All language subtitles for Hollands Hoop S02E06-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,190 --> 00:00:05,090 Do you ever have such a high percentage cannabinol seen in a plant? 2 00:00:05,140 --> 00:00:07,020 No, this is exceptional. 3 00:00:07,070 --> 00:00:10,120 Pippin, I want your seed and I want a lot of that. 4 00:00:10,170 --> 00:00:12,040 Ho, ho, help. 5 00:00:12,090 --> 00:00:14,010 Hello...? Are you OK? 6 00:00:21,220 --> 00:00:25,080 If Liesbeth did all this then ... Teupje is dead. 7 00:00:25,130 --> 00:00:27,000 And you too! 8 00:00:28,080 --> 00:00:30,100 Um, can I have Mom? There is none. 9 00:00:30,150 --> 00:00:33,010 Where's she at? Yes, with Liesbeth, jesus! 10 00:00:35,090 --> 00:00:36,210 Yes. 11 00:00:43,160 --> 00:00:45,030 SIJZO NURSES IN PAIN 12 00:00:49,180 --> 00:00:51,130 Machteld! Where's my wife? 13 00:00:51,180 --> 00:00:53,170 I shoot your head off your torso! 14 00:00:56,180 --> 00:00:58,190 Machteld ... this is not what you think. 15 00:01:44,030 --> 00:01:47,050 ELVIS STANDS ON: ALWAYS ON MY MIND 16 00:02:00,140 --> 00:02:02,240 MUSIC FROM ELVIS PRESLEY: ALWAYS ON MY MIND 17 00:02:45,050 --> 00:02:47,150 MUSIC FROM ELVIS PRESLEY: ALWAYS ON MY MIND 18 00:03:06,030 --> 00:03:07,150 SHOT 19 00:03:18,080 --> 00:03:19,200 LIESBETH CRAN 20 00:03:26,090 --> 00:03:27,210 Machteld ... 21 00:03:29,160 --> 00:03:31,030 You are still here. 22 00:03:33,040 --> 00:03:34,160 You are injured. 23 00:03:51,170 --> 00:03:53,040 LIESBETH CREAMS AND CHERMS 24 00:04:25,110 --> 00:04:26,230 EXCITING MUSIC 25 00:04:46,120 --> 00:04:47,240 THEY HEAR VOTES 26 00:04:52,240 --> 00:04:54,190 Machteld, put down. Machteld! 27 00:04:54,240 --> 00:04:56,110 Machteld, let alone. 28 00:04:56,160 --> 00:04:58,120 Machteld, put down that weapon! 29 00:04:58,170 --> 00:05:00,040 Lay down! Ho! 30 00:05:09,000 --> 00:05:10,120 Machteld, put down! 31 00:05:12,050 --> 00:05:13,170 SASHA WHISTLE HARD 32 00:05:13,220 --> 00:05:15,090 SHOT 33 00:05:35,180 --> 00:05:37,050 SOMEONE CLEANS THE WC 34 00:05:56,060 --> 00:05:58,110 WHISPERING: Wake up, Kenneth. 35 00:06:02,090 --> 00:06:03,210 Me too. 36 00:06:08,050 --> 00:06:09,170 Where are Mom and Dad? 37 00:06:17,040 --> 00:06:18,160 No, sit down. 38 00:06:18,210 --> 00:06:21,210 Eat your sandwich and I'll make sandwiches for school. 39 00:06:22,010 --> 00:06:25,120 And then we won't be late, okay? Where are mom and dad then? 40 00:06:25,170 --> 00:06:27,130 They will come soon. Eat your sandwich. 41 00:06:30,190 --> 00:06:33,020 Yes, you cannot leave without breakfast. 42 00:06:33,070 --> 00:06:34,190 Do you want to help me? 43 00:06:38,140 --> 00:06:40,140 She always has a burdock on her neck. 44 00:06:40,190 --> 00:06:43,090 You may, but then you must be careful. 45 00:06:43,140 --> 00:06:45,010 She doesn't bite. 46 00:06:47,130 --> 00:06:49,010 You really don't have to leave yet. 47 00:06:52,080 --> 00:06:54,030 When? 48 00:07:03,160 --> 00:07:05,110 Let me see! She is injured. 49 00:07:05,160 --> 00:07:07,030 Come on, take her then. 50 00:07:07,080 --> 00:07:10,210 You wanted to know who all plants swiped? Here she is. 51 00:07:11,010 --> 00:07:13,090 But fortunately is everything under control ... 52 00:07:18,140 --> 00:07:21,200 The plants of Ginkel, from Teup, from Sijzo. 53 00:07:22,000 --> 00:07:23,120 She has everything. 54 00:07:49,100 --> 00:07:50,220 Here, take. 55 00:08:38,100 --> 00:08:39,220 No... 56 00:08:50,150 --> 00:08:53,190 The cooperative ... I have built everything up. 57 00:09:13,000 --> 00:09:16,030 With danger to one's own life I dragged you out of this. 58 00:09:16,080 --> 00:09:19,060 With Pippin. There you were, hey, when he helped you. 59 00:09:19,110 --> 00:09:22,070 Who bleeds you brought to a doctor when ... 60 00:09:34,130 --> 00:09:36,000 I taste lemon. 61 00:09:41,060 --> 00:09:42,180 And something ... 62 00:09:42,230 --> 00:09:45,230 I can't quite do it good places, something salty. 63 00:09:46,030 --> 00:09:48,160 Herring? 64 00:09:48,210 --> 00:09:50,080 Herring... 65 00:09:51,140 --> 00:09:54,050 There was still something on my lip, sorry. 66 00:09:56,000 --> 00:09:58,150 Gentlemen. Hey, Talia, fair sleeper. 67 00:09:58,200 --> 00:10:00,200 We still had to test something. 68 00:10:06,070 --> 00:10:07,190 Listen... 69 00:10:07,240 --> 00:10:10,160 ... I have thousands ... 70 00:10:11,160 --> 00:10:14,210 I have a thousand ... well, I think tens of thousands of plants. 71 00:10:15,010 --> 00:10:17,060 I have to stand. 72 00:10:17,110 --> 00:10:20,150 And all with, uh ... 73 00:10:20,200 --> 00:10:24,010 those things that you said, with those special properties. 74 00:10:24,060 --> 00:10:26,120 That whole yin yang thing. 75 00:10:26,170 --> 00:10:29,140 And we... we will certainly do business. 76 00:10:29,190 --> 00:10:32,210 Do you hear that, Talia? We are apparently going to do business. 77 00:10:34,030 --> 00:10:36,190 What are these actually for times to work? 78 00:10:36,240 --> 00:10:39,140 Is not normal anyway, strike through all night. 79 00:10:39,190 --> 00:10:41,060 I'm quite cooked. 80 00:10:41,110 --> 00:10:44,020 We just had to ... Talia is a nocturnal animal. 81 00:10:44,070 --> 00:10:46,070 Right, Talia? Nice your hands free. 82 00:10:46,120 --> 00:10:48,180 No one left over watch your shoulders. 83 00:10:48,230 --> 00:10:50,100 Nice and quiet, right. 84 00:10:50,150 --> 00:10:52,020 Normally then. 85 00:10:52,070 --> 00:10:54,130 Hey, peeps ... Didn't you have a day off today? 86 00:10:54,180 --> 00:10:57,080 Wait a minute, I get suddenly a weird vibe here. 87 00:10:57,130 --> 00:11:01,110 So interesting, Talia, that you just went looking for that seed. 88 00:11:01,160 --> 00:11:05,090 And that you are already on business to do. That is interesting, isn't it, Jos. 89 00:11:05,140 --> 00:11:08,050 I don't want everything to tell, or? 90 00:11:08,100 --> 00:11:11,030 If nothing, it is not. I wasn't sure about that. 91 00:11:11,080 --> 00:11:14,060 Still not. No? After all that testing. What are you sitting on? 92 00:11:14,110 --> 00:11:16,170 Who do you actually work for? Guys ... 93 00:11:16,220 --> 00:11:20,000 I work for the plant, Jos. Are you accusing me of something? 94 00:11:20,050 --> 00:11:23,060 I do not know. This is why I can't stand it here. 95 00:11:23,110 --> 00:11:26,210 That vague para thing! Pippin, We are going. Hey, I'm not yet ... 96 00:11:27,010 --> 00:11:30,090 Talia, I call security. Hey, take it easy. Pep. 97 00:11:30,140 --> 00:11:32,010 You hear, we go. 98 00:11:37,210 --> 00:11:40,120 What the hell, Talia, we would do business? 99 00:11:40,170 --> 00:11:43,200 What was that? Security? It's kind of complicated, okay. 100 00:11:44,000 --> 00:11:47,050 Well, explain. Can we do that later? 101 00:11:47,100 --> 00:11:49,000 Okay, yin and yang, you remember. 102 00:11:49,050 --> 00:11:52,210 Either you go for the money or you go for ... for love, say. 103 00:11:53,010 --> 00:11:54,200 That's what's going on here. 104 00:11:55,000 --> 00:11:56,120 Okay, then who is yin? 105 00:11:56,170 --> 00:11:59,050 Is he jin? Pep, really, we have to go. 106 00:13:26,220 --> 00:13:28,200 MUSIC FROM SNAP: I'VE GOT THE POWER 107 00:13:42,150 --> 00:13:44,130 MUSIC FROM SNAP: I'VE GOT THE POWER 108 00:14:48,130 --> 00:14:51,030 Young young, he'll find out. 109 00:14:51,080 --> 00:14:53,100 How does he get it in the head, really. 110 00:14:53,150 --> 00:14:55,020 Idiot. 111 00:14:55,070 --> 00:14:58,030 We just need to regroup. Liesbeth ... Oh oh! 112 00:14:58,080 --> 00:15:02,040 That shark ... I'm so sorry, Machteld, that you have to experience this. 113 00:15:02,090 --> 00:15:06,020 I swear on everything which is dear to me ... Fokke. Yes Dear. 114 00:15:06,070 --> 00:15:09,150 Maybe you can take a moment to shut up. But I ... Fokke! 115 00:15:12,150 --> 00:15:15,000 Breeding, where are we? What are you going to do? Just a minute. 116 00:15:15,050 --> 00:15:17,120 I want to go home, I want to go to the kids! 117 00:15:17,170 --> 00:15:19,040 Just a minute. 118 00:15:33,000 --> 00:15:35,100 ELVIS MUSIC IS ON: LOVE ME TENDER 119 00:15:44,090 --> 00:15:45,210 Well, I have yet to see it. 120 00:15:46,010 --> 00:15:48,210 I still have some credit with those farmers. 121 00:15:50,010 --> 00:15:52,040 You will see, it will pay off. 122 00:15:52,090 --> 00:15:54,130 Loyalty. 123 00:15:55,180 --> 00:15:57,050 And if not ... Then? 124 00:15:57,100 --> 00:16:00,170 I'll let you know what I do all before they passed. 125 00:16:03,180 --> 00:16:07,030 You should know, Machteld, all I have had to ... 126 00:16:08,110 --> 00:16:10,230 I take them, I take them back! 127 00:16:11,030 --> 00:16:12,230 Oh, boy, really. 128 00:16:13,030 --> 00:16:15,100 I swear, I just take them ... 129 00:16:15,150 --> 00:16:18,040 all, one by one, back. 130 00:16:21,040 --> 00:16:24,130 Okay ... you don't say anything to the children. 131 00:16:24,180 --> 00:16:27,190 I just want to ... act normal. That you normally do, yes. 132 00:16:27,240 --> 00:16:31,230 Do you think that will work? Haha, if I can do normally? 133 00:16:32,030 --> 00:16:33,150 I invented it. 134 00:16:41,100 --> 00:16:42,220 Deflower. 135 00:16:43,020 --> 00:16:44,170 Just say. Why? 136 00:16:44,220 --> 00:16:46,100 That's nice. 137 00:16:46,150 --> 00:16:48,020 Why? Therefore. 138 00:16:48,070 --> 00:16:50,170 In other words: deflower. 139 00:16:50,220 --> 00:16:53,220 Why! That's nice, say. 140 00:16:54,020 --> 00:16:55,140 Why? 141 00:17:44,100 --> 00:17:47,040 Hey! Mom! Hey! 142 00:17:47,090 --> 00:17:50,080 Hai. Where were you? 143 00:17:50,130 --> 00:17:52,000 Yeah, we weren't, huh. 144 00:17:53,170 --> 00:17:56,160 We're late, huh. Yes, I put on something else. 145 00:17:58,130 --> 00:18:02,030 Kenneth was here. Oh nice. 146 00:18:02,080 --> 00:18:03,200 Fun. 147 00:18:04,000 --> 00:18:06,220 Yes cozy. Yeah ... who is Kenneth? 148 00:18:07,020 --> 00:18:09,210 The whole night. Hmm. 149 00:18:11,170 --> 00:18:15,090 Eh, Machteld, are you going, um ... yes. 150 00:18:15,140 --> 00:18:17,060 He stayed here for the night. 151 00:18:17,110 --> 00:18:20,100 In your bed. Yes ... in your bed. 152 00:18:20,150 --> 00:18:23,220 Well ... that's good. And did you have breakfast? Yes. 153 00:18:25,020 --> 00:18:27,040 Lunchboxes? Long finished. 154 00:18:27,090 --> 00:18:28,210 That's great. 155 00:18:29,010 --> 00:18:30,190 I'm coming. 156 00:18:56,160 --> 00:18:58,140 So you have had another accident? 157 00:18:58,190 --> 00:19:02,030 Well ... yes, you can say that, yes. 158 00:19:02,080 --> 00:19:05,230 Again? Yes ... again, yes. 159 00:19:06,030 --> 00:19:08,130 Yes, so now is really time for a new car. 160 00:20:43,040 --> 00:20:44,160 Lara is virgin. 161 00:20:44,210 --> 00:20:46,130 Okay... 162 00:20:46,180 --> 00:20:48,050 Oh yeah. 163 00:20:51,000 --> 00:20:53,080 Lara is unstroused. 164 00:20:53,130 --> 00:20:55,030 Hmm, yes. 165 00:21:36,170 --> 00:21:39,150 Good morning, you speak to Fred from The Bed Prince. 166 00:21:39,200 --> 00:21:41,230 Fred, Fred ... FRED CONTINUES TO CONTINUE 167 00:21:42,030 --> 00:21:44,220 Fred, Fokke. Oh, uh ... 168 00:21:45,020 --> 00:21:46,230 I, uh ... 169 00:21:47,030 --> 00:21:50,040 Fokke, Pepijn is not there for a while, but I can handle it just fine. 170 00:21:50,090 --> 00:21:51,210 I have it under control. 171 00:21:52,010 --> 00:21:54,170 There is only, uh ... There has been a burglary. 172 00:21:54,220 --> 00:21:58,000 What? What do you mean, burgled? What ... what do they have ... 173 00:21:58,050 --> 00:22:00,110 There is nothing wrong nothing stolen. 174 00:22:00,160 --> 00:22:03,150 There is just something else bad. Anything else bad? 175 00:22:06,150 --> 00:22:08,020 Fred? 176 00:22:08,070 --> 00:22:09,190 Hello, Fred? Yes Yes Yes. 177 00:22:09,240 --> 00:22:11,110 Yes, check, I'm here. 178 00:22:11,160 --> 00:22:14,220 Um, the beds, there are all broken mattresses outside. 179 00:22:15,020 --> 00:22:16,180 Okay, Fred, listen very carefully. 180 00:22:16,230 --> 00:22:22,220 Fred, there is no break-in, this is, er ... it will be all right. 181 00:22:23,020 --> 00:22:26,130 There is nothing wrong, leave everything but just over to Pippin. 182 00:22:26,180 --> 00:22:28,220 Yes? Okay, yes, check. 183 00:22:29,020 --> 00:22:30,140 Okay. 184 00:22:30,190 --> 00:22:34,140 Just to be clear, what you also does not call police. 185 00:22:36,040 --> 00:22:37,160 Fred? 186 00:22:37,210 --> 00:22:40,020 Uh ... hello? Do you hear me? 187 00:22:40,070 --> 00:22:43,010 Fred, I say, no police. Yes... 188 00:22:43,060 --> 00:22:44,180 Check. 189 00:22:51,190 --> 00:22:53,190 Are you the chef? Company director. 190 00:22:53,240 --> 00:22:55,170 Um, assistant. 191 00:22:55,220 --> 00:22:57,120 Yes, if the chef is not there. 192 00:22:57,170 --> 00:22:59,240 Technically I am in charge. 193 00:23:00,040 --> 00:23:02,120 Yeah ... so, um ... 194 00:23:02,170 --> 00:23:05,020 Chef. Is something missing, eh, chief? 195 00:23:06,120 --> 00:23:08,160 Cash register, computers? 196 00:23:08,210 --> 00:23:10,080 Nothing. 197 00:23:10,130 --> 00:23:12,000 False trails? 198 00:23:12,050 --> 00:23:13,190 No, nada. 199 00:23:16,000 --> 00:23:18,030 Maybe they are came through the roof. 200 00:23:20,200 --> 00:23:22,070 THREATENING MUSIC 201 00:23:29,110 --> 00:23:31,010 SHE TRIES TO OPEN THE DOOR 202 00:23:39,030 --> 00:23:40,150 Is closed. 203 00:23:40,200 --> 00:23:43,180 Nothing wrong. Check. Check. 204 00:24:06,210 --> 00:24:09,190 I do not mean anything with it, but will I drive otherwise? 205 00:24:09,240 --> 00:24:11,120 With your narcolepsy and all that. 206 00:24:11,170 --> 00:24:13,040 Is that allowed? 207 00:24:13,090 --> 00:24:17,190 Um, well, if I focus ... Driving is always successful. 208 00:24:17,240 --> 00:24:20,010 I always feel an attack coming. 209 00:24:21,130 --> 00:24:23,000 O... 210 00:24:24,170 --> 00:24:27,230 Say, were you going to tell me where your seed comes from? 211 00:24:28,030 --> 00:24:29,180 You were talking about pounds, right? 212 00:24:29,230 --> 00:24:32,090 And in the book outside pressure was described. 213 00:24:33,110 --> 00:24:35,060 Yes, that's all from my grandfather. 214 00:24:36,140 --> 00:24:38,200 It's all going much further back. 215 00:24:39,000 --> 00:24:43,060 He was also quite specific about the soil types and minerals. 216 00:24:43,110 --> 00:24:45,230 Oh, you couldn't reproduce it in your lab? 217 00:24:46,030 --> 00:24:48,180 With your glass wool and your tags and everything. No. 218 00:24:48,230 --> 00:24:52,140 There is a discrepancy between them your seed and mine, indeed. 219 00:24:52,190 --> 00:24:55,170 Shouldn't you be paying attention to the road? Pippin, I trust you. 220 00:24:55,220 --> 00:24:57,100 I showed you everything. 221 00:24:57,150 --> 00:25:00,210 I don't know what I saw. 222 00:25:01,010 --> 00:25:03,070 That Jos didn't seem real happy to be with you. 223 00:25:07,210 --> 00:25:11,020 Maybe we should be together get to know something better first. 224 00:25:14,030 --> 00:25:15,150 Still, I mean ... 225 00:25:15,200 --> 00:25:19,020 You can be fucking beautiful and walking mysteriously. 226 00:25:19,070 --> 00:25:21,120 But ... there I kick not just in, huh. 227 00:25:26,160 --> 00:25:28,040 What did you have in mind then? 228 00:25:33,020 --> 00:25:34,140 A date? 229 00:25:34,190 --> 00:25:36,060 Yes something like that. 230 00:25:36,110 --> 00:25:40,070 I don't know, um, what normal people do if they like each other ... 231 00:25:40,120 --> 00:25:41,240 No, Talia! What the fuck! 232 00:25:47,000 --> 00:25:48,180 Talia ... Shanti, wake up! 233 00:25:48,230 --> 00:25:51,140 Fuck! Shanti! Jesus Christ! 234 00:25:51,190 --> 00:25:53,070 It was a joke, haha. 235 00:25:53,120 --> 00:25:55,010 Fucking hell. 236 00:25:57,100 --> 00:25:59,180 Jesus! You see, I just trust you. 237 00:25:59,230 --> 00:26:02,030 I know you then this steering wheel. 238 00:26:02,080 --> 00:26:03,200 Fuck, this is not funny. 239 00:26:05,230 --> 00:26:09,040 But, uh, okay, so you, uh ... 240 00:26:09,090 --> 00:26:11,040 You want to get to know me better? 241 00:26:11,090 --> 00:26:14,090 In a team, er ... outing, say. 242 00:26:16,010 --> 00:26:17,130 Okay. 243 00:26:17,180 --> 00:26:19,050 A date. 244 00:26:42,210 --> 00:26:44,180 Do you know how expensive that is? 245 00:26:47,100 --> 00:26:50,030 You really have to be careful that this does not go black ... 246 00:26:50,080 --> 00:26:51,200 it should not burn. 247 00:26:52,000 --> 00:26:53,130 If we didn't have you. 248 00:26:53,180 --> 00:26:55,130 Talia is our scary ... scary ... 249 00:27:10,050 --> 00:27:13,030 Yes, regular medicines are standardized. 250 00:27:13,080 --> 00:27:17,010 Everyone is given the same medicines with the same side effects. 251 00:27:17,060 --> 00:27:20,070 But no one is the same because Frans here has MS ... 252 00:27:20,120 --> 00:27:22,120 and Fien there has chronic pain. 253 00:27:22,170 --> 00:27:25,220 He does not have MS, but gets it the exact same medication. 254 00:27:26,020 --> 00:27:29,170 You know how many deaths there are few years fall through drug use? 255 00:27:29,220 --> 00:27:33,170 This is zero risk and works better against any chronic pain. 256 00:27:33,220 --> 00:27:37,100 But in England there is only 1 company that can legally produce. 257 00:27:37,150 --> 00:27:41,100 I just want everyone to do this themselves can make in his own kitchen. 258 00:27:41,150 --> 00:27:43,210 Cure for all, in the backyard, say. 259 00:28:09,100 --> 00:28:10,220 Lie down for a while. 260 00:28:11,020 --> 00:28:12,150 I may be there in the future. 261 00:28:12,200 --> 00:28:14,220 My head is racing a little. 262 00:28:16,070 --> 00:28:17,190 That is normal. 263 00:28:17,240 --> 00:28:19,140 That's ... completely normal. 264 00:28:26,170 --> 00:28:29,020 Can you please do it somewhere else? 265 00:28:32,010 --> 00:28:35,000 But, yes ... Okay, okay. 266 00:28:52,110 --> 00:28:53,230 VOICE MUSIC 267 00:29:13,220 --> 00:29:15,100 BREEDING IS WHAT NEURIEN 268 00:29:40,060 --> 00:29:42,070 Who, uh ... yes, I know that. 269 00:29:48,020 --> 00:29:49,140 Well? 270 00:30:14,240 --> 00:30:16,110 BREEDING GETS HEAVY BREATH 271 00:30:20,240 --> 00:30:22,110 Fokke, jesus! 272 00:30:22,160 --> 00:30:24,070 I've been thinking. 273 00:30:24,120 --> 00:30:27,190 And I know what we are going to do. First we buy time. 274 00:30:27,240 --> 00:30:30,050 We just play the whole game. 275 00:30:30,100 --> 00:30:33,000 You don't think that Liesbeth is capable ... 276 00:30:33,050 --> 00:30:35,210 because of that mess to control. 277 00:30:36,010 --> 00:30:38,220 Look at what I do have experienced with those guys. 278 00:30:39,020 --> 00:30:41,000 And I'm ... well, yes, I'm a man. 279 00:30:41,050 --> 00:30:43,030 I don't mean anything by that, yet. 280 00:30:43,080 --> 00:30:46,080 And Liesbeth is Liesbeth. And Sasha is completely different. 281 00:30:46,130 --> 00:30:48,230 He will experience something more, believe me. 282 00:30:49,030 --> 00:30:50,150 You don't understand me, do you? 283 00:30:50,200 --> 00:30:53,070 What are you going to do? I worry. 284 00:30:53,120 --> 00:30:56,120 You don't have to, sweetheart, you shouldn't worry. 285 00:30:56,170 --> 00:30:59,230 I've chopped this ax more often, you should not be afraid. 286 00:31:00,030 --> 00:31:02,220 I am afraid. But afraid of you. 287 00:31:04,000 --> 00:31:05,120 For me? 288 00:31:05,170 --> 00:31:07,130 Are you afraid of me? For me? 289 00:31:07,180 --> 00:31:10,060 I am the latter what you should be afraid of. 290 00:31:10,110 --> 00:31:11,230 I'll do anything for you, huh. 291 00:31:12,030 --> 00:31:15,010 What ... what did you do for me? 292 00:31:15,060 --> 00:31:17,040 Do you want something do for me, breeding, yes? 293 00:31:17,090 --> 00:31:18,210 Get us out of here! 294 00:31:19,010 --> 00:31:21,150 Here ... here's where we belong, Machteld. 295 00:31:21,200 --> 00:31:24,030 Here it is. It's good here. 296 00:31:24,080 --> 00:31:26,160 We are imprisoned at Hollands Hoop, Fok. 297 00:31:26,210 --> 00:31:28,080 Really. 298 00:31:30,160 --> 00:31:33,020 We can't go anywhere, I want you to leave. 299 00:31:33,070 --> 00:31:34,190 Away from my attic. 300 00:31:34,240 --> 00:31:37,200 Oh, now it's suddenly your attic? Yes, my attic, yes. 301 00:31:38,000 --> 00:31:40,040 I need my own place. 302 00:31:40,090 --> 00:31:45,020 Let there be ONE space in this house that is not yet smeared ... 303 00:31:45,070 --> 00:31:48,150 and ... and infected with your crap! 304 00:31:53,100 --> 00:31:54,220 Language, Machteld. 305 00:32:12,220 --> 00:32:14,090 VOICE MUSIC 306 00:32:37,010 --> 00:32:38,160 Do you want to stop doing that? What? 307 00:32:38,210 --> 00:32:41,190 That sneak, I become really nervous about that. 308 00:32:43,040 --> 00:32:45,140 What, uh, do you, uh ... It's mine too, huh. 309 00:32:45,190 --> 00:32:49,060 Oh, is that so? Yes, yes, Fokke, you have said so yourself. 310 00:32:49,110 --> 00:32:51,130 And what are you ... I'm leaving. 311 00:32:52,170 --> 00:32:54,150 I'm leaving from here, I'm leaving you. 312 00:32:54,200 --> 00:32:57,180 Machteld, please do not so ... stupid? 313 00:32:57,230 --> 00:33:00,090 Are you saying stupid? Sasha is not retarded. 314 00:33:00,140 --> 00:33:02,090 No ... no, I'm retarded. 315 00:33:02,140 --> 00:33:04,040 Machteld, you cannot leave. 316 00:33:14,050 --> 00:33:16,160 Can't leave ... 317 00:33:16,210 --> 00:33:18,080 That is not possible. 318 00:33:23,030 --> 00:33:26,080 Well, that was one, uh ... interesting date. 319 00:33:26,130 --> 00:33:28,000 Yes? 320 00:33:31,100 --> 00:33:32,220 And now? 321 00:33:33,200 --> 00:33:35,070 Well, now I'm going to sleep. 322 00:33:35,120 --> 00:33:38,180 I don't know what else I can tell you should show ... 323 00:33:42,170 --> 00:33:44,040 I'm taking you. 324 00:33:44,090 --> 00:33:45,210 Okay? 325 00:33:46,010 --> 00:33:48,010 Then I'll show you everything. 326 00:33:52,070 --> 00:33:53,190 Can you still drive? 327 00:33:55,220 --> 00:33:57,090 Not really. 328 00:33:59,040 --> 00:34:00,230 I still have a bed left. 329 00:34:03,140 --> 00:34:05,010 You have the slumber king. 330 00:34:06,050 --> 00:34:07,170 That is our flagship. 331 00:34:07,220 --> 00:34:10,150 If you lie on it you never wake up again. 332 00:34:12,210 --> 00:34:16,170 Four layers of coconut fiber. Hm ... Natural rubber. 333 00:34:17,210 --> 00:34:19,090 Forms to your body. 334 00:34:19,140 --> 00:34:21,150 Any, uh ... 335 00:34:21,200 --> 00:34:23,070 ... roundness, so to speak. 336 00:34:39,130 --> 00:34:43,040 MUSIC FROM GLENN MEDEIROS: NOTHING'S GONNA CHANGE MY LOVE FOR YOU 337 00:34:57,090 --> 00:34:58,210 MESSAGE TONES 338 00:34:59,010 --> 00:35:01,000 Tering jantje! 339 00:35:02,170 --> 00:35:04,180 THE MESSAGES CONTINUE INFLOWS 340 00:35:25,230 --> 00:35:27,100 TALIA SNORKS 341 00:35:31,110 --> 00:35:32,230 Shouldn't dad eat? 342 00:35:33,030 --> 00:35:34,230 Well, apparently not. 343 00:35:35,030 --> 00:35:37,150 You do. Eat your egg. 344 00:35:37,200 --> 00:35:39,070 Dad isn't hungry. 345 00:35:39,120 --> 00:35:40,240 You see. 346 00:35:41,040 --> 00:35:43,110 I think you're weird. 347 00:35:43,160 --> 00:35:45,130 Are you arguing again or something? 348 00:35:45,180 --> 00:35:48,110 No, no arguing, we have a disagreement. 349 00:35:48,160 --> 00:35:52,080 Listen, guys, I, um ... Don't you love daddy anymore? 350 00:35:52,130 --> 00:35:55,020 Well ... not now, no. 351 00:35:56,020 --> 00:35:57,140 I, uh, can you hear, huh. O! 352 00:35:57,190 --> 00:36:00,150 Oh, good, then you can hear immediately what i have to say. 353 00:36:00,200 --> 00:36:02,130 I already know what you are going to say. O. 354 00:36:03,190 --> 00:36:06,200 Mommy wants you somewhere again live differently. What? 355 00:36:11,060 --> 00:36:12,180 No way, really not. 356 00:36:12,230 --> 00:36:15,180 Not this again, mom, really not, I want to stay here! 357 00:36:15,230 --> 00:36:17,180 Boy, really ... Me too! Laar ... 358 00:36:20,080 --> 00:36:21,200 Laar. 359 00:36:26,230 --> 00:36:28,220 You cannot leave. Where to? 360 00:36:29,020 --> 00:36:31,170 Does not matter, just gone, far away. 361 00:36:32,190 --> 00:36:34,060 Honey, I don't want this ... 362 00:36:35,170 --> 00:36:37,120 What? 363 00:36:37,170 --> 00:36:39,180 Can I have my own wife Do not touch? 364 00:36:39,230 --> 00:36:41,230 No, Fokke, not if I don't want to. 365 00:36:43,090 --> 00:36:46,050 In fact, you can step back? 366 00:36:47,240 --> 00:36:49,110 And if I don't want to. 367 00:36:49,160 --> 00:36:52,190 Well that's no problem, then I take a step back. 368 00:36:52,240 --> 00:36:54,240 And if I do take a step forward. 369 00:36:56,190 --> 00:36:58,160 Do you want us to stay? Yes. 370 00:36:58,210 --> 00:37:02,160 That's fine, but then you have too respect that I need space. 371 00:37:02,210 --> 00:37:05,200 Lots of space, space in which you are not. Okay. 372 00:37:06,000 --> 00:37:09,200 Limits have to be drawn. That's what you say. Actually yes. 373 00:37:10,000 --> 00:37:12,130 Okay, Machteld, then I respect your limits. 374 00:37:12,180 --> 00:37:14,060 Fine, Fokke (!) 375 00:37:14,110 --> 00:37:16,160 But then I expect the same for you. 376 00:38:52,230 --> 00:38:54,100 VOICE MUSIC 377 00:39:24,080 --> 00:39:26,200 Pippin. Fucking hell, Fred. 378 00:39:27,000 --> 00:39:29,150 Jesus, man. Good news, I found her. 379 00:39:29,200 --> 00:39:32,220 Of your dream. That seed girl. 380 00:39:33,020 --> 00:39:35,020 She just lies on the slumber king. 381 00:39:37,130 --> 00:39:40,090 And you are right, she is indeed a good girl. 382 00:40:12,140 --> 00:40:15,050 But I have free rein? Yes, you have free rein. 383 00:40:15,100 --> 00:40:17,110 Because you are the princess. 384 00:40:17,160 --> 00:40:20,110 And a princess can go anywhere. What about the bad guys? 385 00:40:20,160 --> 00:40:22,090 Yes, one is a bad guy ... 386 00:40:22,140 --> 00:40:24,010 Ho, ho! Stop. 387 00:40:24,060 --> 00:40:25,180 What is this? Filippa ... 388 00:40:25,230 --> 00:40:28,180 The yellow line is for you. 389 00:40:28,230 --> 00:40:34,020 And Daddy shouldn't be there and the blue line ... Ho, ho, ho! 390 00:40:35,110 --> 00:40:38,140 Is this your idea of ​​humor, Fokke? Well, do you see me laughing? 391 00:40:38,190 --> 00:40:42,060 Machteld, you're crossing the border. Is very funny ... 392 00:40:43,140 --> 00:40:45,220 Countertop is mine, I see. Yes. 393 00:40:46,020 --> 00:40:47,180 You are not in your head. 394 00:40:47,230 --> 00:40:51,080 Get checked, crazy! Machteld, you wanted more space. 395 00:40:51,130 --> 00:40:54,060 Here please, more than half is for you. 396 00:40:54,110 --> 00:40:56,190 That's how I am again. Did you sleep? 397 00:40:56,240 --> 00:40:59,170 You look like a ghost. You don't eat and sleep. 398 00:40:59,220 --> 00:41:02,180 Machteld, I don't need sleep, I feel fine. 399 00:41:02,230 --> 00:41:05,110 I feel better than ever. Come on. Machteld! 400 00:41:05,160 --> 00:41:07,060 Machteld? Flipje, come on. 401 00:41:10,090 --> 00:41:11,210 Machteld! 402 00:41:13,030 --> 00:41:15,010 This is where the line ends, Fokke. 403 00:41:15,060 --> 00:41:17,010 But I want to play with Dad. 404 00:41:17,060 --> 00:41:18,220 Dad is here, sweetheart. 405 00:41:20,030 --> 00:41:21,160 Dad is a little confused. 406 00:41:21,210 --> 00:41:26,070 Maybe Dad can go down for a while go and sleep. 407 00:41:28,060 --> 00:41:29,180 THE DOOR LOCKS 408 00:41:36,130 --> 00:41:38,230 Peppie! Hey, Flipje. 409 00:41:42,120 --> 00:41:44,070 Hey, mom. Hey. 410 00:41:44,120 --> 00:41:45,240 What is it? 411 00:41:47,020 --> 00:41:50,090 Who do you have with you? Uh, Talia ... Shanti. 412 00:41:50,140 --> 00:41:52,040 Shanti? Hi, Machteld. 413 00:41:53,220 --> 00:41:55,230 What ... what does he have done it again? 414 00:41:57,130 --> 00:41:59,020 LOUD BANGED Dad! 415 00:42:00,040 --> 00:42:01,160 Hello Dad! 416 00:42:03,140 --> 00:42:05,020 PEPINE PUNCHES HARD ON THE DOOR 417 00:42:05,070 --> 00:42:07,060 Pep? Pep? Yes, dad. 418 00:42:10,060 --> 00:42:11,180 Pep? 419 00:42:26,050 --> 00:42:28,190 Pep ... it's not going well I believe. 420 00:42:39,020 --> 00:42:41,180 O ... No response. 421 00:42:41,230 --> 00:42:43,100 That's strange. 422 00:42:43,150 --> 00:42:45,060 Are you sleeping badly? 423 00:42:45,110 --> 00:42:47,230 Not. No? Not bad? 424 00:42:48,030 --> 00:42:50,130 No, not, I don't sleep. Not at all. 425 00:42:50,180 --> 00:42:53,130 I haven't been sleeping for days, I've been sleeping ... much longer. 426 00:42:53,180 --> 00:42:56,160 I haven't been sleeping for weeks. Then I lie, but sleep ... 427 00:42:56,210 --> 00:42:59,040 These are very heavy sedatives. 428 00:42:59,090 --> 00:43:02,170 Anti-psychotics. Do you stay awake through this? 429 00:43:04,050 --> 00:43:05,170 Yes, that's not right. 430 00:43:05,220 --> 00:43:07,090 No, you have to sleep first. 431 00:43:07,140 --> 00:43:09,240 Yes, but that ... that is not going to happen. 432 00:43:16,040 --> 00:43:18,000 Yin and yang, dad. 433 00:43:18,050 --> 00:43:20,200 Here. Take A LICK of this. 434 00:43:22,020 --> 00:43:23,140 Just with your finger. 435 00:43:25,050 --> 00:43:29,070 Hey it's okay, she's cool trust me. 436 00:43:29,120 --> 00:43:31,080 Just with your finger ... exactly. 437 00:43:31,130 --> 00:43:33,000 Hop. 438 00:43:34,220 --> 00:43:36,150 Take another lick, or two. 439 00:43:45,090 --> 00:43:46,210 I don't feel anything. 440 00:43:48,130 --> 00:43:50,000 It'll be okay, Dad. 441 00:43:55,010 --> 00:43:57,240 So much has happened, boy, I just don't know ... 442 00:44:02,010 --> 00:44:04,000 We have lost the cooperative. 443 00:44:07,200 --> 00:44:09,070 Liesbeth ... 444 00:44:11,030 --> 00:44:12,150 Beware. 445 00:44:14,050 --> 00:44:16,020 Your mother ... Will be fine, Dad. 446 00:44:21,140 --> 00:44:23,010 It'll be fine. 447 00:44:25,050 --> 00:44:28,000 I have to say, with those pupils I think about drugs. 448 00:44:28,050 --> 00:44:29,220 Atropine, speed. 449 00:44:30,020 --> 00:44:31,140 Speed? 450 00:44:31,190 --> 00:44:34,150 No, really ... no drugs, sure. 451 00:44:37,150 --> 00:44:39,020 Well, that's knocked out. 452 00:44:40,170 --> 00:44:42,040 Okay. 453 00:44:47,070 --> 00:44:50,130 You stay overnight because I can make an extra bed. 454 00:44:50,180 --> 00:44:53,020 Oh ... no, you don't have to. 455 00:44:53,070 --> 00:44:54,190 However? 456 00:44:54,240 --> 00:44:57,030 No. No. 457 00:45:10,070 --> 00:45:12,140 Shall I, uh ... Pep? 458 00:45:14,080 --> 00:45:17,210 Oh, do you like Pep and me? alone, under your own eyes ... 459 00:45:18,010 --> 00:45:21,230 Yeah right. I'm just going to, um ... Filippa? Yes. 460 00:45:33,080 --> 00:45:34,200 Can I watch? 461 00:45:37,060 --> 00:45:38,180 SOUND FROM THE TV 462 00:45:43,190 --> 00:45:45,060 Thank you. 463 00:46:02,130 --> 00:46:04,210 Why don't you have me told about Sasha? 464 00:46:07,130 --> 00:46:10,080 Mom, it's better if you nothing about that ... 465 00:46:10,130 --> 00:46:12,000 I want to know that. 466 00:46:12,050 --> 00:46:14,150 Dad said you two saved his life. 467 00:46:14,200 --> 00:46:16,070 Sasha is a villain. 468 00:46:16,120 --> 00:46:18,080 A real. 469 00:46:21,110 --> 00:46:23,240 Matthias shot him down. Ho, wait. 470 00:46:24,040 --> 00:46:25,220 Were you there? Yes. 471 00:46:28,240 --> 00:46:31,100 I just had it should bleed out. 472 00:46:31,150 --> 00:46:33,210 But ... I couldn't. 473 00:46:34,010 --> 00:46:37,160 I mean, of course I had even shot his brother. What?! 474 00:46:39,030 --> 00:46:41,130 Doesn't he say that? Jesus, dad! 475 00:46:41,180 --> 00:46:44,230 Pep ... do you ... you have someone ... That was an accident. 476 00:46:45,030 --> 00:46:47,090 It was Grandpa's gun. Death? 477 00:46:49,040 --> 00:46:50,160 Yes... 478 00:46:50,210 --> 00:46:54,020 Pep, I'm your mom, over things like that you should talk. 479 00:46:54,070 --> 00:46:56,050 I know, but Dad was not allowed to. 480 00:47:01,060 --> 00:47:03,040 Mom ... From now on you tell me everything. 481 00:47:03,090 --> 00:47:06,170 And you don't have to protect me, you don't have to lie ... 482 00:47:06,220 --> 00:47:09,020 did you understand that? 483 00:47:09,070 --> 00:47:11,100 And you don't listen anymore to your father. 484 00:48:11,180 --> 00:48:13,050 Hey. Hey. 485 00:48:14,180 --> 00:48:16,050 You have a nice family. 486 00:48:21,020 --> 00:48:22,140 Are you joining? 487 00:49:23,020 --> 00:49:24,140 Wow! 488 00:49:36,130 --> 00:49:38,210 Stand still, stand still! 489 00:49:42,050 --> 00:49:43,170 Breathe in nicely. Yes. 35061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.