Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,190 --> 00:00:05,090
Heb jij ooit zo'n hoog percentage
cannabinol gezien in een plant?
2
00:00:05,140 --> 00:00:07,020
Nee, dit is uitzonderlijk.
3
00:00:07,070 --> 00:00:10,120
Pepijn, ik wil jouw zaad
en ik wil heel veel daarvan.
4
00:00:10,170 --> 00:00:12,040
Ho, ho, help.
5
00:00:12,090 --> 00:00:14,010
Hallo...? Gaat het?
6
00:00:21,220 --> 00:00:25,080
Als Liesbeth dit allemaal gedaan
heeft dan is... Teupje dood.
7
00:00:25,130 --> 00:00:27,000
En jij ook!
8
00:00:28,080 --> 00:00:30,100
Eh, mag ik mama even?
Die is er niet.
9
00:00:30,150 --> 00:00:33,010
Waar is ze dan?
Ja, bij Liesbeth, jesus!
10
00:00:35,090 --> 00:00:36,210
Ja.
11
00:00:43,160 --> 00:00:45,030
SIJZO KERMT VAN DE PIJN
12
00:00:49,180 --> 00:00:51,130
Machteld! Waar is mijn vrouw?
13
00:00:51,180 --> 00:00:53,170
Ik schiet je kop van je romp!
14
00:00:56,180 --> 00:00:58,190
Machteld...
dit is niet wat je denkt.
15
00:01:44,030 --> 00:01:47,050
ELVIS STAAT OP:
ALWAYS ON MY MIND
16
00:02:00,140 --> 00:02:02,240
MUZIEK VAN ELVIS PRESLEY:
ALWAYS ON MY MIND
17
00:02:45,050 --> 00:02:47,150
MUZIEK VAN ELVIS PRESLEY:
ALWAYS ON MY MIND
18
00:03:06,030 --> 00:03:07,150
SCHOT
19
00:03:18,080 --> 00:03:19,200
LIESBETH KREUNT
20
00:03:26,090 --> 00:03:27,210
Machteld...
21
00:03:29,160 --> 00:03:31,030
Je bent er nog.
22
00:03:33,040 --> 00:03:34,160
Je bent gewond.
23
00:03:51,170 --> 00:03:53,040
LIESBETH KREUNT EN KERMT
24
00:04:25,110 --> 00:04:26,230
SPANNENDE MUZIEK
25
00:04:46,120 --> 00:04:47,240
ZE HOREN STEMMEN
26
00:04:52,240 --> 00:04:54,190
Machteld, leg neer.
Machteld!
27
00:04:54,240 --> 00:04:56,110
Machteld, laat liggen.
28
00:04:56,160 --> 00:04:58,120
Machteld, leg dat wapen neer!
29
00:04:58,170 --> 00:05:00,040
Leg neer! Ho!
30
00:05:09,000 --> 00:05:10,120
Machteld, leg neer!
31
00:05:12,050 --> 00:05:13,170
SASHA FLUIT HARD
32
00:05:13,220 --> 00:05:15,090
SCHOT
33
00:05:35,180 --> 00:05:37,050
ER TREKT IEMAND DE WC DOOR
34
00:05:56,060 --> 00:05:58,110
FLUISTEREND:
Wakker worden, Kenneth.
35
00:06:02,090 --> 00:06:03,210
Ik ook.
36
00:06:08,050 --> 00:06:09,170
Waar zijn papa en mama?
37
00:06:17,040 --> 00:06:18,160
Nee, ga zitten.
38
00:06:18,210 --> 00:06:21,210
Eet je boterham op en dan maak ik
broodjes voor school.
39
00:06:22,010 --> 00:06:25,120
En dan komen we niet te laat, oke?
Waar zijn papa en mama dan?
40
00:06:25,170 --> 00:06:27,130
Die komen zo.
Eet je broodje maar.
41
00:06:30,190 --> 00:06:33,020
Jawel, je kan niet weg
zonder ontbijt.
42
00:06:33,070 --> 00:06:34,190
Wil je me helpen?
43
00:06:38,140 --> 00:06:40,140
Ze heeft altijd
een klit in haar nek.
44
00:06:40,190 --> 00:06:43,090
Mag wel, maar dan moet je
wel voorzichtig doen.
45
00:06:43,140 --> 00:06:45,010
Ze bijt niet, hoor.
46
00:06:47,130 --> 00:06:49,010
Je hoeft echt nog niet, weg.
47
00:06:52,080 --> 00:06:54,030
Wanneer dan?
48
00:07:03,160 --> 00:07:05,110
Laat me kijken! Ze is gewond.
49
00:07:05,160 --> 00:07:07,030
Toe dan, pak haar dan.
50
00:07:07,080 --> 00:07:10,210
Je wilde toch weten wie alle planten
heeft gejat? Hier staat ze.
51
00:07:11,010 --> 00:07:13,090
Maar gelukkig
is alles onder controle...
52
00:07:18,140 --> 00:07:21,200
De planten van Ginkel,
van Teup, van Sijzo.
53
00:07:22,000 --> 00:07:23,120
Alles heeft zij.
54
00:07:49,100 --> 00:07:50,220
Here, take.
55
00:08:38,100 --> 00:08:39,220
Nee...
56
00:08:50,150 --> 00:08:53,190
De cooperatie...
alles heb ik opgebouwd.
57
00:09:13,000 --> 00:09:16,030
Met gevaar voor eigen leven
heb ik jou hieruit gesleept.
58
00:09:16,080 --> 00:09:19,060
Met Pepijn.
Daar lag je, he, toen hij je hielp.
59
00:09:19,110 --> 00:09:22,070
Wie heeft je bloedend
bij een arts gebracht toen...
60
00:09:34,130 --> 00:09:36,000
Citroen proef ik.
61
00:09:41,060 --> 00:09:42,180
En iets...
62
00:09:42,230 --> 00:09:45,230
Ik kan het niet helemaal
goed plaatsen, iets zoutigs.
63
00:09:46,030 --> 00:09:48,160
Haring?
64
00:09:48,210 --> 00:09:50,080
Haring...
65
00:09:51,140 --> 00:09:54,050
Er zat nog wat op m'n lip, sorry.
66
00:09:56,000 --> 00:09:58,150
Heren.
Hee, Talia, schone slaapster.
67
00:09:58,200 --> 00:10:00,200
We moesten nog even wat testen.
68
00:10:06,070 --> 00:10:07,190
Luister...
69
00:10:07,240 --> 00:10:10,160
...ik heb duizenden...
70
00:10:11,160 --> 00:10:14,210
Ik heb duize... nou,
ik denk tienduizenden planten.
71
00:10:15,010 --> 00:10:17,060
Heb ik staan.
72
00:10:17,110 --> 00:10:20,150
En allemaal met, eh...
73
00:10:20,200 --> 00:10:24,010
die dingen die jij zei,
met die bijzondere eigenschappen.
74
00:10:24,060 --> 00:10:26,120
Dat hele yin yang ding.
75
00:10:26,170 --> 00:10:29,140
En wij...
wij gaan zeker zaken doen.
76
00:10:29,190 --> 00:10:32,210
Hoor je dat, Talia?
We gaan blijkbaar zaken doen.
77
00:10:34,030 --> 00:10:36,190
Wat zijn dit eigenlijk
voor tijden om te werken?
78
00:10:36,240 --> 00:10:39,140
Is toch niet normaal,
de hele nacht doorhalen.
79
00:10:39,190 --> 00:10:41,060
Ik ben best gaar.
80
00:10:41,110 --> 00:10:44,020
We moesten maar eens...
Talia is een nachtdier.
81
00:10:44,070 --> 00:10:46,070
Toch, Talia?
Lekker je handen vrij.
82
00:10:46,120 --> 00:10:48,180
Niemand die over
je schouders meekijkt.
83
00:10:48,230 --> 00:10:50,100
Lekker rustig, toch.
84
00:10:50,150 --> 00:10:52,020
Normaal gesproken dan.
85
00:10:52,070 --> 00:10:54,130
Hee, peeps...
Had jij geen vrij vandaag?
86
00:10:54,180 --> 00:10:57,080
Wacht effe, ik krijg
ineens een rare vibe hier.
87
00:10:57,130 --> 00:11:01,110
Zo interessant, Talia, dat je gewoon
op zoek bent gegaan naar dat zaad.
88
00:11:01,160 --> 00:11:05,090
En dat je zelfs al zaken bent gaan
doen. Dat is interessant, he, Jos.
89
00:11:05,140 --> 00:11:08,050
Ik hoef jou toch niet alles
te vertellen, of wel?
90
00:11:08,100 --> 00:11:11,030
Als het niets is niet.
Dat wist ik toch niet zeker.
91
00:11:11,080 --> 00:11:14,060
Nog steeds niet. Nee?
Na al dat testen. Wat zit je nou?
92
00:11:14,110 --> 00:11:16,170
Voor wie werk jij eigenlijk?
Jongens...
93
00:11:16,220 --> 00:11:20,000
Ik werk voor de plant, Jos.
Beschuldig jij me ergens van?
94
00:11:20,050 --> 00:11:23,060
Ik weet het niet. Dit is
waarom ik het hier niet uithoud.
95
00:11:23,110 --> 00:11:26,210
Dat vage para gedoe! Pepijn,
wij gaan. Hee, ik ben nog niet...
96
00:11:27,010 --> 00:11:30,090
Talia, ik roep de security.
Hee, doe eens effe relaxed. Pep.
97
00:11:30,140 --> 00:11:32,010
Je hoort toch, we gaan.
98
00:11:37,210 --> 00:11:40,120
What the hell, Talia,
we zouden toch zaken doen?
99
00:11:40,170 --> 00:11:43,200
Wat was dat? Security?
Het is nogal gecompliceerd, oke.
100
00:11:44,000 --> 00:11:47,050
Nou, leg uit.
Kunnen we dat later doen?
101
00:11:47,100 --> 00:11:49,000
Oke, yin en yang, weet je nog.
102
00:11:49,050 --> 00:11:52,210
Of je gaat voor het geld of je gaat
voor... voor de liefde, zeg maar.
103
00:11:53,010 --> 00:11:54,200
Dat is wat hier aan de hand is.
104
00:11:55,000 --> 00:11:56,120
Oke, wie is dan yin?
105
00:11:56,170 --> 00:11:59,050
Is hij jin?
Pep, echt, we moeten gaan.
106
00:13:26,220 --> 00:13:28,200
MUZIEK VAN SNAP:
I'VE GOT THE POWER
107
00:13:42,150 --> 00:13:44,130
MUZIEK VAN SNAP:
I'VE GOT THE POWER
108
00:14:48,130 --> 00:14:51,030
Tjonge jonge jonge,
hij komt er nog wel achter.
109
00:14:51,080 --> 00:14:53,100
Hoe haalt-ie het in z'n kop, echt.
110
00:14:53,150 --> 00:14:55,020
Idioot.
111
00:14:55,070 --> 00:14:58,030
We moeten gewoon hergroeperen.
Liesbeth... Oh oh!
112
00:14:58,080 --> 00:15:02,040
Die gehaaide... Het spijt me zo,
Machteld, dat jij dit moet meemaken.
113
00:15:02,090 --> 00:15:06,020
Ik zweer je op alles
wat me lief is... Fokke. Ja, liefje.
114
00:15:06,070 --> 00:15:09,150
Misschien kan je heel even
je mond houden. Maar ik... Fokke!
115
00:15:12,150 --> 00:15:15,000
Fok, waar zijn we?
Wat ga je doen? Heel even.
116
00:15:15,050 --> 00:15:17,120
Ik wil naar huis,
ik wil naar de kinderen!
117
00:15:17,170 --> 00:15:19,040
Heel even.
118
00:15:33,000 --> 00:15:35,100
ER STAAT MUZIEK VAN ELVIS OP:
LOVE ME TENDER
119
00:15:44,090 --> 00:15:45,210
Nou, ik moet het nog zien.
120
00:15:46,010 --> 00:15:48,210
Ik heb nog wel wat krediet
bij die boeren.
121
00:15:50,010 --> 00:15:52,040
Je zult zien,
het zal zich uitbetalen.
122
00:15:52,090 --> 00:15:54,130
Loyaliteit.
123
00:15:55,180 --> 00:15:57,050
En zo niet... Dan?
124
00:15:57,100 --> 00:16:00,170
Zal ik laten weten wat ik
allemaal voor ze heb doorstaan.
125
00:16:03,180 --> 00:16:07,030
Je moest eens weten, Machteld,
wat ik allemaal heb moeten...
126
00:16:08,110 --> 00:16:10,230
Ik pak ze, ik pak ze terug!
127
00:16:11,030 --> 00:16:12,230
Oh, jongen, echt waar.
128
00:16:13,030 --> 00:16:15,100
Ik zweer het je,
ik pak ze gewoon...
129
00:16:15,150 --> 00:16:18,040
allemaal, stuk voor stuk, terug.
130
00:16:21,040 --> 00:16:24,130
Oke... jij zegt niks
tegen de kinderen.
131
00:16:24,180 --> 00:16:27,190
Ik wil gewoon... normaal doen.
Dat je normaal doet, ja.
132
00:16:27,240 --> 00:16:31,230
Gaat dat lukken, denk je?
Haha, of ik normaal kan doen?
133
00:16:32,030 --> 00:16:33,150
Ik heb het uitgevonden.
134
00:16:41,100 --> 00:16:42,220
Ontmaagd.
135
00:16:43,020 --> 00:16:44,170
Zeg maar. Waarom?
136
00:16:44,220 --> 00:16:46,100
Dat is leuk.
137
00:16:46,150 --> 00:16:48,020
Waarom? Daarom.
138
00:16:48,070 --> 00:16:50,170
Zeg maar: ontmaagd.
139
00:16:50,220 --> 00:16:53,220
Waarom! Dat is leuk, zeg dan.
140
00:16:54,020 --> 00:16:55,140
Waarom?
141
00:17:44,100 --> 00:17:47,040
Hee! Mama! Hee!
142
00:17:47,090 --> 00:17:50,080
Hai. Waar waren jullie?
143
00:17:50,130 --> 00:17:52,000
Ja, waar waren we niet, he.
144
00:17:53,170 --> 00:17:56,160
We komen te laat, he.
Ja, ik trek even wat anders aan.
145
00:17:58,130 --> 00:18:02,030
Kenneth was hier. O, leuk.
146
00:18:02,080 --> 00:18:03,200
Leuk.
147
00:18:04,000 --> 00:18:06,220
Ja, gezellig.
Ja... wie is Kenneth?
148
00:18:07,020 --> 00:18:09,210
De hele nacht. Hmm.
149
00:18:11,170 --> 00:18:15,090
Eh, Machteld,
ga jij even, eh... Ja.
150
00:18:15,140 --> 00:18:17,060
Hij is hier blijven slapen.
151
00:18:17,110 --> 00:18:20,100
In jouw bed.
Ja... in jullie bed.
152
00:18:20,150 --> 00:18:23,220
Nou... wat goed.
En hebben jullie ontbeten? Ja.
153
00:18:25,020 --> 00:18:27,040
Broodtrommeltjes? Allang klaar.
154
00:18:27,090 --> 00:18:28,210
Dat is top.
155
00:18:29,010 --> 00:18:30,190
Ik kom eraan.
156
00:18:56,160 --> 00:18:58,140
Dus je hebt
weer een ongeluk gehad?
157
00:18:58,190 --> 00:19:02,030
Tja...
ja, dat kun je wel zeggen, ja.
158
00:19:02,080 --> 00:19:05,230
Alweer? Ja... alweer, ja.
159
00:19:06,030 --> 00:19:08,130
Ja, dus nu is echt tijd
voor een nieuwe auto.
160
00:20:43,040 --> 00:20:44,160
Lara is gemaagd.
161
00:20:44,210 --> 00:20:46,130
Oke...
162
00:20:46,180 --> 00:20:48,050
O, ja.
163
00:20:51,000 --> 00:20:53,080
Lara is ongemaagd.
164
00:20:53,130 --> 00:20:55,030
Hmm, ja.
165
00:21:36,170 --> 00:21:39,150
Goedemorgen, u spreekt met Fred
van De Beddenprins.
166
00:21:39,200 --> 00:21:41,230
Fred, Fred...
FRED BLIJFT DOORPRATEN
167
00:21:42,030 --> 00:21:44,220
Fred, Fokke. O, eh...
168
00:21:45,020 --> 00:21:46,230
Ik, eh...
169
00:21:47,030 --> 00:21:50,040
Fokke, Pepijn is er even niet,
maar ik kan het prima aan.
170
00:21:50,090 --> 00:21:51,210
Ik heb het onder controle.
171
00:21:52,010 --> 00:21:54,170
Er is alleen wel, eh...
Er is ingebroken.
172
00:21:54,220 --> 00:21:58,000
Wat? Hoe bedoel je, ingebroken?
Wat... wat hebben ze...
173
00:21:58,050 --> 00:22:00,110
Er is niks aan het handje,
niks gestolen.
174
00:22:00,160 --> 00:22:03,150
Er is alleen wel iets anders ergs.
Iets anders ergs?
175
00:22:06,150 --> 00:22:08,020
Fred?
176
00:22:08,070 --> 00:22:09,190
Hallo, Fred? Ja, ja, ja.
177
00:22:09,240 --> 00:22:11,110
Ja, check, ik ben er.
178
00:22:11,160 --> 00:22:14,220
Eh, de bedden, er staan
allemaal stukke matrassen buiten.
179
00:22:15,020 --> 00:22:16,180
Oke, Fred, luister heel goed.
180
00:22:16,230 --> 00:22:22,220
Fred, er is geen inbraak, dit is,
eh... het komt allemaal goed.
181
00:22:23,020 --> 00:22:26,130
Er is niks aan de hand, laat alles
maar gewoon over aan Pepijn.
182
00:22:26,180 --> 00:22:28,220
Ja? Oke, ja, check.
183
00:22:29,020 --> 00:22:30,140
Oke.
184
00:22:30,190 --> 00:22:34,140
Even voor alle duidelijkheid, wat je
ook doet, geen politie bellen.
185
00:22:36,040 --> 00:22:37,160
Fred?
186
00:22:37,210 --> 00:22:40,020
Eh... Hallo? Hoor je mij?
187
00:22:40,070 --> 00:22:43,010
Fred, ik zeg, geen politie. Ja...
188
00:22:43,060 --> 00:22:44,180
Check.
189
00:22:51,190 --> 00:22:53,190
Bent u de chef? Bedrijfsleider.
190
00:22:53,240 --> 00:22:55,170
Eh, assistent.
191
00:22:55,220 --> 00:22:57,120
Ja, als de chef er niet is.
192
00:22:57,170 --> 00:22:59,240
Technisch gezien heb ik de leiding.
193
00:23:00,040 --> 00:23:02,120
Ja... dus, eh...
194
00:23:02,170 --> 00:23:05,020
Chef.
Is er wel iets weg, eh, chef?
195
00:23:06,120 --> 00:23:08,160
Kassa, computers?
196
00:23:08,210 --> 00:23:10,080
Niks.
197
00:23:10,130 --> 00:23:12,000
Braaksporen?
198
00:23:12,050 --> 00:23:13,190
Nee, nada.
199
00:23:16,000 --> 00:23:18,030
Misschien zijn ze
via het dak gekomen.
200
00:23:20,200 --> 00:23:22,070
DREIGENDE MUZIEK
201
00:23:29,110 --> 00:23:31,010
ZE PROBEERT DE DEUR TE OPENEN
202
00:23:39,030 --> 00:23:40,150
Is dicht.
203
00:23:40,200 --> 00:23:43,180
Niks aan het handje.
Check. Check.
204
00:24:06,210 --> 00:24:09,190
Ik bedoel er niks mee,
maar zal ik anders even rijden?
205
00:24:09,240 --> 00:24:11,120
Met je narcolepsie en zo.
206
00:24:11,170 --> 00:24:13,040
Mag dat?
207
00:24:13,090 --> 00:24:17,190
Eh, nou, als ik focus...
Autorijden lukt altijd wel.
208
00:24:17,240 --> 00:24:20,010
Ik voel een aanval altijd aankomen.
209
00:24:21,130 --> 00:24:23,000
O...
210
00:24:24,170 --> 00:24:27,230
Zeg, ging jij me nog vertellen
waar jouw zaad vandaan komt?
211
00:24:28,030 --> 00:24:29,180
Je had het over kilo's, toch?
212
00:24:29,230 --> 00:24:32,090
En in het boek
stond buitendruk beschreven.
213
00:24:33,110 --> 00:24:35,060
Ja, dat is allemaal van m'n opa.
214
00:24:36,140 --> 00:24:38,200
Het gaat allemaal
nog veel verder terug.
215
00:24:39,000 --> 00:24:43,060
Hij was ook vrij specifiek
over de grondsoorten en mineralen.
216
00:24:43,110 --> 00:24:45,230
O, je kon het niet reproduceren
in je lab?
217
00:24:46,030 --> 00:24:48,180
Met je glaswol en je tags en alles.
Nee.
218
00:24:48,230 --> 00:24:52,140
Er zit een discrepantie tussen
jouw zaad en het mijne, inderdaad.
219
00:24:52,190 --> 00:24:55,170
Moet je niet op de weg letten?
Pepijn, ik vertrouw je.
220
00:24:55,220 --> 00:24:57,100
Ik heb jou alles laten zien.
221
00:24:57,150 --> 00:25:00,210
Ik weet niet wat ik heb gezien.
222
00:25:01,010 --> 00:25:03,070
Die Jos leek niet echt
blij met je te zijn.
223
00:25:07,210 --> 00:25:11,020
Misschien moeten we elkaar
eerst iets beter leren kennen.
224
00:25:14,030 --> 00:25:15,150
Toch, ik bedoel...
225
00:25:15,200 --> 00:25:19,020
Dat kan je wel fucking mooi
en mysterieus lopen zijn.
226
00:25:19,070 --> 00:25:21,120
Maar... daar trap ik
niet zomaar in, he.
227
00:25:26,160 --> 00:25:28,040
Wat had je in gedachten dan?
228
00:25:33,020 --> 00:25:34,140
Een date?
229
00:25:34,190 --> 00:25:36,060
Ja... zoiets.
230
00:25:36,110 --> 00:25:40,070
Ik weet niet, eh, wat normale mensen
doen als ze elkaar leuk vinden...
231
00:25:40,120 --> 00:25:41,240
Nee, Talia! What the fuck!
232
00:25:47,000 --> 00:25:48,180
Talia... Shanti, word wakker!
233
00:25:48,230 --> 00:25:51,140
Fuck! Shanti! Jezus Christ!
234
00:25:51,190 --> 00:25:53,070
Het was een geintje, haha.
235
00:25:53,120 --> 00:25:55,010
Fucking hell.
236
00:25:57,100 --> 00:25:59,180
Jesus! Zie je,
ik vertrouw jou wel gewoon.
237
00:25:59,230 --> 00:26:02,030
Ik weet dat je dan
dit stuur gaat pakken.
238
00:26:02,080 --> 00:26:03,200
Fuck, dit is niet grappig.
239
00:26:05,230 --> 00:26:09,040
Maar, eh, oke, dus jij, eh...
240
00:26:09,090 --> 00:26:11,040
Jij wilt mij beter leren kennen?
241
00:26:11,090 --> 00:26:14,090
In een team, eh... uitje,
zeg maar.
242
00:26:16,010 --> 00:26:17,130
Oke.
243
00:26:17,180 --> 00:26:19,050
Een date.
244
00:26:42,210 --> 00:26:44,180
Weet jij hoe duur dat is?
245
00:26:47,100 --> 00:26:50,030
Je moet echt oppassen
dat dit niet zwart wordt...
246
00:26:50,080 --> 00:26:51,200
het mag niet verbranden.
247
00:26:52,000 --> 00:26:53,130
Als we jou toch niet hadden.
248
00:26:53,180 --> 00:26:55,130
Talia is onze eng...eng...
249
00:27:10,050 --> 00:27:13,030
Ja, gewone medicijnen
zijn gestandardaardiseerd.
250
00:27:13,080 --> 00:27:17,010
Iedereen krijgt dezelfde medicijnen
met dezelfde bijwerkingen.
251
00:27:17,060 --> 00:27:20,070
Maar niemand is hetzelfde,
want Frans hier heeft MS...
252
00:27:20,120 --> 00:27:22,120
en Fien daar
heeft chronische pijn.
253
00:27:22,170 --> 00:27:25,220
Die heeft geen MS, maar krijgt
exact dezelfde medicatie.
254
00:27:26,020 --> 00:27:29,170
Weet je hoeveel doden er paar jaar
vallen door medicijngebruik?
255
00:27:29,220 --> 00:27:33,170
Dit is nul risico en werkt beter
tegen welke chronische pijn dan ook.
256
00:27:33,220 --> 00:27:37,100
Maar in Engeland is er maar
1 bedrijf dat legaal mag produceren.
257
00:27:37,150 --> 00:27:41,100
Ik wil gewoon dat iedereen dit zelf
in z'n eigen keukentje kan maken.
258
00:27:41,150 --> 00:27:43,210
Cure for all,
in de achtertuin, zeg maar.
259
00:28:09,100 --> 00:28:10,220
Ga nog even liggen.
260
00:28:11,020 --> 00:28:12,150
Ik kom zo misschien ook nog.
261
00:28:12,200 --> 00:28:14,220
Mijn hoofd raast een beetje.
262
00:28:16,070 --> 00:28:17,190
Dat is normaal.
263
00:28:17,240 --> 00:28:19,140
Dat is... volkomen normaal.
264
00:28:26,170 --> 00:28:29,020
Kan je dat alsjeblieft
ergens anders doen?
265
00:28:32,010 --> 00:28:35,000
Maar, ja... Oke, oke.
266
00:28:52,110 --> 00:28:53,230
STEMMIGE MUZIEK
267
00:29:13,220 --> 00:29:15,100
FOKKE IS WAT AAN HET NEURIEN
268
00:29:40,060 --> 00:29:42,070
Die, eh... ja, die ken ik.
269
00:29:48,020 --> 00:29:49,140
Nou?
270
00:30:14,240 --> 00:30:16,110
FOKKE HAALT ZWAAR ADEM
271
00:30:20,240 --> 00:30:22,110
Fokke, jesus!
272
00:30:22,160 --> 00:30:24,070
Ik heb nagedacht.
273
00:30:24,120 --> 00:30:27,190
En ik weet wat we gaan doen.
Eerst kopen we tijd.
274
00:30:27,240 --> 00:30:30,050
We spelen gewoon
het hele spelletje mee.
275
00:30:30,100 --> 00:30:33,000
Jij denkt toch niet
dat Liesbeth in staat is...
276
00:30:33,050 --> 00:30:35,210
om dat zooitje ongeregeld
in bedwang te houden.
277
00:30:36,010 --> 00:30:38,220
Moet je kijken wat ik
heb meegemaakt met die gasten.
278
00:30:39,020 --> 00:30:41,000
En ik ben... nou, ja,
ik ben een man.
279
00:30:41,050 --> 00:30:43,030
Daar bedoel ik niks mee,
maar toch.
280
00:30:43,080 --> 00:30:46,080
En Liesbeth is Liesbeth.
En Sasha is hele andere koek.
281
00:30:46,130 --> 00:30:48,230
Die gaat nog wat meemaken,
geloof mij maar.
282
00:30:49,030 --> 00:30:50,150
Je snapt me niet, he?
283
00:30:50,200 --> 00:30:53,070
Wat ga je doen?
Ik maak me zorgen.
284
00:30:53,120 --> 00:30:56,120
Dat hoeft niet, lieverd,
je moet je geen zorgen maken.
285
00:30:56,170 --> 00:30:59,230
Ik heb vaker met dit bijltje gehakt,
je moet niet bang zijn.
286
00:31:00,030 --> 00:31:02,220
Ik ben wel bang.
Maar bang voor jou.
287
00:31:04,000 --> 00:31:05,120
Voor mij?
288
00:31:05,170 --> 00:31:07,130
Ben jij bang voor mij? Voor mij?
289
00:31:07,180 --> 00:31:10,060
Ik ben het laatste
waar je bang voor moet zijn.
290
00:31:10,110 --> 00:31:11,230
Ik doe alles voor jou, he.
291
00:31:12,030 --> 00:31:15,010
Wat... wat heb jij voor mij gedaan?
292
00:31:15,060 --> 00:31:17,040
Wil jij iets
voor mij doen, Fok, ja?
293
00:31:17,090 --> 00:31:18,210
Haal ons hier weg!
294
00:31:19,010 --> 00:31:21,150
Hier... hier is waar we horen,
Machteld.
295
00:31:21,200 --> 00:31:24,030
Hier is het.
Hier is het goed.
296
00:31:24,080 --> 00:31:26,160
We zitten gevangen
op Hollands Hoop, Fok.
297
00:31:26,210 --> 00:31:28,080
Echt.
298
00:31:30,160 --> 00:31:33,020
We kunnen geen kant op,
ik wil dat je weggaat.
299
00:31:33,070 --> 00:31:34,190
Weg van m'n zolder.
300
00:31:34,240 --> 00:31:37,200
O, nu is het opeens jouw zolder?
Ja, mijn zolder, ja.
301
00:31:38,000 --> 00:31:40,040
Ik heb een eigen plek nodig.
302
00:31:40,090 --> 00:31:45,020
Laat er EEN ruimte zijn in dit huis
die nog niet besmeurd is...
303
00:31:45,070 --> 00:31:48,150
en... en besmet met jouw kutzooi!
304
00:31:53,100 --> 00:31:54,220
Taal, Machteld.
305
00:32:12,220 --> 00:32:14,090
STEMMIGE MUZIEK
306
00:32:37,010 --> 00:32:38,160
Wil je daarmee stoppen? Wat?
307
00:32:38,210 --> 00:32:41,190
Dat sneaken, ik word
daar echt heel nerveus van.
308
00:32:43,040 --> 00:32:45,140
Wat, eh, doe je, eh...
Het is ook van mij, he.
309
00:32:45,190 --> 00:32:49,060
O, is dat zo? Ja, ja, Fokke,
dat is zo, dat heb je zelf gezegd.
310
00:32:49,110 --> 00:32:51,130
En wat ga je... Ik ga weg.
311
00:32:52,170 --> 00:32:54,150
Ik ga weg van hier,
ik ga weg van jou.
312
00:32:54,200 --> 00:32:57,180
Machteld, doe alsjeblieft
niet zo... dom?
313
00:32:57,230 --> 00:33:00,090
Wou je dom zeggen?
Sasha is niet achterlijk.
314
00:33:00,140 --> 00:33:02,090
Nee... nee, ik ben achterlijk.
315
00:33:02,140 --> 00:33:04,040
Machteld, jij kan niet weg.
316
00:33:14,050 --> 00:33:16,160
Kan niet weg...
317
00:33:16,210 --> 00:33:18,080
Dat gaat niet.
318
00:33:23,030 --> 00:33:26,080
Nou, dat was een, eh...
interessante date.
319
00:33:26,130 --> 00:33:28,000
Ja?
320
00:33:31,100 --> 00:33:32,220
En nu?
321
00:33:33,200 --> 00:33:35,070
Nou, nu ga ik slapen.
322
00:33:35,120 --> 00:33:38,180
Ik zou niet weten wat ik je nog meer
zou moeten laten zien...
323
00:33:42,170 --> 00:33:44,040
Ik neem je mee.
324
00:33:44,090 --> 00:33:45,210
Oke?
325
00:33:46,010 --> 00:33:48,010
Dan laat ik je alles zien.
326
00:33:52,070 --> 00:33:53,190
Kan je nog wel rijden?
327
00:33:55,220 --> 00:33:57,090
Eigenlijk niet.
328
00:33:59,040 --> 00:34:00,230
Ik heb nog wel een bed over.
329
00:34:03,140 --> 00:34:05,010
Je hebt de sluimerkoning.
330
00:34:06,050 --> 00:34:07,170
Dat is ons vlaggenschip.
331
00:34:07,220 --> 00:34:10,150
Als je erop gaat liggen
word je nooit meer wakker.
332
00:34:12,210 --> 00:34:16,170
Vier lagen kokosvezels. Hm...
Natuurrubber.
333
00:34:17,210 --> 00:34:19,090
Vormt zich naar je lichaam.
334
00:34:19,140 --> 00:34:21,150
Iedere, eh...
335
00:34:21,200 --> 00:34:23,070
...ronding, zeg maar.
336
00:34:39,130 --> 00:34:43,040
MUZIEK VAN GLENN MEDEIROS: NOTHING'S
GONNA CHANGE MY LOVE FOR YOU
337
00:34:57,090 --> 00:34:58,210
BERICHTTONEN
338
00:34:59,010 --> 00:35:01,000
Tering jantje!
339
00:35:02,170 --> 00:35:04,180
DE BERICHTEN BLIJVEN BINNENSTROMEN
340
00:35:25,230 --> 00:35:27,100
TALIA SNURKT
341
00:35:31,110 --> 00:35:32,230
Moet papa niet eten?
342
00:35:33,030 --> 00:35:34,230
Nou, blijkbaar niet.
343
00:35:35,030 --> 00:35:37,150
Jij wel.
Eet je eitje op.
344
00:35:37,200 --> 00:35:39,070
Papa heeft geen trek.
345
00:35:39,120 --> 00:35:40,240
Zie je.
346
00:35:41,040 --> 00:35:43,110
Ik vind jullie raar.
347
00:35:43,160 --> 00:35:45,130
Hebben jullie weer ruzie, of zo?
348
00:35:45,180 --> 00:35:48,110
Nee, geen ruzie,
we hebben een meningsverschil.
349
00:35:48,160 --> 00:35:52,080
Luister, jongens, ik, eh...
Vind je papa niet meer lief?
350
00:35:52,130 --> 00:35:55,020
Nou... nu even niet, nee.
351
00:35:56,020 --> 00:35:57,140
Ik, eh, kan je horen, he. O!
352
00:35:57,190 --> 00:36:00,150
O, mooi, dan kan je meteen horen
wat ik te zeggen heb.
353
00:36:00,200 --> 00:36:02,130
Ik weet al wat je gaat zeggen. O.
354
00:36:03,190 --> 00:36:06,200
Mama wil dat jullie weer ergens
anders gaan wonen. Wat?
355
00:36:11,060 --> 00:36:12,180
No way, echt niet.
356
00:36:12,230 --> 00:36:15,180
Niet weer dit, mam, echt niet,
ik wil hier blijven!
357
00:36:15,230 --> 00:36:17,180
Jongen, echt... Ik ook! Laar...
358
00:36:20,080 --> 00:36:21,200
Laar.
359
00:36:26,230 --> 00:36:28,220
Je kunt niet weg.
Waarheen?
360
00:36:29,020 --> 00:36:31,170
Maakt niet uit,
gewoon weg, ver weg.
361
00:36:32,190 --> 00:36:34,060
Liefje, ik wil dit niet...
362
00:36:35,170 --> 00:36:37,120
Wat?
363
00:36:37,170 --> 00:36:39,180
Mag ik m'n eigen vrouw
niet aanraken?
364
00:36:39,230 --> 00:36:41,230
Nee, Fokke,
niet als ik dat niet wil.
365
00:36:43,090 --> 00:36:46,050
Sterker nog, kan jij
een stapje achteruit zetten?
366
00:36:47,240 --> 00:36:49,110
En als ik dat nou niet wil.
367
00:36:49,160 --> 00:36:52,190
Nou, dat is geen probleem,
dan zet ik een stap achteruit.
368
00:36:52,240 --> 00:36:54,240
En als ik nou
een stap naar voren doe.
369
00:36:56,190 --> 00:36:58,160
Wil jij dat we blijven? Ja.
370
00:36:58,210 --> 00:37:02,160
Dat is prima, maar dan heb jij te
respecteren dat ik ruimte nodig heb.
371
00:37:02,210 --> 00:37:05,200
Heel veel ruimte,
ruimte waarin jij niet bent. Oke.
372
00:37:06,000 --> 00:37:09,200
Er moeten grenzen getrokken worden.
Dat is wat je zegt. Eigenlijk wel.
373
00:37:10,000 --> 00:37:12,130
Oke, Machteld,
dan respecteer ik je grenzen.
374
00:37:12,180 --> 00:37:14,060
Fijn, Fokke(!)
375
00:37:14,110 --> 00:37:16,160
Maar dan verwacht ik
van jou hetzelfde.
376
00:38:52,230 --> 00:38:54,100
STEMMIGE MUZIEK
377
00:39:24,080 --> 00:39:26,200
Pepijn. Fucking hell, Fred.
378
00:39:27,000 --> 00:39:29,150
Jezus, man. Goed nieuws,
ik heb haar gevonden.
379
00:39:29,200 --> 00:39:32,220
Van je droom.
Dat zaadmeisje.
380
00:39:33,020 --> 00:39:35,020
Ze ligt gewoon op de sluimerkoning.
381
00:39:37,130 --> 00:39:40,090
En je hebt gelijk,
het is inderdaad een lekker wijf.
382
00:40:12,140 --> 00:40:15,050
Maar ik heb vrij spel dus?
Ja, jij hebt vrij spel.
383
00:40:15,100 --> 00:40:17,110
Want jij bent de prinses.
384
00:40:17,160 --> 00:40:20,110
En een prinses mag overal.
En de slechteriken dan?
385
00:40:20,160 --> 00:40:22,090
Ja, de ene is een slechterik...
386
00:40:22,140 --> 00:40:24,010
Ho, ho! Stop.
387
00:40:24,060 --> 00:40:25,180
Wat is dit? Filippa...
388
00:40:25,230 --> 00:40:28,180
De gele lijn is voor jou.
389
00:40:28,230 --> 00:40:34,020
En daar mag papa niet komen
en de blauwe lijn... Ho, ho, ho!
390
00:40:35,110 --> 00:40:38,140
Is dit jouw idee van humor, Fokke?
Nou, zie je mij lachen?
391
00:40:38,190 --> 00:40:42,060
Machteld, je gaat over de grens.
Is erg grappig...
392
00:40:43,140 --> 00:40:45,220
Aanrecht is van mij, zie ik. Ja.
393
00:40:46,020 --> 00:40:47,180
Je bent niet goed bij je hoofd.
394
00:40:47,230 --> 00:40:51,080
Laat je nakijken, gek! Machteld,
jij wilde toch meer ruimte.
395
00:40:51,130 --> 00:40:54,060
Hier, alsjeblieft,
meer dan de helft is voor jou.
396
00:40:54,110 --> 00:40:56,190
Zo ben ik dan ook wel weer.
Heb je geslapen?
397
00:40:56,240 --> 00:40:59,170
Je ziet eruit als een geest.
Je eet en slaapt niet.
398
00:40:59,220 --> 00:41:02,180
Machteld, ik heb geen slaap nodig,
ik voel me prima.
399
00:41:02,230 --> 00:41:05,110
Ik voel me beter dan ooit.
Kom maar. Machteld!
400
00:41:05,160 --> 00:41:07,060
Machteld? Flipje, kom maar.
401
00:41:10,090 --> 00:41:11,210
Machteld!
402
00:41:13,030 --> 00:41:15,010
Dit is waar de lijn eindigt, Fokke.
403
00:41:15,060 --> 00:41:17,010
Maar ik wil met papa spelen.
404
00:41:17,060 --> 00:41:18,220
Papa is hier, lieverd.
405
00:41:20,030 --> 00:41:21,160
Papa is een beetje in de war.
406
00:41:21,210 --> 00:41:26,070
Misschien kan papa even naar beneden
gaan en een slaapje doen.
407
00:41:28,060 --> 00:41:29,180
DE DEUR GAAT OP SLOT
408
00:41:36,130 --> 00:41:38,230
Peppie! Hee, Flipje.
409
00:41:42,120 --> 00:41:44,070
Hee, mam. Hee.
410
00:41:44,120 --> 00:41:45,240
Wat is er?
411
00:41:47,020 --> 00:41:50,090
Wie heb je bij je?
Eh, Talia... Shanti.
412
00:41:50,140 --> 00:41:52,040
Shanti? Hoi, Machteld.
413
00:41:53,220 --> 00:41:55,230
Wat... wat heeft-ie
nou weer gedaan?
414
00:41:57,130 --> 00:41:59,020
LUID GEBONKD Pa!
415
00:42:00,040 --> 00:42:01,160
Hallo, pap!
416
00:42:03,140 --> 00:42:05,020
PEPIJN BONKT HARD OP DE DEUR
417
00:42:05,070 --> 00:42:07,060
Pep? Pep? Ja, pa.
418
00:42:10,060 --> 00:42:11,180
Pep?
419
00:42:26,050 --> 00:42:28,190
Pep... het gaat niet zo goed,
geloof ik.
420
00:42:39,020 --> 00:42:41,180
O... Geen reactie.
421
00:42:41,230 --> 00:42:43,100
Dat is vreemd.
422
00:42:43,150 --> 00:42:45,060
Slaapt u slecht?
423
00:42:45,110 --> 00:42:47,230
Niet. Nee? Niet slecht?
424
00:42:48,030 --> 00:42:50,130
Nee, niet, ik slaap niet.
Helemaal niet.
425
00:42:50,180 --> 00:42:53,130
Ik slaap al dagen niet,
ik slaap al... veel langer.
426
00:42:53,180 --> 00:42:56,160
Ik slaap al weken niet.
Dan lig ik wel, maar slapen...
427
00:42:56,210 --> 00:42:59,040
Dit zijn hele zware
kalmerende middelen.
428
00:42:59,090 --> 00:43:02,170
Anti-psychotica.
Hier doorheen blijft u wakker?
429
00:43:04,050 --> 00:43:05,170
Ja, dat klopt niet.
430
00:43:05,220 --> 00:43:07,090
Nee, u moet eerst slapen.
431
00:43:07,140 --> 00:43:09,240
Ja, maar dat...
dat gaat dus niet gebeuren.
432
00:43:16,040 --> 00:43:18,000
Yin en yang, pa.
433
00:43:18,050 --> 00:43:20,200
Hier.
Neem hier EEN dikke lik van.
434
00:43:22,020 --> 00:43:23,140
Gewoon met je vinger.
435
00:43:25,050 --> 00:43:29,070
Hee, het is oke, ze is cool,
vertrouw me maar.
436
00:43:29,120 --> 00:43:31,080
Gewoon met je vinger... precies.
437
00:43:31,130 --> 00:43:33,000
Hop.
438
00:43:34,220 --> 00:43:36,150
Neem nog maar zo'n lik,
of twee.
439
00:43:45,090 --> 00:43:46,210
Ik voel niks.
440
00:43:48,130 --> 00:43:50,000
Het komt wel goed, pap.
441
00:43:55,010 --> 00:43:57,240
Er is zoveel gebeurd, jongen,
ik weet gewoon niet...
442
00:44:02,010 --> 00:44:04,000
We zijn de cooperatie kwijt.
443
00:44:07,200 --> 00:44:09,070
Liesbeth...
444
00:44:11,030 --> 00:44:12,150
Pas op.
445
00:44:14,050 --> 00:44:16,020
Je moeder... Komt goed, pap.
446
00:44:21,140 --> 00:44:23,010
Komt goed.
447
00:44:25,050 --> 00:44:28,000
Ik moet zeggen, met die pupillen
denk ik aan drugs.
448
00:44:28,050 --> 00:44:29,220
Atropine, speed.
449
00:44:30,020 --> 00:44:31,140
Speed?
450
00:44:31,190 --> 00:44:34,150
Nee, echt... geen drugs,
zeker weten.
451
00:44:37,150 --> 00:44:39,020
Zo, die is knock-out.
452
00:44:40,170 --> 00:44:42,040
Oke.
453
00:44:47,070 --> 00:44:50,130
Blijf jij slapen, want ik kan
een extra bedje opmaken.
454
00:44:50,180 --> 00:44:53,020
O... nee, dat hoeft niet.
455
00:44:53,070 --> 00:44:54,190
Toch?
456
00:44:54,240 --> 00:44:57,030
Nee. Nee.
457
00:45:10,070 --> 00:45:12,140
Zal ik je, eh... Pep?
458
00:45:14,080 --> 00:45:17,210
O, vind jij het goed als Pep en ik
even alleen, onder vier ogen...
459
00:45:18,010 --> 00:45:21,230
Ja, tuurlijk.
Ik ga even naar, eh... Filippa? Ja.
460
00:45:33,080 --> 00:45:34,200
Mag ik even meekijken?
461
00:45:37,060 --> 00:45:38,180
GELUID VAN DE TV
462
00:45:43,190 --> 00:45:45,060
Dank je wel.
463
00:46:02,130 --> 00:46:04,210
Waarom heb jij me niks
over Sasha verteld?
464
00:46:07,130 --> 00:46:10,080
Mam, het is beter als je
daar helemaal niks over...
465
00:46:10,130 --> 00:46:12,000
Ik wil dat weten.
466
00:46:12,050 --> 00:46:14,150
Papa zei dat jullie
z'n leven gered hebben.
467
00:46:14,200 --> 00:46:16,070
Sasha is een slechterik.
468
00:46:16,120 --> 00:46:18,080
Een echte.
469
00:46:21,110 --> 00:46:23,240
Matthias knalde hem neer.
Ho, wacht.
470
00:46:24,040 --> 00:46:25,220
Was jij daarbij? Ja.
471
00:46:28,240 --> 00:46:31,100
Ik had hem gewoon
moeten laten leegbloeden.
472
00:46:31,150 --> 00:46:33,210
Maar... ik kon dat niet.
473
00:46:34,010 --> 00:46:37,160
Ik bedoel, ik had natuurlijk
ook al z'n broer neergeknald. Wat?!
474
00:46:39,030 --> 00:46:41,130
Dat zegt-ie dan weer niet?
Jesus, pa!
475
00:46:41,180 --> 00:46:44,230
Pep... heb jij... jij hebt iemand...
Dat was een ongeluk.
476
00:46:45,030 --> 00:46:47,090
Het was dat geweer van opa. Dood?
477
00:46:49,040 --> 00:46:50,160
Ja...
478
00:46:50,210 --> 00:46:54,020
Pep, ik ben je moeder, over
dat soort dingen moet je praten.
479
00:46:54,070 --> 00:46:56,050
Weet ik,
maar dat mocht niet van pa.
480
00:47:01,060 --> 00:47:03,040
Mam... Vanaf nu vertel je me alles.
481
00:47:03,090 --> 00:47:06,170
En je hoeft me niet te beschermen,
je hoeft niet te liegen...
482
00:47:06,220 --> 00:47:09,020
heb je dat begrepen?
483
00:47:09,070 --> 00:47:11,100
En je luistert niet meer
naar je vader.
484
00:48:11,180 --> 00:48:13,050
Hee. Hee.
485
00:48:14,180 --> 00:48:16,050
Leuke familie heb je.
486
00:48:21,020 --> 00:48:22,140
Kom je erbij?
487
00:49:23,020 --> 00:49:24,140
Wow!
488
00:49:36,130 --> 00:49:38,210
Blijf staan, blijf staan!
489
00:49:42,050 --> 00:49:43,170
Adem lekker door. Ja.35290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.