All language subtitles for Hollands Hoop S02E01-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,170 --> 00:00:06,010 I, uh, do you need something, uh ... 2 00:00:06,060 --> 00:00:08,200 Yes, I already know. Yes? Yes. 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,040 It's okay, I want to also divorce, Fokke. 4 00:00:11,090 --> 00:00:13,110 You did also say? No. 5 00:00:13,160 --> 00:00:15,030 My father is dead. 6 00:00:15,080 --> 00:00:17,080 Mommy has a little need space. 7 00:00:17,130 --> 00:00:19,000 Mommy has another. 8 00:00:19,050 --> 00:00:22,100 I'm not going with your most dangerous patient sit alone. 9 00:00:22,150 --> 00:00:24,160 That boy beheaded his father. 10 00:00:24,210 --> 00:00:26,110 It will never come out of here. 11 00:00:27,210 --> 00:00:29,080 Dimitri ... 12 00:00:29,130 --> 00:00:31,000 Dimitri! 13 00:00:31,050 --> 00:00:33,060 Fokke, it's done. I quit. 14 00:00:33,110 --> 00:00:35,020 Go home, go to your family. 15 00:00:35,070 --> 00:00:38,010 Bury your father and come back fresh! 16 00:00:38,060 --> 00:00:39,180 We are going. 17 00:00:39,230 --> 00:00:42,090 We're here, guys. Hollands Hoop. 18 00:00:44,070 --> 00:00:46,200 20 years since me last saw him. 19 00:00:47,000 --> 00:00:49,230 He had to the last a shimmer in his eyes. 20 00:00:50,030 --> 00:00:52,090 As if he knew something what you don't know. 21 00:00:54,190 --> 00:00:57,100 My father, the man with the most straightforward ... 22 00:00:57,150 --> 00:01:01,110 views on right and wrong just a drug dealer for money. 23 00:01:01,160 --> 00:01:03,030 Machteld and you are? 24 00:01:15,060 --> 00:01:17,060 Pippin, stay off that thing. SHOT 25 00:01:19,220 --> 00:01:22,160 Sweetheart, there is no way here go wrong a lot, huh. 26 00:01:27,050 --> 00:01:30,060 No, no, no work at all for a psychiatrist here. 27 00:01:36,010 --> 00:01:38,070 I want to get out of here please take everything. 28 00:01:41,020 --> 00:01:44,000 Blood debt? Matthias, it was an accident. 29 00:01:54,070 --> 00:01:57,130 I want the same deal as my dad. Not a cent less. 30 00:02:04,180 --> 00:02:07,140 Hey. Anna. I am the councilor. 31 00:02:07,190 --> 00:02:09,220 Do you think you guys can ground here? 32 00:02:10,020 --> 00:02:12,050 I mean, there is not much to do here. 33 00:02:15,140 --> 00:02:18,030 Can't explain this anymore. 34 00:02:18,080 --> 00:02:19,200 Hey ... 35 00:02:21,050 --> 00:02:23,150 Dimitri, what have you done? 36 00:02:27,210 --> 00:02:29,080 LOUD STORM 37 00:02:29,130 --> 00:02:32,060 You think, we go just live somewhere else ... 38 00:02:32,110 --> 00:02:36,060 and then we start over, but if nothing changes between us ... 39 00:02:36,110 --> 00:02:39,110 then that is not again, then it is exactly the same. 40 00:02:39,160 --> 00:02:41,030 I can not do that. 41 00:02:41,080 --> 00:02:42,230 Matthias is behind everything. 42 00:02:43,030 --> 00:02:45,120 He wants this country. He wants all the land. 43 00:02:45,170 --> 00:02:47,230 And he does everything he can to get it. 44 00:02:48,030 --> 00:02:49,150 MATTHIAS CRIES 45 00:03:11,100 --> 00:03:14,120 I see it more as an equal collaboration. 46 00:03:25,060 --> 00:03:26,180 I have to tell you something. 47 00:04:21,060 --> 00:04:23,040 MUSIC FROM ELVIS PRESLEY: WAY DOWN 48 00:04:40,150 --> 00:04:42,130 MUSIC FROM ELVIS PRESLEY: WAY DOWN 49 00:04:55,170 --> 00:04:57,150 MUSIC FROM ELVIS PRESLEY: WAY DOWN 50 00:04:59,140 --> 00:05:01,070 LOUD MOUNTAIN IN THE BACKGROUND 51 00:05:10,220 --> 00:05:12,090 SCREAMING AND Moaning 52 00:05:26,120 --> 00:05:28,030 BREED pretends that IE is a MONKEY 53 00:05:39,150 --> 00:05:41,020 Come get me! 54 00:05:51,160 --> 00:05:54,180 Yes! Now you have to choose. 55 00:05:56,210 --> 00:06:00,040 Bye. Oh, Flipje, that's cheating! 56 00:06:05,080 --> 00:06:07,240 In war and in love. Yes... 57 00:06:08,040 --> 00:06:10,120 You take care of it that we get out of this, huh. 58 00:06:10,170 --> 00:06:13,220 Without cheating. Yes, that can be very difficult. 59 00:06:14,020 --> 00:06:17,020 My feeling says, uh ... 60 00:06:17,070 --> 00:06:18,190 ... this way. 61 00:06:18,240 --> 00:06:20,110 Oh yeah? 62 00:06:20,160 --> 00:06:25,030 That's good, then I'll go there and then I'll see you when you're out. 63 00:06:25,080 --> 00:06:26,200 Machteld, I get it. 64 00:06:29,010 --> 00:06:30,130 Really? 65 00:06:30,180 --> 00:06:32,050 Yes... 66 00:06:32,100 --> 00:06:34,020 Ask me anything. 67 00:06:34,070 --> 00:06:35,230 Did you want to lose something then? 68 00:06:36,220 --> 00:06:40,070 Breeding, I already know everything. No, you don't know everything. Not? No. 69 00:06:40,120 --> 00:06:44,040 Okay, take a look, you are up to your neck in the drug trade. 70 00:06:44,090 --> 00:06:46,030 What else do you want to say? 71 00:06:48,010 --> 00:06:49,130 I miss you. 72 00:06:51,140 --> 00:06:53,190 I miss you. 73 00:06:53,240 --> 00:06:55,110 U.S. 74 00:06:55,160 --> 00:06:57,230 And I want you to come back. 75 00:07:00,140 --> 00:07:03,050 I really appreciate it that you, uh ... 76 00:07:03,100 --> 00:07:06,110 Cultivation and plants, you have outsourced all that. 77 00:07:06,160 --> 00:07:08,030 Still, for me? For us. 78 00:07:08,080 --> 00:07:11,160 I swear, Machteld, there is nothing left on Hollands Hoop. 79 00:07:13,090 --> 00:07:16,130 You have so much, kept hidden from me for so long. 80 00:07:16,180 --> 00:07:18,230 And I get it, I understand it all. 81 00:07:19,030 --> 00:07:21,110 You did that for me and you did that for us. 82 00:07:21,160 --> 00:07:23,090 And that was to protect us. 83 00:07:23,140 --> 00:07:26,150 But what bothers me ... Yes. 84 00:07:28,100 --> 00:07:32,000 Am I so naive or are you an incredible liar? 85 00:07:33,120 --> 00:07:36,030 And I already know the answer, That's not the point. 86 00:07:36,080 --> 00:07:39,160 But right in my face, Fokke, really right in my face. 87 00:07:39,210 --> 00:07:41,170 What does that say about me? Do you understand? 88 00:08:18,120 --> 00:08:19,240 Boo. 89 00:08:26,170 --> 00:08:28,050 We are over a year later. 90 00:08:29,170 --> 00:08:31,100 I did what I had to do. 91 00:08:31,150 --> 00:08:35,140 And I want you to know that there is nothing I would not do. 92 00:08:36,200 --> 00:08:39,030 As long as you come back to Hollands Hoop. 93 00:08:41,210 --> 00:08:43,080 FLIP: Are you still coming? 94 00:08:44,110 --> 00:08:46,160 Almost. Almost. 95 00:08:46,210 --> 00:08:49,190 And who is the monster here, haha! 96 00:08:50,160 --> 00:08:52,030 Hup! 97 00:08:55,220 --> 00:08:57,150 I think it's weird, Fok ... 98 00:08:57,200 --> 00:09:00,010 I do not know what I can and cannot say. 99 00:09:00,060 --> 00:09:02,210 What? About the cooperative? You can say anything. 100 00:09:03,010 --> 00:09:05,060 I mean, transparency, do you remember. 101 00:09:05,110 --> 00:09:08,160 We just have a cooperative, Ginkel is the foreman ... 102 00:09:08,210 --> 00:09:11,060 and he knows everything of landscaping. 103 00:09:11,110 --> 00:09:12,230 I think it is strange. 104 00:09:19,050 --> 00:09:21,230 Machteld, Do you remember Teupje? The lady of the house. 105 00:09:22,030 --> 00:09:23,150 Yes, from the church, right. 106 00:09:32,040 --> 00:09:33,160 Come on, Breed, super cold. 107 00:09:40,160 --> 00:09:42,030 Is that right? 108 00:09:48,000 --> 00:09:50,050 No? Explain. 109 00:09:53,230 --> 00:09:58,050 Ah, no, I understand we all are transparent here. 110 00:10:04,160 --> 00:10:06,110 What do you mean then? Crazy stuff? 111 00:11:31,100 --> 00:11:32,220 RAP MUSIC 112 00:12:33,150 --> 00:12:36,110 Everything is ready? Coffee and tea for the customers. 113 00:12:36,160 --> 00:12:39,000 Biscuits there? Yes, chief. 114 00:12:39,050 --> 00:12:42,140 Um, coconut macaroons and canoes, check. Super. 115 00:12:42,190 --> 00:12:44,240 We're going to do it again, guys! Hey. 116 00:12:45,040 --> 00:12:46,160 You can do it. 117 00:12:46,210 --> 00:12:48,080 Yes I know. 118 00:12:49,210 --> 00:12:52,240 Fred, come on, boy, this is not a time to be insecure. 119 00:12:53,040 --> 00:12:54,200 Shoulders straight, chin up. 120 00:12:56,200 --> 00:12:58,220 Well done. Looks better. 121 00:12:59,020 --> 00:13:00,140 Yes, check. 122 00:13:00,190 --> 00:13:03,190 Okay, listen, guys, I want to go through a lot today. 123 00:13:03,240 --> 00:13:05,170 Turn those customers through. 124 00:13:05,220 --> 00:13:08,070 I do not care whether they buy or what they buy. 125 00:13:08,120 --> 00:13:11,000 Pour them full of coffee, cover them with canoes. 126 00:13:11,050 --> 00:13:12,170 Just walk through. 127 00:13:15,030 --> 00:13:17,190 Good day. Welcome to the Bed Prince. 128 00:13:19,160 --> 00:13:21,030 Come in. 129 00:13:23,150 --> 00:13:25,020 Good day. 130 00:14:21,150 --> 00:14:25,010 Look, I understand very well that I, um, that I'm against the appearance. 131 00:14:25,060 --> 00:14:28,210 But I didn't come to you but you came to me. 132 00:14:29,010 --> 00:14:31,210 For help. And not only financially. 133 00:14:37,070 --> 00:14:38,190 Yes, but that was about ... 134 00:14:42,070 --> 00:14:44,220 No, I offer you the opportunity to get on top of it ... 135 00:14:45,020 --> 00:14:48,050 but if you prefer to go bankrupt, like your neighbors then ... 136 00:14:52,090 --> 00:14:54,080 Yes, I cannot say otherwise. 137 00:14:55,080 --> 00:14:57,030 Well, yes, think about it. 138 00:14:57,080 --> 00:14:58,240 You know where to find me. 139 00:15:28,200 --> 00:15:31,050 Hi, Nelleke, Anna. 140 00:15:31,100 --> 00:15:32,220 Yummy. 141 00:15:35,180 --> 00:15:38,060 Is that healthy? Of course. 142 00:15:40,100 --> 00:15:43,060 How, uh ... how is the Might Money? 143 00:15:43,110 --> 00:15:44,230 Yes, excellent. 144 00:15:45,030 --> 00:15:47,230 She may come to Ginkel's harvest festival. 145 00:15:48,030 --> 00:15:50,190 Really, is she coming back? Not that it concerns me. 146 00:15:50,240 --> 00:15:52,240 But will she, er, come back? I hope so. 147 00:15:53,040 --> 00:15:54,170 You are also coming, Nelleke? 148 00:15:56,000 --> 00:15:59,030 I am coming too! You say to Machteld that I am also coming. 149 00:15:59,080 --> 00:16:02,080 Then I have to arrange a costume. What is the theme? Scary. 150 00:16:02,130 --> 00:16:04,000 Horror. 151 00:16:05,120 --> 00:16:08,170 Ghosts. Ghosts. 152 00:16:08,220 --> 00:16:10,180 Hi. Hi. 153 00:16:36,150 --> 00:16:38,020 Neat of horses 154 00:17:02,000 --> 00:17:03,120 EXCITING MUSIC 155 00:17:16,160 --> 00:17:18,090 Neigh and a barking dog 156 00:17:30,020 --> 00:17:31,140 EXCITING MUSIC 157 00:17:49,090 --> 00:17:50,210 Hey ... 158 00:17:51,010 --> 00:17:52,130 Liesbeth? 159 00:17:56,030 --> 00:17:57,150 Oh dear. 160 00:18:02,030 --> 00:18:03,190 Empty hands? 161 00:18:03,240 --> 00:18:06,070 I, um ... yeah ... 162 00:18:06,120 --> 00:18:08,000 Yeah, sorry, I, um ... 163 00:18:08,230 --> 00:18:11,140 I may have a little a wild fantasy. 164 00:18:13,020 --> 00:18:14,140 No not at all. 165 00:18:14,190 --> 00:18:17,000 No no no, I was busy for a while. 166 00:18:20,060 --> 00:18:22,240 Yes ... yes, normal Lara always walks with him. 167 00:18:23,040 --> 00:18:25,000 But he doesn't get out much now ... 168 00:18:25,050 --> 00:18:27,060 because she is with her mother is back with you. 169 00:18:27,110 --> 00:18:30,040 I'm trying, but I think it is a bit big. 170 00:18:42,170 --> 00:18:44,040 How are you? 171 00:19:00,130 --> 00:19:03,070 And, uh, you have someone to talk about it? 172 00:19:15,230 --> 00:19:17,100 How do you mean? 173 00:19:48,210 --> 00:19:50,210 No I have... 174 00:19:52,090 --> 00:19:54,120 But, look, uh ... 175 00:19:54,170 --> 00:19:58,200 Everyone is of course very different to deal with the loss of a loved one. 176 00:19:59,000 --> 00:20:02,210 But in principle the grieving process is universal. 177 00:20:12,080 --> 00:20:14,070 But, yes, I, um ... 178 00:20:16,090 --> 00:20:18,040 Of course I can help you. 179 00:20:18,090 --> 00:20:20,220 All I can do that ... 180 00:20:38,190 --> 00:20:40,060 Sessions? 181 00:20:41,230 --> 00:20:44,230 Hey, sweet, how was school? Would you like a cup of tea? 182 00:20:45,030 --> 00:20:46,150 How was Dad? 183 00:20:46,200 --> 00:20:49,010 Uh, okay. 184 00:20:49,060 --> 00:20:50,180 Okay? 185 00:20:50,230 --> 00:20:52,170 Yes ... yes, you know Daddy. 186 00:20:53,210 --> 00:20:56,080 So? So? Just. 187 00:20:56,130 --> 00:20:59,140 We were lost in the corn and daddy found his way back. 188 00:20:59,190 --> 00:21:03,120 And he asked how you were and I said it went very well. 189 00:21:03,170 --> 00:21:05,200 You get a very big kiss ... Mom and? 190 00:21:06,000 --> 00:21:09,060 What? Fernando, how was Fernando? 191 00:21:09,110 --> 00:21:11,190 Fernando ... yes, good. 192 00:21:11,240 --> 00:21:14,130 Yes ... yes, it is a horse, I mean... 193 00:21:14,180 --> 00:21:16,140 He is big. 194 00:21:16,190 --> 00:21:20,120 If there had been anything then daddy would have said that. 195 00:21:20,170 --> 00:21:22,040 Laar! 196 00:21:22,090 --> 00:21:24,000 LARA CLOSES THE DOOR Laar? 197 00:21:27,230 --> 00:21:31,210 Yes, yes ... Machteld, eh, needed some time ... 198 00:21:32,010 --> 00:21:34,220 for a few things to revalue. 199 00:21:38,170 --> 00:21:41,170 No no no no. It's not, uh ... I mean ... 200 00:21:41,220 --> 00:21:45,030 We'll be together again soon, that is only a matter of time. 201 00:22:20,180 --> 00:22:22,050 VOICE MUSIC 202 00:22:33,060 --> 00:22:34,180 SOUND OF THE WHISTLE KETTLE 203 00:22:34,230 --> 00:22:38,230 We will be a, um, professional protocol according during the sessions? 204 00:22:39,030 --> 00:22:42,230 It is of course a bit complicated because we know each other reasonably well. 205 00:22:48,220 --> 00:22:50,090 PHONE 206 00:22:50,140 --> 00:22:54,160 Hey, Lara, honey. Hey, Dad. We are coming to you this weekend. 207 00:22:54,210 --> 00:22:56,190 Nice right. Well, how super cozy. 208 00:22:56,240 --> 00:23:00,020 Then we can go to horror ... How's Fernando? 209 00:23:00,070 --> 00:23:01,240 Yes ... that is going well. 210 00:23:02,040 --> 00:23:06,080 Yeah, it's, uh ... it's a horse, huh. 211 00:23:06,130 --> 00:23:09,120 So, er ... quite big. 212 00:23:09,170 --> 00:23:12,080 But come here soon, because he misses you. 213 00:23:12,130 --> 00:23:14,000 And I. 214 00:23:14,050 --> 00:23:16,020 Hey, can I have Mom? 215 00:23:20,030 --> 00:23:21,150 Hey. 216 00:23:21,200 --> 00:23:23,190 Hey, Machteld. 217 00:23:23,240 --> 00:23:26,190 I, uh ... 218 00:23:26,240 --> 00:23:29,000 ... am very glad that you, um ... 219 00:23:29,230 --> 00:23:32,010 Yes, me too. 220 00:23:32,060 --> 00:23:34,110 I think. 221 00:23:34,160 --> 00:23:36,030 Do it. 222 00:23:51,160 --> 00:23:53,050 Well, director! 223 00:23:53,100 --> 00:23:55,190 How are things running? Full house today. 224 00:23:57,080 --> 00:23:59,140 coconutmacaroons could not be dragged. 225 00:23:59,190 --> 00:24:01,060 Buy it! 226 00:24:01,110 --> 00:24:03,170 But on paper we have a great day. 227 00:24:03,220 --> 00:24:05,090 Kaching! 228 00:24:06,090 --> 00:24:07,210 Payday. 229 00:24:10,180 --> 00:24:12,180 Well done. Hey, Dad? 230 00:24:12,230 --> 00:24:14,100 Wait a second. 231 00:24:22,070 --> 00:24:23,200 Is this what I think it is? 232 00:24:24,000 --> 00:24:28,010 If you mean feminized autoflowering Hollands Hoop seeds. 233 00:24:28,060 --> 00:24:31,140 Then I say yes. Pippin. This is the Rolls among the cannabis seeds. 234 00:24:31,190 --> 00:24:34,120 These are guaranteed female plants ... 235 00:24:34,170 --> 00:24:36,150 that bloom within seven weeks ... 236 00:24:36,200 --> 00:24:39,060 rock-hard straight and a high yield. 237 00:24:39,110 --> 00:24:42,060 Why is that here? Get rid of it. So that's the beauty. 238 00:24:42,110 --> 00:24:44,200 This is legal. Dad, it's legal. 239 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 I don't care at all. 240 00:24:47,050 --> 00:24:49,230 I don't want any link between money laundering and weed. 241 00:24:50,030 --> 00:24:53,040 Listen, seed is the future. 242 00:24:53,090 --> 00:24:55,220 No, Pippin. Dad, we produce so much weed. 243 00:24:56,020 --> 00:24:59,080 If only we have the best seed selecting and breeding ... 244 00:24:59,130 --> 00:25:02,210 What if there is a raid here and they find those seeds, what then? 245 00:25:03,010 --> 00:25:06,240 Everything we do here in the village, bed shop, ice cream parlor, hairdresser ... 246 00:25:07,040 --> 00:25:10,150 in no way should this ... How did you actually get this? 247 00:25:10,200 --> 00:25:14,000 You're not breeding, are you? No, man, sure not. 248 00:25:14,050 --> 00:25:16,060 You have the house burnt down once. 249 00:25:16,110 --> 00:25:18,120 Jesus, how long do I have to who still hear? 250 00:25:18,170 --> 00:25:20,040 Dad, we have to do this. 251 00:25:20,090 --> 00:25:23,040 You know what it yields if this markets? 252 00:25:23,090 --> 00:25:27,000 Pippin, I don't want to, I'm happy everything goes as it should. 253 00:25:27,050 --> 00:25:28,200 We are a cooperative, right? 254 00:25:29,000 --> 00:25:30,120 Yes. 255 00:25:30,170 --> 00:25:34,010 Consultation tonight, in Woeste Wiek'n? Yes. 256 00:25:34,060 --> 00:25:35,230 Then we will vote on it. 257 00:26:03,140 --> 00:26:05,010 Hey! Sorry. 258 00:26:07,110 --> 00:26:09,160 As if you don't know how it ends. 259 00:27:51,090 --> 00:27:52,210 Yes. 260 00:27:53,010 --> 00:27:54,130 Ehm ... 261 00:27:54,180 --> 00:27:57,080 So that's about, uh, seed. 262 00:27:59,230 --> 00:28:01,100 Your seed. 263 00:28:01,150 --> 00:28:03,210 Just ... our seed. 264 00:28:04,010 --> 00:28:06,090 Um, we produce quite a lot. 265 00:28:11,060 --> 00:28:13,000 We even over-produce. 266 00:28:13,050 --> 00:28:14,170 And that's a shame. 267 00:28:14,220 --> 00:28:16,150 Look, I wanted to introduce ... 268 00:28:16,200 --> 00:28:19,150 about a kind of shift of the activities ... 269 00:28:48,080 --> 00:28:51,040 It is complete not a bad idea, of course, Pep. 270 00:28:51,090 --> 00:28:53,190 But that whole cannabis seed trade, boy... 271 00:28:53,240 --> 00:28:56,110 You also take a round. Pep, come on. 272 00:28:56,160 --> 00:28:58,030 Hey ... 273 00:29:09,220 --> 00:29:11,090 HORN 274 00:31:46,240 --> 00:31:49,110 What did we agree on? Eh, 500. 275 00:32:16,090 --> 00:32:17,210 Barking of a dog 276 00:32:29,240 --> 00:32:31,110 Jesus, Snowy. 277 00:32:34,060 --> 00:32:35,180 Hey ... 278 00:32:49,040 --> 00:32:50,160 EXCITING MUSIC 279 00:33:15,160 --> 00:33:17,030 EXCITING MUSIC 280 00:34:00,030 --> 00:34:01,150 PHONE 281 00:34:01,200 --> 00:34:03,070 Fuck. 282 00:34:12,050 --> 00:34:13,240 Hey, Breed. 283 00:34:14,040 --> 00:34:16,130 Hey, Machteld. 284 00:34:16,180 --> 00:34:19,100 Ehm, I, um ... 285 00:34:19,150 --> 00:34:22,060 Listen, about this weekend, huh. 286 00:34:22,110 --> 00:34:24,190 About Lara. I really can't believe it. 287 00:34:24,240 --> 00:34:27,020 Lara is just completely happy. 288 00:34:27,070 --> 00:34:29,100 It was not enjoyable for weeks. 289 00:34:29,150 --> 00:34:31,070 She just brightens up completely. 290 00:34:31,120 --> 00:34:35,190 I only realize now how confusing it was to her. 291 00:34:35,240 --> 00:34:38,230 Yes, just listen. Yes. 292 00:34:39,030 --> 00:34:40,150 I listen, hello? 293 00:34:40,200 --> 00:34:43,100 Ehm ... Fokke? Yes? 294 00:34:43,150 --> 00:34:46,230 Just say something. I think it's not such a good idea after all ... 295 00:34:47,030 --> 00:34:49,210 to come this weekend. Well what are you saying? 296 00:34:50,010 --> 00:34:52,060 No, um ... Breed. 297 00:34:52,110 --> 00:34:54,240 We've had it for months now about openness, huh. 298 00:34:55,040 --> 00:34:57,090 Sweetheart ... 299 00:34:57,140 --> 00:34:59,010 Fernando is dead. 300 00:35:00,120 --> 00:35:02,170 No. 301 00:35:02,220 --> 00:35:04,180 Really? Poor Lara, how then? 302 00:35:04,230 --> 00:35:07,140 Yeah, he's, uh ... 303 00:35:07,190 --> 00:35:11,120 He is sudden fell ill and died. 304 00:35:11,170 --> 00:35:13,050 Oh dear. 305 00:35:14,090 --> 00:35:17,070 So I think so that you agree with me ... 306 00:35:17,120 --> 00:35:21,030 that it is, uh, better if, uh ... 307 00:35:21,080 --> 00:35:23,010 No. No not at all. 308 00:35:23,060 --> 00:35:26,020 I understand you trying to protect me. 309 00:35:26,070 --> 00:35:29,100 Breed, you don't always have to do everything to solve on your own. 310 00:35:29,150 --> 00:35:32,080 Machteld ... No. If we want to continue together ... 311 00:35:32,130 --> 00:35:35,210 Yes, but, I think ... Dan is it is important that we ... 312 00:35:36,010 --> 00:35:39,040 Machteld ... things like this engage together, as a family. 313 00:35:39,090 --> 00:35:41,200 You know what, I just call her a minute. No... 314 00:35:42,000 --> 00:35:43,120 Laar? Lara? 315 00:35:45,190 --> 00:35:47,200 She comes. Hey, Dad. 316 00:35:48,000 --> 00:35:49,150 Hey, Laartje. 317 00:36:08,200 --> 00:36:10,070 Yes, with me. 318 00:36:31,230 --> 00:36:34,130 No, no. It goes the way it goes. 319 00:36:34,180 --> 00:36:37,030 I do not get it, everything runs smoothly. 320 00:36:37,080 --> 00:36:40,010 The plants grow, the farmers keep quiet. 321 00:36:44,170 --> 00:36:46,040 No, no, please. 322 00:36:46,090 --> 00:36:50,020 That's exactly what I want to avoid, armed Yugos on my land. 323 00:37:23,100 --> 00:37:25,080 What the hell are you doing? 324 00:37:27,210 --> 00:37:30,020 Horse head. 325 00:37:30,070 --> 00:37:32,050 Are human heads no longer satisfying? 326 00:37:37,230 --> 00:37:39,100 Do you take your medicines? 327 00:37:40,160 --> 00:37:42,030 Shows. 328 00:37:52,090 --> 00:37:55,240 Um, excuse, but I take it with me. 329 00:38:10,080 --> 00:38:12,180 Those old berries can you fool ... 330 00:38:12,230 --> 00:38:14,100 but I know who you are. 331 00:38:14,150 --> 00:38:16,020 And I know what you are. 332 00:38:18,240 --> 00:38:20,110 What? 333 00:38:22,030 --> 00:38:23,160 I am watching you. 334 00:38:24,220 --> 00:38:26,090 I am watching you. 335 00:39:02,170 --> 00:39:04,040 Loud horn 336 00:39:06,240 --> 00:39:08,200 Goddamnit! 337 00:39:36,020 --> 00:39:39,010 What do you say? 338 00:39:39,060 --> 00:39:41,190 I do not know what you doing, boy ... 339 00:39:41,240 --> 00:39:44,070 but I let myself do not intimidate you. 340 00:39:44,120 --> 00:39:48,030 Dealer or no dealer, I come pick up that car soon .. 341 00:39:48,080 --> 00:39:50,110 because I have there after all, also paid for. 342 00:39:50,160 --> 00:39:53,140 And that there ... goes back. And you order that car off. 343 00:40:01,000 --> 00:40:02,180 You've been warned, boy. 344 00:40:18,070 --> 00:40:19,190 Dear Fernando ... 345 00:40:25,120 --> 00:40:27,020 You were a special animal. 346 00:40:29,200 --> 00:40:33,020 Sweet, strong ... 347 00:40:36,010 --> 00:40:37,130 ... and big. 348 00:40:44,220 --> 00:40:46,090 Do you want to say something else? 349 00:40:50,010 --> 00:40:51,130 Sweetheart. 350 00:40:51,180 --> 00:40:53,050 Laar. 351 00:41:03,080 --> 00:41:07,140 Well ... Laar absolutely has don't feel like a horror party. 352 00:41:07,190 --> 00:41:09,100 I'm not going to force her either. 353 00:41:09,150 --> 00:41:11,020 Okay. 354 00:41:11,070 --> 00:41:13,200 Then I think it is maybe better ... 355 00:41:14,000 --> 00:41:16,060 if you just stay here. 356 00:41:19,010 --> 00:41:20,130 Hey, Machteld. 357 00:41:20,180 --> 00:41:22,050 I, uh ... 358 00:41:24,020 --> 00:41:26,110 I just want to say that ... 359 00:41:26,160 --> 00:41:29,020 ...despite the sad circumstances ... 360 00:41:29,070 --> 00:41:32,170 that I really like it that we are just ... complete. 361 00:41:33,180 --> 00:41:35,050 Kind of complete. 362 00:41:37,230 --> 00:41:41,080 And I want nothing more than here with you. 363 00:41:41,130 --> 00:41:43,210 But I ... I have to go there. 364 00:41:44,010 --> 00:41:47,190 Just to that party, er ... business. 365 00:41:47,240 --> 00:41:50,230 Someone has made adjustments should be and, uh ... 366 00:41:51,030 --> 00:41:53,080 So, er, I, er ... 367 00:41:53,130 --> 00:41:55,080 ...I'm gone for a second. Hey, Breed. 368 00:41:56,130 --> 00:41:59,030 Are you going like this? How? 369 00:41:59,080 --> 00:42:02,220 If you want to impress you are allowed look a bit more dangerous. 370 00:42:06,000 --> 00:42:07,120 Open. 371 00:42:27,030 --> 00:42:28,150 Well... 372 00:42:30,030 --> 00:42:31,240 Shall we play a game then? 373 00:42:32,040 --> 00:42:33,160 Hey? 374 00:42:33,210 --> 00:42:36,140 We can do old Dutch Game of the Goose. 375 00:42:37,180 --> 00:42:39,050 Shuffleboard. 376 00:43:07,200 --> 00:43:09,070 This is how we are going to do it. 377 00:43:10,090 --> 00:43:11,210 I do the talking. 378 00:43:13,040 --> 00:43:15,100 Sasa, I believe not in violence over violence. 379 00:43:15,150 --> 00:43:17,180 There will only come trammer of. 380 00:43:17,230 --> 00:43:21,140 We are all reasonable people and all want the same thing. 381 00:43:21,190 --> 00:43:23,150 And I can offer it to them. Welfare. 382 00:43:23,200 --> 00:43:27,030 But with a stick behind the door, that is evidently necessary. 383 00:43:31,090 --> 00:43:34,140 And your presence is basically only necessary ... 384 00:43:34,190 --> 00:43:36,060 if it is necessary. 385 00:43:36,110 --> 00:43:38,110 For the effect, to impress. 386 00:44:26,000 --> 00:44:28,030 MUSIC BY LYNN ANDERSEN: ROSE GARDEN 387 00:44:49,230 --> 00:44:52,120 This is, uh ... a kids party, huh. 388 00:45:10,060 --> 00:45:12,050 Fokke. Hey, hai. 389 00:45:13,070 --> 00:45:14,190 Hey. 390 00:45:16,210 --> 00:45:18,080 And who is this? 391 00:45:18,130 --> 00:45:22,020 Whoa, that's really, uh ... That's scary, though. 392 00:45:22,070 --> 00:45:23,190 How great. 393 00:45:24,190 --> 00:45:26,120 Look, turn around. 394 00:45:26,170 --> 00:45:30,030 As simple as that, you have actually little needed, huh. 395 00:45:32,190 --> 00:45:35,030 Ooh, terrifying. 396 00:45:35,080 --> 00:45:38,110 Isn't it a little too much with all those kids here? 397 00:45:41,000 --> 00:45:44,010 Where's Machteld, I got her not seen at all. 398 00:45:44,060 --> 00:45:47,240 Oh, that's at Hollands Hoop. Lara was not feeling very happy. 399 00:45:48,040 --> 00:45:50,100 O! Oh dear, too bad. 400 00:45:50,150 --> 00:45:53,080 Yeah, yeah ... Didn't you say then? that I would be there? 401 00:45:53,130 --> 00:45:57,110 Um, I need my head show there, yes? Yes. 402 00:45:59,020 --> 00:46:00,140 Go. 403 00:46:04,150 --> 00:46:06,020 Ginkel. 404 00:46:11,040 --> 00:46:13,170 Elvis? Is that horror? 405 00:46:16,090 --> 00:46:17,210 THEY LAUGH WHAT 406 00:46:23,150 --> 00:46:25,200 I've come to get the keys of the Mustang. 407 00:46:38,190 --> 00:46:40,150 I think we should talk for a moment. 408 00:47:17,040 --> 00:47:18,220 Why did that horse have to die? 409 00:47:26,020 --> 00:47:28,200 I ask you ONE more time. 410 00:47:29,000 --> 00:47:30,120 Why... 411 00:47:54,150 --> 00:47:56,020 Plants? 412 00:48:27,030 --> 00:48:28,150 413 00:48:32,040 --> 00:48:33,180 No, no, Ginkel! 414 00:48:33,230 --> 00:48:35,100 Ginkel screams 415 00:48:35,150 --> 00:48:37,020 Ginkel! 416 00:48:37,070 --> 00:48:38,190 417 00:48:40,190 --> 00:48:42,060 Ginkel! 418 00:48:43,200 --> 00:48:45,070 Ginkel screams 419 00:48:49,020 --> 00:48:50,140 Ginkel! 420 00:48:56,100 --> 00:48:57,220 Ginkel! 421 00:49:39,120 --> 00:49:40,240 Mom! 422 00:49:48,180 --> 00:49:50,050 Come on, come on. 423 00:50:14,080 --> 00:50:15,200 RUID CLOSE OF BUBBLES 424 00:50:44,000 --> 00:50:45,120 Sasa! 425 00:50:47,000 --> 00:50:48,120 Sasa, what have you ... 426 00:52:22,080 --> 00:52:25,020 Am I the woman then? from an, uh, drug dealer? 427 00:52:25,070 --> 00:52:28,120 An entrepreneur's wife with a vision of the future. 428 00:52:28,170 --> 00:52:30,040 Whoa! 429 00:52:40,210 --> 00:52:43,110 Breeding, are you safe? I'm safe. 430 00:52:43,160 --> 00:52:46,160 We are safe. Really? I promise. 29928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.