Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,030
Je zit tot je nek in de drugshandel.
2
00:00:02,080 --> 00:00:04,130
Wat wil je nog meer vertellen?
Ik mis je.
3
00:00:04,180 --> 00:00:06,110
Ik wil dat jullie terugkomen.
4
00:00:11,150 --> 00:00:13,170
Zaad is de toekomst.
5
00:00:13,220 --> 00:00:16,200
Weet je wat het opbrengt
als je dit op de markt brengt?
6
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
Ik wil het niet.
Ik kom zaad brengen.
7
00:00:19,050 --> 00:00:21,060
Dit is de Rolls
onder de wietzaadjes.
8
00:00:21,110 --> 00:00:23,220
Knetterharde stoned
en een hoge opbrengst.
9
00:00:29,030 --> 00:00:31,150
Weten ze al wat er precies
is gebeurd?
10
00:00:34,050 --> 00:00:36,010
Heb je iemand
om erover te praten?
11
00:00:46,070 --> 00:00:49,220
Ik wil heel graag dat jij gewoon
doet wat er van je wordt verwacht.
12
00:00:50,020 --> 00:00:52,130
Als jij besluit
om toch te gaan praten...
13
00:00:52,180 --> 00:00:54,240
eindig je naast je man,
onder de grond.
14
00:00:55,040 --> 00:00:57,220
Sasha is hier de moordenaar, he!
Ik niet!
15
00:00:58,020 --> 00:01:00,200
En nu wil hij namen
en straks zijn wij aan de beurt.
16
00:01:01,000 --> 00:01:04,020
Wie wil er dat we weer
op Hollands Hoop komen wonen?
17
00:02:28,000 --> 00:02:29,120
SCHOT
18
00:02:30,140 --> 00:02:32,010
SCHOT
19
00:02:33,100 --> 00:02:34,220
SCHOT
20
00:02:37,100 --> 00:02:38,220
SCHOT
21
00:02:42,240 --> 00:02:47,040
SCHOTEN
22
00:03:15,170 --> 00:03:17,040
FOKKE DROOMT
23
00:03:22,210 --> 00:03:24,110
FOKKE MOMPELT: Matthias...
24
00:03:24,160 --> 00:03:26,030
Matthias.
25
00:03:28,060 --> 00:03:30,190
FOKKE KREUNT IN Z'N SLAAP
26
00:03:38,090 --> 00:03:40,110
Gaat het?
27
00:03:40,160 --> 00:03:42,090
Dat klonk niet best.
28
00:03:44,160 --> 00:03:46,120
Waarom maak je me dan niet wakker?
29
00:04:00,040 --> 00:04:02,150
Fok? Moet ik even meelopen?
30
00:04:05,010 --> 00:04:06,130
Nee...
31
00:04:40,120 --> 00:04:41,240
GELUID VAN VOETSTAPPEN
32
00:04:53,100 --> 00:04:54,220
TELEFOON
33
00:05:07,060 --> 00:05:08,180
ZE SNURKT
34
00:06:03,130 --> 00:06:05,130
KLASSIEKE MUZIEK OP DE ACHTERGROND
35
00:06:39,050 --> 00:06:40,170
ZE SNURKT
36
00:06:40,220 --> 00:06:42,090
Hee.
37
00:07:39,110 --> 00:07:40,230
Shit.
38
00:08:00,020 --> 00:08:02,130
Is het niet een beetje te koud
om wad te lopen?
39
00:08:09,110 --> 00:08:10,230
Ja, het wordt vloed, he.
40
00:08:12,050 --> 00:08:14,100
Ik weet niet
of dit wel zo veilig is.
41
00:08:14,150 --> 00:08:16,020
Zullen we gaan?
42
00:08:23,010 --> 00:08:25,120
Alles loopt weer
net zo soepel als daarvoor.
43
00:08:25,170 --> 00:08:28,140
Echt, iedereen zit in de groef,
geen schimmel.
44
00:08:28,190 --> 00:08:30,060
Niks.
45
00:08:30,110 --> 00:08:32,120
Kunnen we
het niet gewoon laten gaan?
46
00:08:36,080 --> 00:08:38,240
Het enige dat ik zeg is
dat alles weer normaal is.
47
00:08:56,180 --> 00:08:58,160
Met stroop vang je meer vliegen...
48
00:09:14,130 --> 00:09:17,180
Ik heb de laatste tijd geen idee
wat er in z'n hoofd omgaat.
49
00:09:24,190 --> 00:09:28,020
Hee, als het me niet aangaat
moet je het me meteen zeggen, he.
50
00:09:28,070 --> 00:09:31,220
Maar, eh, die gesprekken met Fokke,
gaat dat een beetje?
51
00:09:33,020 --> 00:09:36,020
Normaal praat-ie alleen
met gevaarlijke gekken, he.
52
00:09:36,070 --> 00:09:39,030
Dan bedoel ik ook echt...
ZE FLUIT ALS EEN KIEREWIET
53
00:09:42,200 --> 00:09:44,070
Ja... haha.
54
00:09:53,030 --> 00:09:56,000
Fokke kan goed praten EN luisteren.
Ja.
55
00:09:56,050 --> 00:09:57,170
Dat is bijzonder.
56
00:09:57,220 --> 00:10:00,120
Dan neemt-ie z'n werk
niet mee naar huis, of zo.
57
00:10:11,200 --> 00:10:14,160
Dat klinkt me al bekender
in de oren. Goeiemorgen.
58
00:10:14,210 --> 00:10:16,080
Hee, lieverd. Hee.
59
00:10:19,140 --> 00:10:21,030
Ik heb me vergist, zie ik.
60
00:10:21,080 --> 00:10:23,060
Joh. Sorry, Liesbeth.
61
00:10:23,110 --> 00:10:25,050
Ik, eh... dat is mijn fout.
62
00:10:25,100 --> 00:10:29,000
Ik, eh, duik even onder de douche
en dan sta ik tot uw beschikking.
63
00:10:29,050 --> 00:10:31,140
Ja... zo'n dag, zeg maar.
64
00:10:55,230 --> 00:10:57,100
Hallo?
65
00:10:58,160 --> 00:11:00,030
He?
66
00:11:06,240 --> 00:11:08,240
Waarom staat deze niet op m'n lijst?
67
00:11:09,040 --> 00:11:12,080
Oke... ik weet niet
waar deze plant vandaan komt.
68
00:11:13,060 --> 00:11:16,140
Ik heb hem niet geplant,
dus ook de registratie niet gedaan.
69
00:11:16,190 --> 00:11:18,180
Ja, Jos... hoe dan? Wat?
70
00:11:19,210 --> 00:11:21,240
Jij moet toch zo nodig
alles zelf doen.
71
00:11:25,020 --> 00:11:26,220
Dus we weten niet eens wat het is.
72
00:11:28,100 --> 00:11:32,080
Heb jij ooit zo'n hoog percentage
cannabinol gezien in een plant? Nee.
73
00:11:32,130 --> 00:11:35,190
Dit is echt uitzonderlijk.
Ik zit gewoon met een sample...
74
00:11:35,240 --> 00:11:38,120
zonder registratie,
geen referentie, niks.
75
00:11:38,170 --> 00:11:40,220
Misschien dat je
een fout hebt gemaakt.
76
00:11:41,020 --> 00:11:43,050
Ik bedoel, eh...
JOS DOET OF HIJ SNURKT
77
00:11:46,090 --> 00:11:47,210
Toch?
78
00:11:48,010 --> 00:11:50,170
Ja, je hebt gelijk,
ik moet opnieuw gaan testen.
79
00:12:09,100 --> 00:12:10,220
Hoe voel je je?
80
00:12:29,020 --> 00:12:32,230
En als je zegt
dat je hem ziet, he...
81
00:12:33,030 --> 00:12:34,150
Ehm...
82
00:12:34,200 --> 00:12:38,200
Is dat dan in overdrachtelijke zin?
Dat je hem ziet in andere mensen?
83
00:12:39,000 --> 00:12:42,050
Dat je hem waarneemt.
Figuurlijk.
84
00:12:49,120 --> 00:12:50,240
Dat lijkt me verwarrend.
85
00:12:54,060 --> 00:12:57,200
Nee, dat is helemaal niet gek,
dat is volstrekt normaal.
86
00:12:58,000 --> 00:12:59,120
Ik...
87
00:12:59,170 --> 00:13:04,110
En... wat... wat voor gevoelens
krijg je als je hem ziet?
88
00:13:08,210 --> 00:13:10,080
Je mag hier alles zeggen.
89
00:13:10,130 --> 00:13:12,110
Alles blijft hier binnenskamers.
90
00:13:33,090 --> 00:13:34,210
Maar...
91
00:13:35,110 --> 00:13:37,120
Jij... jij wist niks, toch?
92
00:13:39,000 --> 00:13:40,130
Heeft-ie jou iets verteld?
93
00:13:42,220 --> 00:13:47,230
Over... wat-ie met, eh...
wie deed, zeg maar.
94
00:14:14,060 --> 00:14:16,220
Dat zijn disfunctionele gedachten,
Liesbeth.
95
00:14:17,180 --> 00:14:20,130
En die, ehm, voeden alleen maar
jouw schuldgevoel.
96
00:14:20,180 --> 00:14:23,130
Die drijven jou weg van acceptatie.
97
00:14:23,180 --> 00:14:26,240
Matthias is dood en dat zullen we
moeten aanvaarden.
98
00:14:27,040 --> 00:14:28,190
Iedereen sterft.
99
00:14:28,240 --> 00:14:30,110
Dood hoort bij het leven.
100
00:14:30,160 --> 00:14:32,160
En wanneer-ie komt,
dat weten we...
101
00:14:41,230 --> 00:14:43,100
Gaat het?
102
00:14:45,130 --> 00:14:47,080
Kom maar even,
kom maar even mee.
103
00:14:50,030 --> 00:14:54,010
Voor ieder moment van stress,
verdriet of wanhoop...
104
00:14:54,060 --> 00:14:57,190
geldt eigenlijk dat als je
je concentreert op je ademhaling...
105
00:14:57,240 --> 00:15:00,120
dan geeft dat eigenlijk
direct ontspanning.
106
00:15:00,170 --> 00:15:03,030
En als je het moeilijk vindt
om in EEN keer...
107
00:15:03,080 --> 00:15:06,130
bij die ademhaling terecht te komen
dan kan het helpen...
108
00:15:06,180 --> 00:15:09,080
om je voor te stellen
dat je ergens anders bent.
109
00:15:09,130 --> 00:15:12,240
Dus stel je bijvoorbeeld voor
dat je buiten loopt op het wad...
110
00:15:13,040 --> 00:15:16,020
en je hoort meeuwen, de zee...
111
00:15:17,110 --> 00:15:19,060
Golven.
112
00:15:28,170 --> 00:15:30,040
FOKKE HAALT ZWAAR ADEM
113
00:15:43,050 --> 00:15:46,000
Als je jezelf focust
op die ademhaling...
114
00:15:46,050 --> 00:15:49,020
dan gaan er sowieso
gedachten voorbijkomen.
115
00:15:49,070 --> 00:15:51,070
En... gevoelens.
116
00:15:52,240 --> 00:15:55,000
Soms zijn dat hele heftige emoties.
117
00:15:56,010 --> 00:15:58,060
En dan is het de kunst
om dat allemaal...
118
00:15:58,110 --> 00:16:00,120
gewoon maar een beetje te laten.
119
00:16:01,200 --> 00:16:04,200
Probeer er dan maar gewoon
een beetje op mee te deinen.
120
00:16:05,000 --> 00:16:06,120
Op die golven.
121
00:16:06,170 --> 00:16:08,040
Zonder weerstand.
122
00:16:08,090 --> 00:16:11,170
En het is voor de verwerking
van een groot verdriet...
123
00:16:11,220 --> 00:16:14,000
gewoon heel belangrijk,
Liesbeth...
124
00:16:14,050 --> 00:16:16,230
dat je de hoofdzaken
van de bijzaken...
125
00:16:19,200 --> 00:16:21,090
...scheidt...
126
00:16:23,170 --> 00:16:25,130
Liesbeth?
127
00:16:27,110 --> 00:16:28,230
Liesbeth?
128
00:17:06,050 --> 00:17:07,170
Sorry.
129
00:17:07,220 --> 00:17:09,090
Hoe is het met je?
130
00:17:11,230 --> 00:17:13,100
Nee... ja, ook.
131
00:17:17,160 --> 00:17:20,240
Ik, eh, schep er geen genoegen in
om je dit te vragen, Teup...
132
00:17:21,040 --> 00:17:22,190
maar Ginkel roomde flink af.
133
00:17:22,240 --> 00:17:26,040
Hij kocht planten op bij anderen
en die verkocht bij door.
134
00:17:26,090 --> 00:17:28,090
Dus? Dat is diefstal, Teup.
135
00:17:28,140 --> 00:17:30,100
Ik bedoel,
het zijn mijn planten.
136
00:17:30,150 --> 00:17:33,230
Dus ik wil weten aan wie hij
die planten heeft doorverkocht.
137
00:17:34,030 --> 00:17:35,150
Met wie had-ie contacten?
138
00:17:40,080 --> 00:17:43,090
En wat als ik je vertel
dat hij me dat zelf verteld heeft.
139
00:17:57,160 --> 00:17:59,030
Een beetje slaaptekort.
140
00:18:01,230 --> 00:18:04,080
Ik, eh... ik kom erop terug.
141
00:18:26,110 --> 00:18:28,200
Pas op, hoor,
het is hier een beetje...
142
00:18:30,050 --> 00:18:31,170
...glad.
143
00:18:39,100 --> 00:18:41,050
Hai. Anna.
144
00:18:41,100 --> 00:18:44,110
He? Hadden wij afgesproken?
Nee, toch?
145
00:18:44,160 --> 00:18:47,100
Eigenlijk wel.
Tadaa!
146
00:18:49,040 --> 00:18:51,120
Ja, jij zei alleen groepen, toch?
147
00:18:51,170 --> 00:18:54,230
Het kostte een beetje moeite
om ze bij elkaar te krijgen...
148
00:18:55,030 --> 00:18:57,240
maar dan, eh, dan heb je
ook wel wat. Had even gebeld.
149
00:18:58,040 --> 00:19:00,190
De yogazolder is ook
helemaal niet klaar nog.
150
00:19:02,040 --> 00:19:03,160
O...
151
00:19:07,220 --> 00:19:09,090
Schieten?
152
00:19:09,140 --> 00:19:12,140
Dat is ook een manier
om je hoofd leeg te krijgen, toch.
153
00:19:14,120 --> 00:19:16,020
Ja, jammer.
154
00:19:16,070 --> 00:19:18,020
Nou, volgende keer dan maar, he.
155
00:19:18,070 --> 00:19:19,190
Namaste.
156
00:19:20,220 --> 00:19:24,150
Dus naast de gebruikelijke
anti-psychotica voor uw client...
157
00:19:24,200 --> 00:19:26,120
ook nog de diazepam?
158
00:19:26,170 --> 00:19:29,150
He? Ja...
ja, we zijn hem aan het afbouwen.
159
00:19:29,200 --> 00:19:32,210
Ja, dus, eh... en de alprazolam.
160
00:19:33,190 --> 00:19:37,080
Ja, het is wel ongebruikelijk veel.
Ja, ja, ja...
161
00:19:37,130 --> 00:19:41,120
Maar, ja, eh, het is
een zwaar geval, dus, eh...
162
00:19:41,170 --> 00:19:43,120
ik wil voorbereid zijn op alles.
163
00:19:43,170 --> 00:19:47,200
Ik bedoel, het gaat goed, hoor,
maar hij is extreem gespannen...
164
00:19:48,000 --> 00:19:51,030
hij kan niet slapen,
hartkloppingen, zweten, trillen.
165
00:19:51,080 --> 00:19:54,230
Dat soort zaken.
Dus, eh, ja...
166
00:19:55,030 --> 00:19:57,080
Anders was-ie zelf wel gekomen, he.
167
00:20:15,000 --> 00:20:18,060
Liesbeth, alles is nog nieuw,
het zit nog in de verpakking.
168
00:20:30,040 --> 00:20:32,170
Wat? Nee, ben je gek? Echt niet.
169
00:20:37,210 --> 00:20:39,200
Als je er echt vanaf wilt...
170
00:20:40,000 --> 00:20:43,000
Ik kan het van je overnemen,
maar dan betaal ik ervoor.
171
00:21:07,050 --> 00:21:08,170
Oh!
172
00:21:34,200 --> 00:21:36,070
Jezus!
173
00:21:39,160 --> 00:21:41,230
Ja, die flessen lopen niet weg, he.
174
00:21:45,240 --> 00:21:48,190
Echt niet?
We hebben thuis een konijn.
175
00:21:50,130 --> 00:21:52,070
Ik schiet wel een courgette.
176
00:22:02,210 --> 00:22:04,170
HIJ PRAAT MET AMSTERDAMS ACCENT:
177
00:22:22,060 --> 00:22:24,030
Nou, eet smakelijk.
178
00:22:24,200 --> 00:22:26,230
Dat heeft mama
allemaal zelf gejaagd.
179
00:22:27,030 --> 00:22:29,230
Arme courgette.
Groentes hebben geen gevoelens.
180
00:22:30,030 --> 00:22:32,060
Dat weet je niet, toch, papa?
181
00:22:34,140 --> 00:22:38,020
Een courgette is een vrucht Filippa.
Ja, hoor, haha.
182
00:22:38,070 --> 00:22:41,150
Luister maar niet naar papa,
papa is een hele slechte boer.
183
00:22:41,200 --> 00:22:45,070
Dat is niet grappig, Machteld.
Nee... maar het is wel waar.
184
00:22:47,050 --> 00:22:49,190
Deze... slechte boer
moet er zo vandoor.
185
00:22:49,240 --> 00:22:53,000
Hee, Fok, maak je
het niet te laat vanavond...
186
00:22:53,050 --> 00:22:55,080
want ik heb nog
een verrassing voor je.
187
00:22:55,130 --> 00:22:58,210
Wat dan? Ja, dat zeg ik niet,
dan is het geen verrassing meer.
188
00:23:00,000 --> 00:23:02,080
Nou, eet je fruitpapje.
189
00:23:24,170 --> 00:23:29,020
In deze cooperatie
delen we niet alleen de lusten...
190
00:23:29,070 --> 00:23:31,070
maar ook de lasten.
191
00:23:32,160 --> 00:23:36,090
En met name de lasten die tot nu toe
voor mijn rekening zijn geweest.
192
00:23:36,140 --> 00:23:38,010
Dat is afgelopen.
193
00:23:39,050 --> 00:23:42,020
Ik wil weten waar mijn planten
naartoe zijn gegaan.
194
00:23:45,230 --> 00:23:47,100
Niemand?
195
00:23:48,240 --> 00:23:52,170
Nou, prima, dan wordt er
ook niet betaald vandaag.
196
00:23:52,220 --> 00:23:55,100
RUMOER
En de volgende keer ook niet.
197
00:23:56,200 --> 00:24:00,100
Zolang ik niet weet waar mijn
planten naartoe zijn blijft dit zo.
198
00:25:41,040 --> 00:25:42,210
Jezus Christus, zeg.
199
00:25:43,010 --> 00:25:45,120
Het is donker hier,
was je op weg naar de plee?
200
00:25:46,200 --> 00:25:48,070
Fokke!
201
00:25:48,120 --> 00:25:50,220
Nou, straks loop je
met je kop tegen de deur.
202
00:25:51,020 --> 00:25:53,090
Hee! Wat?
203
00:25:53,140 --> 00:25:55,120
Fokke... Wat?
204
00:25:55,170 --> 00:25:57,040
Tadaa!
205
00:25:57,090 --> 00:26:00,200
Het is een verrassing.
Wat heb jij aan in godsnaam?
206
00:26:01,000 --> 00:26:03,200
Je lijkt wel een of andere...
Ja, wat, zeg het eens!
207
00:26:04,000 --> 00:26:06,220
En als ik er eentje ben,
ben ik een superdure.
208
00:26:07,020 --> 00:26:10,020
Hee, Fok, ik zat te denken, he,
over Liesbeth.
209
00:26:10,070 --> 00:26:14,090
Is het geen goed idee als we
haar opnemen in de cooperatie?
210
00:26:14,140 --> 00:26:16,080
Ze heeft geld nodig.
211
00:26:16,130 --> 00:26:18,170
Echt zwaar, heb ik het idee.
212
00:26:18,220 --> 00:26:21,130
En ze heeft ruimte zat, dus, ehm...
213
00:26:22,150 --> 00:26:24,130
Ja...
214
00:26:24,180 --> 00:26:26,190
Lijkt mij, eh, een slecht idee.
215
00:26:27,220 --> 00:26:33,010
Want? Nou... eh, ten eerste,
ze is een client.
216
00:26:33,060 --> 00:26:36,160
Dat is ethisch totaal onverantwoord.
Nou en, Sijzo toch ook.
217
00:26:36,210 --> 00:26:40,060
En ten tweede, ik vind niet
dat je een weduwe kunt bezoedelen.
218
00:26:40,110 --> 00:26:42,120
Bezoedelen, haha. Ja.
219
00:26:42,170 --> 00:26:44,200
Fokke,
het is een volwassen vrouw, he.
220
00:26:45,000 --> 00:26:47,010
Ja, maar ja en ten derde
vind ik ook...
221
00:26:47,060 --> 00:26:49,070
Weet je wat,
denk er maar even over na.
222
00:27:00,010 --> 00:27:03,210
En mijn verrassing dan? Ja,
eh, verrassing in je broek, Fokke.
223
00:27:05,000 --> 00:27:08,070
Waar ga je heen? Ik ga even
kijken of ik nog een meisje ben.
224
00:27:08,120 --> 00:27:09,240
Welterusten.
225
00:27:30,130 --> 00:27:32,040
MUZIEK VAN DE STAAT: DOWN TOWN
226
00:27:42,150 --> 00:27:44,060
MUZIEK VAN DE STAAT: DOWN TOWN
227
00:27:55,030 --> 00:27:56,190
MUZIEK VAN DE STAAT: DOWN TOWN
228
00:28:33,100 --> 00:28:35,010
Hee, Talia.
229
00:28:37,210 --> 00:28:39,080
Hoi, Derk.
230
00:28:50,140 --> 00:28:52,050
Heb jij hier geslapen?
231
00:28:54,030 --> 00:28:55,170
Nee, daar.
232
00:28:58,000 --> 00:28:59,210
Doe mij een, eh, cappuccinootje.
233
00:29:01,110 --> 00:29:03,160
Je hebt dezelfde kleren nog aan.
Nou en.
234
00:29:03,210 --> 00:29:05,120
Twee suikertjes.
235
00:29:40,220 --> 00:29:42,180
MUZIEK VAN ELVIS:
JAILHOUSE ROCK
236
00:29:51,200 --> 00:29:53,070
CLAXON
237
00:29:56,070 --> 00:29:58,030
MUZIEK VAN ELVIS:
JAILHOUSE ROCK
238
00:30:07,130 --> 00:30:09,000
Oh!
239
00:30:09,050 --> 00:30:11,160
TEUP HEEFT ELVIS OPSTAAN
MET JAILHOUSE ROCK
240
00:30:18,080 --> 00:30:20,040
FOKKE MAAKT GELUIDEN IN Z'N SLAAP
241
00:30:29,050 --> 00:30:32,230
Jezus Christus, waarom maak je
me wakker, man, ik slaap eindelijk!
242
00:30:34,170 --> 00:30:36,220
Ja, sorry, ik dacht...
243
00:30:37,190 --> 00:30:39,060
Sorry.
244
00:30:39,110 --> 00:30:40,230
Hee...
245
00:30:43,020 --> 00:30:45,130
TEUP PROBEERT TE STARTEN,
MAAR DAT LUKT NIET
246
00:32:30,140 --> 00:32:33,240
Ik wil niet tegen je snauwen,
maar ik... ik slaap gewoon niet.
247
00:32:34,040 --> 00:32:36,020
Al een hele tijd niet.
248
00:32:36,070 --> 00:32:39,070
Ja, misschien moet je
er toch over gaan praten, Fokke.
249
00:32:40,110 --> 00:32:42,220
Dat gedoe met Ginkel en die brand.
250
00:32:43,020 --> 00:32:45,130
Dat is niet niks, he.
251
00:32:45,180 --> 00:32:47,100
Praten helpt.
252
00:32:47,150 --> 00:32:49,020
Ja...
253
00:32:49,070 --> 00:32:50,190
Misschien.
254
00:32:54,150 --> 00:32:56,030
Ik weet alleen niet met wie.
255
00:33:33,170 --> 00:33:35,040
KLOKGELUI
256
00:33:36,180 --> 00:33:39,170
Nee, neem nou,
ik sta erop, Lies, hier.
257
00:33:39,220 --> 00:33:43,050
Ik wil er niks meer over horen,
je hebt me een plezier gedaan.
258
00:33:43,100 --> 00:33:45,110
Ik ben er superblij mee.
259
00:33:45,160 --> 00:33:47,130
Goeiemorgen, dames. Hai.
260
00:33:47,180 --> 00:33:50,090
Lies, als jij er weer
een beetje bovenop bent...
261
00:33:50,140 --> 00:33:52,140
komen we samen
heel Londen leeg, ja?
262
00:33:52,190 --> 00:33:54,070
Mooie jas, nieuw?
263
00:33:54,120 --> 00:33:56,210
Die heb ik je nog nooit zien dragen.
264
00:33:57,010 --> 00:33:58,160
Of heb je hem zelf geschoten?
265
00:34:06,060 --> 00:34:07,180
Test.
266
00:34:08,220 --> 00:34:10,090
Test, hallo.
267
00:34:29,190 --> 00:34:31,080
Ik zit achter je, he.
268
00:34:32,100 --> 00:34:35,040
Moet dat nou, dat gewelddadige.
269
00:34:35,090 --> 00:34:38,190
Hel en verdoemenis.
270
00:34:42,200 --> 00:34:47,010
David nam het zwaard van Goliath
en onthoofde hem.
271
00:34:50,000 --> 00:34:52,090
Past dat wel bij de Here?
272
00:34:52,140 --> 00:34:54,160
Is God immer geen liefde?
273
00:34:55,120 --> 00:34:57,080
DOMINEE: Tuurlijk is God liefde.
274
00:34:58,150 --> 00:35:00,200
Maar God is niet EEN ding.
275
00:35:04,030 --> 00:35:06,110
Hij is ook rechtvaardigheid.
276
00:35:06,160 --> 00:35:14,000
Hij oordeelt en voert strijd
in naam van die rechtvaardigheid.
277
00:35:14,050 --> 00:35:16,050
SIJZO KRIJGT
EEN ZWARE STROOMSCHOK
278
00:35:19,060 --> 00:35:21,170
Maar God is toch genadigheid?
279
00:35:21,220 --> 00:35:25,030
Tuurlijk is Hij genadig,
dat heeft Hij het liefst.
280
00:35:26,140 --> 00:35:31,160
Maar dat wil niet zeggen dat
Hij niet geeft wat iemand verdient.
281
00:35:33,210 --> 00:35:42,140
DOMINEE: U kijkt om u heen en u ziet
ruzies, oorlog, wrok, geweld.
282
00:35:42,190 --> 00:35:46,120
Openbaringen, zegt de Heer...
283
00:35:46,170 --> 00:35:49,170
laat een tijdje lang
het kwaad razen.
284
00:35:49,220 --> 00:35:52,100
Maar daarna komt Hij.
285
00:35:52,150 --> 00:35:54,020
Als overwinnaar.
286
00:35:55,150 --> 00:35:59,180
Als Hij komt
dan zal hij met moeiteloze macht...
287
00:35:59,230 --> 00:36:03,110
alles wat Hem weerstreeft wegvagen.
288
00:36:06,150 --> 00:36:08,020
Ah!
289
00:36:11,040 --> 00:36:12,160
Heel krachtig gesproken.
290
00:36:12,210 --> 00:36:16,070
Ja? Ik wilde eigenlijk nog
iets zeggen over de symbooltaal...
291
00:36:16,120 --> 00:36:20,000
maar toen dacht ik,
dat begrijpen ze wel. Ja, ja.
292
00:36:20,050 --> 00:36:23,130
Ik heb een, eh,
beetje een precair verzoek.
293
00:36:23,180 --> 00:36:25,210
Ik sta geheel
en al tot je beschikking.
294
00:36:26,010 --> 00:36:30,150
Eh, ik zou heel graag met jou
van gedachten wisselen...
295
00:36:30,200 --> 00:36:34,040
over, ehm, hoe zeg je dat?
296
00:36:34,090 --> 00:36:37,130
Zaken van de ziel.
Nou... ik voel me vereerd.
297
00:36:38,120 --> 00:36:42,080
Op dat vlak zijn we
toch een beetje collega's.
298
00:36:42,130 --> 00:36:44,010
Geestverwanten.
299
00:36:45,100 --> 00:36:47,160
Ja, precies.
300
00:36:47,210 --> 00:36:52,030
Ik... ik zoek eigenlijk
meer een vertrouwenspersoon...
301
00:36:52,080 --> 00:36:56,030
als het gaat om, eh...
302
00:36:56,080 --> 00:36:59,200
demonen, om geesten, om...
Uit het verleden?
303
00:37:02,050 --> 00:37:06,010
Jij weet als geen ander
hoe het onderbewuste werkt, Fokke.
304
00:37:06,060 --> 00:37:10,070
Ik bedoel, ik weet niet of ik
wel voldoende gekwalificeerd ben.
305
00:37:10,120 --> 00:37:14,040
Nee, nee, nee, maar het gaat
me juist... het gaat me om de ziel.
306
00:37:14,090 --> 00:37:17,120
Het gaat me om... hel,
om verdoemenis.
307
00:37:17,170 --> 00:37:21,050
Voor een donderpreek weet ik niet
of je aan het goede adres bent.
308
00:37:23,030 --> 00:37:26,120
Maar... kom anders eens langs.
309
00:37:27,130 --> 00:37:30,220
Dan kunnen we gewoon
als collega's klankborden.
310
00:37:31,020 --> 00:37:34,030
En dan, eh,
wisselen we feedback uit.
311
00:37:34,080 --> 00:37:37,180
Ja... En dan maken wij samen
een analyse.
312
00:37:39,240 --> 00:37:41,220
Kijkt u eens, alstublieft. Daag.
313
00:37:43,120 --> 00:37:47,240
Dimitri, ik, eh...
314
00:37:49,170 --> 00:37:54,020
Ik wil jou...
even onder vier ogen spreken.
315
00:37:54,070 --> 00:37:55,190
Ja?
316
00:38:17,100 --> 00:38:21,210
Ik dacht, ik ben er nou toch
en ik zie dat jij je best doet.
317
00:38:25,100 --> 00:38:26,220
Ja...
318
00:38:27,020 --> 00:38:28,140
Hoe is het met, eh...
319
00:38:30,120 --> 00:38:31,240
...met de waanbeelden?
320
00:38:33,210 --> 00:38:37,230
Zie je ze nog
de... demonen, dictators?
321
00:38:47,040 --> 00:38:49,010
Nu bijvoorbeeld, zie je ze nu?
322
00:38:57,030 --> 00:38:59,130
En... en... 's nachts dan?
323
00:39:02,050 --> 00:39:04,140
En wat doe je dan
om ze weg te krijgen?
324
00:39:24,060 --> 00:39:25,180
ER BLAFT EEN HOND
325
00:39:43,030 --> 00:39:45,080
Sijzo?
326
00:39:45,130 --> 00:39:47,000
Sijz!
327
00:39:51,060 --> 00:39:52,180
He?
328
00:40:22,230 --> 00:40:25,060
Sijz?
329
00:40:31,150 --> 00:40:34,040
Aaaaaaaah!
330
00:40:41,200 --> 00:40:43,070
TELEFOON
331
00:40:46,040 --> 00:40:47,160
Augustinus.
332
00:41:08,040 --> 00:41:10,090
We kwamen gewoon verhaal halen.
333
00:41:12,030 --> 00:41:13,150
SIJZO STOTTERT
334
00:41:22,070 --> 00:41:24,230
FOKKE SCHRAAPT Z'N KEEL
Waar zijn mijn planten?
335
00:41:35,150 --> 00:41:37,020
Ik vraag het nog EEN keer.
336
00:41:44,120 --> 00:41:45,240
Waar!!!!
337
00:41:47,170 --> 00:41:49,040
...zijn m'n planten?
338
00:41:56,170 --> 00:42:00,020
Jullie roepen
alle boeren bij elkaar.
339
00:42:00,070 --> 00:42:02,230
Morgenavond.
340
00:42:03,030 --> 00:42:04,160
Iedereen gaat betalen.
341
00:42:08,230 --> 00:42:10,100
Iedereen.
342
00:42:23,240 --> 00:42:25,240
HIJ SPREEKT MET AMSTERDAMS ACCENT:
343
00:42:36,000 --> 00:42:37,120
Pieuw.
344
00:42:37,170 --> 00:42:39,040
Ahhhh.
345
00:42:44,180 --> 00:42:46,050
ER HINNIKT EEN PAARD
346
00:42:54,010 --> 00:42:55,130
Wat gebeurt er?
347
00:42:59,170 --> 00:43:01,240
Halen? Waarvoor?
348
00:43:25,040 --> 00:43:26,160
Laar?
349
00:43:26,210 --> 00:43:29,020
Lara.
350
00:43:29,070 --> 00:43:30,190
Lara?
351
00:43:34,080 --> 00:43:36,140
Lieverd, Laartje... Ga weg!
352
00:43:37,190 --> 00:43:39,110
Lieverd, wat is er? Ben je oke?
353
00:43:39,160 --> 00:43:41,090
Casanova moet naar de veiling.
354
00:43:41,140 --> 00:43:44,020
Ach, lieverd.
Moet-ie naar de veiling?
355
00:43:45,040 --> 00:43:46,160
Ach, meisje.
356
00:43:49,040 --> 00:43:50,180
Heb jij Lara gezien?
357
00:43:51,170 --> 00:43:55,050
Boven denk ik. Dat is de tweede keer
dat ze een paard kwijtraakt.
358
00:43:56,150 --> 00:44:00,140
Liesbeth moet Casanova verkopen,
hij gaat naar de veiling. Oke.
359
00:44:00,190 --> 00:44:03,100
Nou, het is ook gewoon
handel natuurlijk, toch.
360
00:44:03,150 --> 00:44:05,180
Volgens mij zit ze
totaal aan de grond.
361
00:44:05,230 --> 00:44:09,220
Ik wil haar helpen. Machteld,
ik kan Liesbeth geen geld lenen.
362
00:44:10,020 --> 00:44:11,230
Hoezo niet? We hebben zat liggen.
363
00:44:12,030 --> 00:44:14,030
Zij moet dat kunnen verantwoorden.
364
00:44:14,080 --> 00:44:17,090
Ze kan moeilijk haar schulden
aflossen met zwart geld.
365
00:44:17,140 --> 00:44:20,200
En wat op de bank staat is exact...
wat er wit binnenkomt...
366
00:44:21,000 --> 00:44:23,210
en afgestemd op onze uitgaven.
Bla bla, dat snap ik.
367
00:44:24,010 --> 00:44:27,200
Maar jij kunt al die boeren helpen
en Liesbeth niet, wat is dat?
368
00:44:28,000 --> 00:44:30,030
Neem haar gewoon op
in die cooperatie.
369
00:44:30,080 --> 00:44:33,010
Moet je kijken wat voor gezeik
het nu al oplevert.
370
00:44:33,060 --> 00:44:35,090
Ik probeer ze
uit de drek te trekken...
371
00:44:35,140 --> 00:44:38,100
maar ik krijg er alleen maar
meer schijt voor terug.
372
00:44:38,150 --> 00:44:41,140
Ik verzuip zo'n beetje in de stront.
Poep, Fokke!
373
00:44:42,230 --> 00:44:46,010
Ja, die taal van jou de
laatste tijd, echt. Oke, poep dan.
374
00:44:47,160 --> 00:44:51,110
Met alle middelen die we hebben
kunnen we eigenlijk niemand helpen.
375
00:44:51,160 --> 00:44:53,090
Begrijp ik dat goed? Ja.
376
00:44:53,140 --> 00:44:55,010
Dat begrijp je goed, ja.
377
00:44:55,060 --> 00:44:57,070
Als je het niet erg vindt...
378
00:45:38,180 --> 00:45:40,050
TELEFOON
379
00:46:03,090 --> 00:46:06,210
Inslag, 90.000 euro.
Wie mag ik zien voor 100.000 euro?
380
00:46:07,010 --> 00:46:09,090
100.000 geboden,
wie gaat er mee voor 110?
381
00:46:09,140 --> 00:46:12,170
110.000 euro geboden.
Wie gaat er mee voor 120.000 euro?
382
00:46:12,220 --> 00:46:16,000
120.000 euro geboden.
Wie gaat er mee voor 130.000 euro?
383
00:46:16,050 --> 00:46:19,100
130.000 euro geboden... 140.000.
140.000 euro geboden.
384
00:46:19,150 --> 00:46:22,180
Die charmante dame op de tribune.
150.000 euro geboden.
385
00:46:22,230 --> 00:46:25,050
Wie gaat er... 160.000 euro.
386
00:46:25,100 --> 00:46:27,060
Wie gaat er mee voor 170.000 euro?
387
00:46:27,110 --> 00:46:30,060
170.000 euro geboden.
Waar mag ik 180.000 euro...
388
00:46:30,110 --> 00:46:32,070
180.000 euro geboden, dank u wel.
389
00:46:32,120 --> 00:46:35,110
Wie gaat er mee voor 190.000?
390
00:46:35,160 --> 00:46:37,030
190.000 euro geboden.
391
00:46:37,080 --> 00:46:41,200
200.000 euro geboden.
Wie... 210.000 euro geboden.
392
00:46:42,000 --> 00:46:43,120
220.000 euro geboden.
393
00:46:43,170 --> 00:46:46,000
Wie gaat er mee voor 230.000 euro?
394
00:46:46,050 --> 00:46:47,170
230.000 euro geboden.
395
00:46:47,220 --> 00:46:50,100
Wie gaat er mee voor 240.000 euro?
396
00:46:50,150 --> 00:46:52,020
Niemand? 240.000 euro.
397
00:46:52,070 --> 00:46:54,160
230.000 euro, eenmaal...
398
00:46:54,210 --> 00:46:56,080
230.000 euro, andermaal.
399
00:46:56,130 --> 00:46:58,040
Niemand meer, niemand beter?
400
00:46:58,090 --> 00:47:00,190
Hij is verkocht,
van harte gefeliciteerd.
401
00:47:00,240 --> 00:47:04,060
Dan snel verder met paard 103.
402
00:47:15,030 --> 00:47:16,150
Ja, met mij.
403
00:47:16,200 --> 00:47:19,060
Ja, ik sliep
eindelijk vannacht, dus, eh...
404
00:47:19,110 --> 00:47:20,230
STEM VAN SASHA:
405
00:47:23,160 --> 00:47:27,240
Nee, nee... niks, ja, wel iets,
maar daar ben ik mee bezig.
406
00:47:31,010 --> 00:47:32,130
No, no, no, no, no.
407
00:47:32,180 --> 00:47:34,230
Er is echt helemaal
niks aan het handje.
408
00:47:35,030 --> 00:47:36,150
Ik ben ermee bezig.
409
00:47:39,010 --> 00:47:40,130
Ja, ja, ja, ja.
410
00:47:40,180 --> 00:47:42,180
Ik, eh... komt helemaal goed, echt.
411
00:47:42,230 --> 00:47:47,030
Ja? Maar ik moet hangen.
Goed? Ja, hoi, hoi.
412
00:47:56,000 --> 00:47:57,150
Ole, Fokke.
413
00:47:57,200 --> 00:48:01,030
Heb je iedereen bij elkaar vanavond?
Iedereen moet er zijn.
414
00:48:01,080 --> 00:48:02,200
In de Woest Wiek'n.
415
00:48:07,240 --> 00:48:09,110
GESNURK
416
00:48:55,000 --> 00:48:56,120
Ben jij de Beddenprins?
417
00:48:57,170 --> 00:48:59,040
Pep... Pepijn.
418
00:49:02,240 --> 00:49:05,170
Dit klinkt misschien
een beetje vreemd, maar...
419
00:49:05,220 --> 00:49:07,100
Ik wil jouw zaad.
420
00:49:12,230 --> 00:49:15,180
Laar, in de put. Oh, zielig.
421
00:49:15,230 --> 00:49:17,140
Lara moet wachten.
422
00:49:17,190 --> 00:49:20,100
Lara moet een beetje geduld hebben.
423
00:49:21,210 --> 00:49:25,090
Echt, Laar, Ganzenborden
is gewoon een grote levensles.
424
00:49:25,140 --> 00:49:28,020
Dit ook, morgen ziet
alles er heel anders uit.
425
00:49:28,070 --> 00:49:30,040
Vertrouw moeder gans maar.
426
00:49:30,090 --> 00:49:31,210
Au!
427
00:49:33,080 --> 00:49:35,050
Pestpokken! Pap!
428
00:49:35,100 --> 00:49:37,010
Echt, Fokke, taal!
429
00:49:37,060 --> 00:49:38,190
Jahaa, sorry, mensen.
430
00:49:38,240 --> 00:49:41,170
Verdikkie dikkie dikkie bedoel ik,
natuurlijk.
431
00:49:41,220 --> 00:49:43,190
Gaat het? Ja, prima(!)
432
00:49:43,240 --> 00:49:47,200
Hee, Machteld, van gisteren...
dat was een rotdag.
433
00:49:48,000 --> 00:49:50,240
Vanaf morgen zal alles, eh...
Ja, normaal(!)
434
00:49:52,100 --> 00:49:53,220
...anders zijn.
435
00:49:54,020 --> 00:49:55,140
Dat beloof ik.
436
00:50:23,230 --> 00:50:25,100
FOKKE STAMELT WAT
437
00:50:38,230 --> 00:50:40,100
INDRINGENDE GELUIDEN
438
00:50:46,220 --> 00:50:48,200
FOKKE HOORT DINGEN DIE ER NIET ZIJN
439
00:50:51,240 --> 00:50:53,110
PIEPENDE BANDEN
440
00:51:01,170 --> 00:51:03,040
SCHOT
441
00:51:23,070 --> 00:51:25,030
HET GEWEER WORDT OPNIEUW GELADEN
442
00:52:03,080 --> 00:52:04,200
SCHOT
443
00:52:05,000 --> 00:52:07,010
Ik wil dat je morgen
naar de kerk komt.
444
00:52:07,060 --> 00:52:09,210
Wij moeten laten zien
dat wij niet bang zijn...
445
00:52:10,010 --> 00:52:12,220
en misschien moeten we nadenken
over beveiliging.32299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.