All language subtitles for Highlander - Season 5 Episode 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,544 --> 00:01:53,913 Bonjour, monsieur. 2 00:02:03,123 --> 00:02:05,825 Welcome to Casino Montecour. 3 00:02:10,597 --> 00:02:13,566 Don't feel bad. I'm a pro. 4 00:02:15,668 --> 00:02:18,438 Really. And I thought you were just a jerk! 5 00:02:23,810 --> 00:02:27,113 He is Duncan MacLeod, 6 00:02:27,113 --> 00:02:29,616 the Highlander. 7 00:02:29,616 --> 00:02:33,386 Born in 1592, in the Highlands of Scotland, 8 00:02:33,386 --> 00:02:35,054 and he is still alive. 9 00:02:35,054 --> 00:02:36,890 He is immortal. 10 00:02:37,357 --> 00:02:40,693 For 400 years, he's been a warrior, 11 00:02:42,128 --> 00:02:45,098 a lover, 12 00:02:46,699 --> 00:02:49,502 a wanderer, 13 00:02:49,502 --> 00:02:53,306 constantly facing other Immortals in combat to the death. 14 00:02:53,306 --> 00:02:56,109 The winner takes his enemy's head... 15 00:02:56,109 --> 00:02:58,311 and with it, his power. 16 00:02:58,311 --> 00:03:00,780 I am a Watcher, 17 00:03:00,780 --> 00:03:02,849 part of a secret society of men and women... 18 00:03:03,349 --> 00:03:06,386 who observe and record, but never interfere. 19 00:03:07,820 --> 00:03:09,889 We know the truth about Immortals. 20 00:03:09,889 --> 00:03:13,293 In the end, there can be only one. 21 00:03:13,293 --> 00:03:17,163 May it be Duncan MacLeod, the Highlander. 22 00:03:19,732 --> 00:03:21,868 Here we are 23 00:03:21,868 --> 00:03:25,104 Born to be kings 24 00:03:25,104 --> 00:03:29,509 We're the princes of the universe 25 00:03:36,749 --> 00:03:38,751 I am immortal 26 00:03:39,252 --> 00:03:42,555 I have inside me blood of kings 27 00:03:42,555 --> 00:03:45,258 I have no rival 28 00:03:45,258 --> 00:03:47,694 No man can be my equal 29 00:03:47,694 --> 00:03:51,664 Take me to the future of your world 30 00:03:56,202 --> 00:03:58,204 Au revoir, monsieur. Au revoir. 31 00:04:03,476 --> 00:04:05,845 Hey! Hey! What? Stop! 32 00:04:06,346 --> 00:04:08,848 Stop! Arrete! What's going on here? 33 00:04:08,848 --> 00:04:11,851 James Foulard, Mr. MacLeod. Take it away. 34 00:04:11,851 --> 00:04:13,853 No, no, no! Wait! This is my car. 35 00:04:13,853 --> 00:04:16,356 You will get your car back when I get mine! 36 00:04:16,356 --> 00:04:18,658 What are you talking about? 37 00:04:19,158 --> 00:04:20,660 See you in court. 38 00:04:20,660 --> 00:04:23,296 W-W-Wait! What's all this about? I don't understand. 39 00:04:23,296 --> 00:04:26,065 Don't play with me. I want my Ferrari. 40 00:04:26,065 --> 00:04:29,269 Well, that's not a Ferrari, is it? Unhook it. 41 00:04:29,269 --> 00:04:31,471 No! No! Take it away! 42 00:04:31,971 --> 00:04:34,440 Your name and address were given as security. 43 00:04:34,440 --> 00:04:36,309 By who? W-Wait! Unhook it! No! 44 00:04:36,309 --> 00:04:39,712 A young American-- he took it from my dealership for a test drive. 45 00:04:39,712 --> 00:04:41,581 He has not come back! 46 00:04:41,581 --> 00:04:43,816 Oh, he gave you my name and my address? Yeah. 47 00:04:44,150 --> 00:04:46,252 Not enough. Unhook it. No! No! No! No. 48 00:04:46,252 --> 00:04:48,254 Hah! He left this! 49 00:04:56,596 --> 00:04:59,098 So you know him! 50 00:04:59,098 --> 00:05:01,901 Well, yeah, who wouldn't know Red Richovich? 51 00:05:01,901 --> 00:05:05,505 Who? It says here his name is Redstone. 52 00:05:05,505 --> 00:05:08,808 Well, it would. It's an alias. 53 00:05:08,808 --> 00:05:12,812 Richovich is a killer for the Russian mafia. 54 00:05:12,812 --> 00:05:16,282 He's the most wanted man in all of Europe-- andyouknow where he is? 55 00:05:16,282 --> 00:05:18,685 Beautiful. 56 00:05:19,185 --> 00:05:22,689 This is more fun than Vegas. In fact, this could be my lucky day. 57 00:05:22,689 --> 00:05:25,091 Let it ride. Let it ride! 58 00:05:25,591 --> 00:05:27,960 All right. Could we win again? Could we win again? 59 00:05:30,797 --> 00:05:34,100 So, what do you think, ladies? Do you let it ride on the black? 60 00:05:34,100 --> 00:05:37,370 Black, 29. 61 00:05:37,870 --> 00:05:41,174 Black, 29. Yes! I win again. 62 00:05:41,174 --> 00:05:44,577 Well, I hope you've got good life insurance. 63 00:05:44,577 --> 00:05:48,081 Hey, hey, please. What do you mean? 64 00:05:48,081 --> 00:05:50,583 Well, you know what they do to informants, don't you? I do? 65 00:05:50,583 --> 00:05:55,321 First of all, they take fishhooks and they put 'em in your nose. 66 00:05:55,321 --> 00:05:58,024 They just pull behind your head to expose the Adam's apple. 67 00:05:58,391 --> 00:06:02,395 Then they take these leeches, and they-- 68 00:06:02,395 --> 00:06:04,731 You don't want to know the rest. 69 00:06:04,731 --> 00:06:07,700 Yes! I win again. Oh. 70 00:06:07,700 --> 00:06:11,204 Merci, Albert. Madame, for you. 71 00:06:11,704 --> 00:06:13,706 Albert, please save my place. 72 00:06:13,706 --> 00:06:17,210 This-- This, ladies-- This calls for champagne. 73 00:06:18,211 --> 00:06:21,714 Monsieur, merci. 74 00:06:21,714 --> 00:06:24,217 O-Oh, pardon. Je me tres, uh-- 75 00:06:24,217 --> 00:06:26,719 Uh-- Clumsy. A klutz, perhaps. 76 00:06:26,719 --> 00:06:29,722 Don't worry. No harm done. You speak English. 77 00:06:29,722 --> 00:06:32,225 Yes, at least I think so. Marina Lemartin. 78 00:06:32,725 --> 00:06:35,728 Richard Redstone. Pleasure. 79 00:06:35,728 --> 00:06:37,730 You come here often, Mr. Redstone? 80 00:06:37,730 --> 00:06:40,099 Well, only when the Mirage needs servicing. 81 00:06:40,099 --> 00:06:42,402 Oh, really? You have a plane? 82 00:06:42,402 --> 00:06:45,938 Well, it's just a small one. You know, the, uh, the company jet. 83 00:06:45,938 --> 00:06:47,940 Shall we? 84 00:06:55,815 --> 00:06:58,785 They say they got informants everywhere. 85 00:06:59,786 --> 00:07:02,789 So, what do I do? 86 00:07:02,789 --> 00:07:04,590 Hmm. Look. 87 00:07:04,590 --> 00:07:07,427 If I were you, I'd tell the police that it was all a mistake. 88 00:07:07,427 --> 00:07:10,029 Right. Yeah. 89 00:07:10,029 --> 00:07:12,799 Unhook it, please. Maybe you should take it away. 90 00:07:12,799 --> 00:07:14,901 N-N-N-No! Unhook it, I tell you! 91 00:07:15,401 --> 00:07:18,938 Idiot! You have the wrong car! Very stupid. 92 00:07:19,439 --> 00:07:21,941 Bye. Thank you. Thank you. Have a nice day. Okay. 93 00:07:32,852 --> 00:07:34,854 Red Richovich. 94 00:07:43,062 --> 00:07:46,032 This better be good, Richie. 95 00:07:49,135 --> 00:07:52,472 Maybe I've heard of your company. Uh-- 96 00:07:52,472 --> 00:07:54,674 Match-- Match-tech. 97 00:07:55,174 --> 00:07:57,176 It's new. You know, uh, computers, modems. 98 00:07:57,176 --> 00:07:59,679 That sort of thing. 99 00:07:59,679 --> 00:08:02,882 Ah,merci. Thank you. 100 00:08:04,383 --> 00:08:05,885 Oh, I think he wants you to bet. 101 00:08:06,385 --> 00:08:08,287 Mmm. Well, let it ride on black. 102 00:08:14,093 --> 00:08:16,095 Here we go. Come on, black. Lookin' for black now. 103 00:08:17,530 --> 00:08:20,399 Red, 14. 104 00:08:20,399 --> 00:08:24,704 Red, 14. Oh. All that money gone. 105 00:08:24,704 --> 00:08:27,940 Yeah, well, you know, easy come, easy go. 106 00:08:29,175 --> 00:08:32,912 Uh-- Something wrong? 107 00:08:33,412 --> 00:08:36,415 No. I just need a little fresh air. 108 00:08:36,415 --> 00:08:38,417 Oh. Why don't we go for a drive? 109 00:08:38,918 --> 00:08:41,921 You can tell me all about your company. That's a good idea. 110 00:08:41,921 --> 00:08:45,324 Let's go, shall we? Ah. 111 00:09:06,312 --> 00:09:09,982 Why are we stopping here? 112 00:09:09,982 --> 00:09:13,486 Um, because I thought you might want to. 113 00:09:13,486 --> 00:09:16,155 Oh, that's a good idea. 114 00:09:16,656 --> 00:09:21,160 Perfect, Marina. You are just perfect. 115 00:09:35,308 --> 00:09:37,476 Hey. Hey. 116 00:09:37,476 --> 00:09:41,113 - You're that waiter guy. - So? 117 00:09:41,113 --> 00:09:44,150 So, let's have another round. 118 00:09:50,122 --> 00:09:52,158 How much did you give him? 119 00:09:52,158 --> 00:09:55,661 One dose. 50 milligrams, like the farmer said. 120 00:09:56,162 --> 00:09:59,165 The farmer? But it was-- It's a dose for a horse! 121 00:10:17,817 --> 00:10:20,319 Where are we going? My place. 122 00:10:20,319 --> 00:10:22,822 Oh, great. 123 00:10:23,322 --> 00:10:26,826 Wake me up when we get there. Does he have to do that? 124 00:10:26,826 --> 00:10:29,328 Edward, he's unconscious. He's American. 125 00:10:29,328 --> 00:10:32,832 They have this ridiculous obsession with breasts. 126 00:10:33,332 --> 00:10:36,335 Just shut up and drive. We've got our millionaire. 127 00:11:09,368 --> 00:11:11,604 What the-- 128 00:11:11,604 --> 00:11:13,606 Please, don't scratch the wood. 129 00:11:14,106 --> 00:11:16,609 Besides, you will hurt your wrists. 130 00:11:17,543 --> 00:11:19,412 No, thanks. 131 00:11:19,912 --> 00:11:23,049 Last time I had a drink with a girl, I wound up handcuffed to a strange bed. 132 00:11:23,549 --> 00:11:27,053 Oh, are you cold? I could get a blanket-- or maybe a couple of pillows. 133 00:11:27,053 --> 00:11:30,289 Oh, no, thanks. I'm fine. Nice bed, lots of atmosphere. 134 00:11:30,289 --> 00:11:33,025 What more could a guy ask for? 135 00:11:33,025 --> 00:11:36,395 You don't have to be sarcastic. This is the best room in the ch�teau. 136 00:11:36,395 --> 00:11:40,199 Oh, excuse me. I forgot my manners. Sweetheart, you kidnapped me! 137 00:11:40,199 --> 00:11:44,170 - Don't yell at me, please. - Oh, God. 138 00:11:44,170 --> 00:11:46,472 All we need is 200,000 francs. 139 00:11:46,472 --> 00:11:49,008 What are you talking about? 140 00:11:49,508 --> 00:11:51,911 This ch�teau has been in my family for 300 years. 141 00:11:51,911 --> 00:11:54,480 Without that money, it's gone. 142 00:11:54,480 --> 00:11:57,683 It can't be gone. You have to help us. 143 00:11:57,683 --> 00:12:00,686 Please, Mr. Redstone. 200,000 francs-- 144 00:12:00,686 --> 00:12:03,789 it's nothing to someone like you. 145 00:12:07,126 --> 00:12:10,429 Marina, don't you have any rich relatives hidden away somewhere? 146 00:12:10,429 --> 00:12:13,966 Grandfather was hopeless with money. He lost everything. 147 00:12:13,966 --> 00:12:17,403 He had to take a loan against the ch��teau to pay the bills. 148 00:12:17,403 --> 00:12:19,905 And now, the loan is due. 149 00:12:19,905 --> 00:12:23,342 Look, Marina, I hate to break this to you, but this isn't gonna work. 150 00:12:23,342 --> 00:12:25,745 Of course, it will. It has to. 151 00:12:26,712 --> 00:12:29,715 L-Look, Marina, wait, wait, wait. 152 00:12:29,715 --> 00:12:32,218 I gotta go. 153 00:12:32,218 --> 00:12:35,221 as soon as we have the money. Marina, wait. No, no, no, no. 154 00:12:35,221 --> 00:12:37,823 Marina, you don't understand. I mean, I gotta go! Marina! 155 00:12:40,392 --> 00:12:42,394 Damn it! 156 00:13:20,166 --> 00:13:21,901 Come on, Desire. The tables are waiting. 157 00:13:22,401 --> 00:13:26,405 You're a madman, Duncan. Twelve admirers in two hours? Look at my hair. 158 00:13:26,405 --> 00:13:29,275 Doesn't matter what you do. You'll still be beautiful. 159 00:13:42,021 --> 00:13:43,522 Carte. 160 00:13:48,027 --> 00:13:51,363 Nine for the bank. 161 00:13:51,363 --> 00:13:55,401 I'm sorry, Monsieur MacLeod. 162 00:13:55,401 --> 00:13:59,905 I'm sorry too, Duncan. I'm not bringing you any luck tonight. 163 00:14:00,406 --> 00:14:02,408 Let me be the judge of that. 164 00:14:03,876 --> 00:14:06,178 Bad luck, old man! 165 00:14:06,178 --> 00:14:08,814 Well, maybe my luck will be better tomorrow. 166 00:14:08,814 --> 00:14:11,016 But not against me. I'm off to work. 167 00:14:11,016 --> 00:14:14,453 Oh, say hello to "M" for me. 168 00:14:16,322 --> 00:14:19,825 See what you can do with these. I need a drink. 169 00:14:19,825 --> 00:14:23,395 If you don't mind, old man, a martini, shaken not stirred. 170 00:14:23,395 --> 00:14:26,265 Oh, naturally, old man. 171 00:14:26,265 --> 00:14:28,567 Probably doesn't know the difference. 172 00:14:32,972 --> 00:14:34,740 Place your bets. 173 00:14:35,941 --> 00:14:38,711 Eighteen for the bank. Nine for madame. 174 00:14:40,579 --> 00:14:44,283 Eh, bien. Madame wins again. 175 00:14:47,286 --> 00:14:50,256 Duncan, can you believe it? The first time I ever played. 176 00:14:50,256 --> 00:14:52,191 That's terrific. 177 00:14:56,962 --> 00:14:58,964 This is not good for the house, Baron. 178 00:14:58,964 --> 00:15:02,468 Carlo, my ambitious friend, a beautiful woman is happy, 179 00:15:02,968 --> 00:15:05,771 and that is always good for the house. 180 00:15:08,274 --> 00:15:11,043 Martini, old man. Shaken, not stirred. 181 00:15:11,543 --> 00:15:13,545 Thank you, kind sir. 182 00:15:16,448 --> 00:15:19,451 What if I lose? If you're worried, stop playing. 183 00:15:19,451 --> 00:15:22,955 But I could win! Please, tell me what to do. 184 00:15:22,955 --> 00:15:25,724 He looks nervous. 185 00:15:25,724 --> 00:15:27,526 Let it ride. 186 00:15:29,028 --> 00:15:30,863 Easy for you to say. 187 00:15:47,379 --> 00:15:49,281 Nine for the bank. 188 00:15:49,281 --> 00:15:51,617 Yes, yes, yes! 189 00:15:52,618 --> 00:15:54,620 You should play cards more often. 190 00:15:54,620 --> 00:15:56,588 Enough excitement for one night. 191 00:15:56,588 --> 00:15:59,525 At least here, in the casino. Mmm. 192 00:15:59,525 --> 00:16:03,028 Perhaps madame wishes to leave her... 193 00:16:03,028 --> 00:16:05,030 winnings in the casino safe? No! 194 00:16:05,030 --> 00:16:07,866 Madame wishes to take it with her now... in cash. 195 00:16:07,866 --> 00:16:10,469 Cash? A million francs? Yes. 196 00:16:12,104 --> 00:16:15,908 Whatever madame wishes. 197 00:16:15,908 --> 00:16:18,811 Good night, Carlo. Good night, Baron Lemartin. 198 00:16:20,646 --> 00:16:22,648 There goes a lucky man. 199 00:16:26,552 --> 00:16:29,054 Black, 22. 200 00:16:33,058 --> 00:16:35,060 Monsieur MacLeod, what a pleasure. Carlo. 201 00:16:35,060 --> 00:16:39,064 It must be 20 years. Oh, no, it's 19, I believe. 202 00:16:39,064 --> 00:16:41,567 Look at you. You've hardly changed. Oh. 203 00:16:41,567 --> 00:16:44,570 Good diet, regular exercise. You look good yourself. 204 00:16:44,570 --> 00:16:46,572 Um, where's the baron? 205 00:16:46,572 --> 00:16:48,574 Eh, but-- I'm afraid he's not here. 206 00:16:48,574 --> 00:16:51,577 The old baron went a little daffy-- most regrettable. 207 00:16:51,577 --> 00:16:53,579 I had to take over the casino. 208 00:16:53,579 --> 00:16:57,516 Shame. He was a good man. One does what one can. 209 00:16:57,516 --> 00:17:00,519 How could I help you? I'm looking for a young American. 210 00:17:00,519 --> 00:17:02,521 He was here a few days ago with a red Ferrari. 211 00:17:03,022 --> 00:17:04,523 Richard Redstone. 212 00:17:05,024 --> 00:17:07,526 George. 213 00:17:07,526 --> 00:17:10,929 A young American a few days ago in a Ferrari. 214 00:17:10,929 --> 00:17:12,765 A red Ferrari? 215 00:17:13,265 --> 00:17:15,200 He left yesterday afternoon with Mrs. Lemartin. 216 00:17:15,200 --> 00:17:19,004 The baron's granddaughter? I believe so. 217 00:17:19,004 --> 00:17:22,741 She's a baby. How old could she be? 218 00:17:22,741 --> 00:17:24,543 Old enough. 219 00:17:26,345 --> 00:17:28,580 Well, uh, thank you. Yes. 220 00:17:28,580 --> 00:17:31,083 Be seeing you again. Bye-bye. Of course. 221 00:17:40,559 --> 00:17:45,030 I didn't spend three years at the Sorbonne to carry chamber pots. 222 00:17:50,402 --> 00:17:52,905 I loathe this. 223 00:17:52,905 --> 00:17:54,840 The feeling's mutual, pal. 224 00:17:58,243 --> 00:18:00,746 Marina. 225 00:18:00,746 --> 00:18:04,249 Please. It's very good. My grandfather made it himself. 226 00:18:04,249 --> 00:18:06,552 Th-There's got to be some other way. 227 00:18:06,552 --> 00:18:09,288 No, there isn't. 228 00:18:09,288 --> 00:18:11,790 How can I expect a man who has everything... 229 00:18:11,790 --> 00:18:13,926 to know what it's like to have nothing? 230 00:18:14,426 --> 00:18:16,428 My parents are buried in the garden. 231 00:18:16,428 --> 00:18:18,897 I was born in this very bed. 232 00:18:18,897 --> 00:18:20,899 And my grandfather wants to die here. 233 00:18:20,899 --> 00:18:23,402 This isn't just my home-- it's my life. 234 00:18:23,402 --> 00:18:25,904 I'd do anything to keep it. 235 00:18:25,904 --> 00:18:27,873 Marina, can't you renegotiate the loan? 236 00:18:27,873 --> 00:18:31,777 There's only one thing he wants more than the money-- me. 237 00:18:31,777 --> 00:18:35,314 - The pig wants me to marry him. - Marry him? Are you serious? 238 00:18:35,314 --> 00:18:39,518 If you don't give me the 200,000 francs, it's what I'll have to do. 239 00:18:39,518 --> 00:18:43,122 So, kidnapping me was your only option. 240 00:18:43,122 --> 00:18:48,026 Yes. It was Edward's idea. He says America is full of millionaires. 241 00:18:48,026 --> 00:18:50,429 Brilliant. Your boyfriend's a real criminal mastermind. 242 00:18:50,429 --> 00:18:52,798 He's not a criminal, and he's not my boyfriend. 243 00:18:52,798 --> 00:18:56,301 He's a painter. My family has supported artists for centuries. 244 00:18:56,301 --> 00:19:00,506 They say Monet painted his first water lilies in the back garden. 245 00:19:00,506 --> 00:19:03,208 So, why don't you let Rembrandt here sell some of his works of art? 246 00:19:03,208 --> 00:19:06,545 Oh, well, I'm afraid he's not very good. 247 00:19:06,545 --> 00:19:10,816 Oh, great. So he's not just a crook and a sponge; he's also a hack. 248 00:19:10,816 --> 00:19:15,120 You can talk. What kind of man leaves a casino with the kind of woman... 249 00:19:15,120 --> 00:19:18,123 who lets a strange man buy her a drink? 250 00:19:22,961 --> 00:19:24,963 Oh. 251 00:19:26,965 --> 00:19:29,101 You spilled. 252 00:19:44,816 --> 00:19:47,819 E-Eh-- I-I should go. 253 00:19:47,819 --> 00:19:50,656 Marina, Marina, please. One cuff. 254 00:19:50,656 --> 00:19:53,258 Please. I promise. I won't go. 255 00:19:54,626 --> 00:19:56,628 Please. 256 00:20:40,539 --> 00:20:43,041 Marina, the other cuff. Unlock me. You promised. 257 00:20:43,442 --> 00:20:45,143 Marina, the key, the key. There's no time. 258 00:20:45,143 --> 00:20:48,914 You pig! I trust you. You take advantage. 259 00:20:48,914 --> 00:20:51,149 Marina, you don't understand. Somebody's coming. 260 00:20:52,484 --> 00:20:53,986 Now, you're lying. 261 00:20:54,486 --> 00:20:57,823 Marina, I could die! Marina, we could all die! 262 00:20:57,823 --> 00:21:00,325 Damn it! 263 00:21:01,326 --> 00:21:03,629 Damn it! 264 00:21:13,272 --> 00:21:14,773 Damn. 265 00:21:50,542 --> 00:21:52,544 Okay, pal, I'm ready for you. 266 00:21:56,882 --> 00:21:59,818 Who are you supposed to be, the postman? 267 00:21:59,818 --> 00:22:02,321 Mac? What in the hell are you doing here? 268 00:22:04,823 --> 00:22:06,825 Did you do something to your hair? That's not the point. 269 00:22:07,326 --> 00:22:09,828 The point is what are you doing in France? You're dead here, remember? 270 00:22:09,828 --> 00:22:13,832 I know. I got a new identity. Yeah. Richie Redstone, international car thief. 271 00:22:13,832 --> 00:22:15,834 Shh! I didn't steal it. I borrowed it. 272 00:22:15,834 --> 00:22:19,338 And I had every intention of bringing it back until I was drugged and kidnapped. 273 00:22:19,338 --> 00:22:21,340 Oh, really? Yeah. See, I'm at this casino, 274 00:22:21,340 --> 00:22:23,842 and this French girl-- pretty hot-- Marina Lemartin? 275 00:22:23,842 --> 00:22:26,345 Yeah. Anyway, she's all over me. 276 00:22:26,845 --> 00:22:28,680 Next thing I know-- Bam! I'm out like a light. 277 00:22:31,950 --> 00:22:34,953 Ah, Marina, my dear. Mmm. 278 00:22:34,953 --> 00:22:38,957 How is your young, uh, guest doing, 279 00:22:38,957 --> 00:22:41,460 a Mr. Flintstone, was it? 280 00:22:41,460 --> 00:22:44,463 Uh, Redstone, Grandfather. Yeah, he's fine. 281 00:22:44,463 --> 00:22:46,465 Oh, good. I'm glad. 282 00:22:46,465 --> 00:22:48,967 This old ch��teau needs more people in it. 283 00:22:48,967 --> 00:22:53,338 It's been far too empty these last years, eh? 284 00:22:56,675 --> 00:22:58,677 What's going on? You tell me. 285 00:22:58,677 --> 00:23:01,179 We kidnap an American millionaire. They don't even mention it! 286 00:23:01,179 --> 00:23:02,948 - Nothing? 287 00:23:03,448 --> 00:23:06,451 No Redstone on Dun and Bradstreet. Not on the stock exchange. Nowhere. 288 00:23:06,952 --> 00:23:10,155 Oh, maybe it's too new. 289 00:23:10,155 --> 00:23:12,157 Or maybe Mr. Redstone... 290 00:23:12,157 --> 00:23:14,159 isn't what he appears to be. 291 00:23:18,597 --> 00:23:20,532 And she kidnapped you all by herself? 292 00:23:20,532 --> 00:23:24,903 No, no, no, no. She's got this unemployed painter named "Eduardo" workin' with her. 293 00:23:24,903 --> 00:23:27,906 Anyway, he's very strange. But they think I'm a millionaire. 294 00:23:27,906 --> 00:23:29,908 So what are you doing, stealing their furniture? 295 00:23:31,410 --> 00:23:33,412 Oh, this is gonna be good. L-Listen, Mac. 296 00:23:33,412 --> 00:23:36,915 They're about to lose the family ch�teau. The baron lost all of their money. 297 00:23:36,915 --> 00:23:40,419 And if she doesn't marry the guy who holds the loan, they're gonna be out on the street. 298 00:23:40,419 --> 00:23:43,422 Mac, buddy, you gotta help me. She needs 200,000 francs. 299 00:23:43,422 --> 00:23:46,925 You wouldn't happen to be falling for this Marina Lemartin, would you? 300 00:23:46,925 --> 00:23:51,430 Every time it's a girl, you always assume-- I wonder why. 301 00:23:51,430 --> 00:23:53,432 Okay. Maybe I like her... a little. Yeah. 302 00:23:53,432 --> 00:23:55,934 But I really do want to help her. So, why are you running away? 303 00:23:55,934 --> 00:23:59,438 I'm not running away. I'm-- Playing baseball? 304 00:24:00,939 --> 00:24:02,441 Very funny. 305 00:24:02,874 --> 00:24:05,877 Anyway, I gotta get back before they know I'm gone. He's gone! 306 00:24:05,877 --> 00:24:08,380 Oh, God. I think they just found out. 307 00:24:08,380 --> 00:24:10,081 All right. All right. Go on. 308 00:24:10,081 --> 00:24:13,084 I knew we couldn't trust him. 309 00:24:13,084 --> 00:24:16,588 Now he's gonna go to the police. No, he wouldn't do that. 310 00:24:18,590 --> 00:24:21,426 The police! 311 00:24:21,426 --> 00:24:23,195 Remember. 312 00:24:23,695 --> 00:24:27,732 We never heard of Richard Redstone. 313 00:24:30,535 --> 00:24:32,938 Is that the doorbell? When did we get a doorbell? 314 00:24:35,774 --> 00:24:38,276 Grandpa, the soup is burning. 315 00:24:38,276 --> 00:24:41,279 Soup? I'm making soup? Yes. 316 00:24:41,279 --> 00:24:43,782 What kind of soup? 317 00:24:44,282 --> 00:24:47,786 Come along, Grandpa. Was it corn soup? Duck soup? 318 00:24:47,786 --> 00:24:50,288 Leek soup? 319 00:24:54,292 --> 00:24:56,795 Hi. I was, uh, 320 00:24:56,795 --> 00:24:59,297 looking for the bathroom. 321 00:25:01,299 --> 00:25:03,802 Can I come in? 322 00:25:05,303 --> 00:25:07,305 Oh, I'm sorry about the bed there. No hard feelings? 323 00:25:07,806 --> 00:25:10,809 No, none. Good. 324 00:25:10,809 --> 00:25:14,813 So, uh, where is Marina? 325 00:25:18,683 --> 00:25:20,485 In the bath. 326 00:25:24,890 --> 00:25:27,325 I got him. 327 00:25:48,280 --> 00:25:50,282 You're not happy just destroying the bed? 328 00:25:50,282 --> 00:25:52,784 You have to ruin the wine cellar too? 329 00:25:52,784 --> 00:25:56,288 Oh, what kind of guest are you? I am not a guest! 330 00:25:56,288 --> 00:25:58,290 You kidnapped me twice! 331 00:25:58,290 --> 00:26:00,792 Yes, but in civ-- in a civilized way. 332 00:26:01,293 --> 00:26:04,296 We always treated you well. Hmm. We were wrong. 333 00:26:04,296 --> 00:26:06,798 Richard Redstone is a fraud. 334 00:26:07,299 --> 00:26:09,801 Is this true, Richard? You're not really a millionaire? 335 00:26:14,272 --> 00:26:16,274 Yes. 336 00:26:16,274 --> 00:26:18,276 Marina, I'm sorry. 337 00:26:18,276 --> 00:26:21,780 I don't have any money. I was just playing the big shot. 338 00:26:21,780 --> 00:26:24,683 You kidnapped the wrong guy. 339 00:26:24,683 --> 00:26:27,185 You lied to me? Yes. But now I want to help you. 340 00:26:27,185 --> 00:26:30,555 I swear, if you let me go, I will. 341 00:26:30,555 --> 00:26:33,358 But how do I know I can trust you? 342 00:26:33,358 --> 00:26:35,594 Marina, if I was lying, would I have escaped and then come back? 343 00:26:35,594 --> 00:26:38,997 Oh, of course. I understand it all now. 344 00:26:38,997 --> 00:26:44,502 He wants us to think he's poor, trying to pretend he was rich, to trick us into letting him go. 345 00:26:44,502 --> 00:26:47,505 But he's really rich, pretending that he's poor, 346 00:26:47,505 --> 00:26:50,342 pretending he's rich so that we'll let him go after all! 347 00:26:50,342 --> 00:26:52,143 That is ridiculous! See. He denies it. 348 00:26:52,644 --> 00:26:54,679 Of course, I deny it. Quiet, both of you! 349 00:26:56,114 --> 00:26:59,117 Keep him quiet. 350 00:26:59,117 --> 00:27:01,119 I'll get the door. 351 00:27:02,120 --> 00:27:05,123 Marina, I'm not lying now. I swear. 352 00:27:06,124 --> 00:27:08,126 You've got to believe me. 353 00:27:09,628 --> 00:27:11,930 Kiss me. Kiss me. 354 00:27:16,668 --> 00:27:19,537 Coming. Coming. 355 00:27:21,506 --> 00:27:23,575 No, no, no, no. Where are all the servants? 356 00:27:23,575 --> 00:27:26,578 I thought I heard the doorbell. No, no. No. No. 357 00:27:26,578 --> 00:27:29,080 What? Soup? 358 00:27:29,080 --> 00:27:31,583 I think it is burning. 359 00:27:31,583 --> 00:27:35,086 Ay, yes. The soup. Must not let it burn, hmm? 360 00:27:45,563 --> 00:27:48,767 - Yes? - Ah. I'm Duncan MacLeod. 361 00:27:49,267 --> 00:27:50,769 Who? 362 00:27:51,269 --> 00:27:52,771 Chief Financial Officer, Match-tech Corporation. 363 00:27:53,271 --> 00:27:54,706 I'm sure Mr. Redstone told you I was coming. 364 00:27:54,706 --> 00:27:56,574 He did? 365 00:27:57,075 --> 00:28:00,412 Yes, of course, he did. Silly me. 366 00:28:00,412 --> 00:28:02,681 How do you do? Very well. Thank you. 367 00:28:02,681 --> 00:28:04,983 And you are? Edward Cervain. 368 00:28:04,983 --> 00:28:07,986 Oh, yes. The painter. 369 00:28:08,486 --> 00:28:10,488 Hmm. Would you mind? Thank you. 370 00:28:10,488 --> 00:28:14,926 Mr. Redstone asked me to make sure that Miss Marina Lemartin got this-- 371 00:28:15,427 --> 00:28:18,396 a cashier's check for 200,000 francs. 372 00:28:19,798 --> 00:28:22,300 200,000 francs! 373 00:28:22,300 --> 00:28:25,737 200,000 francs! 374 00:28:29,741 --> 00:28:33,745 I know this looks funny. Marina, please. I can explain. 375 00:28:33,745 --> 00:28:35,747 Marina. I can explain. I swear to God. 376 00:28:36,247 --> 00:28:38,683 Don't bother. Please. W-W-- 377 00:28:42,887 --> 00:28:45,590 Yes. 378 00:28:52,931 --> 00:28:55,266 Miss Marina Lemartin? Yes? 379 00:28:55,266 --> 00:28:58,369 Oh, Mr. Redstone was absolutely right. You're charming. 380 00:28:58,369 --> 00:29:00,105 Absolutely charming. 381 00:29:00,605 --> 00:29:04,542 He asked me to give you this. It's a check for 200,000 francs. 382 00:29:04,542 --> 00:29:07,245 200,000 francs? 383 00:29:07,245 --> 00:29:09,481 Mr. Redstone is very generous. 384 00:29:09,481 --> 00:29:13,418 He can afford to be. You know, this place would make a wonderful hotel. 385 00:29:13,418 --> 00:29:16,421 I wonder if Mr. Redstone would be interested in investing in it? 386 00:29:16,421 --> 00:29:18,256 Maybe I could have a word with him. 387 00:29:18,256 --> 00:29:21,059 Ah, he's sleeping. He's not here. 388 00:29:21,059 --> 00:29:23,061 He's not here. He's sleeping. 389 00:29:24,062 --> 00:29:26,064 He's not here! 390 00:29:29,567 --> 00:29:31,536 This is beginning to be fun. 391 00:29:32,937 --> 00:29:34,939 Marina. 392 00:29:36,441 --> 00:29:38,443 Please, let me explain. 393 00:29:38,443 --> 00:29:40,945 There's nothing to explain. 394 00:29:47,852 --> 00:29:50,255 I don't get it. 395 00:30:06,971 --> 00:30:09,474 Wow. That's for saving me. 396 00:30:09,474 --> 00:30:11,910 Yeah. 397 00:30:11,910 --> 00:30:15,780 And that's for lying. 398 00:30:21,553 --> 00:30:23,454 Oh, my God. 399 00:30:28,393 --> 00:30:30,395 Carlo Capodimonte. Richard Redstone. 400 00:30:30,395 --> 00:30:32,263 Richard Redstone. 401 00:30:32,764 --> 00:30:34,265 The Richard Redstone, the millionaire. 402 00:30:34,766 --> 00:30:36,267 Surely you know who he is. Perhaps. 403 00:30:36,768 --> 00:30:38,269 But why would I be interested in him? 404 00:30:38,770 --> 00:30:41,773 Because I am paying off the debt on the ch�teau. 405 00:30:45,643 --> 00:30:49,047 200,000 francs. 406 00:30:49,047 --> 00:30:52,784 I'm afraid I don't want it. 407 00:30:52,784 --> 00:30:56,654 What do you mean, you don't want it? You have to want it. 408 00:30:56,654 --> 00:30:59,190 200,000 francs is the agreement. 409 00:30:59,691 --> 00:31:01,459 That's the ch��teau's deed, free and clear. 410 00:31:01,960 --> 00:31:05,897 Not anymore. Deadline was yesterday. You missed it. 411 00:31:05,897 --> 00:31:08,600 Ch�teau Lemartin is mine. 412 00:31:09,100 --> 00:31:12,604 No. You can't do this. 413 00:31:12,604 --> 00:31:15,340 Of course, I might be interested in selling it. 414 00:31:15,340 --> 00:31:17,408 How much? 415 00:31:17,408 --> 00:31:19,510 Ten million francs. 416 00:31:19,510 --> 00:31:22,380 Ten million francs? Are you out of your mind? 417 00:31:22,380 --> 00:31:24,616 I don't have that kind of money! 418 00:31:24,616 --> 00:31:29,354 I suggest you talk to Mr. Redstone here. After all, he's the millionaire. 419 00:31:29,354 --> 00:31:33,758 Ten million francs. That's over $2 million. You've got to be out of your mind. 420 00:31:33,758 --> 00:31:35,760 But Mac, I'm supposed to be a millionaire. 421 00:31:35,760 --> 00:31:38,763 Yeah, but you're not a millionaire. You don't have $2 million. 422 00:31:38,763 --> 00:31:43,268 You don't have $1 million. In fact, you still owe someone a Ferrari. 423 00:31:43,268 --> 00:31:46,437 Yeah, I know. But it's still in one piece. 424 00:31:46,938 --> 00:31:49,941 Hey, listen, Mac, what if you put up the money... 425 00:31:49,941 --> 00:31:52,443 to make the ch��teau into the hotel? What? 426 00:31:52,944 --> 00:31:55,947 You told Marina yourself it would be a good investment. Yeah, it probably would. 427 00:31:55,947 --> 00:31:58,950 But $2 million dollars by Friday? 428 00:31:58,950 --> 00:32:01,953 It's not gonna happen, Richie. Oh, man. Then what do you expect me to tell her? 429 00:32:02,453 --> 00:32:04,589 Maybe you should try something different for a change. 430 00:32:04,589 --> 00:32:06,424 Like what? The truth. 431 00:32:06,424 --> 00:32:08,726 I don't believe him. 432 00:32:09,727 --> 00:32:12,730 The Ferrari? Borrowed. 433 00:32:12,730 --> 00:32:16,734 The 200,000 francs? Mine. 434 00:32:16,734 --> 00:32:18,736 Who are you, anyway? 435 00:32:19,737 --> 00:32:21,739 I'm an old friend. 436 00:32:24,242 --> 00:32:27,745 It was a fake. All of it. Even the tux was rented. 437 00:32:28,746 --> 00:32:32,216 I even carried his chamber pot. 438 00:32:35,853 --> 00:32:37,689 I never meant to get your hopes up. 439 00:32:37,689 --> 00:32:41,960 You never expected to be kidnapped. It's my fault. 440 00:32:41,960 --> 00:32:43,928 I'm sorry, Grandpa. 441 00:32:45,330 --> 00:32:48,333 You did what you could, my child. You all did. 442 00:32:50,568 --> 00:32:53,871 It is an old man's foolishness that has caused this. 443 00:32:53,871 --> 00:32:55,873 Meanwhile, I-I have a request. 444 00:32:56,374 --> 00:32:59,277 Paint for me a picture of the ch�teau then. 445 00:32:59,277 --> 00:33:03,681 - Something to take with us. - I'll get some new canvas tomorrow. 446 00:33:03,681 --> 00:33:06,317 Oh, don't bother. There's a ton of it in the upstairs bedroom. 447 00:33:06,317 --> 00:33:09,554 - A ton of what? - Old canvases. 448 00:33:09,554 --> 00:33:11,723 They're all rolled up, stuck to the top of the bed. 449 00:33:23,601 --> 00:33:25,536 Must be over a dozen of them. 450 00:33:25,536 --> 00:33:27,438 Do you realize what could be sitting here? 451 00:33:27,438 --> 00:33:30,708 Monets, Cezannes, Degas, Picassos-- 452 00:33:30,708 --> 00:33:32,844 Painters the Lemartins supported for centuries. 453 00:33:32,844 --> 00:33:36,080 If one of them left a canvas-- 454 00:33:36,080 --> 00:33:39,050 Then you're very rich. 455 00:33:39,050 --> 00:33:41,552 What if they're no good? Doesn't matter. 456 00:33:41,552 --> 00:33:44,455 A Picasso's still a Picasso. It could be worth millions. 457 00:33:44,455 --> 00:33:48,259 Picasso, Monet-- I believe van Gogh stayed here once. 458 00:33:51,062 --> 00:33:53,798 Is it a Picasso? 459 00:33:53,798 --> 00:33:57,101 No, Albert Lemartin. Your ancestor. 460 00:33:57,101 --> 00:34:00,905 An 18th-century amateur who fancied himself an artist. 461 00:34:01,406 --> 00:34:03,207 I'm sorry. You've found the lifeworks of-- 462 00:34:08,546 --> 00:34:11,682 a very untalented man. 463 00:34:11,682 --> 00:34:13,584 I'm sorry. 464 00:34:13,584 --> 00:34:16,020 Then that's it. 465 00:34:16,020 --> 00:34:19,290 There's only one thing left to do. 466 00:34:19,290 --> 00:34:21,292 Please, not Carlo Capodimonte. 467 00:34:21,292 --> 00:34:25,296 Let that nouveau riche lizard have the house. 468 00:34:25,296 --> 00:34:27,698 But keep your honor. 469 00:34:31,536 --> 00:34:33,538 Marina, don't do it. 470 00:34:33,538 --> 00:34:37,041 Richie, I have to. Marina. 471 00:34:37,041 --> 00:34:42,046 I think I'm falling in love with you. 472 00:34:57,528 --> 00:35:01,032 Marina, I know the ch�teau's important to you, 473 00:35:01,032 --> 00:35:04,035 but it's not worth the price you're paying. 474 00:35:04,035 --> 00:35:07,538 Please, Mr. MacLeod, don't make it any more difficult. 475 00:35:09,540 --> 00:35:12,343 What about Richard? 476 00:35:12,343 --> 00:35:14,912 It was all a mistake. 477 00:35:14,912 --> 00:35:17,682 He will forget me in time. 478 00:35:21,085 --> 00:35:23,588 Will you forget him? Hmm? 479 00:35:32,330 --> 00:35:34,732 Come, my love. 480 00:35:34,732 --> 00:35:36,734 Don't do this. 481 00:35:38,236 --> 00:35:40,238 We haven't got all day. 482 00:35:40,671 --> 00:35:43,174 We'll find another way. 483 00:35:43,174 --> 00:35:45,009 I have no choice. 484 00:36:05,796 --> 00:36:09,500 We will send you an invitation to the wedding. 485 00:36:09,500 --> 00:36:11,102 Carlo, don't do this. 486 00:36:11,602 --> 00:36:14,105 I'd really love to stay and chat, but... 487 00:36:16,073 --> 00:36:18,376 we really have a great deal to do. 488 00:36:28,819 --> 00:36:31,822 Duncan, is this how rich people live all the time? 489 00:36:31,822 --> 00:36:34,325 Not if they want to stay rich. 490 00:36:34,325 --> 00:36:39,330 You didn't have to order the most expensive room in the hotel, did you? 491 00:36:39,330 --> 00:36:41,832 But I wanted too. Besides, I like it. 492 00:36:44,835 --> 00:36:47,838 For once, I'm the one with the money. 493 00:36:49,340 --> 00:36:53,844 And, uh, I can be very generous... 494 00:36:53,844 --> 00:36:56,347 to those who will bring me pleasure. 495 00:36:56,347 --> 00:36:59,850 You think I'll be your gigolo for what, a few thousand francs? 496 00:36:59,850 --> 00:37:01,852 No, a million francs. 497 00:37:03,854 --> 00:37:06,857 What would this buy me? 498 00:37:06,857 --> 00:37:08,859 Your neck? 499 00:37:08,859 --> 00:37:11,295 Your mouth perhaps? 500 00:37:13,731 --> 00:37:15,233 I'm not free. 501 00:37:15,733 --> 00:37:17,235 Then I'm in trouble. Hmm. 502 00:37:17,735 --> 00:37:19,737 Because I don't have a centime left on me. 503 00:37:19,737 --> 00:37:22,240 I'm sure you'll think of something. 504 00:37:22,740 --> 00:37:24,742 Well, 505 00:37:24,742 --> 00:37:27,245 what would this buy me? 506 00:37:30,248 --> 00:37:32,750 Your mouth? 507 00:37:32,750 --> 00:37:36,254 Your neck? 508 00:37:36,254 --> 00:37:38,256 I'm very expensive. 509 00:37:38,256 --> 00:37:41,259 Well, maybe I should take out a loan. 510 00:37:42,260 --> 00:37:45,930 Go! Let's break the bank. 511 00:37:56,607 --> 00:37:59,443 You order room service? Shut up! 512 00:37:59,443 --> 00:38:03,047 - Put the money in the bag. - All right. All right. Let's just keep calm here. 513 00:38:03,047 --> 00:38:05,883 Shall we? Never! Duncan won't let you. 514 00:38:05,883 --> 00:38:08,452 - I'll shoot him. - Go ahead. You think he cares? 515 00:38:08,953 --> 00:38:10,421 I care. Desir�e, stay there. 516 00:38:10,921 --> 00:38:13,224 It's my money! And it's his gun. 517 00:38:13,224 --> 00:38:16,527 - Fine. I'll shoot both of you. - All right. All right. 518 00:38:17,795 --> 00:38:19,797 Desir�e! No, you can't! 519 00:38:19,797 --> 00:38:22,066 I can. He's got a gun. 520 00:38:22,066 --> 00:38:24,869 It's not worth dying over-- even if it is a million francs. 521 00:38:24,869 --> 00:38:27,505 Come on! 522 00:38:27,505 --> 00:38:29,507 Come on! Hurry up! 523 00:38:29,507 --> 00:38:31,942 Come on! Hurry up! 524 00:38:31,942 --> 00:38:34,812 Come on! Hurry up! 525 00:38:34,812 --> 00:38:37,682 Desir�e, put it in-- Put it in-- Desir�e, put it in-- 526 00:38:37,682 --> 00:38:39,684 Put it in. 527 00:38:44,555 --> 00:38:47,058 Take it. 528 00:38:47,058 --> 00:38:49,026 No, no. Not the watch. 529 00:38:49,527 --> 00:38:52,530 Don't you start. You follow me, I'll shoot. 530 00:39:00,004 --> 00:39:02,773 Desir�e, it's just money. My money. 531 00:39:02,773 --> 00:39:05,276 Y-Yeah. But look-- It's not the end of the world. 532 00:39:05,276 --> 00:39:07,278 We still have each other. We still have tonight. 533 00:39:07,278 --> 00:39:10,781 That's what you think. I'm too upset. 534 00:39:18,556 --> 00:39:20,991 Ciao. 535 00:39:22,360 --> 00:39:24,862 Ciao, Carlo. Take care. 536 00:39:48,352 --> 00:39:50,855 I don't need this. 537 00:39:50,855 --> 00:39:53,290 I'm an artist. 538 00:39:53,791 --> 00:39:55,793 I can go anywhere. 539 00:39:55,793 --> 00:39:57,795 Paris. London. 540 00:39:57,795 --> 00:39:59,797 Berlin. 541 00:39:59,797 --> 00:40:01,799 I hear there's a train leaving in about an hour. 542 00:40:01,799 --> 00:40:04,301 If you rush, you might make it. 543 00:40:04,301 --> 00:40:06,303 You'd like that, wouldn't you, you-- 544 00:40:06,303 --> 00:40:10,808 You... petty bourgeois... phony! 545 00:40:11,308 --> 00:40:12,910 You're not even a millionaire! 546 00:40:12,910 --> 00:40:14,912 Yo, Ed, buddy, do yourself a favor, all right? 547 00:40:15,413 --> 00:40:17,915 Knock it off. Or what? 548 00:40:17,915 --> 00:40:20,918 You punch me? Kick my ass around the room? 549 00:40:20,918 --> 00:40:22,920 Blacken my eyes? 550 00:40:23,421 --> 00:40:24,922 Sounds good to me. 551 00:40:24,922 --> 00:40:28,392 Good morning, gentlemen. Mac, where've you been? 552 00:40:28,392 --> 00:40:30,394 Trying to find some information. 553 00:40:30,895 --> 00:40:32,897 Baron, maybe you could help me. 554 00:40:32,897 --> 00:40:36,400 How did Carlo Capodimonte happen to get the casino? 555 00:40:36,400 --> 00:40:38,402 The same way he came in to the ch��teau-- 556 00:40:38,402 --> 00:40:40,905 he came into a fortune. 557 00:40:40,905 --> 00:40:43,307 And that wouldn't have been about 20 years ago, would it? 558 00:40:43,307 --> 00:40:45,142 Right. 559 00:40:45,643 --> 00:40:49,980 And he invested wisely. He-- He became very rich. 560 00:40:49,980 --> 00:40:52,750 Lucky man. Pardon? 561 00:40:52,750 --> 00:40:56,253 I said I'm gonna see Carlo Capodimonte, and we're gonna work something out. 562 00:40:56,253 --> 00:40:58,255 Richie, keys. 563 00:40:59,256 --> 00:41:01,192 What did he mean? I don't know. 564 00:41:01,192 --> 00:41:05,129 But if I were you, I wouldn't start packing yet. You, Picasso, you can pack. 565 00:41:05,129 --> 00:41:08,999 I don't know. She drugged me, kidnapped me, tied me to a bed. 566 00:41:08,999 --> 00:41:12,503 If you ask me, I think that's a pretty solid foundation for a relationship. 567 00:41:12,503 --> 00:41:15,840 Hey, uh, Mac, don't you think you might be driving a little fast there? 568 00:41:26,684 --> 00:41:28,486 Oh, no! 569 00:41:38,195 --> 00:41:40,331 What's the meaning of this? 570 00:41:40,331 --> 00:41:42,833 You get out, or I'll call the police. 571 00:41:42,833 --> 00:41:44,835 Fine, why don't you call the police, Carlo, 572 00:41:44,835 --> 00:41:47,838 and while you're at it, why don't you tell them what happened 19 years ago? 573 00:41:48,339 --> 00:41:51,342 How you held two people up at gunpoint and stole a million francs from them. 574 00:41:51,342 --> 00:41:54,345 What are you talking about? I'm talking about the watch on your wrist. 575 00:41:54,345 --> 00:41:56,847 That was mine. 576 00:41:56,847 --> 00:41:59,350 Won't prove a thing. 577 00:42:02,453 --> 00:42:04,455 You know, you're right. It won't prove a thing. 578 00:42:04,455 --> 00:42:07,958 But I wasn't gonna take you to court anyway. 579 00:42:08,459 --> 00:42:11,829 - Hey, come on! Relax! - He's not worth it, Mac. 580 00:42:11,829 --> 00:42:13,631 It's not. Talk to him. Shooting him is not the answer! 581 00:42:14,131 --> 00:42:15,633 No, this is. We can work it out. We can talk. 582 00:42:16,133 --> 00:42:19,136 No! No! 583 00:42:21,505 --> 00:42:24,508 You got me. 584 00:42:27,011 --> 00:42:28,812 Oh, my God. 585 00:42:28,812 --> 00:42:30,781 Carlo, Carlo? Are you all right? 586 00:42:30,781 --> 00:42:34,018 Oh, my God. Are you okay? Are you all right, sir? 587 00:42:34,018 --> 00:42:35,753 He's dead. You killed him. 588 00:42:35,753 --> 00:42:39,723 It was an accident. I'm fine! I'm fine! 589 00:42:40,224 --> 00:42:43,227 Y-You saw it. I-I didn't do it. 590 00:42:43,227 --> 00:42:45,229 That's not how it looked to me. 591 00:42:45,229 --> 00:42:47,731 Looked to me like he called you a thief. Then you called him a liar. 592 00:42:47,731 --> 00:42:50,734 Then you shot and killed him. But I didn't mean to. 593 00:42:50,734 --> 00:42:52,736 I swear. Well, I'll swear you did. 594 00:42:52,736 --> 00:42:54,738 Look. The body. The watch. 595 00:42:54,738 --> 00:42:57,741 Your fingerprints are all over that gun. It's lookin' like prison for you, pal. 596 00:42:57,741 --> 00:43:01,378 No, no, no. Wait! 597 00:43:01,378 --> 00:43:04,348 - I'll do anything. - Anything? 598 00:43:04,348 --> 00:43:08,352 Well, I'll tell you what. You turn over the deed to the ch�teau, 599 00:43:08,352 --> 00:43:10,854 the deed to the casino, you head for South America, 600 00:43:10,854 --> 00:43:13,490 you never, ever come back here, 601 00:43:13,490 --> 00:43:15,492 and I just might forget what I saw. 602 00:43:15,492 --> 00:43:17,561 This is extortion. I won't do it. 603 00:43:17,561 --> 00:43:19,897 Suit yourself. 604 00:43:19,897 --> 00:43:23,867 Carlo, the deed or the police. 605 00:43:24,368 --> 00:43:26,370 All righty, then. All right. All right. 606 00:43:26,370 --> 00:43:28,606 All right. 607 00:43:30,107 --> 00:43:32,109 The deed to the ch��teau. 608 00:43:32,109 --> 00:43:34,111 Just go ahead and write, "Paid in full." 609 00:43:37,114 --> 00:43:39,617 O-Oh, don't forget Marina Lemartin's name. 610 00:43:41,118 --> 00:43:42,953 Is that all? 611 00:43:42,953 --> 00:43:46,323 Excellent. No. I need the deed to the casino. 612 00:43:46,824 --> 00:43:48,826 No. No. Not the casino. 613 00:43:48,826 --> 00:43:51,829 Oh, what, too greedy? I'd rather go to jail. 614 00:43:51,829 --> 00:43:53,697 Okay. Deal. But fork over the watch. 615 00:43:53,697 --> 00:43:56,967 Come on. Give me the watch, pal. 616 00:43:59,970 --> 00:44:01,972 Excellent. 617 00:44:04,775 --> 00:44:07,511 Oh, ho,ho. Oh, no. Not a big deal. Are you fine, monsieur? 618 00:44:07,511 --> 00:44:09,913 Just a minor little accident. Not a problem, folks. 619 00:44:09,913 --> 00:44:13,917 Although I think Mr. Capodimonte is going to be needing a ride to the airport. 620 00:44:13,917 --> 00:44:15,919 Ain't that right, Carlo? 621 00:44:15,919 --> 00:44:17,855 Carlo? 622 00:44:19,690 --> 00:44:21,725 G-Get out of my way! 623 00:44:21,725 --> 00:44:23,394 Move! Move! Yes, sir. 624 00:44:23,394 --> 00:44:26,397 Enjoy Buenos Aires! 625 00:44:27,398 --> 00:44:29,900 Great. 626 00:44:29,900 --> 00:44:32,670 How was I? 627 00:44:32,670 --> 00:44:35,673 Not bad. A little over the top. 628 00:44:35,673 --> 00:44:38,175 I thought I was excellent. Oh, yeah. Your watch. 629 00:44:38,676 --> 00:44:40,210 I'm sure you thought you were excellent. I was. 630 00:44:40,711 --> 00:44:42,212 You know, I was an actor once. I've heard. 631 00:44:42,713 --> 00:44:46,717 I played Shakespeare. I played all the great parts. I know you did. 632 00:44:46,717 --> 00:44:49,720 Come on. Let's get out of here. I suppose you think you could have done better. 633 00:44:51,221 --> 00:44:53,223 Ready? 634 00:44:56,226 --> 00:44:58,228 Come on. 635 00:45:08,238 --> 00:45:12,743 I don't understand. How did you get him to return the ch��teau? 636 00:45:12,743 --> 00:45:15,746 Well, Duncan can be pretty convincing when he wants to be. 637 00:45:15,746 --> 00:45:18,682 Y-Yeah. Let's just say Carlo had better things to do. 638 00:45:18,682 --> 00:45:21,452 And so will you, if you want to change this ch�teau into a hotel. 639 00:45:21,452 --> 00:45:24,254 Oh, it's a wonderful idea. 640 00:45:24,254 --> 00:45:26,757 But, um, it will take so much work, and... 641 00:45:26,757 --> 00:45:28,726 I can't afford to pay anyone. 642 00:45:28,726 --> 00:45:31,595 Well, you know I don't have any money, but I've got skills, 643 00:45:31,595 --> 00:45:33,897 and I'm pretty good with my hands. 644 00:45:33,897 --> 00:45:36,567 I can fix things, keep the books-- pretty much anything you need. 645 00:45:36,567 --> 00:45:39,403 If you want my help. 646 00:45:40,704 --> 00:45:42,840 A bottle of wine from the cellar! 647 00:45:42,840 --> 00:45:46,210 Something to celebrate! Excellent idea, Baron. 648 00:45:46,710 --> 00:45:49,713 Come with me. I haven't felt so good since '58. 649 00:45:50,214 --> 00:45:51,715 Come. 650 00:45:53,217 --> 00:45:55,853 Eh, here we are. This is the cellar. 651 00:45:55,853 --> 00:45:58,355 There's not a great deal left in it, but... 652 00:45:58,355 --> 00:46:01,358 we will find something. 653 00:46:01,358 --> 00:46:04,361 I'm sure we will, Baron. We'll find something. 654 00:46:09,867 --> 00:46:12,870 When was this wall renovated? I don't remember. 655 00:46:12,870 --> 00:46:15,372 It must have been around World War II, I believe. 656 00:46:15,372 --> 00:46:17,875 Why? 657 00:46:18,375 --> 00:46:20,878 Just a hunch. Would you mind? 658 00:46:25,382 --> 00:46:28,318 This was convenient. 659 00:46:28,318 --> 00:46:30,721 Just for one minute. 660 00:46:46,203 --> 00:46:47,704 What on earth is he doing? 661 00:46:48,205 --> 00:46:51,175 He is breaking down the wall. 662 00:47:16,066 --> 00:47:19,069 That was splendid for a man of your age, huh? 663 00:47:19,570 --> 00:47:22,506 Well, I've been to the gym a lot. 664 00:47:29,379 --> 00:47:32,382 Look. 665 00:47:32,382 --> 00:47:36,887 Oh, mon Dieu. Ch�teau La Tour, 1926! 666 00:47:36,887 --> 00:47:39,890 A 1935 Ch�teau Monbazillac. 667 00:47:39,890 --> 00:47:41,892 How did you know? 668 00:47:41,892 --> 00:47:45,896 Well, when war broke out families built fake wine cellars for the Nazis to plunder. 669 00:47:46,396 --> 00:47:48,899 And they hid their best wines in places like this. 670 00:47:48,899 --> 00:47:52,903 How much do you think it's all worth? Well, this one's worth 400. 671 00:47:53,403 --> 00:47:55,405 That one, at least 4,000. 672 00:47:55,405 --> 00:47:58,408 I'd say you're not poor anymore. 673 00:47:58,408 --> 00:48:00,911 This one-- we have for dinner! 674 00:48:00,911 --> 00:48:04,715 Come along! We have earned it! Come along! 675 00:48:04,715 --> 00:48:07,517 To Ch�teau Lemartin. A toast to old friends. 676 00:48:07,517 --> 00:48:09,853 And to new friends. 677 00:48:10,854 --> 00:48:13,223 And here we are 678 00:48:13,223 --> 00:48:17,427 We're the princes of the universe 679 00:48:17,427 --> 00:48:22,132 Here we belong fighting for survival 680 00:48:22,132 --> 00:48:26,370 We've come to be the rulers of your world 681 00:48:37,514 --> 00:48:39,850 I am immortal 682 00:48:39,850 --> 00:48:43,120 I have inside me blood of kings 683 00:48:43,553 --> 00:48:45,923 I have no rival 684 00:48:45,923 --> 00:48:48,759 No man can be my equal 685 00:48:48,759 --> 00:48:52,529 Take me to the future of your world 686 00:48:52,529 --> 00:48:54,932 Closed-Captioned By Captions, Inc. Los Angeles 52270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.