All language subtitles for Hollands Hoop S02E08-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,170 --> 00:00:04,180 Is there any poison in this? Yes! So if you make tea out of this ... 2 00:00:04,230 --> 00:00:06,110 Then you get well ill, yes. 3 00:00:06,160 --> 00:00:10,050 How sick? Convulsions, coma, death. 4 00:00:11,080 --> 00:00:14,090 Liesbeth doesn't track, hey, you really can't go there anymore. 5 00:00:14,140 --> 00:00:17,220 Liesbeth is the only one who does listens to me and is there for me. 6 00:00:22,160 --> 00:00:25,050 Forgiveness is a very powerful weapon. 7 00:00:25,100 --> 00:00:26,220 I forgive you. 8 00:00:32,050 --> 00:00:35,040 Where's Talia? Well, er, fired. 9 00:00:35,090 --> 00:00:37,120 What do you mean layoffs? Theft. 10 00:00:37,170 --> 00:00:39,080 You're just a criminal! 11 00:00:46,190 --> 00:00:49,040 I believe I am ready. For what? 12 00:00:49,090 --> 00:00:50,210 To forgive you. 13 00:00:51,010 --> 00:00:53,150 So do you forgive me? Of what? 14 00:00:53,200 --> 00:00:55,100 For everything I am going to do. 15 00:00:55,150 --> 00:00:59,060 Then I think this for mom, boys. 16 00:00:59,110 --> 00:01:01,120 Santa can also exaggerate, huh. 17 00:01:01,170 --> 00:01:04,200 Well, that Santa knows what a woman needs, huh. 18 00:01:57,000 --> 00:01:58,120 So Gorilla. 19 00:02:00,190 --> 00:02:02,060 Gorilla... 20 00:02:04,050 --> 00:02:07,010 You have optimal control about the whole process, huh. 21 00:02:07,060 --> 00:02:10,060 Everything you enter in nutrition is pure CO2. 22 00:02:10,110 --> 00:02:12,160 All lights led. 23 00:02:12,210 --> 00:02:14,190 You can adjust everything optimally. 24 00:02:14,240 --> 00:02:17,140 But I don't want optimal, I want maximum. Dad! 25 00:02:17,190 --> 00:02:20,200 Quality and quantity of the production factors ... 26 00:02:21,000 --> 00:02:23,150 determine the size of production capacity. 27 00:02:23,200 --> 00:02:26,000 Communicate barrels, economic law. 28 00:02:26,050 --> 00:02:29,150 Hello? I'm standing here cocks. Yes... Just oxygen. 29 00:02:29,200 --> 00:02:32,080 Yeah, but I had to help you, right? Or not then? 30 00:02:35,140 --> 00:02:39,040 That shed is as big as it is, hey, dad, I can't help it anymore. 31 00:02:39,090 --> 00:02:42,090 I know. How do you want compete with Liesbeth then? 32 00:02:42,140 --> 00:02:46,150 It can store a dozen times more. If we want to increase our capacity ... 33 00:02:46,200 --> 00:02:50,130 we have to reduce hers. We are conducting a guerrilla war. 34 00:02:50,180 --> 00:02:53,230 So we use the weapons of the opponent against him. 35 00:02:54,030 --> 00:02:55,150 Or her in this case. 36 00:02:55,200 --> 00:02:58,210 Look how fast Sasha knocks on our door again. 37 00:03:00,050 --> 00:03:02,160 I think I am huge go enjoy when we, uh ... 38 00:03:02,210 --> 00:03:06,040 well, let's say, release top rot on her. 39 00:03:06,090 --> 00:03:08,190 Or mildew, you say it. 40 00:03:08,240 --> 00:03:12,070 Mold is something you are trying to avoid, hey, normal. 41 00:03:12,120 --> 00:03:15,130 You can't buy that. I will not be chased from my country. 42 00:03:15,180 --> 00:03:17,050 SHOT 43 00:03:23,110 --> 00:03:25,120 Machteld. Hey. 44 00:03:25,170 --> 00:03:27,220 Is not it great. This is so good. 45 00:03:28,020 --> 00:03:30,030 Feel, here, my heart. 46 00:03:31,060 --> 00:03:32,180 Is calm. 47 00:03:32,230 --> 00:03:35,180 In the beginning, boy, kedunk, kedunk, kedunk. 48 00:03:35,230 --> 00:03:38,110 And now ... it's just precise as it should be. 49 00:03:38,160 --> 00:03:41,190 Before you pull the trigger breathing. 50 00:03:42,190 --> 00:03:45,040 Heart rate down. Focus on the pickle. 51 00:03:47,010 --> 00:03:48,130 Blow out. 52 00:03:48,180 --> 00:03:50,050 SHOT 53 00:03:50,100 --> 00:03:54,000 Say, I have to worry about you going to make? I'm going to bury Liesbeth. 54 00:03:54,050 --> 00:03:56,150 What? Yeah, I don't know yet where or when ... 55 00:03:56,200 --> 00:03:58,070 but I'm going to bury her. 56 00:03:58,120 --> 00:04:00,220 That is my intention for the new year. 57 00:04:02,190 --> 00:04:04,060 Just kidding. 58 00:04:08,040 --> 00:04:09,160 Delicious! 59 00:04:31,220 --> 00:04:33,090 Hey. 60 00:04:36,060 --> 00:04:38,010 LARA CONTINUES TO TAP WITH HER FOOT 61 00:04:46,030 --> 00:04:48,230 What is it? Nothing. 62 00:04:49,030 --> 00:04:51,060 I was looking for you upstairs but you were down. 63 00:04:51,110 --> 00:04:53,210 Yes ... I was busy for a while. 64 00:04:54,220 --> 00:04:56,090 Mom. Yes. 65 00:04:56,140 --> 00:04:58,120 What kind of work does Dad actually do? 66 00:04:58,170 --> 00:05:00,130 Or is he retired? 67 00:05:00,180 --> 00:05:02,180 What kind of question is that? 68 00:05:02,230 --> 00:05:05,010 I just never see him working. Yes. 69 00:05:05,060 --> 00:05:07,090 Of course it is, he has patients. 70 00:05:08,140 --> 00:05:13,030 And we have The Bed Prince and in the summer there is corn with grains. 71 00:05:14,220 --> 00:05:16,110 So nothing about drugs? 72 00:05:16,160 --> 00:05:19,070 Haha! 73 00:05:19,120 --> 00:05:21,130 Drugs? Daddy and drugs ... 74 00:05:21,180 --> 00:05:23,220 O! Yes, you hear that sometimes. 75 00:05:28,200 --> 00:05:31,060 Those farmers, with empty barns. 76 00:05:31,110 --> 00:05:33,010 Are you going upstairs? 77 00:05:34,060 --> 00:05:35,180 It's cold. 78 00:05:35,230 --> 00:05:39,120 Lara, you watch way too many series. Where do you get it from? 79 00:05:45,000 --> 00:05:47,150 Did you shoot it? No. 80 00:05:47,200 --> 00:05:50,200 Of course not. I'm not that far yet. 81 00:05:51,000 --> 00:05:53,010 It remains a living being, huh. 82 00:05:53,060 --> 00:05:55,120 Well, guys, um, mommy shoots alone ... 83 00:05:55,170 --> 00:05:59,120 on innocent pears, pumpkins and gherkins. Still, yes. 84 00:05:59,170 --> 00:06:02,020 You don't have to not to be bad at all, huh. 85 00:06:02,070 --> 00:06:05,080 You have to hit in one go, then it is done in no time. 86 00:06:05,130 --> 00:06:08,110 Machteld. What? If only she had a beautiful life. 87 00:06:08,160 --> 00:06:11,060 Hey, nice outside and then suddenly it's over. 88 00:06:11,110 --> 00:06:13,160 She does not notice that at all. She? She? 89 00:06:13,210 --> 00:06:17,130 Yes ... if it is a female then ... 90 00:06:18,150 --> 00:06:22,060 If someone does it, it's me, my problem. Yes, then do it. 91 00:06:22,110 --> 00:06:24,170 Fokke, I'm not going discussing with you ... 92 00:06:24,220 --> 00:06:27,000 about whom Liesbeth is going to shoot. 93 00:06:27,050 --> 00:06:30,180 We've all seen who it cannot. It's quite something, huh. 94 00:06:30,230 --> 00:06:34,140 To face someone in the eye watch and pull the trigger. 95 00:06:34,190 --> 00:06:38,110 I can do that. You can't do that. I CAN! 96 00:06:38,160 --> 00:06:41,020 Machteld, you can't. Why not? 97 00:06:41,070 --> 00:06:44,180 Because I'm a woman, right? No, because ... because ... 98 00:06:44,230 --> 00:06:46,190 Machteld, I just don't want it. 99 00:06:46,240 --> 00:06:49,190 Why do you have to always determine everything? Because I... 100 00:06:49,240 --> 00:06:52,100 Yes? I'm a woman, huh. I'm about life. 101 00:06:52,150 --> 00:06:56,050 I gave birth to three, I can also get one off. 102 00:06:56,100 --> 00:06:58,210 Machteld, please, I'm working on it. 103 00:06:59,010 --> 00:07:01,230 If my plan works ... Really not. With your gorilla. 104 00:07:02,030 --> 00:07:04,040 Guerrilla. Yes. 105 00:07:04,090 --> 00:07:06,200 Guer-ril ... Yes! 106 00:07:07,000 --> 00:07:10,010 Really, Breed, especially what to do with your gorilla ... 107 00:07:10,060 --> 00:07:12,060 but I'm going there don't wait for it. 108 00:07:12,110 --> 00:07:13,230 I have my own tactic. 109 00:07:36,150 --> 00:07:38,020 Come on. 110 00:07:57,140 --> 00:07:59,010 Well done. 111 00:07:59,230 --> 00:08:03,030 It may sound crazy, but, um ... 112 00:08:03,080 --> 00:08:04,200 I've come to ask for help. 113 00:08:10,040 --> 00:08:11,160 I want to go away. 114 00:08:13,090 --> 00:08:14,210 Back to our old house. 115 00:08:17,000 --> 00:08:18,150 There is nothing left for me here. 116 00:08:23,010 --> 00:08:25,170 Fokke still has to be convinced. 117 00:08:26,190 --> 00:08:29,070 It still has a kind of misplaced feeling ... 118 00:08:29,120 --> 00:08:31,150 of solidarity with the country. 119 00:08:31,200 --> 00:08:33,170 Ancestors, blah, blah, blah. 120 00:08:39,240 --> 00:08:41,150 Yes, I need you for that. 121 00:08:42,220 --> 00:08:44,090 Sasha sees me coming. 122 00:08:46,140 --> 00:08:48,150 Because you Want to have Hollands Hoop. 123 00:08:50,040 --> 00:08:52,210 Take over, buy, whatever. 124 00:08:54,240 --> 00:08:57,020 Bow around and get rid of it. 125 00:08:57,070 --> 00:08:58,190 And you are rid of us. 126 00:09:00,110 --> 00:09:01,230 Something like that. 127 00:09:08,160 --> 00:09:11,020 Liesbeth, for what it's worth ... 128 00:09:11,070 --> 00:09:13,240 We ... real or not real ... 129 00:09:15,170 --> 00:09:17,040 I miss us. 130 00:09:27,200 --> 00:09:29,070 This is really fun. 131 00:09:55,080 --> 00:09:56,200 Well... 132 00:10:01,210 --> 00:10:03,080 Liesbeth, stop. 133 00:10:05,010 --> 00:10:06,130 Liesbeth! 134 00:10:10,000 --> 00:10:11,120 Liesbeth! 135 00:11:11,200 --> 00:11:13,070 No. 136 00:11:14,210 --> 00:11:17,060 Yes, man, let me go. Ah, Jesus! 137 00:11:29,130 --> 00:11:31,000 Well... 138 00:11:31,050 --> 00:11:32,210 It's not like I have a choice. 139 00:11:39,020 --> 00:11:40,140 BREED MUMPS SOME 140 00:11:40,190 --> 00:11:42,220 I would like to return in the cooperative ... 141 00:11:43,020 --> 00:11:45,100 and a little less responsibility.... 142 00:11:49,100 --> 00:11:50,220 Well... 143 00:11:52,010 --> 00:11:54,240 Like it, uh ... used to go in a democracy ... 144 00:11:55,040 --> 00:11:56,160 We'll have to ... 145 00:12:30,220 --> 00:12:32,160 Dad. Yes, Pep. What? 146 00:12:32,210 --> 00:12:35,180 Uh ... "Bonobo is a go." What? 147 00:12:38,050 --> 00:12:40,080 Er, there is stay in the monkey. 148 00:12:41,160 --> 00:12:44,060 What the hell. Dad, speak some Dutch. 149 00:12:44,110 --> 00:12:47,220 Jesus, Pep, the Gorillas, yes, fill them! 150 00:12:48,020 --> 00:12:49,190 The Gorillas, fill them up. 151 00:12:49,240 --> 00:12:51,110 Jesus, then say that. 152 00:12:52,130 --> 00:12:54,230 And how is the horse with the psoriasis? 153 00:12:55,030 --> 00:12:58,170 With what? The horse of Sinterklaas. 154 00:12:58,220 --> 00:13:01,000 Dad, really ... Amerigo? 155 00:13:01,050 --> 00:13:05,080 God damn it! The mold, Pep, the fungus, how is it? 156 00:13:05,130 --> 00:13:07,000 Jesus, then say that. 157 00:13:07,050 --> 00:13:08,170 I'm working on it. 158 00:13:13,240 --> 00:13:16,120 I have to hang. Yes, me too. 159 00:13:16,170 --> 00:13:18,040 Daddy! Hey! 160 00:13:18,090 --> 00:13:21,160 I went horseback riding, very hard! Really? 161 00:13:21,210 --> 00:13:25,030 Well, it wasn't that hard. I went fast. 162 00:13:25,080 --> 00:13:28,000 And mama went to fight. I was not going to fight. 163 00:13:28,050 --> 00:13:29,170 Well, with Liesbeth. 164 00:13:29,220 --> 00:13:32,200 Flip, really, you didn't go fast and I was not going to fight. 165 00:13:33,000 --> 00:13:34,160 Really. Not really. 166 00:13:45,230 --> 00:13:48,170 I am a hunter and she is my prey. 167 00:13:50,190 --> 00:13:53,060 You are a what? You can hear me! 168 00:13:53,110 --> 00:13:54,230 She is my prey. 169 00:13:55,030 --> 00:13:58,060 And I have to be careful about that getting close. 170 00:13:58,110 --> 00:14:00,160 If I do it right ... You're not good. 171 00:14:00,210 --> 00:14:02,160 I do exactly what you say. 172 00:14:02,210 --> 00:14:05,060 Did I say that Liesbeth your prey is ... 173 00:14:05,110 --> 00:14:09,070 and that you have to take Filippa ... Listen, I went there. 174 00:14:09,120 --> 00:14:12,130 In her territory. You're going crazy with our daughter. 175 00:14:12,180 --> 00:14:16,060 It's good that you say that, because she would love to talk to you. 176 00:14:16,110 --> 00:14:19,090 You need to talk to someone. With whom? With you for sure? 177 00:14:19,140 --> 00:14:23,230 Fokke, you do your guerrilla thing and I do my thing. 178 00:14:24,030 --> 00:14:27,210 And that's good, because sometimes are there are times when things come together ... 179 00:14:28,010 --> 00:14:31,110 and then something finally happens which is good for both of us. 180 00:14:31,160 --> 00:14:34,210 Yes, but how is this good for me? I want Sasha to do it. 181 00:14:35,010 --> 00:14:38,010 I'm busy showing it how stable we are ... 182 00:14:38,060 --> 00:14:40,070 how ordinary, how normal, you know. 183 00:14:40,120 --> 00:14:43,070 You will have normal contact must have with her ... 184 00:14:43,120 --> 00:14:45,100 if you are going to work for her. However? 185 00:14:55,230 --> 00:14:57,100 Okay. 186 00:14:58,220 --> 00:15:00,090 I'm going to talk to Liesbeth. 187 00:15:00,140 --> 00:15:03,140 I like that. But then go you talk to someone too. 188 00:15:06,060 --> 00:15:07,180 Say it. 189 00:15:10,030 --> 00:15:11,150 Say it. 190 00:15:22,220 --> 00:15:24,230 Don't do it, dude, that's how you get mold. 191 00:15:27,010 --> 00:15:28,210 I really know what I'm doing. 192 00:15:29,010 --> 00:15:30,190 I don't need you for that. 193 00:15:32,070 --> 00:15:34,070 Everything went fine, until you were there. 194 00:15:34,120 --> 00:15:36,170 Yeah okay i messed it up I know. 195 00:15:36,220 --> 00:15:38,090 Story of my life. 196 00:15:40,220 --> 00:15:43,120 It was all just me a little too fast. 197 00:15:43,170 --> 00:15:46,120 But not really, but ... Between us, I mean. 198 00:15:50,170 --> 00:15:52,100 I'm here with you now. 199 00:15:54,020 --> 00:15:56,220 We can't go on where we left off? 200 00:15:58,060 --> 00:15:59,180 Yin and Yang? 201 00:16:11,180 --> 00:16:13,050 Okay, that's clear. 202 00:16:14,090 --> 00:16:16,050 Maybe I deserve it too. 203 00:16:17,190 --> 00:16:19,060 Hey, Yang. 204 00:16:33,080 --> 00:16:35,040 I'm going to regret this. 205 00:16:52,070 --> 00:16:53,230 A bit of a weird question, huh. 206 00:16:54,030 --> 00:16:55,150 Shoot. 207 00:16:57,060 --> 00:17:00,000 Do you have a mold? 208 00:17:00,050 --> 00:17:01,220 No, not that I know. 209 00:17:03,180 --> 00:17:05,050 O... 210 00:17:07,120 --> 00:17:09,120 I also have a little a strange question. 211 00:17:10,220 --> 00:17:12,090 Shoot. 212 00:17:14,090 --> 00:17:18,060 It's not really a question either, it is more of a comment. 213 00:17:18,110 --> 00:17:19,230 An announcement. 214 00:17:21,070 --> 00:17:23,080 Kind of ... a bit of a dilemma. 215 00:17:23,130 --> 00:17:25,000 You are nice and vague again. 216 00:17:29,170 --> 00:17:31,040 I am pregnant. 217 00:17:37,170 --> 00:17:39,200 Very nice that you could come as soon, Uwe. 218 00:17:40,000 --> 00:17:43,200 And, uh ... Dimitri. 219 00:17:47,150 --> 00:17:49,020 Okay... 220 00:17:49,070 --> 00:17:50,240 The crisis service. 221 00:17:53,050 --> 00:17:55,150 Well, you leave there don't grow up, Breed. 222 00:17:57,140 --> 00:17:59,170 Fokke, uh ... 223 00:17:59,220 --> 00:18:03,080 Fokke is making itself a little ... worry about you. 224 00:18:03,130 --> 00:18:05,080 Um ... yes. 225 00:18:05,130 --> 00:18:07,000 I get that. 226 00:18:07,050 --> 00:18:11,010 He can be over-concerned at times. Oh yeah. 227 00:18:11,060 --> 00:18:13,150 But yeah... 228 00:18:13,200 --> 00:18:16,060 I love to see you. 229 00:18:16,110 --> 00:18:17,230 To hear your voice. 230 00:18:19,040 --> 00:18:21,240 You really have me very well helped last, hey, Uwe. 231 00:18:22,040 --> 00:18:23,160 Oh yeah. 232 00:18:23,210 --> 00:18:25,150 What you said about forgiveness. 233 00:18:25,200 --> 00:18:27,180 That ... that works. 234 00:18:28,190 --> 00:18:30,220 Well ... look at this. 235 00:18:36,200 --> 00:18:38,070 Oh yeah? 236 00:18:39,150 --> 00:18:42,090 Is he next to me again? The spitting image? 237 00:18:47,160 --> 00:18:49,030 O... 238 00:18:49,080 --> 00:18:50,200 Yes. 239 00:18:51,000 --> 00:18:52,120 Sorry. 240 00:18:58,150 --> 00:19:00,020 You have no idea. 241 00:19:05,220 --> 00:19:07,090 You should know. 242 00:19:12,150 --> 00:19:14,020 Well I... 243 00:19:22,190 --> 00:19:24,120 Do you still take your medicines? 244 00:19:26,070 --> 00:19:28,070 I also have something learned about myself. 245 00:19:29,120 --> 00:19:30,240 Also because of you. 246 00:19:33,060 --> 00:19:34,180 I'm in my place here. 247 00:19:36,100 --> 00:19:38,120 I want to be here. 248 00:19:38,170 --> 00:19:40,040 I belong here. 249 00:19:41,130 --> 00:19:45,010 I also have the right to be here to be right? Yes, of course. 250 00:19:46,090 --> 00:19:47,210 In fact... 251 00:19:48,010 --> 00:19:51,090 I can live a life without you here hardly imagine. 252 00:19:55,100 --> 00:19:59,130 Dimitri, it is vital that you regularly take your medicines. 253 00:20:04,210 --> 00:20:07,130 Dimitri, you are so dangerous. 254 00:20:18,010 --> 00:20:19,240 I thought, if he still wants to see me ... 255 00:20:20,040 --> 00:20:23,140 after everything I've done to him I'll tell him right away. 256 00:20:23,190 --> 00:20:25,090 But I don't expect anything from you. 257 00:20:25,140 --> 00:20:28,140 I mean ... accidents happen all the time, right? 258 00:20:28,190 --> 00:20:32,000 And in the end it is a reaction of hormones and cells. 259 00:20:32,050 --> 00:20:35,000 It's chemistry. Happens not all the time at all. 260 00:20:36,010 --> 00:20:39,020 It is exactly ... hit. 261 00:20:39,070 --> 00:20:40,190 You and me. 262 00:20:42,160 --> 00:20:44,030 The timing. 263 00:20:45,160 --> 00:20:47,030 The Yin and Yang. 264 00:20:50,180 --> 00:20:52,050 Come here. 265 00:20:55,030 --> 00:20:56,150 Why confidential? 266 00:20:56,200 --> 00:20:59,210 I still have the right to know how is my wife? 267 00:21:00,010 --> 00:21:02,140 If you really want to know what's going on in her ... 268 00:21:02,190 --> 00:21:05,110 then you will have to talk to her. Tjesus. 269 00:21:05,160 --> 00:21:08,190 DIMITRI WHISTLE HAPPY Do something together. 270 00:21:08,240 --> 00:21:13,090 What you really share together, something that really belongs to you. 271 00:21:13,140 --> 00:21:15,220 Yes ... bye, thank you. 272 00:21:17,210 --> 00:21:19,080 DIMITRI WHISTLE HAPPY 273 00:21:26,000 --> 00:21:27,120 THREATENING MUSIC 274 00:21:38,060 --> 00:21:40,150 Do you have the stuff? Yes. 275 00:21:40,200 --> 00:21:42,070 Here. 276 00:21:42,120 --> 00:21:44,190 Top rot, mildew, rust fungus. 277 00:21:46,000 --> 00:21:48,210 Give it all. Thank you, good job, boy. 278 00:21:49,010 --> 00:21:51,060 Yeah, thanks Talia. Talia? 279 00:21:51,110 --> 00:21:53,160 Yes ... she's back. 280 00:21:53,210 --> 00:21:56,240 Oh ... I thought, what is it shiny. 281 00:21:58,090 --> 00:21:59,210 O. 282 00:22:02,150 --> 00:22:06,080 Jesus, Pep. You need it more than I do now. 283 00:22:09,230 --> 00:22:11,100 EXCITING MUSIC 284 00:22:56,190 --> 00:22:58,110 Well, the clock is running. 285 00:22:59,180 --> 00:23:02,190 So, Machteld, if you, um ... then we can start. 286 00:23:35,130 --> 00:23:38,160 Okay, uh ... I think we got it, um ... 287 00:23:38,210 --> 00:23:41,190 ... usual protocol psychiatrist patient ... 288 00:23:41,240 --> 00:23:44,090 right away have to throw overboard. 289 00:23:44,140 --> 00:23:47,080 I did not ask for this, Liesbeth. 290 00:23:47,130 --> 00:23:49,080 But we're here now, so, um ... 291 00:23:50,150 --> 00:23:52,020 What do you want to talk about? 292 00:24:23,240 --> 00:24:25,110 It was early. 293 00:24:26,110 --> 00:24:27,230 Ice cold. 294 00:24:28,030 --> 00:24:31,020 And Matthias was afraid. Very scared. 295 00:24:31,070 --> 00:24:33,030 And he knew it was over. 296 00:24:34,030 --> 00:24:35,150 And I knew that too. 297 00:24:37,130 --> 00:24:39,000 And he looked at me. 298 00:24:40,060 --> 00:24:42,090 And I didn't do anything to stop it. 299 00:24:44,010 --> 00:24:45,130 In fact... 300 00:24:48,240 --> 00:24:50,110 He had to die. 301 00:24:54,000 --> 00:24:56,080 I did what I had to do, Liesbeth. 302 00:24:59,200 --> 00:25:01,110 And if I had to choose again ... 303 00:25:02,210 --> 00:25:05,030 ... between Matthias ... 304 00:25:09,070 --> 00:25:10,190 ... and Pippin ... 305 00:25:14,150 --> 00:25:16,060 ... then I would do the same. 306 00:25:31,040 --> 00:25:32,160 You what? 307 00:25:46,050 --> 00:25:47,170 What... 308 00:26:01,190 --> 00:26:03,060 EXCITING MUSIC 309 00:26:13,200 --> 00:26:15,070 Yes. 310 00:26:29,090 --> 00:26:31,090 She goes there don't get away with it, Fokke. 311 00:26:33,220 --> 00:26:35,090 I know... 312 00:26:41,130 --> 00:26:43,000 EXCITING MUSIC 313 00:26:48,230 --> 00:26:51,040 I don't like it there look very stable. 314 00:26:51,090 --> 00:26:52,210 For a bomb. 315 00:26:53,010 --> 00:26:56,210 They are simply two elements who come into contact ... 316 00:26:57,010 --> 00:26:59,010 and then cause a reaction. 317 00:26:59,060 --> 00:27:02,190 But we have good explosions need a little more sodium. 318 00:27:06,140 --> 00:27:08,010 Wow! Nice. 319 00:27:12,100 --> 00:27:13,220 SASHA CURSE 320 00:28:30,140 --> 00:28:32,010 EXCITING MUSIC 321 00:28:52,120 --> 00:28:53,240 Jesus. 322 00:28:55,070 --> 00:28:56,190 Lara ... 323 00:28:56,240 --> 00:29:00,020 Sometimes it's just better if you don't know some things. 324 00:29:00,070 --> 00:29:03,130 Then you will not be tempted to lie about it. 325 00:29:03,180 --> 00:29:05,050 Like you. 326 00:29:06,020 --> 00:29:08,020 Like everyone, except Liesbeth. 327 00:29:08,070 --> 00:29:10,180 Lara ... Liesbeth is a bad person! 328 00:29:10,230 --> 00:29:12,170 Very bad. What about you? 329 00:29:12,220 --> 00:29:15,110 Liesbeth has fernando ont ... 330 00:29:15,160 --> 00:29:18,030 She's, uh ... finished ... 331 00:29:19,060 --> 00:29:21,190 BREEDING AND POWERED STAMPS Grandpa ... Fernando. 332 00:29:21,240 --> 00:29:24,140 Fernando, af ... er ... 333 00:29:24,190 --> 00:29:26,060 ... closed ... 334 00:29:26,110 --> 00:29:28,010 She beheaded Fernando. 335 00:29:31,070 --> 00:29:32,190 What? 336 00:29:35,180 --> 00:29:37,080 Mom, wasn't he sick? 337 00:29:42,110 --> 00:29:43,230 VOICE MUSIC 338 00:29:50,160 --> 00:29:52,030 This is sodium. 339 00:29:56,040 --> 00:29:59,100 It is not ideal, however effective for an explosive. 340 00:29:59,150 --> 00:30:01,020 ROW OF COWS 341 00:30:02,190 --> 00:30:04,230 Wood chips, very carefully. 342 00:30:19,160 --> 00:30:21,030 Yes. 343 00:30:21,080 --> 00:30:22,200 And pay close attention, huh. 344 00:30:23,000 --> 00:30:25,060 Because when they are still wet they go off immediately. 345 00:30:25,110 --> 00:30:26,230 You don't want to be there. 346 00:30:36,160 --> 00:30:38,030 LOUD ROW OF COWS 347 00:30:46,160 --> 00:30:48,170 I, uh ... I'll send Lara after. 348 00:30:48,220 --> 00:30:50,240 No idea where she now hangs out. 349 00:30:51,040 --> 00:30:53,240 We will take Flipje with you, she is safe with us. 350 00:30:56,210 --> 00:30:58,080 Bye. Bye. 351 00:31:14,210 --> 00:31:16,090 Tomorrow is over. 352 00:31:17,140 --> 00:31:19,220 Everything will be different tomorrow. Yes... 353 00:31:25,190 --> 00:31:30,020 MUSIC OF THE STATE: WE'RE GONNA DIE 354 00:32:22,140 --> 00:32:24,010 Come on, faster! 355 00:32:55,000 --> 00:32:58,200 EXCITING MUSIC 356 00:33:07,080 --> 00:33:08,200 Laar? 357 00:33:11,170 --> 00:33:13,040 Laar? 358 00:33:16,030 --> 00:33:17,150 Laar, hee. 359 00:33:18,220 --> 00:33:20,200 What are you doing here? How so? 360 00:33:21,000 --> 00:33:23,110 Nothing. I just wanted to be alone. 361 00:33:23,160 --> 00:33:25,030 In the cellar. 362 00:33:25,080 --> 00:33:28,020 Yes, at least quietly. Lara. 363 00:33:31,050 --> 00:33:34,030 LARA LOCKS THE DOOR Lara, what are you doing? Open up! 364 00:33:35,240 --> 00:33:37,200 Laar ... Sorry, Mom. 365 00:33:39,030 --> 00:33:41,060 I don't pull it anymore, I go. Lara! 366 00:33:41,110 --> 00:33:42,240 Open up! I'm sorry, okay. 367 00:33:43,040 --> 00:33:46,090 I'm sorry about Liesbeth and i'm sorry about all the lies! 368 00:33:46,140 --> 00:33:49,240 Open up! You don't have to worry more about Liesbeth. 369 00:33:50,040 --> 00:33:53,000 You will never see it again, really, never again! 370 00:33:53,050 --> 00:33:54,170 Lara ... 371 00:33:54,220 --> 00:33:56,090 Where are you going? 372 00:33:56,140 --> 00:33:58,010 Lara! No no. 373 00:33:58,060 --> 00:34:00,160 Lara, don't! Lara !!! 374 00:34:01,210 --> 00:34:03,080 Laar !!! 375 00:34:09,190 --> 00:34:11,060 Lara !!! 376 00:34:13,060 --> 00:34:14,180 Lara, come back! 377 00:34:23,060 --> 00:34:24,180 VOICE MUSIC 378 00:34:47,110 --> 00:34:48,230 EXCITING MUSIC 379 00:36:51,000 --> 00:36:52,120 Okay, go. 380 00:37:08,030 --> 00:37:09,150 HORN 381 00:37:22,180 --> 00:37:25,140 THERE IS MUSIC ON DIRE STRAITS: THE WALK OF LIFE 382 00:37:58,230 --> 00:38:00,100 Sasha ... 383 00:38:39,240 --> 00:38:42,000 MUSIC FROM DIRE STRAITS STANDS UP HARD 384 00:38:58,150 --> 00:39:00,020 LOUD CABLE 385 00:40:15,100 --> 00:40:16,220 Where's it at? 386 00:40:24,200 --> 00:40:26,070 I would not do it. 387 00:40:40,160 --> 00:40:42,220 I've done everything what you asked. 388 00:40:43,020 --> 00:40:44,140 And this is what I get? 389 00:40:44,190 --> 00:40:47,140 You were without me a local drug dealer. 390 00:40:47,190 --> 00:40:51,040 I have built a cooperative and it worked for everyone ... 391 00:40:51,090 --> 00:40:52,210 but you chose her. 392 00:41:04,020 --> 00:41:06,080 You didn't know that, hey, with your top down. 393 00:41:07,230 --> 00:41:10,190 Hollands Hoop is mine. 394 00:41:10,240 --> 00:41:12,110 And I'm not going anywhere. 395 00:41:28,030 --> 00:41:29,150 Fokke ... 396 00:41:29,200 --> 00:41:31,070 BREED CRIES 397 00:41:35,160 --> 00:41:37,030 PHONE 398 00:42:13,180 --> 00:42:15,050 More than we need. 399 00:42:37,110 --> 00:42:38,230 BREED LAUGH SOME 400 00:42:44,040 --> 00:42:45,160 Machteld? 401 00:42:51,110 --> 00:42:52,230 Machteld? 402 00:43:01,200 --> 00:43:03,070 EXCITING MUSIC 403 00:43:15,010 --> 00:43:16,130 Machteld? 404 00:43:16,180 --> 00:43:18,050 Lara? 405 00:43:19,070 --> 00:43:20,190 Lara? 406 00:44:01,100 --> 00:44:02,220 EXCITING MUSIC 407 00:44:09,100 --> 00:44:11,240 CASANOVA HICKS Laar. 408 00:44:14,060 --> 00:44:15,180 Well done. 409 00:44:21,240 --> 00:44:23,110 Calm down. 410 00:44:51,240 --> 00:44:53,110 Stop... 411 00:46:25,220 --> 00:46:27,090 EXCITING MUSIC 412 00:46:50,240 --> 00:46:52,110 EXCITING MUSIC 413 00:47:19,220 --> 00:47:21,200 SUFFICIOUS SOUNDS SOUND 414 00:48:35,230 --> 00:48:37,100 EXCITING MUSIC 415 00:49:34,060 --> 00:49:36,110 LIESBETH MAKES SUFFICIENT SOUNDS 416 00:50:01,020 --> 00:50:02,140 Machteld. 417 00:50:07,160 --> 00:50:09,030 Where's Lara? 418 00:50:10,230 --> 00:50:12,100 It ran away. 419 00:50:13,180 --> 00:50:15,050 I think. 420 00:50:40,080 --> 00:50:41,200 EXCITING MUSIC 421 00:51:05,170 --> 00:51:07,040 I have to tell you something. 28949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.