All language subtitles for Hollands Hoop S02E04-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,170 You're up to your neck in the drug trade. What else do you want to say? 2 00:00:03,220 --> 00:00:06,100 I miss you. And I want you to come back. 3 00:00:06,150 --> 00:00:11,090 Seed is the future. You know what it yields if you do this to market? I do not want it. 4 00:00:12,240 --> 00:00:15,210 Are you the bed prince? I want your seed. 5 00:00:18,220 --> 00:00:22,140 Liesbeth has to sell Casanova. She took him to the auction. 6 00:00:22,190 --> 00:00:25,100 I want to help her. I CAN'T borrow her money. 7 00:00:25,150 --> 00:00:27,190 230,000 euros once ... 8 00:00:27,240 --> 00:00:30,220 230,000 euros again. He's sold, congratulations. 9 00:00:36,070 --> 00:00:38,170 You call all farmers together. 10 00:00:38,220 --> 00:00:41,110 Tomorrow evening. 11 00:00:41,160 --> 00:00:44,050 Everyone is going to pay. 12 00:00:44,100 --> 00:00:45,220 WANNING 13 00:00:47,130 --> 00:00:51,070 Jesus Christ, why do you make me awake? I finally sleep! 14 00:00:53,220 --> 00:00:55,090 SHOT 15 00:01:03,240 --> 00:01:07,090 MUSIC 16 00:04:21,120 --> 00:04:22,240 SHOT 17 00:04:32,210 --> 00:04:34,080 GROOM 18 00:04:34,130 --> 00:04:36,070 SHOT 19 00:05:11,000 --> 00:05:12,120 Fokke! 20 00:05:15,200 --> 00:05:17,070 Fokke. 21 00:05:18,200 --> 00:05:21,000 They are breeding me. I'm sure. 22 00:05:21,050 --> 00:05:22,170 Who are you breeding, Fokke? 23 00:05:22,220 --> 00:05:24,170 I do not know. Anyone can be that. 24 00:05:24,220 --> 00:05:26,100 O (!) Everyone. 25 00:05:26,150 --> 00:05:28,020 That is nice and specific (!) 26 00:05:28,070 --> 00:05:30,140 Why don't you just say what's going on? 27 00:05:30,190 --> 00:05:32,060 They mutiny. Who?! 28 00:05:32,110 --> 00:05:34,050 The farmers. Ah(!) 29 00:05:34,100 --> 00:05:37,050 The farmers mutiny and that's why you're in the ditch. 30 00:05:37,100 --> 00:05:39,020 You just fell asleep. 31 00:05:39,070 --> 00:05:41,200 You just fell asleep behind the wheel. 32 00:05:42,000 --> 00:05:43,120 That is not surprising. 33 00:05:43,170 --> 00:05:46,120 When did you last slept through the night? 34 00:05:47,150 --> 00:05:49,110 It was like a scarecrow. 35 00:05:49,160 --> 00:05:53,010 I don't know how you're going to do it. Take a sleeping pill or smoke a stickie. 36 00:05:53,060 --> 00:05:54,180 You go to bed right away. 37 00:06:01,100 --> 00:06:03,050 You go to sleep a hole in the day. 38 00:06:09,050 --> 00:06:12,100 Oh, yes, er, Fok? I bought a horse. 39 00:06:12,150 --> 00:06:14,020 Okay. 40 00:06:14,070 --> 00:06:15,200 It was not cheap. 41 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 Nevertheless, it's for charity. 42 00:06:18,050 --> 00:06:20,150 And Lara goes there really happy with it. 43 00:06:20,200 --> 00:06:22,070 Okay. 44 00:06:22,120 --> 00:06:25,000 Yes. 230,000. 45 00:06:26,000 --> 00:06:28,100 Sorry? I did not understand that well. 46 00:06:30,200 --> 00:06:32,070 Okay. 47 00:06:32,120 --> 00:06:35,150 It's Casanova. I have bought it back at the auction. 48 00:06:35,200 --> 00:06:38,120 We have it about a real Frisian stallion, huh. 49 00:06:38,170 --> 00:06:41,100 He will earn his money back in no time. Wait a second. 50 00:06:41,150 --> 00:06:46,150 Did you buy a horse for 230 ... Thousand, yes. 51 00:06:46,200 --> 00:06:48,200 Breed, this is important. 52 00:06:49,000 --> 00:06:51,130 I did it for Lara. It was so sad. 53 00:06:51,180 --> 00:06:54,150 And I also did it for Liesbeth, because it is her horse. 54 00:06:54,200 --> 00:06:58,150 And for Casanova herself, because who knows where that beast ended up. 55 00:06:58,200 --> 00:07:02,200 You buy a horse for fat two tons and gives that to Liesbeth? 56 00:07:03,000 --> 00:07:05,200 Yes, if you say so it sounds a bit bland. 57 00:07:06,000 --> 00:07:07,120 But how ... We are rich, right? 58 00:07:07,170 --> 00:07:09,100 Yes, but not on paper. 59 00:07:09,150 --> 00:07:13,020 We are just above average on paper. What kind of drug dealer are you? 60 00:07:13,070 --> 00:07:14,230 With your 'just above average'. 61 00:07:15,030 --> 00:07:18,000 I'm starting that grocery mindset to get tired of you. 62 00:07:18,050 --> 00:07:21,110 You are going to bring that horse back. I don't have those cash. 63 00:07:21,160 --> 00:07:24,190 Buy another horse, for my part that of the peeler. 64 00:07:24,240 --> 00:07:26,120 As long as it is cheap. 65 00:07:26,170 --> 00:07:31,180 Everyone wants an even higher percentage of THC in the buds ... 66 00:07:31,230 --> 00:07:34,230 for even stronger weed, but that's not the point for me. 67 00:07:35,030 --> 00:07:37,240 I care about the other cannabinoids in the plant. 68 00:07:38,040 --> 00:07:40,050 You know, CBN, CBD, CBG, CBDA, CBC. 69 00:07:40,100 --> 00:07:41,220 Do you understand? Hm-m. 70 00:07:42,020 --> 00:07:45,050 All those cannabinoids are grown from the plant ... 71 00:07:45,100 --> 00:07:47,220 because of the THC. THC, THC, THC. 72 00:07:48,020 --> 00:07:51,120 Okay. But then suddenly there is that Hollands Hoop seed of yours. 73 00:07:51,170 --> 00:07:55,020 I've never been this high percentage of cannabinol seen! Yes? 74 00:07:55,070 --> 00:07:57,100 Yes, as if it has not been tampered with. No. 75 00:07:57,150 --> 00:07:59,180 But who has that so beautifully grown? 76 00:07:59,230 --> 00:08:03,010 If I want to reproduce that so I don't get the same. 77 00:08:03,060 --> 00:08:04,210 That's the blacksmith's secret. 78 00:08:05,010 --> 00:08:07,220 You know what for potential medicines ... 79 00:08:08,020 --> 00:08:10,220 are hidden in this? Are you asking me that? 80 00:08:11,020 --> 00:08:12,140 I'm going to be very honest. 81 00:08:12,190 --> 00:08:15,150 Pippin, I want your seed and I want a lot of that. 82 00:08:16,220 --> 00:08:18,120 I don't even know your name. 83 00:08:19,160 --> 00:08:21,030 Shanti. 84 00:08:22,080 --> 00:08:23,220 Nice name, Shanti. 85 00:08:24,020 --> 00:08:27,100 Shall we ... will you ... I mean... 86 00:08:27,150 --> 00:08:30,100 Do you want ... I want your seed. 87 00:08:33,060 --> 00:08:35,090 Would you like a drink first or ... 88 00:08:35,140 --> 00:08:37,010 Okay... 89 00:08:37,060 --> 00:08:38,180 Open mouth. 90 00:08:40,050 --> 00:08:41,170 So what is this? 91 00:08:43,180 --> 00:08:45,230 No, no, you first. 92 00:08:46,030 --> 00:08:48,190 I don't need that anyway believe me. 93 00:09:06,210 --> 00:09:08,080 And now? 94 00:09:23,170 --> 00:09:25,040 FRENCH MUSIC 95 00:10:04,050 --> 00:10:05,170 I lied. 96 00:10:07,100 --> 00:10:10,000 I no community service, I'm just still in school. 97 00:10:10,050 --> 00:10:11,170 O... 98 00:10:15,070 --> 00:10:16,190 WITH AMSTERDAMS ACCENT: 99 00:10:20,060 --> 00:10:21,180 No. 100 00:10:33,160 --> 00:10:35,030 LOUD BEEPING 101 00:10:42,220 --> 00:10:44,090 Yeah, come on. 102 00:10:48,230 --> 00:10:50,100 LOUD WHISK 103 00:10:54,150 --> 00:10:56,130 You didn't sell it. 104 00:11:03,200 --> 00:11:05,070 Mom? 105 00:11:18,000 --> 00:11:19,120 Hey, baby. 106 00:11:22,100 --> 00:11:23,220 Fine, hey. 107 00:11:38,060 --> 00:11:40,230 Yes, what do you have to a stud farm without a stallion? 108 00:11:46,180 --> 00:11:48,070 Oh I did not know that. 109 00:11:51,060 --> 00:11:53,040 ... because you need money, right? 110 00:11:59,090 --> 00:12:00,210 Sorry I... 111 00:12:46,110 --> 00:12:47,230 EXCITING MUSIC 112 00:13:54,040 --> 00:13:55,160 Pussy. 113 00:14:01,210 --> 00:14:03,080 Pippin? 114 00:14:03,130 --> 00:14:05,040 Yes... 115 00:14:06,190 --> 00:14:08,060 Chef? 116 00:14:15,130 --> 00:14:17,000 Hey, Fred. 117 00:14:20,150 --> 00:14:22,090 Have you seen a girl? 118 00:14:24,160 --> 00:14:26,080 Super hot girl. 119 00:14:26,130 --> 00:14:29,020 She ... she had dreads. 120 00:14:32,080 --> 00:14:34,180 And... 121 00:14:34,230 --> 00:14:37,130 She had very beautiful eyes and, um ... 122 00:14:37,180 --> 00:14:40,010 ...a beautiful smile. 123 00:14:40,060 --> 00:14:43,050 She tucked her middle finger in like this ... Okay, chief. 124 00:14:43,100 --> 00:14:44,230 I have to lose it anyway. 125 00:14:45,030 --> 00:14:48,060 I find you in a different bed every time with your clothes on. 126 00:14:48,110 --> 00:14:50,020 No, no, no, Fred, seriously. 127 00:14:50,070 --> 00:14:51,200 She wanted my seed. 128 00:15:50,030 --> 00:15:51,150 PHONE 129 00:15:59,110 --> 00:16:02,040 Yes man. Pep, can you talk? 130 00:16:04,030 --> 00:16:05,150 Hello? 131 00:16:05,200 --> 00:16:07,070 Yes... 132 00:16:07,120 --> 00:16:09,200 What? Yes, Jesus. 133 00:16:10,000 --> 00:16:11,130 Couldn't you record earlier? 134 00:16:11,180 --> 00:16:13,100 I was busy. 135 00:16:16,000 --> 00:16:19,040 Everything flex? No, nothing is flex, anything but flex. 136 00:16:19,090 --> 00:16:21,130 Dad, Jesus, okay, okay. 137 00:16:21,180 --> 00:16:24,060 Pep, I want you very well listen to me. 138 00:16:32,030 --> 00:16:34,140 Dad, take it easy, what is it again? 139 00:16:34,190 --> 00:16:38,010 Eh ... there has been an attack. 140 00:16:38,060 --> 00:16:40,020 So on me. How do you mean? 141 00:16:40,070 --> 00:16:42,160 Pippin, I saw someone. Who? 142 00:16:44,140 --> 00:16:46,010 Yeah, I don't know. 143 00:16:46,060 --> 00:16:48,170 Teup, Sijzo, the brothers ... 144 00:16:48,220 --> 00:16:50,150 It could have been anyone. 145 00:16:50,200 --> 00:16:53,060 Teupje has committed an attack? How? 146 00:16:53,110 --> 00:16:56,060 It is two peat high, did she bite your pocket? 147 00:16:56,110 --> 00:16:58,170 I want you to comes to church tomorrow. 148 00:16:58,220 --> 00:17:01,200 We have to show that we are not afraid. 149 00:17:02,000 --> 00:17:04,200 Dad, I like it all sound quite paratrooper. 150 00:17:05,000 --> 00:17:08,100 And maybe we should think about personal security. 151 00:17:08,150 --> 00:17:10,200 What are you saying? I don't get it. 152 00:17:11,000 --> 00:17:13,150 Pippin, we must not give in for terror. 153 00:17:13,200 --> 00:17:15,070 Can I count on you? 154 00:17:15,120 --> 00:17:18,240 The church ... terror ... tomorrow, check. 155 00:17:37,010 --> 00:17:38,130 EXCITING MUSIC 156 00:18:00,090 --> 00:18:01,210 EXCITING MUSIC 157 00:18:47,120 --> 00:18:48,240 CHIME 158 00:19:01,040 --> 00:19:03,020 Hey, Fokke. Anna, hey. 159 00:19:03,070 --> 00:19:06,020 Can I, uh, sit here? Yes. 160 00:19:06,070 --> 00:19:07,190 Thank you. 161 00:19:16,050 --> 00:19:17,230 Is your new girlfriend not there? 162 00:19:18,030 --> 00:19:19,210 Did she abandon you? 163 00:19:27,090 --> 00:19:29,190 Let's see, who are we missing? Teupje, Sijzo. 164 00:19:29,240 --> 00:19:33,020 The two brothers are here with their hypocritical bakes. 165 00:19:33,070 --> 00:19:36,130 You have to watch them very carefully keep it when they speak to me. 166 00:19:36,180 --> 00:19:38,050 Right, what am I paying attention to? 167 00:19:38,100 --> 00:19:41,110 It is not about time again that we together 1 on 1, eh ... 168 00:19:41,160 --> 00:19:45,140 Hey? Well, you know where to find me, right? 169 00:19:46,140 --> 00:19:48,010 Okay. 170 00:20:26,190 --> 00:20:29,090 What are we going to say to Sasha then? Nothing? 171 00:20:29,140 --> 00:20:31,010 No, of course nothing. 172 00:20:31,060 --> 00:20:34,020 That cannot be explained to that psychopath. 173 00:20:34,070 --> 00:20:37,080 Hello, Sasha, there are not only plants stolen ... 174 00:20:37,130 --> 00:20:40,010 but a whole shed, including equipment. 175 00:20:40,060 --> 00:20:43,090 No, we're going to Sijzo's shed complete again ... 176 00:20:43,140 --> 00:20:45,220 as quickly as possible, so that Sasha will not notice anything. 177 00:20:46,020 --> 00:20:47,140 Equipment, everything. 178 00:20:47,190 --> 00:20:50,020 Tjezus, boy, first Teup and now this again. 179 00:20:50,070 --> 00:20:52,130 Boy, what are you doing with those guys? 180 00:20:52,180 --> 00:20:55,210 Sijzo and Teup have half of the whole capacity, huh. 181 00:20:56,010 --> 00:20:58,220 Risk spreading, that is an economic principle. 182 00:20:59,020 --> 00:21:01,170 Pippin, I have to plant those lost somewhere! 183 00:21:01,220 --> 00:21:05,130 I promised Mommy that nothing more on Hollands Hoop! 184 00:21:05,180 --> 00:21:07,210 Take it easy, man. I'm calm!!! 185 00:21:51,070 --> 00:21:52,200 I remember someone. 186 00:21:54,000 --> 00:21:57,100 Tall, blond, loves horses. 187 00:21:58,210 --> 00:22:01,070 Pippin, you are really not good on your mind. 188 00:22:01,120 --> 00:22:05,020 Yes, what, there is 800 cubic meters empty under that stud van Liesbeth. 189 00:22:05,070 --> 00:22:09,090 Yes ... that woman is with me under treatment... 190 00:22:09,140 --> 00:22:13,020 because of the horrific death of her husband to give a place. 191 00:22:13,070 --> 00:22:16,070 Pep, I have a hard time there arrive and say: 192 00:22:16,120 --> 00:22:17,240 Hi, uh, sorry ... 193 00:22:18,040 --> 00:22:22,020 but you have an underground mega cannabis plantation under your horse box. 194 00:22:22,070 --> 00:22:24,030 Um, can we use it for a second? 195 00:22:24,080 --> 00:22:28,100 And, oh, yes, because Matthias always grew cuttings for us. 196 00:22:28,150 --> 00:22:32,130 And, uh, we chased death. We? 197 00:22:32,180 --> 00:22:34,050 Me then. 198 00:22:36,060 --> 00:22:39,180 Damn! What had you seen, a scarecrow? 199 00:22:39,230 --> 00:22:42,190 That does not matter, at least he shot at me. 200 00:22:42,240 --> 00:22:44,210 And he apparently missed. 201 00:22:45,010 --> 00:22:46,130 At least I don't see anything. 202 00:22:46,180 --> 00:22:49,240 Pippin, it was pitch dark, I couldn't see a thing. 203 00:22:50,040 --> 00:22:51,160 Okay... 204 00:22:56,210 --> 00:22:59,090 I see by the way no brake marks at all. 205 00:22:59,140 --> 00:23:01,100 No, it all went very fast! 206 00:23:01,150 --> 00:23:05,030 I say ... And I am not drifted off to sleep, if only that! 207 00:23:05,080 --> 00:23:06,200 I don't sleep for a meter! 208 00:23:07,000 --> 00:23:10,000 You know you all the time are screaming, huh? 209 00:23:10,050 --> 00:23:11,170 Here, take it. 210 00:23:18,140 --> 00:23:20,110 I have to agree with you. 211 00:23:20,160 --> 00:23:23,010 It was extraordinary insensitive of me ... 212 00:23:23,060 --> 00:23:25,170 not to consult you about something so big. 213 00:23:27,190 --> 00:23:30,060 I realised not at all ... 214 00:23:30,110 --> 00:23:32,030 I just wanted to help you. 215 00:23:34,160 --> 00:23:38,060 I just can't stand it that you are so sad. 216 00:23:38,110 --> 00:23:39,230 And I... 217 00:23:42,050 --> 00:23:43,170 What? 218 00:23:50,030 --> 00:23:51,150 Yes, I did it ... 219 00:23:53,160 --> 00:23:55,030 Liesbeth, what are you doing? 220 00:23:59,190 --> 00:24:01,060 Well, I think that's mean. 221 00:24:03,100 --> 00:24:06,180 Then it feels good to do something to do for someone else, well and! 222 00:24:23,120 --> 00:24:25,190 Ho, ho, ho, ho. What? 223 00:24:32,010 --> 00:24:33,130 I want you. 224 00:24:42,040 --> 00:24:44,000 Yes, no ... sorry. 225 00:25:00,080 --> 00:25:03,080 Really, Liesbeth, I have made such a mess ... 226 00:25:03,130 --> 00:25:05,010 and i can't solve it. 227 00:25:05,060 --> 00:25:07,140 If I bring Casanova back then Lara is ... 228 00:25:07,190 --> 00:25:10,070 Can't we think of something? You're right. 229 00:25:10,120 --> 00:25:11,240 I can go on like this sometimes. 230 00:25:28,170 --> 00:25:30,040 As an investment? 231 00:25:35,030 --> 00:25:37,140 But I know anyway nothing at all about horses. 232 00:25:46,060 --> 00:25:48,160 And then I don't have to nothing else to do? 233 00:25:53,160 --> 00:25:55,030 Sorry. 234 00:26:01,140 --> 00:26:04,070 Then maybe we can keep still for a while? 235 00:26:14,030 --> 00:26:17,060 I don't really have the feeling that the container becomes much fuller. 236 00:26:17,110 --> 00:26:20,070 As long as the accounts are correct I think it's best. 237 00:26:22,090 --> 00:26:23,210 Oh, yes, that Dimlux Duo. 238 00:26:24,010 --> 00:26:27,160 We'll do that Extreme, right? With variable dim, lumen boost ... 239 00:26:27,210 --> 00:26:32,120 No, I want you to buy the same like what was stolen from Sijzo. 240 00:26:32,170 --> 00:26:34,070 We can still do some upgrading. 241 00:26:34,120 --> 00:26:38,130 Pippin, exactly the same setup. Otherwise, Sasha will notice. 242 00:26:38,180 --> 00:26:40,050 Whatever. 243 00:26:40,100 --> 00:26:42,160 I still don't get it why we don't ... 244 00:26:42,210 --> 00:26:45,040 that unit under that horse box full. 245 00:26:45,090 --> 00:26:48,170 Did I explain anyway, I can Don't ask Liesbeth anyway. 246 00:26:48,220 --> 00:26:51,200 It's a shame anyway. 1.2 K and what you have left ... Yes! 247 00:26:52,000 --> 00:26:54,010 I mean it, I just want receipts. 248 00:26:54,060 --> 00:26:57,060 If you are going to subtract this. It is about the principle! 249 00:26:59,100 --> 00:27:01,100 You just have to ask Liesbeth. 250 00:27:01,150 --> 00:27:03,030 You cannot do otherwise. 251 00:27:04,050 --> 00:27:07,060 Nice to come again all sitting at the table. 252 00:27:07,110 --> 00:27:10,010 I just have to leave. Now? Cozy(!) 253 00:27:10,060 --> 00:27:12,170 Yes sorry, I don't make it too late. 254 00:27:12,220 --> 00:27:14,090 Yes, we know it. 255 00:27:14,140 --> 00:27:18,000 Beware of scarecrows, you will soon be in a ditch. 256 00:27:18,050 --> 00:27:19,170 PEPPIN LAUGHS 257 00:27:23,190 --> 00:27:25,060 Laar? 258 00:27:39,140 --> 00:27:43,020 If I, um ... let's say, would say... 259 00:27:43,070 --> 00:27:46,070 that I a, um, have a dead man on my conscience ... 260 00:27:46,120 --> 00:27:49,000 then, uh ... Don't worry, Fokke. 261 00:27:49,050 --> 00:27:53,120 Or two? Haha, how many corpses do you have in the closet? 262 00:27:53,170 --> 00:27:55,200 Boy young. Three. 263 00:27:56,000 --> 00:27:58,090 Three prayers and you are forgiven, haha. 264 00:28:00,060 --> 00:28:02,010 That is the beauty of faith. 265 00:28:02,060 --> 00:28:05,020 That no matter how furry you make it ... Ho, ho, ho. 266 00:28:06,140 --> 00:28:09,210 The Lord forgives, but then you are not there yet. 267 00:28:10,190 --> 00:28:14,100 Believe me, you can still Be forgiven 100 times ... 268 00:28:14,150 --> 00:28:16,130 and you are still in hell. 269 00:28:18,020 --> 00:28:19,140 Was I afraid of, yes. 270 00:28:20,180 --> 00:28:22,050 I, uh ... 271 00:28:23,030 --> 00:28:25,000 ... I, uh, won't, uh ... 272 00:28:25,230 --> 00:28:28,160 ... get into details about details. 273 00:28:28,210 --> 00:28:31,130 But, um ... I, um ... 274 00:28:33,080 --> 00:28:35,160 I ... I ... I dream. 275 00:28:35,210 --> 00:28:38,080 I have nightmares. 276 00:28:38,130 --> 00:28:40,000 Very lively. 277 00:28:41,000 --> 00:28:44,170 About people that are no longer there and that ... 278 00:28:44,220 --> 00:28:46,210 ... don't look too fresh. 279 00:28:47,010 --> 00:28:48,130 Those ... are chasing you? 280 00:28:48,180 --> 00:28:52,020 In your head. Yes. 281 00:28:52,070 --> 00:28:54,070 Delusions, demons. 282 00:28:54,120 --> 00:28:55,240 Shaking hands? 283 00:28:56,040 --> 00:28:57,200 To sweat. 284 00:28:58,240 --> 00:29:00,110 Exactly. 285 00:29:00,160 --> 00:29:02,070 Your father. 286 00:29:02,120 --> 00:29:05,130 Fokke, exactly your father. 287 00:29:06,160 --> 00:29:11,010 The last weeks before his death, exactly the same. 288 00:29:12,180 --> 00:29:14,120 What? Yes. 289 00:29:14,170 --> 00:29:19,120 He was there, er ... less open about it. 290 00:29:19,170 --> 00:29:22,200 He wanted to go there, I believe, don't talk about it. 291 00:29:23,000 --> 00:29:27,140 But it seemed like it felt very guilty. 292 00:29:27,190 --> 00:29:29,140 About personal matters. 293 00:29:33,220 --> 00:29:35,090 Do you perhaps recognize that? 294 00:29:41,090 --> 00:29:44,070 So ... you say it's hereditary? 295 00:29:44,120 --> 00:29:46,180 Yeah, that, or you're really doomed. 296 00:29:46,230 --> 00:29:48,100 Haha. 297 00:29:48,150 --> 00:29:50,020 Oh sorry. 298 00:29:51,060 --> 00:29:55,040 I see you again. Yeah, it's busy, hey, on the case. 299 00:29:55,090 --> 00:29:56,210 Yes, is there a storm? 300 00:29:57,010 --> 00:30:00,000 Then we finally sit above 'Jan modal'? 301 00:30:00,050 --> 00:30:02,030 What? Never mind, something Dad said. 302 00:30:02,080 --> 00:30:04,110 It does all the time like we're poor. 303 00:30:04,160 --> 00:30:07,030 Mom, we're really fucking loaded. 304 00:30:07,080 --> 00:30:09,230 Yes? Well, that's good. 305 00:30:10,030 --> 00:30:12,050 I have a, um, certain amount needed. 306 00:30:12,100 --> 00:30:13,220 White. 307 00:30:16,090 --> 00:30:18,050 Then you ask Daddy anyway. 308 00:30:18,100 --> 00:30:21,160 He can not say no to you. Well... 309 00:30:21,210 --> 00:30:24,170 Yes, right and that's why you drive in a fat Mustang ... 310 00:30:24,220 --> 00:30:26,220 and I have to be in that old one riding from grandpa. 311 00:30:27,020 --> 00:30:29,110 How much should you have then? 230 K. 312 00:30:30,210 --> 00:30:33,100 What? Yes, that's how you say it? 313 00:30:33,150 --> 00:30:37,020 You can do it every day had brought you. 230 K? 314 00:30:39,010 --> 00:30:42,020 Mom, you know how many beds do I have to sell for that? 315 00:30:42,070 --> 00:30:44,100 Funny, you look more and more like daddy. 316 00:30:44,150 --> 00:30:46,020 Not at all. 317 00:30:48,210 --> 00:30:50,200 What do you want to buy then? 318 00:30:51,000 --> 00:30:53,150 Well, that's business, an investment. 319 00:30:53,200 --> 00:30:56,040 What the fuck, mom? 320 00:30:56,090 --> 00:30:59,110 I can make a smaller amount, 30 K. 321 00:30:59,160 --> 00:31:03,110 Then I'll sell that slumber king just three more this month. 322 00:31:03,160 --> 00:31:06,120 No, it's okay, you will be fine. Forget I asked. 323 00:31:06,170 --> 00:31:09,130 Ma ... No, really, dude, I solve it with Dad. 324 00:31:11,100 --> 00:31:14,170 I know you as someone who does a lot for others. 325 00:31:15,160 --> 00:31:17,030 That is how you are known here. 326 00:31:17,080 --> 00:31:21,140 You are committed to the country, the farmers, for me. 327 00:31:21,190 --> 00:31:23,190 Dimitri also praises you. 328 00:31:23,240 --> 00:31:26,240 That you outside think the beaten track. 329 00:31:27,040 --> 00:31:29,210 And acts. And risk yourself. 330 00:31:30,010 --> 00:31:34,210 Whatever I want to say, Fokke, so much sacrifice. 331 00:31:35,010 --> 00:31:39,020 And I don't want to say that you are insincere ... 332 00:31:39,070 --> 00:31:41,140 but for whom are you actually doing this? 333 00:31:46,140 --> 00:31:48,010 For myself. 334 00:31:48,060 --> 00:31:51,200 Sometimes it is not bad at all to think of yourself first. 335 00:31:59,050 --> 00:32:03,060 I, uh ... I have to ask someone something. 336 00:32:05,110 --> 00:32:07,170 What I actually should not ask. 337 00:32:09,190 --> 00:32:12,110 For the welfare of the person, do you understand? 338 00:32:12,160 --> 00:32:14,040 You have to think about it ... 339 00:32:14,090 --> 00:32:16,190 what your problems could solve ... 340 00:32:16,240 --> 00:32:19,190 instead of always first think of the other person. 341 00:32:19,240 --> 00:32:22,090 Don't you think so sound very Christian? 342 00:32:22,140 --> 00:32:24,170 That's the beauty of it of faith, Fokke. 343 00:32:24,220 --> 00:32:26,090 He forgives everything. 344 00:32:26,140 --> 00:32:29,040 With him by your side you cannot lose. 345 00:32:29,230 --> 00:32:32,190 He is the light. 346 00:32:35,190 --> 00:32:38,020 You keep that old man also a bit of an eye? 347 00:32:38,070 --> 00:32:40,080 That man is real becoming wappie. 348 00:32:40,130 --> 00:32:43,060 It seems like a week has not slept. 349 00:32:43,110 --> 00:32:44,230 He also sleeps badly. 350 00:32:45,030 --> 00:32:47,240 All problems with the cooperative and the farmers. 351 00:32:48,040 --> 00:32:50,120 Then he takes them just a little harder. 352 00:32:50,170 --> 00:32:53,220 You shouldn't give them too much space, then they start thinking. 353 00:32:56,030 --> 00:32:58,100 What? Nothing. 354 00:32:58,150 --> 00:33:01,130 Maybe you should lead the cooperative. Yes... 355 00:33:23,040 --> 00:33:24,160 EXCITING MUSIC 356 00:33:33,220 --> 00:33:36,080 I'll be right with the door fall into the house. 357 00:33:36,130 --> 00:33:38,210 I actually come here to ask you something. 358 00:33:39,010 --> 00:33:41,070 Ehm ... 359 00:33:42,110 --> 00:33:46,200 What do you know about trading who drove my father with Matthias? 360 00:33:55,060 --> 00:33:56,180 Yes... 361 00:33:56,230 --> 00:33:58,100 You're not the only one. 362 00:33:59,170 --> 00:34:01,200 It is quite a legacy we carry. 363 00:34:02,000 --> 00:34:03,120 Hmm ... 364 00:34:19,140 --> 00:34:21,010 You mean that ... 365 00:34:21,060 --> 00:34:24,040 Do you think Matthias was mainly a victim? 366 00:34:32,060 --> 00:34:35,120 And that's why I come to ask you something, or actually help you. 367 00:34:42,030 --> 00:34:43,150 How do you mean? 368 00:35:01,050 --> 00:35:02,170 You helped my father? 369 00:35:29,000 --> 00:35:32,030 What do you mean, um ... getting crazier? 370 00:35:49,160 --> 00:35:51,030 Yes... 371 00:35:54,020 --> 00:35:55,160 I, uh ... 372 00:35:57,230 --> 00:36:00,200 I really want to know how are you. 373 00:36:01,000 --> 00:36:03,190 O! Yes... 374 00:36:03,240 --> 00:36:05,110 I, uh ... 375 00:36:06,110 --> 00:36:08,120 Ehm ... 376 00:36:08,170 --> 00:36:11,150 want to see if I have something for you, er ... can mean. 377 00:36:11,200 --> 00:36:15,010 Machteld also said, whatever you indicated yourself ... 378 00:36:15,060 --> 00:36:18,020 that you're, um ... on the ground. 379 00:36:22,210 --> 00:36:24,080 Okay. 380 00:36:26,110 --> 00:36:28,000 Good, clear. 381 00:36:32,160 --> 00:36:35,000 I, uh ... 382 00:36:37,080 --> 00:36:39,070 I have something among the members, I think. 383 00:36:40,030 --> 00:36:42,220 I guess I'll just take a moment between clammy patches. 384 00:36:44,140 --> 00:36:46,010 Yes sorry. 385 00:36:48,170 --> 00:36:50,040 BREED CRAN 386 00:36:53,110 --> 00:36:55,220 BREED MAKES GROANING AND ANGRY SOUNDS 387 00:37:15,230 --> 00:37:17,100 CLICKING OF DROPS 388 00:37:24,110 --> 00:37:26,130 Matthias ... 389 00:37:26,180 --> 00:37:28,050 Matthias ... 390 00:37:28,100 --> 00:37:29,230 Terrifying sounds 391 00:37:50,100 --> 00:37:53,150 You need me this afternoon not to pick up, I go horseback riding. 392 00:37:55,030 --> 00:37:57,060 Are you going horseback riding like this? 393 00:37:57,110 --> 00:37:58,230 Yes. 394 00:37:59,030 --> 00:38:03,170 Okay, Laar, hey, I'm your mom and I may not be fat ... 395 00:38:03,220 --> 00:38:06,120 but you like me occasionally best to tell something, huh. 396 00:38:06,170 --> 00:38:09,210 She is in love. Filippa! 397 00:38:10,010 --> 00:38:13,070 Ah ... okay, well, that explains a lot. 398 00:38:14,060 --> 00:38:17,060 What's his name? Mom! Okay, I'm not saying anything anymore. 399 00:38:17,110 --> 00:38:21,030 Yes, you are going alone just freak out. Freak out? I? 400 00:38:21,080 --> 00:38:23,190 When am I last flipped, huh? 401 00:38:23,240 --> 00:38:26,220 I just like it if you have a boyfriend. 402 00:38:27,020 --> 00:38:29,100 Hey, Laar, that's how I roll. Even if it is 23? 403 00:38:29,150 --> 00:38:31,180 Are you crazy? 404 00:38:31,230 --> 00:38:35,030 You're 16, huh! Hello, I don't think this is healthy! 405 00:38:35,080 --> 00:38:37,030 Mom, he's not 23, act normal. 406 00:38:41,060 --> 00:38:42,180 Okay ... shit. 407 00:38:44,100 --> 00:38:45,220 I freaked out, huh? 408 00:38:46,020 --> 00:38:48,000 Not going to happen again. Yes Yes... 409 00:38:48,050 --> 00:38:49,210 No, really, I swear. 410 00:38:51,090 --> 00:38:53,140 Not really. What is it called? 411 00:38:54,120 --> 00:38:57,160 Chalk? Bor? Ice burning? 412 00:38:58,180 --> 00:39:00,050 Kenneth. 413 00:39:00,100 --> 00:39:04,010 He's 19, has community service, at Liesbeth. 414 00:39:05,020 --> 00:39:07,080 And he gets me this afternoon with the engine on. 415 00:39:34,190 --> 00:39:36,060 BREEDING GETS HEAVY BREATH 416 00:39:45,030 --> 00:39:46,150 PHONE 417 00:39:47,170 --> 00:39:50,170 Pep. Yes. We are going to do it differently. 418 00:39:50,220 --> 00:39:53,170 Forget that order. What? 419 00:39:53,220 --> 00:39:56,110 Do nothing, no shopping. 420 00:39:57,040 --> 00:39:58,230 What the fuck, Dad, then what? 421 00:39:59,030 --> 00:40:02,000 We are going to do it at home. How so? 422 00:40:02,050 --> 00:40:03,240 Um, just do what I say. 423 00:40:04,040 --> 00:40:05,160 So nothing. 424 00:40:07,130 --> 00:40:09,000 Jesus! 425 00:40:22,170 --> 00:40:24,200 Sasha ... 426 00:40:25,000 --> 00:40:26,140 Um, we need to see each other. 427 00:40:36,160 --> 00:40:38,200 Listen, uh ... 428 00:40:39,000 --> 00:40:42,190 I don't have names yet, but I know something better. 429 00:40:45,010 --> 00:40:50,030 Teup and Sijzo have half of my ... of our plants. 430 00:40:50,080 --> 00:40:53,030 And you are right, they pose too great a risk ... 431 00:40:53,080 --> 00:40:54,210 with such a large capacity. 432 00:40:57,010 --> 00:40:59,230 We have to get rid of them, risk spreading. 433 00:41:00,030 --> 00:41:01,230 That is an economic principle. 434 00:41:02,030 --> 00:41:04,040 So to start I have decided... 435 00:41:04,090 --> 00:41:06,190 to plant again to put on Hollands Hoop. 436 00:41:06,240 --> 00:41:08,110 The whole shed can be filled. 437 00:41:17,180 --> 00:41:19,050 Beautiful. 438 00:41:21,180 --> 00:41:23,180 Well, there I have also thought about it. 439 00:41:23,230 --> 00:41:25,140 I'm going to throw money at it. 440 00:41:25,190 --> 00:41:27,060 No, let me finish. 441 00:41:27,110 --> 00:41:30,020 This is not going to cost you anything, because you're right ... 442 00:41:30,070 --> 00:41:34,010 the whole cooperative was my idea, so i carry the burden. 443 00:41:34,060 --> 00:41:37,010 So I buy them out, get all their plants here ... 444 00:41:37,060 --> 00:41:39,010 and I make sure they keep their mouth shut. 445 00:41:54,120 --> 00:41:55,240 Sasha, I don't want that! 446 00:42:16,100 --> 00:42:18,120 That's ... that's a little short day. 447 00:42:26,030 --> 00:42:27,150 Sasha ... 448 00:42:29,150 --> 00:42:32,180 Listen, kid, you'll be fine be a very nice guy ... 449 00:42:32,230 --> 00:42:35,000 but not for my daughter, okay? 450 00:42:35,050 --> 00:42:38,180 Lara is 16. That is a very vulnerable age. 451 00:42:38,230 --> 00:42:41,190 She's vulnerable anyway, it is a horse girl. 452 00:42:41,240 --> 00:42:45,140 You understand? It has nothing to do with your skin tone, Kenneth. 453 00:42:45,190 --> 00:42:49,090 I have also been young, I liked older boys also interesting. 454 00:42:49,140 --> 00:42:52,040 Smoking in the bicycle shed, on the back of the moped. 455 00:42:52,090 --> 00:42:55,140 But that's different, Lara is incredibly influenceable ... 456 00:42:55,190 --> 00:42:58,170 and I just don't want her ... Hey, Liesbeth, sorry. 457 00:42:58,220 --> 00:43:01,220 I just explained Kenneth that I don't think it's a good plan ... 458 00:43:02,020 --> 00:43:04,020 that it is something starts with Lara, sorry. 459 00:43:12,120 --> 00:43:13,240 O... 460 00:43:14,040 --> 00:43:15,160 Sorry. 461 00:43:15,210 --> 00:43:17,240 Do you like it too? not a little scary then? 462 00:43:18,040 --> 00:43:21,120 You live here all alone and then you sit here with all that ... 463 00:43:28,060 --> 00:43:29,180 Well, no, apparently not. 464 00:43:29,230 --> 00:43:32,160 You never know what they have all done. 465 00:43:37,220 --> 00:43:39,120 What is Kenneth type? 466 00:43:47,020 --> 00:43:49,080 Do you want it a little keep an eye on? 467 00:43:49,130 --> 00:43:53,040 Lara just came out of the egg and I want to not that she's going down the wrong path. 468 00:43:55,040 --> 00:43:56,160 No. 469 00:43:56,210 --> 00:43:58,080 Well, yes, yes ... too. 470 00:43:59,150 --> 00:44:01,240 It's about Casanova. 471 00:44:02,040 --> 00:44:05,000 I don't have enough taxable cash ... 472 00:44:05,050 --> 00:44:06,170 to pay him. 473 00:44:06,220 --> 00:44:09,050 So I thought, if undo the sale ... 474 00:44:09,100 --> 00:44:12,160 and put the money in cash, then Casanova can stay. 475 00:44:14,210 --> 00:44:17,030 I have thought about that too. 476 00:44:17,080 --> 00:44:20,160 You and Matthias, you had some sort of construction? 477 00:44:27,230 --> 00:44:30,110 Yes, actually, yes. 478 00:44:48,190 --> 00:44:50,060 MACHTELD HEARS SOMETHING 479 00:44:52,130 --> 00:44:54,000 A DOOR CLOSES 480 00:44:57,160 --> 00:45:00,020 Hey! Hey. 481 00:45:02,080 --> 00:45:06,040 I, uh, go to Teupje for a moment. 482 00:45:06,090 --> 00:45:08,220 To Teup, yes, well, nice, greet her. 483 00:45:09,020 --> 00:45:10,140 Yes I will do that. 484 00:45:12,100 --> 00:45:14,050 And don't hang around too long. 485 00:45:14,100 --> 00:45:15,220 No... 486 00:45:16,020 --> 00:45:17,140 Okay. 487 00:45:17,190 --> 00:45:19,060 Hi. Later on. 488 00:46:15,030 --> 00:46:16,150 EXCITING MUSIC 489 00:46:56,150 --> 00:46:58,020 EXCITING MUSIC 490 00:47:42,170 --> 00:47:44,050 A DOOR WILL NOT OPEN ANYWHERE 491 00:48:54,100 --> 00:48:56,230 Where is Machteld? I shoot your head off your torso! 492 00:48:57,030 --> 00:48:58,150 Machteld !! 493 00:49:03,130 --> 00:49:05,000 Ho! 494 00:49:12,040 --> 00:49:13,160 Yes. 495 00:49:14,230 --> 00:49:16,100 Baby fat? 35726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.