Well, er, fired.
9
00:00:35,090 --> 00:00:37,120
What do you mean layoffs?
Theft.
10
00:00:37,170 --> 00:00:39,080
You're just a criminal!
11
00:00:46,190 --> 00:00:49,040
I believe I am ready.
For what?
12
00:00:49,090 --> 00:00:50,210
To forgive you.
13
00:00:51,010 --> 00:00:53,150
So do you forgive me?
Of what?
14
00:00:53,200 --> 00:00:55,100
For everything I am going to do.
15
00:00:55,150 --> 00:00:59,060
Then I think this
for mom, boys.
16
00:00:59,110 --> 00:01:01,120
Santa
can also exaggerate, huh.
17
00:01:01,170 --> 00:01:04,200
Well, that Santa knows
what a woman needs, huh.
18
00:01:57,000 --> 00:01:58,120
So Gorilla.
19
00:02:00,190 --> 00:02:02,060
Gorilla...
20
00:02:04,050 --> 00:02:07,010
You have optimal control
about the whole process, huh.
21
00:02:07,060 --> 00:02:10,060
Everything you enter in nutrition
is pure CO2.
22
00:02:10,110 --> 00:02:12,160
All lights led.
23
00:02:12,210 --> 00:02:14,190
You can adjust everything optimally.
24
00:02:14,240 --> 00:02:17,140
But I don't want optimal,
I want maximum. Dad!
25
00:02:17,190 --> 00:02:20,200
Quality and quantity
of the production factors ...
26
00:02:21,000 --> 00:02:23,150
determine the size
of production capacity.
27
00:02:23,200 --> 00:02:26,000
Communicate barrels,
economic law.
28
00:02:26,050 --> 00:02:29,150
Hello? I'm standing here cocks. Yes...
Just oxygen.
29
00:02:29,200 --> 00:02:32,080
Yeah, but I had to help you, right?
Or not then?
30
00:02:35,140 --> 00:02:39,040
That shed is as big as it is,
hey, dad, I can't help it anymore.
31
00:02:39,090 --> 00:02:42,090
I know. How do you want
compete with Liesbeth then?
32
00:02:42,140 --> 00:02:46,150
It can store a dozen times more. If we
want to increase our capacity ...
33
00:02:46,200 --> 00:02:50,130
we have to reduce hers.
We are conducting a guerrilla war.
34
00:02:50,180 --> 00:02:53,230
So we use the weapons
of the opponent against him.
35
00:02:54,030 --> 00:02:55,150
Or her in this case.
36
00:02:55,200 --> 00:02:58,210
Look how fast
Sasha knocks on our door again.
37
00:03:00,050 --> 00:03:02,160
I think I am huge
go enjoy when we, uh ...
38
00:03:02,210 --> 00:03:06,040
well, let's say,
release top rot on her.
39
00:03:06,090 --> 00:03:08,190
Or mildew, you say it.
40
00:03:08,240 --> 00:03:12,070
Mold is something you are trying to
avoid, hey, normal.
41
00:03:12,120 --> 00:03:15,130
You can't buy that.
I will not be chased from my country.
42
00:03:15,180 --> 00:03:17,050
SHOT
43
00:03:23,110 --> 00:03:25,120
Machteld. Hey.
44
00:03:25,170 --> 00:03:27,220
Is not it great.
This is so good.
45
00:03:28,020 --> 00:03:30,030
Feel, here, my heart.
46
00:03:31,060 --> 00:03:32,180
Is calm.
47
00:03:32,230 --> 00:03:35,180
In the beginning, boy,
kedunk, kedunk, kedunk.
48
00:03:35,230 --> 00:03:38,110
And now ... it's just precise
as it should be.
49
00:03:38,160 --> 00:03:41,190
Before you pull the trigger
breathing.
50
00:03:42,190 --> 00:03:45,040
Heart rate down.
Focus on the pickle.
51
00:03:47,010 --> 00:03:48,130
Blow out.
52
00:03:48,180 --> 00:03:50,050
SHOT
53
00:03:50,100 --> 00:03:54,000
Say, I have to worry about you
going to make? I'm going to bury Liesbeth.
54
00:03:54,050 --> 00:03:56,150
What? Yeah, I don't know yet
where or when ...
55
00:03:56,200 --> 00:03:58,070
but I'm going to bury her.
56
00:03:58,120 --> 00:04:00,220
That is my intention
for the new year.
57
00:04:02,190 --> 00:04:04,060
Just kidding.
58
00:04:08,040 --> 00:04:09,160
Delicious!
59
00:04:31,220 --> 00:04:33,090
Hey.
60
00:04:36,060 --> 00:04:38,010
LARA CONTINUES TO TAP WITH HER FOOT
61
00:04:46,030 --> 00:04:48,230
What is it? Nothing.
62
00:04:49,030 --> 00:04:51,060
I was looking for you upstairs
but you were down.
63
00:04:51,110 --> 00:04:53,210
Yes ... I was busy for a while.
64
00:04:54,220 --> 00:04:56,090
Mom. Yes.
65
00:04:56,140 --> 00:04:58,120
What kind of work does Dad actually do?
66
00:04:58,170 --> 00:05:00,130
Or is he retired?
67
00:05:00,180 --> 00:05:02,180
What kind of question is that?
68
00:05:02,230 --> 00:05:05,010
I just never see him working.
Yes.
69
00:05:05,060 --> 00:05:07,090
Of course it is,
he has patients.
70
00:05:08,140 --> 00:05:13,030
And we have The Bed Prince and
in the summer there is corn with grains.
71
00:05:14,220 --> 00:05:16,110
So nothing about drugs?
72
00:05:16,160 --> 00:05:19,070
Haha!
73
00:05:19,120 --> 00:05:21,130
Drugs? Daddy and drugs ...
74
00:05:21,180 --> 00:05:23,220
O! Yes, you hear that sometimes.
75
00:05:28,200 --> 00:05:31,060
Those farmers, with empty barns.
76
00:05:31,110 --> 00:05:33,010
Are you going upstairs?
77
00:05:34,060 --> 00:05:35,180
It's cold.
78
00:05:35,230 --> 00:05:39,120
Lara, you watch way too many series.
Where do you get it from?
79
00:05:45,000 --> 00:05:47,150
Did you shoot it? No.
80
00:05:47,200 --> 00:05:50,200
Of course not.
I'm not that far yet.
81
00:05:51,000 --> 00:05:53,010
It remains
a living being, huh.
82
00:05:53,060 --> 00:05:55,120
Well, guys, um,
mommy shoots alone ...
83
00:05:55,170 --> 00:05:59,120
on innocent pears,
pumpkins and gherkins. Still, yes.
84
00:05:59,170 --> 00:06:02,020
You don't have to
not to be bad at all, huh.
85
00:06:02,070 --> 00:06:05,080
You have to hit in one go,
then it is done in no time.
86
00:06:05,130 --> 00:06:08,110
Machteld. What? If only she
had a beautiful life.
87
00:06:08,160 --> 00:06:11,060
Hey, nice outside
and then suddenly it's over.
88
00:06:11,110 --> 00:06:13,160
She does not notice that at all. She?
She?
89
00:06:13,210 --> 00:06:17,130
Yes ... if it is a female then ...
90
00:06:18,150 --> 00:06:22,060
If someone does it, it's me,
my problem. Yes, then do it.
91
00:06:22,110 --> 00:06:24,170
Fokke, I'm not going
discussing with you ...
92
00:06:24,220 --> 00:06:27,000
about whom Liesbeth
is going to shoot.
93
00:06:27,050 --> 00:06:30,180
We've all seen who
it cannot. It's quite something, huh.
94
00:06:30,230 --> 00:06:34,140
To face someone in the eye
watch and pull the trigger.
95
00:06:34,190 --> 00:06:38,110
I can do that. You can't do that.
I CAN!
96
00:06:38,160 --> 00:06:41,020
Machteld, you can't.
Why not?
97
00:06:41,070 --> 00:06:44,180
Because I'm a woman, right?
No, because ... because ...
98
00:06:44,230 --> 00:06:46,190
Machteld, I just don't want it.
99
00:06:46,240 --> 00:06:49,190
Why do you have to
always determine everything? Because I...
100
00:06:49,240 --> 00:06:52,100
Yes? I'm a woman, huh.
I'm about life.
101
00:06:52,150 --> 00:06:56,050
I gave birth to three,
I can also get one off.
102
00:06:56,100 --> 00:06:58,210
Machteld, please,
I'm working on it.
103
00:06:59,010 --> 00:07:01,230
If my plan works ... Really not.
With your gorilla.
104
00:07:02,030 --> 00:07:04,040
Guerrilla. Yes.
105
00:07:04,090 --> 00:07:06,200
Guer-ril ... Yes!
106
00:07:07,000 --> 00:07:10,010
Really, Breed, especially
what to do with your gorilla ...
107
00:07:10,060 --> 00:07:12,060
but I'm going there
don't wait for it.
108
00:07:12,110 --> 00:07:13,230
I have my own tactic.
109
00:07:36,150 --> 00:07:38,020
Come on.
110
00:07:57,140 --> 00:07:59,010
Well done.
111
00:07:59,230 --> 00:08:03,030
It may sound crazy,
but, um ...
112
00:08:03,080 --> 00:08:04,200
I've come to ask for help.
113
00:08:10,040 --> 00:08:11,160
I want to go away.
114
00:08:13,090 --> 00:08:14,210
Back to our old house.
115
00:08:17,000 --> 00:08:18,150
There is nothing left for me here.
116
00:08:23,010 --> 00:08:25,170
Fokke still has to
be convinced.
117
00:08:26,190 --> 00:08:29,070
It still has
a kind of misplaced feeling ...
118
00:08:29,120 --> 00:08:31,150
of solidarity with the country.
119
00:08:31,200 --> 00:08:33,170
Ancestors, blah, blah, blah.
120
00:08:39,240 --> 00:08:41,150
Yes, I need you for that.
121
00:08:42,220 --> 00:08:44,090
Sasha sees me coming.
122
00:08:46,140 --> 00:08:48,150
Because you
Want to have Hollands Hoop.
123
00:08:50,040 --> 00:08:52,210
Take over, buy, whatever.
124
00:08:54,240 --> 00:08:57,020
Bow around and get rid of it.
125
00:08:57,070 --> 00:08:58,190
And you are rid of us.
126
00:09:00,110 --> 00:09:01,230
Something like that.
127
00:09:08,160 --> 00:09:11,020
Liesbeth, for what it's worth ...
128
00:09:11,070 --> 00:09:13,240
We ... real or not real ...
129
00:09:15,170 --> 00:09:17,040
I miss us.
130
00:09:27,200 --> 00:09:29,070
This is really fun.
131
00:09:55,080 --> 00:09:56,200
Well...
132
00:10:01,210 --> 00:10:03,080
Liesbeth, stop.
133
00:10:05,010 --> 00:10:06,130
Liesbeth!
134
00:10:10,000 --> 00:10:11,120
Liesbeth!
135
00:11:11,200 --> 00:11:13,070
No.
136
00:11:14,210 --> 00:11:17,060
Yes, man, let me go. Ah, Jesus!
137
00:11:29,130 --> 00:11:31,000
Well...
138
00:11:31,050 --> 00:11:32,210
It's not like I have a choice.
139
00:11:39,020 --> 00:11:40,140
BREED MUMPS SOME
140
00:11:40,190 --> 00:11:42,220
I would like to return
in the cooperative ...
141
00:11:43,020 --> 00:11:45,100
and a little less
responsibility....
142
00:11:49,100 --> 00:11:50,220
Well...
143
00:11:52,010 --> 00:11:54,240
Like it, uh ...
used to go in a democracy ...
144
00:11:55,040 --> 00:11:56,160
We'll have to ...
145
00:12:30,220 --> 00:12:32,160
Dad. Yes, Pep. What?
146
00:12:32,210 --> 00:12:35,180
Uh ... "Bonobo is a go." What?
147
00:12:38,050 --> 00:12:40,080
Er, there is
stay in the monkey.
148
00:12:41,160 --> 00:12:44,060
What the hell.
Dad, speak some Dutch.
149
00:12:44,110 --> 00:12:47,220
Jesus, Pep, the Gorillas,
yes, fill them!
150
00:12:48,020 --> 00:12:49,190
The Gorillas, fill them up.
151
00:12:49,240 --> 00:12:51,110
Jesus, then say that.
152
00:12:52,130 --> 00:12:54,230
And how is the horse
with the psoriasis?
153
00:12:55,030 --> 00:12:58,170
With what?
The horse of Sinterklaas.
154
00:12:58,220 --> 00:13:01,000
Dad, really ... Amerigo?
155
00:13:01,050 --> 00:13:05,080
God damn it! The mold, Pep,
the fungus, how is it?
156
00:13:05,130 --> 00:13:07,000
Jesus, then say that.
157
00:13:07,050 --> 00:13:08,170
I'm working on it.
158
00:13:13,240 --> 00:13:16,120
I have to hang. Yes, me too.
159
00:13:16,170 --> 00:13:18,040
Daddy! Hey!
160
00:13:18,090 --> 00:13:21,160
I went horseback riding, very hard!
Really?
161
00:13:21,210 --> 00:13:25,030
Well, it wasn't that hard.
I went fast.
162
00:13:25,080 --> 00:13:28,000
And mama went to fight.
I was not going to fight.
163
00:13:28,050 --> 00:13:29,170
Well, with Liesbeth.
164
00:13:29,220 --> 00:13:32,200
Flip, really, you didn't go fast
and I was not going to fight.
165
00:13:33,000 --> 00:13:34,160
Really. Not really.
166
00:13:45,230 --> 00:13:48,170
I am a hunter
and she is my prey.
167
00:13:50,190 --> 00:13:53,060
You are a what?
You can hear me!
168
00:13:53,110 --> 00:13:54,230
She is my prey.
169
00:13:55,030 --> 00:13:58,060
And I have to be careful about that
getting close.
170
00:13:58,110 --> 00:14:00,160
If I do it right ...
You're not good.
171
00:14:00,210 --> 00:14:02,160
I do exactly what you say.
172
00:14:02,210 --> 00:14:05,060
Did I say that Liesbeth
your prey is ...
173
00:14:05,110 --> 00:14:09,070
and that you have to take Filippa ...
Listen, I went there.
174
00:14:09,120 --> 00:14:12,130
In her territory.
You're going crazy with our daughter.
175
00:14:12,180 --> 00:14:16,060
It's good that you say that,
because she would love to talk to you.
176
00:14:16,110 --> 00:14:19,090
You need to talk to someone.
With whom? With you for sure?
177
00:14:19,140 --> 00:14:23,230
Fokke, you do your guerrilla thing
and I do my thing.
178
00:14:24,030 --> 00:14:27,210
And that's good, because sometimes are
there are times when things come together ...
179
00:14:28,010 --> 00:14:31,110
and then something finally happens
which is good for both of us.
180
00:14:31,160 --> 00:14:34,210
Yes, but how is this good for me?
I want Sasha to do it.
181
00:14:35,010 --> 00:14:38,010
I'm busy showing it
how stable we are ...
182
00:14:38,060 --> 00:14:40,070
how ordinary, how normal,
you know.
183
00:14:40,120 --> 00:14:43,070
You will have normal contact
must have with her ...
184
00:14:43,120 --> 00:14:45,100
if you are going to work for her.
However?
185
00:14:55,230 --> 00:14:57,100
Okay.
186
00:14:58,220 --> 00:15:00,090
I'm going to talk to Liesbeth.
187
00:15:00,140 --> 00:15:03,140
I like that. But then go
you talk to someone too.
188
00:15:06,060 --> 00:15:07,180
Say it.
189
00:15:10,030 --> 00:15:11,150
Say it.
190
00:15:22,220 --> 00:15:24,230
Don't do it, dude,
that's how you get mold.
191
00:15:27,010 --> 00:15:28,210
I really know what I'm doing.
192
00:15:29,010 --> 00:15:30,190
I don't need you for that.
193
00:15:32,070 --> 00:15:34,070
Everything went fine,
until you were there.
194
00:15:34,120 --> 00:15:36,170
Yeah okay i messed it up
I know.
195
00:15:36,220 --> 00:15:38,090
Story of my life.
196
00:15:40,220 --> 00:15:43,120
It was all just me
a little too fast.
197
00:15:43,170 --> 00:15:46,120
But not really, but ...
Between us, I mean.
198
00:15:50,170 --> 00:15:52,100
I'm here with you now.
199
00:15:54,020 --> 00:15:56,220
We can't go on
where we left off?
200
00:15:58,060 --> 00:15:59,180
Yin and Yang?
201
00:16:11,180 --> 00:16:13,050
Okay, that's clear.
202
00:16:14,090 --> 00:16:16,050
Maybe I deserve it too.
203
00:16:17,190 --> 00:16:19,060
Hey, Yang.
204
00:16:33,080 --> 00:16:35,040
I'm going to regret this.
205
00:16:52,070 --> 00:16:53,230
A bit of a weird question, huh.
206
00:16:54,030 --> 00:16:55,150
Shoot.
207
00:16:57,060 --> 00:17:00,000
Do you have a mold?
208
00:17:00,050 --> 00:17:01,220
No, not that I know.
209
00:17:03,180 --> 00:17:05,050
O...
210
00:17:07,120 --> 00:17:09,120
I also have a little
a strange question.
211
00:17:10,220 --> 00:17:12,090
Shoot.
212
00:17:14,090 --> 00:17:18,060
It's not really a question either,
it is more of a comment.
213
00:17:18,110 --> 00:17:19,230
An announcement.
214
00:17:21,070 --> 00:17:23,080
Kind of ... a bit of a dilemma.
215
00:17:23,130 --> 00:17:25,000
You are nice and vague again.
216
00:17:29,170 --> 00:17:31,040
I am pregnant.
217
00:17:37,170 --> 00:17:39,200
Very nice that you
could come as soon, Uwe.
218
00:17:40,000 --> 00:17:43,200
And, uh ... Dimitri.
219
00:17:47,150 --> 00:17:49,020
Okay...
220
00:17:49,070 --> 00:17:50,240
The crisis service.
221
00:17:53,050 --> 00:17:55,150
Well, you leave there
don't grow up, Breed.
222
00:17:57,140 --> 00:17:59,170
Fokke, uh ...
223
00:17:59,220 --> 00:18:03,080
Fokke is making itself a little ...
worry about you.
224
00:18:03,130 --> 00:18:05,080
Um ... yes.
225
00:18:05,130 --> 00:18:07,000
I get that.
226
00:18:07,050 --> 00:18:11,010
He can be over-concerned at times.
Oh yeah.
227
00:18:11,060 --> 00:18:13,150
But yeah...
228
00:18:13,200 --> 00:18:16,060
I love to see you.
229
00:18:16,110 --> 00:18:17,230
To hear your voice.
230
00:18:19,040 --> 00:18:21,240
You really have me very well
helped last, hey, Uwe.
231
00:18:22,040 --> 00:18:23,160
Oh yeah.
232
00:18:23,210 --> 00:18:25,150
What you said about forgiveness.
233
00:18:25,200 --> 00:18:27,180
That ... that works.
234
00:18:28,190 --> 00:18:30,220
Well ... look at this.
235
00:18:36,200 --> 00:18:38,070
Oh yeah?
236
00:18:39,150 --> 00:18:42,090
Is he next to me again?
The spitting image?
237
00:18:47,160 --> 00:18:49,030
O...
238
00:18:49,080 --> 00:18:50,200
Yes.
239
00:18:51,000 --> 00:18:52,120
Sorry.
240
00:18:58,150 --> 00:19:00,020
You have no idea.
241
00:19:05,220 --> 00:19:07,090
You should know.
242
00:19:12,150 --> 00:19:14,020
Well I...
243
00:19:22,190 --> 00:19:24,120
Do you still take your medicines?
244
00:19:26,070 --> 00:19:28,070
I also have something
learned about myself.
245
00:19:29,120 --> 00:19:30,240
Also because of you.
246
00:19:33,060 --> 00:19:34,180
I'm in my place here.
247
00:19:36,100 --> 00:19:38,120
I want to be here.
248
00:19:38,170 --> 00:19:40,040
I belong here.
249
00:19:41,130 --> 00:19:45,010
I also have the right to be here
to be right? Yes, of course.
250
00:19:46,090 --> 00:19:47,210
In fact...
251
00:19:48,010 --> 00:19:51,090
I can live a life without you here
hardly imagine.
252
00:19:55,100 --> 00:19:59,130
Dimitri, it is vital that
you regularly take your medicines.
253
00:20:04,210 --> 00:20:07,130
Dimitri,
you are so dangerous.
254
00:20:18,010 --> 00:20:19,240
I thought, if he still wants to see me ...
255
00:20:20,040 --> 00:20:23,140
after everything I've done to him
I'll tell him right away.
256
00:20:23,190 --> 00:20:25,090
But I don't expect anything from you.
257
00:20:25,140 --> 00:20:28,140
I mean ... accidents
happen all the time, right?
258
00:20:28,190 --> 00:20:32,000
And in the end it is
a reaction of hormones and cells.
259
00:20:32,050 --> 00:20:35,000
It's chemistry.
Happens not all the time at all.
260
00:20:36,010 --> 00:20:39,020
It is exactly ... hit.
261
00:20:39,070 --> 00:20:40,190
You and me.
262
00:20:42,160 --> 00:20:44,030
The timing.
263
00:20:45,160 --> 00:20:47,030
The Yin and Yang.
264
00:20:50,180 --> 00:20:52,050
Come here.
265
00:20:55,030 --> 00:20:56,150
Why confidential?
266
00:20:56,200 --> 00:20:59,210
I still have the right to know
how is my wife?
267
00:21:00,010 --> 00:21:02,140
If you really want to know
what's going on in her ...
268
00:21:02,190 --> 00:21:05,110
then you will have to talk to her.
Tjesus.
269
00:21:05,160 --> 00:21:08,190
DIMITRI WHISTLE HAPPY
Do something together.
270
00:21:08,240 --> 00:21:13,090
What you really share together,
something that really belongs to you.
271
00:21:13,140 --> 00:21:15,220
Yes ... bye, thank you.
272
00:21:17,210 --> 00:21:19,080
DIMITRI WHISTLE HAPPY
273
00:21:26,000 --> 00:21:27,120
THREATENING MUSIC
274
00:21:38,060 --> 00:21:40,150
Do you have the stuff? Yes.
275
00:21:40,200 --> 00:21:42,070
Here.
276
00:21:42,120 --> 00:21:44,190
Top rot, mildew, rust fungus.
277
00:21:46,000 --> 00:21:48,210
Give it all.
Thank you, good job, boy.
278
00:21:49,010 --> 00:21:51,060
Yeah, thanks Talia. Talia?
279
00:21:51,110 --> 00:21:53,160
Yes ... she's back.
280
00:21:53,210 --> 00:21:56,240
Oh ... I thought,
what is it shiny.
281
00:21:58,090 --> 00:21:59,210
O.
282
00:22:02,150 --> 00:22:06,080
Jesus, Pep.
You need it more than I do now.
283
00:22:09,230 --> 00:22:11,100
EXCITING MUSIC
284
00:22:56,190 --> 00:22:58,110
Well, the clock is running.
285
00:22:59,180 --> 00:23:02,190
So, Machteld, if you, um ...
then we can start.
286
00:23:35,130 --> 00:23:38,160
Okay, uh ...
I think we got it, um ...
287
00:23:38,210 --> 00:23:41,190
... usual protocol
psychiatrist patient ...
288
00:23:41,240 --> 00:23:44,090
right away
have to throw overboard.
289
00:23:44,140 --> 00:23:47,080
I did not ask for this,
Liesbeth.
290
00:23:47,130 --> 00:23:49,080
But we're here now, so, um ...
291
00:23:50,150 --> 00:23:52,020
What do you want to talk about?
292
00:24:23,240 --> 00:24:25,110
It was early.
293
00:24:26,110 --> 00:24:27,230
Ice cold.
294
00:24:28,030 --> 00:24:31,020
And Matthias was afraid.
Very scared.
295
00:24:31,070 --> 00:24:33,030
And he knew it was over.
296
00:24:34,030 --> 00:24:35,150
And I knew that too.
297
00:24:37,130 --> 00:24:39,000
And he looked at me.
298
00:24:40,060 --> 00:24:42,090
And I didn't do anything
to stop it.
299
00:24:44,010 --> 00:24:45,130
In fact...
300
00:24:48,240 --> 00:24:50,110
He had to die.
301
00:24:54,000 --> 00:24:56,080
I did what I had to do,
Liesbeth.
302
00:24:59,200 --> 00:25:01,110
And if I had to choose again ...
303
00:25:02,210 --> 00:25:05,030
... between Matthias ...
304
00:25:09,070 --> 00:25:10,190
... and Pippin ...
305
00:25:14,150 --> 00:25:16,060
... then I would do the same.
306
00:25:31,040 --> 00:25:32,160
You what?
307
00:25:46,050 --> 00:25:47,170
What...
308
00:26:01,190 --> 00:26:03,060
EXCITING MUSIC
309
00:26:13,200 --> 00:26:15,070
Yes.
310
00:26:29,090 --> 00:26:31,090
She goes there
don't get away with it, Fokke.
311
00:26:33,220 --> 00:26:35,090
I know...
312
00:26:41,130 --> 00:26:43,000
EXCITING MUSIC
313
00:26:48,230 --> 00:26:51,040
I don't like it there
look very stable.
314
00:26:51,090 --> 00:26:52,210
For a bomb.
315
00:26:53,010 --> 00:26:56,210
They are simply two elements
who come into contact ...
316
00:26:57,010 --> 00:26:59,010
and then cause a reaction.
317
00:26:59,060 --> 00:27:02,190
But we have good explosions
need a little more sodium.
318
00:27:06,140 --> 00:27:08,010
Wow! Nice.
319
00:27:12,100 --> 00:27:13,220
SASHA CURSE
320
00:28:30,140 --> 00:28:32,010
EXCITING MUSIC
321
00:28:52,120 --> 00:28:53,240
Jesus.
322
00:28:55,070 --> 00:28:56,190
Lara ...
323
00:28:56,240 --> 00:29:00,020
Sometimes it's just better
if you don't know some things.
324
00:29:00,070 --> 00:29:03,130
Then you will not be tempted
to lie about it.
325
00:29:03,180 --> 00:29:05,050
Like you.
326
00:29:06,020 --> 00:29:08,020
Like everyone, except Liesbeth.
327
00:29:08,070 --> 00:29:10,180
Lara ...
Liesbeth is a bad person!
328
00:29:10,230 --> 00:29:12,170
Very bad.
What about you?
329
00:29:12,220 --> 00:29:15,110
Liesbeth has fernando ont ...
330
00:29:15,160 --> 00:29:18,030
She's, uh ... finished ...
331
00:29:19,060 --> 00:29:21,190
BREEDING AND POWERED STAMPS
Grandpa ... Fernando.
332
00:29:21,240 --> 00:29:24,140
Fernando, af ... er ...
333
00:29:24,190 --> 00:29:26,060
... closed ...
334
00:29:26,110 --> 00:29:28,010
She beheaded Fernando.
335
00:29:31,070 --> 00:29:32,190
What?
336
00:29:35,180 --> 00:29:37,080
Mom, wasn't he sick?
337
00:29:42,110 --> 00:29:43,230
VOICE MUSIC
338
00:29:50,160 --> 00:29:52,030
This is sodium.
339
00:29:56,040 --> 00:29:59,100
It is not ideal, however
effective for an explosive.
340
00:29:59,150 --> 00:30:01,020
ROW OF COWS
341
00:30:02,190 --> 00:30:04,230
Wood chips, very carefully.
342
00:30:19,160 --> 00:30:21,030
Yes.
343
00:30:21,080 --> 00:30:22,200
And pay close attention, huh.
344
00:30:23,000 --> 00:30:25,060
Because when they are still wet
they go off immediately.
345
00:30:25,110 --> 00:30:26,230
You don't want to be there.
346
00:30:36,160 --> 00:30:38,030
LOUD ROW OF COWS
347
00:30:46,160 --> 00:30:48,170
I, uh ... I'll send Lara after.
348
00:30:48,220 --> 00:30:50,240
No idea
where she now hangs out.
349
00:30:51,040 --> 00:30:53,240
We will take Flipje with you,
she is safe with us.
350
00:30:56,210 --> 00:30:58,080
Bye. Bye.
351
00:31:14,210 --> 00:31:16,090
Tomorrow is over.
352
00:31:17,140 --> 00:31:19,220
Everything will be different tomorrow. Yes...
353
00:31:25,190 --> 00:31:30,020
MUSIC OF THE STATE:
WE'RE GONNA DIE
354
00:32:22,140 --> 00:32:24,010
Come on, faster!
355
00:32:55,000 --> 00:32:58,200
EXCITING MUSIC
356
00:33:07,080 --> 00:33:08,200
Laar?
357
00:33:11,170 --> 00:33:13,040
Laar?
358
00:33:16,030 --> 00:33:17,150
Laar, hee.
359
00:33:18,220 --> 00:33:20,200
What are you doing here? How so?
360
00:33:21,000 --> 00:33:23,110
Nothing. I just wanted to be alone.
361
00:33:23,160 --> 00:33:25,030
In the cellar.
362
00:33:25,080 --> 00:33:28,020
Yes, at least quietly. Lara.
363
00:33:31,050 --> 00:33:34,030
LARA LOCKS THE DOOR
Lara, what are you doing? Open up!
364
00:33:35,240 --> 00:33:37,200
Laar ... Sorry, Mom.
365
00:33:39,030 --> 00:33:41,060
I don't pull it anymore, I go.
Lara!
366
00:33:41,110 --> 00:33:42,240
Open up! I'm sorry, okay.
367
00:33:43,040 --> 00:33:46,090
I'm sorry about Liesbeth
and i'm sorry about all the lies!
368
00:33:46,140 --> 00:33:49,240
Open up! You don't have to worry
more about Liesbeth.
369
00:33:50,040 --> 00:33:53,000
You will never see it again,
really, never again!
370
00:33:53,050 --> 00:33:54,170
Lara ...
371
00:33:54,220 --> 00:33:56,090
Where are you going?
372
00:33:56,140 --> 00:33:58,010
Lara! No no.
373
00:33:58,060 --> 00:34:00,160
Lara, don't! Lara !!!
374
00:34:01,210 --> 00:34:03,080
Laar !!!
375
00:34:09,190 --> 00:34:11,060
Lara !!!
376
00:34:13,060 --> 00:34:14,180
Lara, come back!
377
00:34:23,060 --> 00:34:24,180
VOICE MUSIC
378
00:34:47,110 --> 00:34:48,230
EXCITING MUSIC
379
00:36:51,000 --> 00:36:52,120
Okay, go.
380
00:37:08,030 --> 00:37:09,150
HORN
381
00:37:22,180 --> 00:37:25,140
THERE IS MUSIC ON DIRE STRAITS:
THE WALK OF LIFE
382
00:37:58,230 --> 00:38:00,100
Sasha ...
383
00:38:39,240 --> 00:38:42,000
MUSIC FROM DIRE STRAITS
STANDS UP HARD
384
00:38:58,150 --> 00:39:00,020
LOUD CABLE
385
00:40:15,100 --> 00:40:16,220
Where's it at?
386
00:40:24,200 --> 00:40:26,070
I would not do it.
387
00:40:40,160 --> 00:40:42,220
I've done everything
what you asked.
388
00:40:43,020 --> 00:40:44,140
And this is what I get?
389
00:40:44,190 --> 00:40:47,140
You were without me
a local drug dealer.
390
00:40:47,190 --> 00:40:51,040
I have built a cooperative
and it worked for everyone ...
391
00:40:51,090 --> 00:40:52,210
but you chose her.
392
00:41:04,020 --> 00:41:06,080
You didn't know that, hey,
with your top down.
393
00:41:07,230 --> 00:41:10,190
Hollands Hoop is mine.
394
00:41:10,240 --> 00:41:12,110
And I'm not going anywhere.
395
00:41:28,030 --> 00:41:29,150
Fokke ...
396
00:41:29,200 --> 00:41:31,070
BREED CRIES
397
00:41:35,160 --> 00:41:37,030
PHONE
398
00:42:13,180 --> 00:42:15,050
More than we need.
399
00:42:37,110 --> 00:42:38,230
BREED LAUGH SOME
400
00:42:44,040 --> 00:42:45,160
Machteld?
401
00:42:51,110 --> 00:42:52,230
Machteld?
402
00:43:01,200 --> 00:43:03,070
EXCITING MUSIC
403
00:43:15,010 --> 00:43:16,130
Machteld?
404
00:43:16,180 --> 00:43:18,050
Lara?
405
00:43:19,070 --> 00:43:20,190
Lara?
406
00:44:01,100 --> 00:44:02,220
EXCITING MUSIC
407
00:44:09,100 --> 00:44:11,240
CASANOVA HICKS Laar.
408
00:44:14,060 --> 00:44:15,180
Well done.
409
00:44:21,240 --> 00:44:23,110
Calm down.
410
00:44:51,240 --> 00:44:53,110
Stop...
411
00:46:25,220 --> 00:46:27,090
EXCITING MUSIC
412
00:46:50,240 --> 00:46:52,110
EXCITING MUSIC
413
00:47:19,220 --> 00:47:21,200
SUFFICIOUS SOUNDS SOUND
414
00:48:35,230 --> 00:48:37,100
EXCITING MUSIC
415
00:49:34,060 --> 00:49:36,110
LIESBETH
MAKES SUFFICIENT SOUNDS
416
00:50:01,020 --> 00:50:02,140
Machteld.
417
00:50:07,160 --> 00:50:09,030
Where's Lara?
418
00:50:10,230 --> 00:50:12,100
It ran away.
419
00:50:13,180 --> 00:50:15,050
I think.
420
00:50:40,080 --> 00:50:41,200
EXCITING MUSIC
421
00:51:05,170 --> 00:51:07,040
I have to tell you something.
28949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.