All language subtitles for Hollands Hoop S02E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,030 Je zit tot je nek in de drugshandel. 2 00:00:02,080 --> 00:00:04,130 Wat wil je nog meer vertellen? Ik mis je. 3 00:00:04,180 --> 00:00:06,110 Ik wil dat jullie terugkomen. 4 00:00:11,150 --> 00:00:13,170 Zaad is de toekomst. 5 00:00:13,220 --> 00:00:16,200 Weet je wat het opbrengt als je dit op de markt brengt? 6 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 Ik wil het niet. Ik kom zaad brengen. 7 00:00:19,050 --> 00:00:21,060 Dit is de Rolls onder de wietzaadjes. 8 00:00:21,110 --> 00:00:23,220 Knetterharde stoned en een hoge opbrengst. 9 00:00:29,030 --> 00:00:31,150 Weten ze al wat er precies is gebeurd? 10 00:00:34,050 --> 00:00:36,010 Heb je iemand om erover te praten? 11 00:00:46,070 --> 00:00:49,220 Ik wil heel graag dat jij gewoon doet wat er van je wordt verwacht. 12 00:00:50,020 --> 00:00:52,130 Als jij besluit om toch te gaan praten... 13 00:00:52,180 --> 00:00:54,240 eindig je naast je man, onder de grond. 14 00:00:55,040 --> 00:00:57,220 Sasha is hier de moordenaar, he! Ik niet! 15 00:00:58,020 --> 00:01:00,200 En nu wil hij namen en straks zijn wij aan de beurt. 16 00:01:01,000 --> 00:01:04,020 Wie wil er dat we weer op Hollands Hoop komen wonen? 17 00:02:28,000 --> 00:02:29,120 SCHOT 18 00:02:30,140 --> 00:02:32,010 SCHOT 19 00:02:33,100 --> 00:02:34,220 SCHOT 20 00:02:37,100 --> 00:02:38,220 SCHOT 21 00:02:42,240 --> 00:02:47,040 SCHOTEN 22 00:03:15,170 --> 00:03:17,040 FOKKE DROOMT 23 00:03:22,210 --> 00:03:24,110 FOKKE MOMPELT: Matthias... 24 00:03:24,160 --> 00:03:26,030 Matthias. 25 00:03:28,060 --> 00:03:30,190 FOKKE KREUNT IN Z'N SLAAP 26 00:03:38,090 --> 00:03:40,110 Gaat het? 27 00:03:40,160 --> 00:03:42,090 Dat klonk niet best. 28 00:03:44,160 --> 00:03:46,120 Waarom maak je me dan niet wakker? 29 00:04:00,040 --> 00:04:02,150 Fok? Moet ik even meelopen? 30 00:04:05,010 --> 00:04:06,130 Nee... 31 00:04:40,120 --> 00:04:41,240 GELUID VAN VOETSTAPPEN 32 00:04:53,100 --> 00:04:54,220 TELEFOON 33 00:05:07,060 --> 00:05:08,180 ZE SNURKT 34 00:06:03,130 --> 00:06:05,130 KLASSIEKE MUZIEK OP DE ACHTERGROND 35 00:06:39,050 --> 00:06:40,170 ZE SNURKT 36 00:06:40,220 --> 00:06:42,090 Hee. 37 00:07:39,110 --> 00:07:40,230 Shit. 38 00:08:00,020 --> 00:08:02,130 Is het niet een beetje te koud om wad te lopen? 39 00:08:09,110 --> 00:08:10,230 Ja, het wordt vloed, he. 40 00:08:12,050 --> 00:08:14,100 Ik weet niet of dit wel zo veilig is. 41 00:08:14,150 --> 00:08:16,020 Zullen we gaan? 42 00:08:23,010 --> 00:08:25,120 Alles loopt weer net zo soepel als daarvoor. 43 00:08:25,170 --> 00:08:28,140 Echt, iedereen zit in de groef, geen schimmel. 44 00:08:28,190 --> 00:08:30,060 Niks. 45 00:08:30,110 --> 00:08:32,120 Kunnen we het niet gewoon laten gaan? 46 00:08:36,080 --> 00:08:38,240 Het enige dat ik zeg is dat alles weer normaal is. 47 00:08:56,180 --> 00:08:58,160 Met stroop vang je meer vliegen... 48 00:09:14,130 --> 00:09:17,180 Ik heb de laatste tijd geen idee wat er in z'n hoofd omgaat. 49 00:09:24,190 --> 00:09:28,020 Hee, als het me niet aangaat moet je het me meteen zeggen, he. 50 00:09:28,070 --> 00:09:31,220 Maar, eh, die gesprekken met Fokke, gaat dat een beetje? 51 00:09:33,020 --> 00:09:36,020 Normaal praat-ie alleen met gevaarlijke gekken, he. 52 00:09:36,070 --> 00:09:39,030 Dan bedoel ik ook echt... ZE FLUIT ALS EEN KIEREWIET 53 00:09:42,200 --> 00:09:44,070 Ja... haha. 54 00:09:53,030 --> 00:09:56,000 Fokke kan goed praten EN luisteren. Ja. 55 00:09:56,050 --> 00:09:57,170 Dat is bijzonder. 56 00:09:57,220 --> 00:10:00,120 Dan neemt-ie z'n werk niet mee naar huis, of zo. 57 00:10:11,200 --> 00:10:14,160 Dat klinkt me al bekender in de oren. Goeiemorgen. 58 00:10:14,210 --> 00:10:16,080 Hee, lieverd. Hee. 59 00:10:19,140 --> 00:10:21,030 Ik heb me vergist, zie ik. 60 00:10:21,080 --> 00:10:23,060 Joh. Sorry, Liesbeth. 61 00:10:23,110 --> 00:10:25,050 Ik, eh... dat is mijn fout. 62 00:10:25,100 --> 00:10:29,000 Ik, eh, duik even onder de douche en dan sta ik tot uw beschikking. 63 00:10:29,050 --> 00:10:31,140 Ja... zo'n dag, zeg maar. 64 00:10:55,230 --> 00:10:57,100 Hallo? 65 00:10:58,160 --> 00:11:00,030 He? 66 00:11:06,240 --> 00:11:08,240 Waarom staat deze niet op m'n lijst? 67 00:11:09,040 --> 00:11:12,080 Oke... ik weet niet waar deze plant vandaan komt. 68 00:11:13,060 --> 00:11:16,140 Ik heb hem niet geplant, dus ook de registratie niet gedaan. 69 00:11:16,190 --> 00:11:18,180 Ja, Jos... hoe dan? Wat? 70 00:11:19,210 --> 00:11:21,240 Jij moet toch zo nodig alles zelf doen. 71 00:11:25,020 --> 00:11:26,220 Dus we weten niet eens wat het is. 72 00:11:28,100 --> 00:11:32,080 Heb jij ooit zo'n hoog percentage cannabinol gezien in een plant? Nee. 73 00:11:32,130 --> 00:11:35,190 Dit is echt uitzonderlijk. Ik zit gewoon met een sample... 74 00:11:35,240 --> 00:11:38,120 zonder registratie, geen referentie, niks. 75 00:11:38,170 --> 00:11:40,220 Misschien dat je een fout hebt gemaakt. 76 00:11:41,020 --> 00:11:43,050 Ik bedoel, eh... JOS DOET OF HIJ SNURKT 77 00:11:46,090 --> 00:11:47,210 Toch? 78 00:11:48,010 --> 00:11:50,170 Ja, je hebt gelijk, ik moet opnieuw gaan testen. 79 00:12:09,100 --> 00:12:10,220 Hoe voel je je? 80 00:12:29,020 --> 00:12:32,230 En als je zegt dat je hem ziet, he... 81 00:12:33,030 --> 00:12:34,150 Ehm... 82 00:12:34,200 --> 00:12:38,200 Is dat dan in overdrachtelijke zin? Dat je hem ziet in andere mensen? 83 00:12:39,000 --> 00:12:42,050 Dat je hem waarneemt. Figuurlijk. 84 00:12:49,120 --> 00:12:50,240 Dat lijkt me verwarrend. 85 00:12:54,060 --> 00:12:57,200 Nee, dat is helemaal niet gek, dat is volstrekt normaal. 86 00:12:58,000 --> 00:12:59,120 Ik... 87 00:12:59,170 --> 00:13:04,110 En... wat... wat voor gevoelens krijg je als je hem ziet? 88 00:13:08,210 --> 00:13:10,080 Je mag hier alles zeggen. 89 00:13:10,130 --> 00:13:12,110 Alles blijft hier binnenskamers. 90 00:13:33,090 --> 00:13:34,210 Maar... 91 00:13:35,110 --> 00:13:37,120 Jij... jij wist niks, toch? 92 00:13:39,000 --> 00:13:40,130 Heeft-ie jou iets verteld? 93 00:13:42,220 --> 00:13:47,230 Over... wat-ie met, eh... wie deed, zeg maar. 94 00:14:14,060 --> 00:14:16,220 Dat zijn disfunctionele gedachten, Liesbeth. 95 00:14:17,180 --> 00:14:20,130 En die, ehm, voeden alleen maar jouw schuldgevoel. 96 00:14:20,180 --> 00:14:23,130 Die drijven jou weg van acceptatie. 97 00:14:23,180 --> 00:14:26,240 Matthias is dood en dat zullen we moeten aanvaarden. 98 00:14:27,040 --> 00:14:28,190 Iedereen sterft. 99 00:14:28,240 --> 00:14:30,110 Dood hoort bij het leven. 100 00:14:30,160 --> 00:14:32,160 En wanneer-ie komt, dat weten we... 101 00:14:41,230 --> 00:14:43,100 Gaat het? 102 00:14:45,130 --> 00:14:47,080 Kom maar even, kom maar even mee. 103 00:14:50,030 --> 00:14:54,010 Voor ieder moment van stress, verdriet of wanhoop... 104 00:14:54,060 --> 00:14:57,190 geldt eigenlijk dat als je je concentreert op je ademhaling... 105 00:14:57,240 --> 00:15:00,120 dan geeft dat eigenlijk direct ontspanning. 106 00:15:00,170 --> 00:15:03,030 En als je het moeilijk vindt om in EEN keer... 107 00:15:03,080 --> 00:15:06,130 bij die ademhaling terecht te komen dan kan het helpen... 108 00:15:06,180 --> 00:15:09,080 om je voor te stellen dat je ergens anders bent. 109 00:15:09,130 --> 00:15:12,240 Dus stel je bijvoorbeeld voor dat je buiten loopt op het wad... 110 00:15:13,040 --> 00:15:16,020 en je hoort meeuwen, de zee... 111 00:15:17,110 --> 00:15:19,060 Golven. 112 00:15:28,170 --> 00:15:30,040 FOKKE HAALT ZWAAR ADEM 113 00:15:43,050 --> 00:15:46,000 Als je jezelf focust op die ademhaling... 114 00:15:46,050 --> 00:15:49,020 dan gaan er sowieso gedachten voorbijkomen. 115 00:15:49,070 --> 00:15:51,070 En... gevoelens. 116 00:15:52,240 --> 00:15:55,000 Soms zijn dat hele heftige emoties. 117 00:15:56,010 --> 00:15:58,060 En dan is het de kunst om dat allemaal... 118 00:15:58,110 --> 00:16:00,120 gewoon maar een beetje te laten. 119 00:16:01,200 --> 00:16:04,200 Probeer er dan maar gewoon een beetje op mee te deinen. 120 00:16:05,000 --> 00:16:06,120 Op die golven. 121 00:16:06,170 --> 00:16:08,040 Zonder weerstand. 122 00:16:08,090 --> 00:16:11,170 En het is voor de verwerking van een groot verdriet... 123 00:16:11,220 --> 00:16:14,000 gewoon heel belangrijk, Liesbeth... 124 00:16:14,050 --> 00:16:16,230 dat je de hoofdzaken van de bijzaken... 125 00:16:19,200 --> 00:16:21,090 ...scheidt... 126 00:16:23,170 --> 00:16:25,130 Liesbeth? 127 00:16:27,110 --> 00:16:28,230 Liesbeth? 128 00:17:06,050 --> 00:17:07,170 Sorry. 129 00:17:07,220 --> 00:17:09,090 Hoe is het met je? 130 00:17:11,230 --> 00:17:13,100 Nee... ja, ook. 131 00:17:17,160 --> 00:17:20,240 Ik, eh, schep er geen genoegen in om je dit te vragen, Teup... 132 00:17:21,040 --> 00:17:22,190 maar Ginkel roomde flink af. 133 00:17:22,240 --> 00:17:26,040 Hij kocht planten op bij anderen en die verkocht bij door. 134 00:17:26,090 --> 00:17:28,090 Dus? Dat is diefstal, Teup. 135 00:17:28,140 --> 00:17:30,100 Ik bedoel, het zijn mijn planten. 136 00:17:30,150 --> 00:17:33,230 Dus ik wil weten aan wie hij die planten heeft doorverkocht. 137 00:17:34,030 --> 00:17:35,150 Met wie had-ie contacten? 138 00:17:40,080 --> 00:17:43,090 En wat als ik je vertel dat hij me dat zelf verteld heeft. 139 00:17:57,160 --> 00:17:59,030 Een beetje slaaptekort. 140 00:18:01,230 --> 00:18:04,080 Ik, eh... ik kom erop terug. 141 00:18:26,110 --> 00:18:28,200 Pas op, hoor, het is hier een beetje... 142 00:18:30,050 --> 00:18:31,170 ...glad. 143 00:18:39,100 --> 00:18:41,050 Hai. Anna. 144 00:18:41,100 --> 00:18:44,110 He? Hadden wij afgesproken? Nee, toch? 145 00:18:44,160 --> 00:18:47,100 Eigenlijk wel. Tadaa! 146 00:18:49,040 --> 00:18:51,120 Ja, jij zei alleen groepen, toch? 147 00:18:51,170 --> 00:18:54,230 Het kostte een beetje moeite om ze bij elkaar te krijgen... 148 00:18:55,030 --> 00:18:57,240 maar dan, eh, dan heb je ook wel wat. Had even gebeld. 149 00:18:58,040 --> 00:19:00,190 De yogazolder is ook helemaal niet klaar nog. 150 00:19:02,040 --> 00:19:03,160 O... 151 00:19:07,220 --> 00:19:09,090 Schieten? 152 00:19:09,140 --> 00:19:12,140 Dat is ook een manier om je hoofd leeg te krijgen, toch. 153 00:19:14,120 --> 00:19:16,020 Ja, jammer. 154 00:19:16,070 --> 00:19:18,020 Nou, volgende keer dan maar, he. 155 00:19:18,070 --> 00:19:19,190 Namaste. 156 00:19:20,220 --> 00:19:24,150 Dus naast de gebruikelijke anti-psychotica voor uw client... 157 00:19:24,200 --> 00:19:26,120 ook nog de diazepam? 158 00:19:26,170 --> 00:19:29,150 He? Ja... ja, we zijn hem aan het afbouwen. 159 00:19:29,200 --> 00:19:32,210 Ja, dus, eh... en de alprazolam. 160 00:19:33,190 --> 00:19:37,080 Ja, het is wel ongebruikelijk veel. Ja, ja, ja... 161 00:19:37,130 --> 00:19:41,120 Maar, ja, eh, het is een zwaar geval, dus, eh... 162 00:19:41,170 --> 00:19:43,120 ik wil voorbereid zijn op alles. 163 00:19:43,170 --> 00:19:47,200 Ik bedoel, het gaat goed, hoor, maar hij is extreem gespannen... 164 00:19:48,000 --> 00:19:51,030 hij kan niet slapen, hartkloppingen, zweten, trillen. 165 00:19:51,080 --> 00:19:54,230 Dat soort zaken. Dus, eh, ja... 166 00:19:55,030 --> 00:19:57,080 Anders was-ie zelf wel gekomen, he. 167 00:20:15,000 --> 00:20:18,060 Liesbeth, alles is nog nieuw, het zit nog in de verpakking. 168 00:20:30,040 --> 00:20:32,170 Wat? Nee, ben je gek? Echt niet. 169 00:20:37,210 --> 00:20:39,200 Als je er echt vanaf wilt... 170 00:20:40,000 --> 00:20:43,000 Ik kan het van je overnemen, maar dan betaal ik ervoor. 171 00:21:07,050 --> 00:21:08,170 Oh! 172 00:21:34,200 --> 00:21:36,070 Jezus! 173 00:21:39,160 --> 00:21:41,230 Ja, die flessen lopen niet weg, he. 174 00:21:45,240 --> 00:21:48,190 Echt niet? We hebben thuis een konijn. 175 00:21:50,130 --> 00:21:52,070 Ik schiet wel een courgette. 176 00:22:02,210 --> 00:22:04,170 HIJ PRAAT MET AMSTERDAMS ACCENT: 177 00:22:22,060 --> 00:22:24,030 Nou, eet smakelijk. 178 00:22:24,200 --> 00:22:26,230 Dat heeft mama allemaal zelf gejaagd. 179 00:22:27,030 --> 00:22:29,230 Arme courgette. Groentes hebben geen gevoelens. 180 00:22:30,030 --> 00:22:32,060 Dat weet je niet, toch, papa? 181 00:22:34,140 --> 00:22:38,020 Een courgette is een vrucht Filippa. Ja, hoor, haha. 182 00:22:38,070 --> 00:22:41,150 Luister maar niet naar papa, papa is een hele slechte boer. 183 00:22:41,200 --> 00:22:45,070 Dat is niet grappig, Machteld. Nee... maar het is wel waar. 184 00:22:47,050 --> 00:22:49,190 Deze... slechte boer moet er zo vandoor. 185 00:22:49,240 --> 00:22:53,000 Hee, Fok, maak je het niet te laat vanavond... 186 00:22:53,050 --> 00:22:55,080 want ik heb nog een verrassing voor je. 187 00:22:55,130 --> 00:22:58,210 Wat dan? Ja, dat zeg ik niet, dan is het geen verrassing meer. 188 00:23:00,000 --> 00:23:02,080 Nou, eet je fruitpapje. 189 00:23:24,170 --> 00:23:29,020 In deze cooperatie delen we niet alleen de lusten... 190 00:23:29,070 --> 00:23:31,070 maar ook de lasten. 191 00:23:32,160 --> 00:23:36,090 En met name de lasten die tot nu toe voor mijn rekening zijn geweest. 192 00:23:36,140 --> 00:23:38,010 Dat is afgelopen. 193 00:23:39,050 --> 00:23:42,020 Ik wil weten waar mijn planten naartoe zijn gegaan. 194 00:23:45,230 --> 00:23:47,100 Niemand? 195 00:23:48,240 --> 00:23:52,170 Nou, prima, dan wordt er ook niet betaald vandaag. 196 00:23:52,220 --> 00:23:55,100 RUMOER En de volgende keer ook niet. 197 00:23:56,200 --> 00:24:00,100 Zolang ik niet weet waar mijn planten naartoe zijn blijft dit zo. 198 00:25:41,040 --> 00:25:42,210 Jezus Christus, zeg. 199 00:25:43,010 --> 00:25:45,120 Het is donker hier, was je op weg naar de plee? 200 00:25:46,200 --> 00:25:48,070 Fokke! 201 00:25:48,120 --> 00:25:50,220 Nou, straks loop je met je kop tegen de deur. 202 00:25:51,020 --> 00:25:53,090 Hee! Wat? 203 00:25:53,140 --> 00:25:55,120 Fokke... Wat? 204 00:25:55,170 --> 00:25:57,040 Tadaa! 205 00:25:57,090 --> 00:26:00,200 Het is een verrassing. Wat heb jij aan in godsnaam? 206 00:26:01,000 --> 00:26:03,200 Je lijkt wel een of andere... Ja, wat, zeg het eens! 207 00:26:04,000 --> 00:26:06,220 En als ik er eentje ben, ben ik een superdure. 208 00:26:07,020 --> 00:26:10,020 Hee, Fok, ik zat te denken, he, over Liesbeth. 209 00:26:10,070 --> 00:26:14,090 Is het geen goed idee als we haar opnemen in de cooperatie? 210 00:26:14,140 --> 00:26:16,080 Ze heeft geld nodig. 211 00:26:16,130 --> 00:26:18,170 Echt zwaar, heb ik het idee. 212 00:26:18,220 --> 00:26:21,130 En ze heeft ruimte zat, dus, ehm... 213 00:26:22,150 --> 00:26:24,130 Ja... 214 00:26:24,180 --> 00:26:26,190 Lijkt mij, eh, een slecht idee. 215 00:26:27,220 --> 00:26:33,010 Want? Nou... eh, ten eerste, ze is een client. 216 00:26:33,060 --> 00:26:36,160 Dat is ethisch totaal onverantwoord. Nou en, Sijzo toch ook. 217 00:26:36,210 --> 00:26:40,060 En ten tweede, ik vind niet dat je een weduwe kunt bezoedelen. 218 00:26:40,110 --> 00:26:42,120 Bezoedelen, haha. Ja. 219 00:26:42,170 --> 00:26:44,200 Fokke, het is een volwassen vrouw, he. 220 00:26:45,000 --> 00:26:47,010 Ja, maar ja en ten derde vind ik ook... 221 00:26:47,060 --> 00:26:49,070 Weet je wat, denk er maar even over na. 222 00:27:00,010 --> 00:27:03,210 En mijn verrassing dan? Ja, eh, verrassing in je broek, Fokke. 223 00:27:05,000 --> 00:27:08,070 Waar ga je heen? Ik ga even kijken of ik nog een meisje ben. 224 00:27:08,120 --> 00:27:09,240 Welterusten. 225 00:27:30,130 --> 00:27:32,040 MUZIEK VAN DE STAAT: DOWN TOWN 226 00:27:42,150 --> 00:27:44,060 MUZIEK VAN DE STAAT: DOWN TOWN 227 00:27:55,030 --> 00:27:56,190 MUZIEK VAN DE STAAT: DOWN TOWN 228 00:28:33,100 --> 00:28:35,010 Hee, Talia. 229 00:28:37,210 --> 00:28:39,080 Hoi, Derk. 230 00:28:50,140 --> 00:28:52,050 Heb jij hier geslapen? 231 00:28:54,030 --> 00:28:55,170 Nee, daar. 232 00:28:58,000 --> 00:28:59,210 Doe mij een, eh, cappuccinootje. 233 00:29:01,110 --> 00:29:03,160 Je hebt dezelfde kleren nog aan. Nou en. 234 00:29:03,210 --> 00:29:05,120 Twee suikertjes. 235 00:29:40,220 --> 00:29:42,180 MUZIEK VAN ELVIS: JAILHOUSE ROCK 236 00:29:51,200 --> 00:29:53,070 CLAXON 237 00:29:56,070 --> 00:29:58,030 MUZIEK VAN ELVIS: JAILHOUSE ROCK 238 00:30:07,130 --> 00:30:09,000 Oh! 239 00:30:09,050 --> 00:30:11,160 TEUP HEEFT ELVIS OPSTAAN MET JAILHOUSE ROCK 240 00:30:18,080 --> 00:30:20,040 FOKKE MAAKT GELUIDEN IN Z'N SLAAP 241 00:30:29,050 --> 00:30:32,230 Jezus Christus, waarom maak je me wakker, man, ik slaap eindelijk! 242 00:30:34,170 --> 00:30:36,220 Ja, sorry, ik dacht... 243 00:30:37,190 --> 00:30:39,060 Sorry. 244 00:30:39,110 --> 00:30:40,230 Hee... 245 00:30:43,020 --> 00:30:45,130 TEUP PROBEERT TE STARTEN, MAAR DAT LUKT NIET 246 00:32:30,140 --> 00:32:33,240 Ik wil niet tegen je snauwen, maar ik... ik slaap gewoon niet. 247 00:32:34,040 --> 00:32:36,020 Al een hele tijd niet. 248 00:32:36,070 --> 00:32:39,070 Ja, misschien moet je er toch over gaan praten, Fokke. 249 00:32:40,110 --> 00:32:42,220 Dat gedoe met Ginkel en die brand. 250 00:32:43,020 --> 00:32:45,130 Dat is niet niks, he. 251 00:32:45,180 --> 00:32:47,100 Praten helpt. 252 00:32:47,150 --> 00:32:49,020 Ja... 253 00:32:49,070 --> 00:32:50,190 Misschien. 254 00:32:54,150 --> 00:32:56,030 Ik weet alleen niet met wie. 255 00:33:33,170 --> 00:33:35,040 KLOKGELUI 256 00:33:36,180 --> 00:33:39,170 Nee, neem nou, ik sta erop, Lies, hier. 257 00:33:39,220 --> 00:33:43,050 Ik wil er niks meer over horen, je hebt me een plezier gedaan. 258 00:33:43,100 --> 00:33:45,110 Ik ben er superblij mee. 259 00:33:45,160 --> 00:33:47,130 Goeiemorgen, dames. Hai. 260 00:33:47,180 --> 00:33:50,090 Lies, als jij er weer een beetje bovenop bent... 261 00:33:50,140 --> 00:33:52,140 komen we samen heel Londen leeg, ja? 262 00:33:52,190 --> 00:33:54,070 Mooie jas, nieuw? 263 00:33:54,120 --> 00:33:56,210 Die heb ik je nog nooit zien dragen. 264 00:33:57,010 --> 00:33:58,160 Of heb je hem zelf geschoten? 265 00:34:06,060 --> 00:34:07,180 Test. 266 00:34:08,220 --> 00:34:10,090 Test, hallo. 267 00:34:29,190 --> 00:34:31,080 Ik zit achter je, he. 268 00:34:32,100 --> 00:34:35,040 Moet dat nou, dat gewelddadige. 269 00:34:35,090 --> 00:34:38,190 Hel en verdoemenis. 270 00:34:42,200 --> 00:34:47,010 David nam het zwaard van Goliath en onthoofde hem. 271 00:34:50,000 --> 00:34:52,090 Past dat wel bij de Here? 272 00:34:52,140 --> 00:34:54,160 Is God immer geen liefde? 273 00:34:55,120 --> 00:34:57,080 DOMINEE: Tuurlijk is God liefde. 274 00:34:58,150 --> 00:35:00,200 Maar God is niet EEN ding. 275 00:35:04,030 --> 00:35:06,110 Hij is ook rechtvaardigheid. 276 00:35:06,160 --> 00:35:14,000 Hij oordeelt en voert strijd in naam van die rechtvaardigheid. 277 00:35:14,050 --> 00:35:16,050 SIJZO KRIJGT EEN ZWARE STROOMSCHOK 278 00:35:19,060 --> 00:35:21,170 Maar God is toch genadigheid? 279 00:35:21,220 --> 00:35:25,030 Tuurlijk is Hij genadig, dat heeft Hij het liefst. 280 00:35:26,140 --> 00:35:31,160 Maar dat wil niet zeggen dat Hij niet geeft wat iemand verdient. 281 00:35:33,210 --> 00:35:42,140 DOMINEE: U kijkt om u heen en u ziet ruzies, oorlog, wrok, geweld. 282 00:35:42,190 --> 00:35:46,120 Openbaringen, zegt de Heer... 283 00:35:46,170 --> 00:35:49,170 laat een tijdje lang het kwaad razen. 284 00:35:49,220 --> 00:35:52,100 Maar daarna komt Hij. 285 00:35:52,150 --> 00:35:54,020 Als overwinnaar. 286 00:35:55,150 --> 00:35:59,180 Als Hij komt dan zal hij met moeiteloze macht... 287 00:35:59,230 --> 00:36:03,110 alles wat Hem weerstreeft wegvagen. 288 00:36:06,150 --> 00:36:08,020 Ah! 289 00:36:11,040 --> 00:36:12,160 Heel krachtig gesproken. 290 00:36:12,210 --> 00:36:16,070 Ja? Ik wilde eigenlijk nog iets zeggen over de symbooltaal... 291 00:36:16,120 --> 00:36:20,000 maar toen dacht ik, dat begrijpen ze wel. Ja, ja. 292 00:36:20,050 --> 00:36:23,130 Ik heb een, eh, beetje een precair verzoek. 293 00:36:23,180 --> 00:36:25,210 Ik sta geheel en al tot je beschikking. 294 00:36:26,010 --> 00:36:30,150 Eh, ik zou heel graag met jou van gedachten wisselen... 295 00:36:30,200 --> 00:36:34,040 over, ehm, hoe zeg je dat? 296 00:36:34,090 --> 00:36:37,130 Zaken van de ziel. Nou... ik voel me vereerd. 297 00:36:38,120 --> 00:36:42,080 Op dat vlak zijn we toch een beetje collega's. 298 00:36:42,130 --> 00:36:44,010 Geestverwanten. 299 00:36:45,100 --> 00:36:47,160 Ja, precies. 300 00:36:47,210 --> 00:36:52,030 Ik... ik zoek eigenlijk meer een vertrouwenspersoon... 301 00:36:52,080 --> 00:36:56,030 als het gaat om, eh... 302 00:36:56,080 --> 00:36:59,200 demonen, om geesten, om... Uit het verleden? 303 00:37:02,050 --> 00:37:06,010 Jij weet als geen ander hoe het onderbewuste werkt, Fokke. 304 00:37:06,060 --> 00:37:10,070 Ik bedoel, ik weet niet of ik wel voldoende gekwalificeerd ben. 305 00:37:10,120 --> 00:37:14,040 Nee, nee, nee, maar het gaat me juist... het gaat me om de ziel. 306 00:37:14,090 --> 00:37:17,120 Het gaat me om... hel, om verdoemenis. 307 00:37:17,170 --> 00:37:21,050 Voor een donderpreek weet ik niet of je aan het goede adres bent. 308 00:37:23,030 --> 00:37:26,120 Maar... kom anders eens langs. 309 00:37:27,130 --> 00:37:30,220 Dan kunnen we gewoon als collega's klankborden. 310 00:37:31,020 --> 00:37:34,030 En dan, eh, wisselen we feedback uit. 311 00:37:34,080 --> 00:37:37,180 Ja... En dan maken wij samen een analyse. 312 00:37:39,240 --> 00:37:41,220 Kijkt u eens, alstublieft. Daag. 313 00:37:43,120 --> 00:37:47,240 Dimitri, ik, eh... 314 00:37:49,170 --> 00:37:54,020 Ik wil jou... even onder vier ogen spreken. 315 00:37:54,070 --> 00:37:55,190 Ja? 316 00:38:17,100 --> 00:38:21,210 Ik dacht, ik ben er nou toch en ik zie dat jij je best doet. 317 00:38:25,100 --> 00:38:26,220 Ja... 318 00:38:27,020 --> 00:38:28,140 Hoe is het met, eh... 319 00:38:30,120 --> 00:38:31,240 ...met de waanbeelden? 320 00:38:33,210 --> 00:38:37,230 Zie je ze nog de... demonen, dictators? 321 00:38:47,040 --> 00:38:49,010 Nu bijvoorbeeld, zie je ze nu? 322 00:38:57,030 --> 00:38:59,130 En... en... 's nachts dan? 323 00:39:02,050 --> 00:39:04,140 En wat doe je dan om ze weg te krijgen? 324 00:39:24,060 --> 00:39:25,180 ER BLAFT EEN HOND 325 00:39:43,030 --> 00:39:45,080 Sijzo? 326 00:39:45,130 --> 00:39:47,000 Sijz! 327 00:39:51,060 --> 00:39:52,180 He? 328 00:40:22,230 --> 00:40:25,060 Sijz? 329 00:40:31,150 --> 00:40:34,040 Aaaaaaaah! 330 00:40:41,200 --> 00:40:43,070 TELEFOON 331 00:40:46,040 --> 00:40:47,160 Augustinus. 332 00:41:08,040 --> 00:41:10,090 We kwamen gewoon verhaal halen. 333 00:41:12,030 --> 00:41:13,150 SIJZO STOTTERT 334 00:41:22,070 --> 00:41:24,230 FOKKE SCHRAAPT Z'N KEEL Waar zijn mijn planten? 335 00:41:35,150 --> 00:41:37,020 Ik vraag het nog EEN keer. 336 00:41:44,120 --> 00:41:45,240 Waar!!!! 337 00:41:47,170 --> 00:41:49,040 ...zijn m'n planten? 338 00:41:56,170 --> 00:42:00,020 Jullie roepen alle boeren bij elkaar. 339 00:42:00,070 --> 00:42:02,230 Morgenavond. 340 00:42:03,030 --> 00:42:04,160 Iedereen gaat betalen. 341 00:42:08,230 --> 00:42:10,100 Iedereen. 342 00:42:23,240 --> 00:42:25,240 HIJ SPREEKT MET AMSTERDAMS ACCENT: 343 00:42:36,000 --> 00:42:37,120 Pieuw. 344 00:42:37,170 --> 00:42:39,040 Ahhhh. 345 00:42:44,180 --> 00:42:46,050 ER HINNIKT EEN PAARD 346 00:42:54,010 --> 00:42:55,130 Wat gebeurt er? 347 00:42:59,170 --> 00:43:01,240 Halen? Waarvoor? 348 00:43:25,040 --> 00:43:26,160 Laar? 349 00:43:26,210 --> 00:43:29,020 Lara. 350 00:43:29,070 --> 00:43:30,190 Lara? 351 00:43:34,080 --> 00:43:36,140 Lieverd, Laartje... Ga weg! 352 00:43:37,190 --> 00:43:39,110 Lieverd, wat is er? Ben je oke? 353 00:43:39,160 --> 00:43:41,090 Casanova moet naar de veiling. 354 00:43:41,140 --> 00:43:44,020 Ach, lieverd. Moet-ie naar de veiling? 355 00:43:45,040 --> 00:43:46,160 Ach, meisje. 356 00:43:49,040 --> 00:43:50,180 Heb jij Lara gezien? 357 00:43:51,170 --> 00:43:55,050 Boven denk ik. Dat is de tweede keer dat ze een paard kwijtraakt. 358 00:43:56,150 --> 00:44:00,140 Liesbeth moet Casanova verkopen, hij gaat naar de veiling. Oke. 359 00:44:00,190 --> 00:44:03,100 Nou, het is ook gewoon handel natuurlijk, toch. 360 00:44:03,150 --> 00:44:05,180 Volgens mij zit ze totaal aan de grond. 361 00:44:05,230 --> 00:44:09,220 Ik wil haar helpen. Machteld, ik kan Liesbeth geen geld lenen. 362 00:44:10,020 --> 00:44:11,230 Hoezo niet? We hebben zat liggen. 363 00:44:12,030 --> 00:44:14,030 Zij moet dat kunnen verantwoorden. 364 00:44:14,080 --> 00:44:17,090 Ze kan moeilijk haar schulden aflossen met zwart geld. 365 00:44:17,140 --> 00:44:20,200 En wat op de bank staat is exact... wat er wit binnenkomt... 366 00:44:21,000 --> 00:44:23,210 en afgestemd op onze uitgaven. Bla bla, dat snap ik. 367 00:44:24,010 --> 00:44:27,200 Maar jij kunt al die boeren helpen en Liesbeth niet, wat is dat? 368 00:44:28,000 --> 00:44:30,030 Neem haar gewoon op in die cooperatie. 369 00:44:30,080 --> 00:44:33,010 Moet je kijken wat voor gezeik het nu al oplevert. 370 00:44:33,060 --> 00:44:35,090 Ik probeer ze uit de drek te trekken... 371 00:44:35,140 --> 00:44:38,100 maar ik krijg er alleen maar meer schijt voor terug. 372 00:44:38,150 --> 00:44:41,140 Ik verzuip zo'n beetje in de stront. Poep, Fokke! 373 00:44:42,230 --> 00:44:46,010 Ja, die taal van jou de laatste tijd, echt. Oke, poep dan. 374 00:44:47,160 --> 00:44:51,110 Met alle middelen die we hebben kunnen we eigenlijk niemand helpen. 375 00:44:51,160 --> 00:44:53,090 Begrijp ik dat goed? Ja. 376 00:44:53,140 --> 00:44:55,010 Dat begrijp je goed, ja. 377 00:44:55,060 --> 00:44:57,070 Als je het niet erg vindt... 378 00:45:38,180 --> 00:45:40,050 TELEFOON 379 00:46:03,090 --> 00:46:06,210 Inslag, 90.000 euro. Wie mag ik zien voor 100.000 euro? 380 00:46:07,010 --> 00:46:09,090 100.000 geboden, wie gaat er mee voor 110? 381 00:46:09,140 --> 00:46:12,170 110.000 euro geboden. Wie gaat er mee voor 120.000 euro? 382 00:46:12,220 --> 00:46:16,000 120.000 euro geboden. Wie gaat er mee voor 130.000 euro? 383 00:46:16,050 --> 00:46:19,100 130.000 euro geboden... 140.000. 140.000 euro geboden. 384 00:46:19,150 --> 00:46:22,180 Die charmante dame op de tribune. 150.000 euro geboden. 385 00:46:22,230 --> 00:46:25,050 Wie gaat er... 160.000 euro. 386 00:46:25,100 --> 00:46:27,060 Wie gaat er mee voor 170.000 euro? 387 00:46:27,110 --> 00:46:30,060 170.000 euro geboden. Waar mag ik 180.000 euro... 388 00:46:30,110 --> 00:46:32,070 180.000 euro geboden, dank u wel. 389 00:46:32,120 --> 00:46:35,110 Wie gaat er mee voor 190.000? 390 00:46:35,160 --> 00:46:37,030 190.000 euro geboden. 391 00:46:37,080 --> 00:46:41,200 200.000 euro geboden. Wie... 210.000 euro geboden. 392 00:46:42,000 --> 00:46:43,120 220.000 euro geboden. 393 00:46:43,170 --> 00:46:46,000 Wie gaat er mee voor 230.000 euro? 394 00:46:46,050 --> 00:46:47,170 230.000 euro geboden. 395 00:46:47,220 --> 00:46:50,100 Wie gaat er mee voor 240.000 euro? 396 00:46:50,150 --> 00:46:52,020 Niemand? 240.000 euro. 397 00:46:52,070 --> 00:46:54,160 230.000 euro, eenmaal... 398 00:46:54,210 --> 00:46:56,080 230.000 euro, andermaal. 399 00:46:56,130 --> 00:46:58,040 Niemand meer, niemand beter? 400 00:46:58,090 --> 00:47:00,190 Hij is verkocht, van harte gefeliciteerd. 401 00:47:00,240 --> 00:47:04,060 Dan snel verder met paard 103. 402 00:47:15,030 --> 00:47:16,150 Ja, met mij. 403 00:47:16,200 --> 00:47:19,060 Ja, ik sliep eindelijk vannacht, dus, eh... 404 00:47:19,110 --> 00:47:20,230 STEM VAN SASHA: 405 00:47:23,160 --> 00:47:27,240 Nee, nee... niks, ja, wel iets, maar daar ben ik mee bezig. 406 00:47:31,010 --> 00:47:32,130 No, no, no, no, no. 407 00:47:32,180 --> 00:47:34,230 Er is echt helemaal niks aan het handje. 408 00:47:35,030 --> 00:47:36,150 Ik ben ermee bezig. 409 00:47:39,010 --> 00:47:40,130 Ja, ja, ja, ja. 410 00:47:40,180 --> 00:47:42,180 Ik, eh... komt helemaal goed, echt. 411 00:47:42,230 --> 00:47:47,030 Ja? Maar ik moet hangen. Goed? Ja, hoi, hoi. 412 00:47:56,000 --> 00:47:57,150 Ole, Fokke. 413 00:47:57,200 --> 00:48:01,030 Heb je iedereen bij elkaar vanavond? Iedereen moet er zijn. 414 00:48:01,080 --> 00:48:02,200 In de Woest Wiek'n. 415 00:48:07,240 --> 00:48:09,110 GESNURK 416 00:48:55,000 --> 00:48:56,120 Ben jij de Beddenprins? 417 00:48:57,170 --> 00:48:59,040 Pep... Pepijn. 418 00:49:02,240 --> 00:49:05,170 Dit klinkt misschien een beetje vreemd, maar... 419 00:49:05,220 --> 00:49:07,100 Ik wil jouw zaad. 420 00:49:12,230 --> 00:49:15,180 Laar, in de put. Oh, zielig. 421 00:49:15,230 --> 00:49:17,140 Lara moet wachten. 422 00:49:17,190 --> 00:49:20,100 Lara moet een beetje geduld hebben. 423 00:49:21,210 --> 00:49:25,090 Echt, Laar, Ganzenborden is gewoon een grote levensles. 424 00:49:25,140 --> 00:49:28,020 Dit ook, morgen ziet alles er heel anders uit. 425 00:49:28,070 --> 00:49:30,040 Vertrouw moeder gans maar. 426 00:49:30,090 --> 00:49:31,210 Au! 427 00:49:33,080 --> 00:49:35,050 Pestpokken! Pap! 428 00:49:35,100 --> 00:49:37,010 Echt, Fokke, taal! 429 00:49:37,060 --> 00:49:38,190 Jahaa, sorry, mensen. 430 00:49:38,240 --> 00:49:41,170 Verdikkie dikkie dikkie bedoel ik, natuurlijk. 431 00:49:41,220 --> 00:49:43,190 Gaat het? Ja, prima(!) 432 00:49:43,240 --> 00:49:47,200 Hee, Machteld, van gisteren... dat was een rotdag. 433 00:49:48,000 --> 00:49:50,240 Vanaf morgen zal alles, eh... Ja, normaal(!) 434 00:49:52,100 --> 00:49:53,220 ...anders zijn. 435 00:49:54,020 --> 00:49:55,140 Dat beloof ik. 436 00:50:23,230 --> 00:50:25,100 FOKKE STAMELT WAT 437 00:50:38,230 --> 00:50:40,100 INDRINGENDE GELUIDEN 438 00:50:46,220 --> 00:50:48,200 FOKKE HOORT DINGEN DIE ER NIET ZIJN 439 00:50:51,240 --> 00:50:53,110 PIEPENDE BANDEN 440 00:51:01,170 --> 00:51:03,040 SCHOT 441 00:51:23,070 --> 00:51:25,030 HET GEWEER WORDT OPNIEUW GELADEN 442 00:52:03,080 --> 00:52:04,200 SCHOT 443 00:52:05,000 --> 00:52:07,010 Ik wil dat je morgen naar de kerk komt. 444 00:52:07,060 --> 00:52:09,210 Wij moeten laten zien dat wij niet bang zijn... 445 00:52:10,010 --> 00:52:12,220 en misschien moeten we nadenken over beveiliging.32299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.