Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,544 --> 00:01:53,913
Bonjour, monsieur.
2
00:02:03,123 --> 00:02:05,825
Welcome to Casino Montecour.
3
00:02:10,597 --> 00:02:13,566
Don't feel bad.
I'm a pro.
4
00:02:15,668 --> 00:02:18,438
Really. And I thought
you were just a jerk!
5
00:02:23,810 --> 00:02:27,113
He is Duncan MacLeod,
6
00:02:27,113 --> 00:02:29,616
the Highlander.
7
00:02:29,616 --> 00:02:33,386
Born in 1592,
in the Highlands of Scotland,
8
00:02:33,386 --> 00:02:35,054
and he is still alive.
9
00:02:35,054 --> 00:02:36,890
He is immortal.
10
00:02:37,357 --> 00:02:40,693
For 400 years,
he's been a warrior,
11
00:02:42,128 --> 00:02:45,098
a lover,
12
00:02:46,699 --> 00:02:49,502
a wanderer,
13
00:02:49,502 --> 00:02:53,306
constantly facing
other Immortals
in combat to the death.
14
00:02:53,306 --> 00:02:56,109
The winner
takes his enemy's head...
15
00:02:56,109 --> 00:02:58,311
and with it, his power.
16
00:02:58,311 --> 00:03:00,780
I am a Watcher,
17
00:03:00,780 --> 00:03:02,849
part of a secret society
of men and women...
18
00:03:03,349 --> 00:03:06,386
who observe and record,
but never interfere.
19
00:03:07,820 --> 00:03:09,889
We know the truth
about Immortals.
20
00:03:09,889 --> 00:03:13,293
In the end,
there can be only one.
21
00:03:13,293 --> 00:03:17,163
May it be Duncan MacLeod,
the Highlander.
22
00:03:19,732 --> 00:03:21,868
Here we are
23
00:03:21,868 --> 00:03:25,104
Born to be kings
24
00:03:25,104 --> 00:03:29,509
We're the princes
of the universe
25
00:03:36,749 --> 00:03:38,751
I am immortal
26
00:03:39,252 --> 00:03:42,555
I have inside me
blood of kings
27
00:03:42,555 --> 00:03:45,258
I have no rival
28
00:03:45,258 --> 00:03:47,694
No man can be my equal
29
00:03:47,694 --> 00:03:51,664
Take me to the future
of your world
30
00:03:56,202 --> 00:03:58,204
Au revoir, monsieur.
Au revoir.
31
00:04:03,476 --> 00:04:05,845
Hey! Hey! What? Stop!
32
00:04:06,346 --> 00:04:08,848
Stop! Arrete!
What's going on here?
33
00:04:08,848 --> 00:04:11,851
James Foulard, Mr. MacLeod.
Take it away.
34
00:04:11,851 --> 00:04:13,853
No, no, no! Wait!
This is my car.
35
00:04:13,853 --> 00:04:16,356
You will get your car back
when I get mine!
36
00:04:16,356 --> 00:04:18,658
What are you talking about?
37
00:04:19,158 --> 00:04:20,660
See you in court.
38
00:04:20,660 --> 00:04:23,296
W-W-Wait! What's all this about?
I don't understand.
39
00:04:23,296 --> 00:04:26,065
Don't play with me.
I want my Ferrari.
40
00:04:26,065 --> 00:04:29,269
Well, that's not
a Ferrari, is it?
Unhook it.
41
00:04:29,269 --> 00:04:31,471
No! No! Take it away!
42
00:04:31,971 --> 00:04:34,440
Your name and address
were given as security.
43
00:04:34,440 --> 00:04:36,309
By who? W-Wait!
Unhook it!
No!
44
00:04:36,309 --> 00:04:39,712
A young American--
he took it from my dealership
for a test drive.
45
00:04:39,712 --> 00:04:41,581
He has not come back!
46
00:04:41,581 --> 00:04:43,816
Oh, he gave you my name
and my address?
Yeah.
47
00:04:44,150 --> 00:04:46,252
Not enough.
Unhook it.
No! No! No! No.
48
00:04:46,252 --> 00:04:48,254
Hah! He left this!
49
00:04:56,596 --> 00:04:59,098
So you know him!
50
00:04:59,098 --> 00:05:01,901
Well, yeah, who wouldn't know
Red Richovich?
51
00:05:01,901 --> 00:05:05,505
Who? It says here
his name is Redstone.
52
00:05:05,505 --> 00:05:08,808
Well, it would.
It's an alias.
53
00:05:08,808 --> 00:05:12,812
Richovich is a killer
for the Russian mafia.
54
00:05:12,812 --> 00:05:16,282
He's the most wanted man
in all of Europe--
andyouknow where he is?
55
00:05:16,282 --> 00:05:18,685
Beautiful.
56
00:05:19,185 --> 00:05:22,689
This is more fun
than Vegas. In fact,
this could be my lucky day.
57
00:05:22,689 --> 00:05:25,091
Let it ride. Let it ride!
58
00:05:25,591 --> 00:05:27,960
All right.
Could we win again?
Could we win again?
59
00:05:30,797 --> 00:05:34,100
So, what do you think, ladies?
Do you let it ride
on the black?
60
00:05:34,100 --> 00:05:37,370
Black, 29.
61
00:05:37,870 --> 00:05:41,174
Black, 29. Yes!
I win again.
62
00:05:41,174 --> 00:05:44,577
Well, I hope you've got
good life insurance.
63
00:05:44,577 --> 00:05:48,081
Hey, hey, please.
What do you mean?
64
00:05:48,081 --> 00:05:50,583
Well, you know what they do
to informants, don't you?
I do?
65
00:05:50,583 --> 00:05:55,321
First of all, they take
fishhooks and they
put 'em in your nose.
66
00:05:55,321 --> 00:05:58,024
They just pull behind your head
to expose the Adam's apple.
67
00:05:58,391 --> 00:06:02,395
Then they take
these leeches,
and they--
68
00:06:02,395 --> 00:06:04,731
You don't want to know
the rest.
69
00:06:04,731 --> 00:06:07,700
Yes! I win again. Oh.
70
00:06:07,700 --> 00:06:11,204
Merci, Albert.
Madame, for you.
71
00:06:11,704 --> 00:06:13,706
Albert, please save my place.
72
00:06:13,706 --> 00:06:17,210
This-- This, ladies--
This calls for champagne.
73
00:06:18,211 --> 00:06:21,714
Monsieur, merci.
74
00:06:21,714 --> 00:06:24,217
O-Oh, pardon.
Je me tres, uh--
75
00:06:24,217 --> 00:06:26,719
Uh--
Clumsy. A klutz, perhaps.
76
00:06:26,719 --> 00:06:29,722
Don't worry.
No harm done.
You speak English.
77
00:06:29,722 --> 00:06:32,225
Yes, at least I think so.
Marina Lemartin.
78
00:06:32,725 --> 00:06:35,728
Richard Redstone.
Pleasure.
79
00:06:35,728 --> 00:06:37,730
You come here often,
Mr. Redstone?
80
00:06:37,730 --> 00:06:40,099
Well, only when the Mirage
needs servicing.
81
00:06:40,099 --> 00:06:42,402
Oh, really?
You have a plane?
82
00:06:42,402 --> 00:06:45,938
Well, it's just a small one.
You know, the, uh,
the company jet.
83
00:06:45,938 --> 00:06:47,940
Shall we?
84
00:06:55,815 --> 00:06:58,785
They say they got
informants everywhere.
85
00:06:59,786 --> 00:07:02,789
So, what do I do?
86
00:07:02,789 --> 00:07:04,590
Hmm. Look.
87
00:07:04,590 --> 00:07:07,427
If I were you,
I'd tell the police
that it was all a mistake.
88
00:07:07,427 --> 00:07:10,029
Right.
Yeah.
89
00:07:10,029 --> 00:07:12,799
Unhook it, please.
Maybe you should
take it away.
90
00:07:12,799 --> 00:07:14,901
N-N-N-No!
Unhook it, I tell you!
91
00:07:15,401 --> 00:07:18,938
Idiot! You have the wrong car!
Very stupid.
92
00:07:19,439 --> 00:07:21,941
Bye. Thank you.
Thank you.
Have a nice day. Okay.
93
00:07:32,852 --> 00:07:34,854
Red Richovich.
94
00:07:43,062 --> 00:07:46,032
This better be good, Richie.
95
00:07:49,135 --> 00:07:52,472
Maybe I've heard
of your company.
Uh--
96
00:07:52,472 --> 00:07:54,674
Match-- Match-tech.
97
00:07:55,174 --> 00:07:57,176
It's new.
You know, uh,
computers, modems.
98
00:07:57,176 --> 00:07:59,679
That sort of thing.
99
00:07:59,679 --> 00:08:02,882
Ah,merci.
Thank you.
100
00:08:04,383 --> 00:08:05,885
Oh, I think
he wants you to bet.
101
00:08:06,385 --> 00:08:08,287
Mmm. Well,
let it ride on black.
102
00:08:14,093 --> 00:08:16,095
Here we go. Come on, black.
Lookin' for black now.
103
00:08:17,530 --> 00:08:20,399
Red, 14.
104
00:08:20,399 --> 00:08:24,704
Red, 14.
Oh. All that money gone.
105
00:08:24,704 --> 00:08:27,940
Yeah, well, you know,
easy come, easy go.
106
00:08:29,175 --> 00:08:32,912
Uh--
Something wrong?
107
00:08:33,412 --> 00:08:36,415
No. I just need
a little fresh air.
108
00:08:36,415 --> 00:08:38,417
Oh. Why don't we
go for a drive?
109
00:08:38,918 --> 00:08:41,921
You can tell me
all about your company.
That's a good idea.
110
00:08:41,921 --> 00:08:45,324
Let's go, shall we?
Ah.
111
00:09:06,312 --> 00:09:09,982
Why are we stopping here?
112
00:09:09,982 --> 00:09:13,486
Um, because I thought
you might want to.
113
00:09:13,486 --> 00:09:16,155
Oh, that's a good idea.
114
00:09:16,656 --> 00:09:21,160
Perfect, Marina.
You are just perfect.
115
00:09:35,308 --> 00:09:37,476
Hey. Hey.
116
00:09:37,476 --> 00:09:41,113
- You're that waiter guy.
- So?
117
00:09:41,113 --> 00:09:44,150
So, let's have
another round.
118
00:09:50,122 --> 00:09:52,158
How much did you give him?
119
00:09:52,158 --> 00:09:55,661
One dose.
50 milligrams,
like the farmer said.
120
00:09:56,162 --> 00:09:59,165
The farmer? But it was--
It's a dose for a horse!
121
00:10:17,817 --> 00:10:20,319
Where are we going?
My place.
122
00:10:20,319 --> 00:10:22,822
Oh, great.
123
00:10:23,322 --> 00:10:26,826
Wake me up
when we get there.
Does he have to do that?
124
00:10:26,826 --> 00:10:29,328
Edward, he's unconscious.
He's American.
125
00:10:29,328 --> 00:10:32,832
They have this
ridiculous obsession
with breasts.
126
00:10:33,332 --> 00:10:36,335
Just shut up and drive.
We've got our millionaire.
127
00:11:09,368 --> 00:11:11,604
What the--
128
00:11:11,604 --> 00:11:13,606
Please, don't scratch the wood.
129
00:11:14,106 --> 00:11:16,609
Besides, you will hurt
your wrists.
130
00:11:17,543 --> 00:11:19,412
No, thanks.
131
00:11:19,912 --> 00:11:23,049
Last time I had a drink
with a girl, I wound up
handcuffed to a strange bed.
132
00:11:23,549 --> 00:11:27,053
Oh, are you cold?
I could get a blanket--
or maybe a couple of pillows.
133
00:11:27,053 --> 00:11:30,289
Oh, no, thanks. I'm fine.
Nice bed, lots of atmosphere.
134
00:11:30,289 --> 00:11:33,025
What more could a guy ask for?
135
00:11:33,025 --> 00:11:36,395
You don't have to be sarcastic.
This is the best room
in the ch�teau.
136
00:11:36,395 --> 00:11:40,199
Oh, excuse me.
I forgot my manners.
Sweetheart, you kidnapped me!
137
00:11:40,199 --> 00:11:44,170
- Don't yell at me, please.
- Oh, God.
138
00:11:44,170 --> 00:11:46,472
All we need is
200,000 francs.
139
00:11:46,472 --> 00:11:49,008
What are you talking about?
140
00:11:49,508 --> 00:11:51,911
This ch�teau has been
in my family for 300 years.
141
00:11:51,911 --> 00:11:54,480
Without that money,
it's gone.
142
00:11:54,480 --> 00:11:57,683
It can't be gone.
You have to help us.
143
00:11:57,683 --> 00:12:00,686
Please, Mr. Redstone.
200,000 francs--
144
00:12:00,686 --> 00:12:03,789
it's nothing
to someone like you.
145
00:12:07,126 --> 00:12:10,429
Marina, don't you have
any rich relatives
hidden away somewhere?
146
00:12:10,429 --> 00:12:13,966
Grandfather was
hopeless with money.
He lost everything.
147
00:12:13,966 --> 00:12:17,403
He had to take a loan
against the ch��teau
to pay the bills.
148
00:12:17,403 --> 00:12:19,905
And now, the loan is due.
149
00:12:19,905 --> 00:12:23,342
Look, Marina, I hate
to break this to you,
but this isn't gonna work.
150
00:12:23,342 --> 00:12:25,745
Of course, it will.
It has to.
151
00:12:26,712 --> 00:12:29,715
L-Look, Marina,
wait, wait, wait.
152
00:12:29,715 --> 00:12:32,218
I gotta go.
153
00:12:32,218 --> 00:12:35,221
as soon as
we have the money.
Marina, wait. No, no, no, no.
154
00:12:35,221 --> 00:12:37,823
Marina, you don't understand.
I mean, I gotta go! Marina!
155
00:12:40,392 --> 00:12:42,394
Damn it!
156
00:13:20,166 --> 00:13:21,901
Come on, Desire.
The tables are waiting.
157
00:13:22,401 --> 00:13:26,405
You're a madman, Duncan.
Twelve admirers in two hours?
Look at my hair.
158
00:13:26,405 --> 00:13:29,275
Doesn't matter what you do.
You'll still be beautiful.
159
00:13:42,021 --> 00:13:43,522
Carte.
160
00:13:48,027 --> 00:13:51,363
Nine for the bank.
161
00:13:51,363 --> 00:13:55,401
I'm sorry, Monsieur MacLeod.
162
00:13:55,401 --> 00:13:59,905
I'm sorry too, Duncan.
I'm not bringing you
any luck tonight.
163
00:14:00,406 --> 00:14:02,408
Let me be the judge of that.
164
00:14:03,876 --> 00:14:06,178
Bad luck, old man!
165
00:14:06,178 --> 00:14:08,814
Well, maybe my luck
will be better tomorrow.
166
00:14:08,814 --> 00:14:11,016
But not against me.
I'm off to work.
167
00:14:11,016 --> 00:14:14,453
Oh, say hello to "M" for me.
168
00:14:16,322 --> 00:14:19,825
See what you
can do with these.
I need a drink.
169
00:14:19,825 --> 00:14:23,395
If you don't mind, old man,
a martini, shaken not stirred.
170
00:14:23,395 --> 00:14:26,265
Oh, naturally, old man.
171
00:14:26,265 --> 00:14:28,567
Probably doesn't know
the difference.
172
00:14:32,972 --> 00:14:34,740
Place your bets.
173
00:14:35,941 --> 00:14:38,711
Eighteen for the bank.
Nine for madame.
174
00:14:40,579 --> 00:14:44,283
Eh, bien.
Madame wins again.
175
00:14:47,286 --> 00:14:50,256
Duncan, can you believe it?
The first time I ever played.
176
00:14:50,256 --> 00:14:52,191
That's terrific.
177
00:14:56,962 --> 00:14:58,964
This is not good
for the house, Baron.
178
00:14:58,964 --> 00:15:02,468
Carlo, my ambitious friend,
a beautiful woman is happy,
179
00:15:02,968 --> 00:15:05,771
and that is always good
for the house.
180
00:15:08,274 --> 00:15:11,043
Martini, old man.
Shaken, not stirred.
181
00:15:11,543 --> 00:15:13,545
Thank you, kind sir.
182
00:15:16,448 --> 00:15:19,451
What if I lose?
If you're worried,
stop playing.
183
00:15:19,451 --> 00:15:22,955
But I could win!
Please, tell me what to do.
184
00:15:22,955 --> 00:15:25,724
He looks nervous.
185
00:15:25,724 --> 00:15:27,526
Let it ride.
186
00:15:29,028 --> 00:15:30,863
Easy for you to say.
187
00:15:47,379 --> 00:15:49,281
Nine for the bank.
188
00:15:49,281 --> 00:15:51,617
Yes, yes, yes!
189
00:15:52,618 --> 00:15:54,620
You should play cards
more often.
190
00:15:54,620 --> 00:15:56,588
Enough excitement
for one night.
191
00:15:56,588 --> 00:15:59,525
At least here,
in the casino.
Mmm.
192
00:15:59,525 --> 00:16:03,028
Perhaps madame wishes
to leave her...
193
00:16:03,028 --> 00:16:05,030
winnings in the casino safe?
No!
194
00:16:05,030 --> 00:16:07,866
Madame wishes to take it
with her now... in cash.
195
00:16:07,866 --> 00:16:10,469
Cash?
A million francs?
Yes.
196
00:16:12,104 --> 00:16:15,908
Whatever madame wishes.
197
00:16:15,908 --> 00:16:18,811
Good night, Carlo.
Good night, Baron Lemartin.
198
00:16:20,646 --> 00:16:22,648
There goes a lucky man.
199
00:16:26,552 --> 00:16:29,054
Black, 22.
200
00:16:33,058 --> 00:16:35,060
Monsieur MacLeod,
what a pleasure.
Carlo.
201
00:16:35,060 --> 00:16:39,064
It must be 20 years.
Oh, no, it's 19,
I believe.
202
00:16:39,064 --> 00:16:41,567
Look at you.
You've hardly changed.
Oh.
203
00:16:41,567 --> 00:16:44,570
Good diet, regular exercise.
You look good yourself.
204
00:16:44,570 --> 00:16:46,572
Um, where's the baron?
205
00:16:46,572 --> 00:16:48,574
Eh, but--
I'm afraid he's not here.
206
00:16:48,574 --> 00:16:51,577
The old baron went
a little daffy--
most regrettable.
207
00:16:51,577 --> 00:16:53,579
I had to take over
the casino.
208
00:16:53,579 --> 00:16:57,516
Shame.
He was a good man.
One does what one can.
209
00:16:57,516 --> 00:17:00,519
How could I help you?
I'm looking for
a young American.
210
00:17:00,519 --> 00:17:02,521
He was here a few days ago
with a red Ferrari.
211
00:17:03,022 --> 00:17:04,523
Richard Redstone.
212
00:17:05,024 --> 00:17:07,526
George.
213
00:17:07,526 --> 00:17:10,929
A young American
a few days ago
in a Ferrari.
214
00:17:10,929 --> 00:17:12,765
A red Ferrari?
215
00:17:13,265 --> 00:17:15,200
He left yesterday afternoon
with Mrs. Lemartin.
216
00:17:15,200 --> 00:17:19,004
The baron's granddaughter?
I believe so.
217
00:17:19,004 --> 00:17:22,741
She's a baby.
How old could she be?
218
00:17:22,741 --> 00:17:24,543
Old enough.
219
00:17:26,345 --> 00:17:28,580
Well, uh, thank you.
Yes.
220
00:17:28,580 --> 00:17:31,083
Be seeing you again.
Bye-bye.
Of course.
221
00:17:40,559 --> 00:17:45,030
I didn't spend
three years at the Sorbonne
to carry chamber pots.
222
00:17:50,402 --> 00:17:52,905
I loathe this.
223
00:17:52,905 --> 00:17:54,840
The feeling's mutual, pal.
224
00:17:58,243 --> 00:18:00,746
Marina.
225
00:18:00,746 --> 00:18:04,249
Please. It's very good.
My grandfather
made it himself.
226
00:18:04,249 --> 00:18:06,552
Th-There's got to be
some other way.
227
00:18:06,552 --> 00:18:09,288
No, there isn't.
228
00:18:09,288 --> 00:18:11,790
How can I expect a man
who has everything...
229
00:18:11,790 --> 00:18:13,926
to know what it's like
to have nothing?
230
00:18:14,426 --> 00:18:16,428
My parents are buried
in the garden.
231
00:18:16,428 --> 00:18:18,897
I was born in this very bed.
232
00:18:18,897 --> 00:18:20,899
And my grandfather
wants to die here.
233
00:18:20,899 --> 00:18:23,402
This isn't just my home--
it's my life.
234
00:18:23,402 --> 00:18:25,904
I'd do anything to keep it.
235
00:18:25,904 --> 00:18:27,873
Marina, can't you
renegotiate the loan?
236
00:18:27,873 --> 00:18:31,777
There's only one thing
he wants more than
the money-- me.
237
00:18:31,777 --> 00:18:35,314
- The pig wants me to marry him.
- Marry him? Are you serious?
238
00:18:35,314 --> 00:18:39,518
If you don't give me
the 200,000 francs,
it's what I'll have to do.
239
00:18:39,518 --> 00:18:43,122
So, kidnapping me
was your only option.
240
00:18:43,122 --> 00:18:48,026
Yes. It was Edward's idea.
He says America is full
of millionaires.
241
00:18:48,026 --> 00:18:50,429
Brilliant. Your boyfriend's
a real criminal mastermind.
242
00:18:50,429 --> 00:18:52,798
He's not a criminal,
and he's not my boyfriend.
243
00:18:52,798 --> 00:18:56,301
He's a painter.
My family has supported
artists for centuries.
244
00:18:56,301 --> 00:19:00,506
They say Monet painted
his first water lilies
in the back garden.
245
00:19:00,506 --> 00:19:03,208
So, why don't you
let Rembrandt here
sell some of his works of art?
246
00:19:03,208 --> 00:19:06,545
Oh, well, I'm afraid
he's not very good.
247
00:19:06,545 --> 00:19:10,816
Oh, great.
So he's not just a crook
and a sponge; he's also a hack.
248
00:19:10,816 --> 00:19:15,120
You can talk.
What kind of man leaves a casino
with the kind of woman...
249
00:19:15,120 --> 00:19:18,123
who lets a strange man
buy her a drink?
250
00:19:22,961 --> 00:19:24,963
Oh.
251
00:19:26,965 --> 00:19:29,101
You spilled.
252
00:19:44,816 --> 00:19:47,819
E-Eh--
I-I should go.
253
00:19:47,819 --> 00:19:50,656
Marina, Marina, please.
One cuff.
254
00:19:50,656 --> 00:19:53,258
Please.
I promise. I won't go.
255
00:19:54,626 --> 00:19:56,628
Please.
256
00:20:40,539 --> 00:20:43,041
Marina, the other cuff.
Unlock me.
You promised.
257
00:20:43,442 --> 00:20:45,143
Marina, the key, the key.
There's no time.
258
00:20:45,143 --> 00:20:48,914
You pig! I trust you.
You take advantage.
259
00:20:48,914 --> 00:20:51,149
Marina, you don't understand.
Somebody's coming.
260
00:20:52,484 --> 00:20:53,986
Now, you're lying.
261
00:20:54,486 --> 00:20:57,823
Marina, I could die!
Marina, we could all die!
262
00:20:57,823 --> 00:21:00,325
Damn it!
263
00:21:01,326 --> 00:21:03,629
Damn it!
264
00:21:13,272 --> 00:21:14,773
Damn.
265
00:21:50,542 --> 00:21:52,544
Okay, pal,
I'm ready for you.
266
00:21:56,882 --> 00:21:59,818
Who are you supposed to be,
the postman?
267
00:21:59,818 --> 00:22:02,321
Mac? What in the hell
are you doing here?
268
00:22:04,823 --> 00:22:06,825
Did you do something
to your hair?
That's not the point.
269
00:22:07,326 --> 00:22:09,828
The point is
what are you doing in France?
You're dead here, remember?
270
00:22:09,828 --> 00:22:13,832
I know. I got a new identity.
Yeah. Richie Redstone,
international car thief.
271
00:22:13,832 --> 00:22:15,834
Shh! I didn't steal it.
I borrowed it.
272
00:22:15,834 --> 00:22:19,338
And I had every intention
of bringing it back until
I was drugged and kidnapped.
273
00:22:19,338 --> 00:22:21,340
Oh, really?
Yeah. See, I'm at this casino,
274
00:22:21,340 --> 00:22:23,842
and this French girl--
pretty hot--
Marina Lemartin?
275
00:22:23,842 --> 00:22:26,345
Yeah. Anyway,
she's all over me.
276
00:22:26,845 --> 00:22:28,680
Next thing I know--
Bam! I'm out like a light.
277
00:22:31,950 --> 00:22:34,953
Ah, Marina, my dear. Mmm.
278
00:22:34,953 --> 00:22:38,957
How is your young, uh,
guest doing,
279
00:22:38,957 --> 00:22:41,460
a Mr. Flintstone, was it?
280
00:22:41,460 --> 00:22:44,463
Uh, Redstone, Grandfather.
Yeah, he's fine.
281
00:22:44,463 --> 00:22:46,465
Oh, good. I'm glad.
282
00:22:46,465 --> 00:22:48,967
This old ch��teau
needs more people in it.
283
00:22:48,967 --> 00:22:53,338
It's been far too empty
these last years, eh?
284
00:22:56,675 --> 00:22:58,677
What's going on?
You tell me.
285
00:22:58,677 --> 00:23:01,179
We kidnap
an American millionaire.
They don't even mention it!
286
00:23:01,179 --> 00:23:02,948
- Nothing?
287
00:23:03,448 --> 00:23:06,451
No Redstone on Dun
and Bradstreet. Not on
the stock exchange. Nowhere.
288
00:23:06,952 --> 00:23:10,155
Oh, maybe it's too new.
289
00:23:10,155 --> 00:23:12,157
Or maybe Mr. Redstone...
290
00:23:12,157 --> 00:23:14,159
isn't what
he appears to be.
291
00:23:18,597 --> 00:23:20,532
And she kidnapped you
all by herself?
292
00:23:20,532 --> 00:23:24,903
No, no, no, no. She's got
this unemployed painter named
"Eduardo" workin' with her.
293
00:23:24,903 --> 00:23:27,906
Anyway, he's very strange.
But they think
I'm a millionaire.
294
00:23:27,906 --> 00:23:29,908
So what are you doing,
stealing their furniture?
295
00:23:31,410 --> 00:23:33,412
Oh, this is gonna be good.
L-Listen, Mac.
296
00:23:33,412 --> 00:23:36,915
They're about to lose
the family ch�teau. The baron
lost all of their money.
297
00:23:36,915 --> 00:23:40,419
And if she doesn't marry the guy
who holds the loan, they're
gonna be out on the street.
298
00:23:40,419 --> 00:23:43,422
Mac, buddy, you gotta help me.
She needs 200,000 francs.
299
00:23:43,422 --> 00:23:46,925
You wouldn't happen to be
falling for this
Marina Lemartin, would you?
300
00:23:46,925 --> 00:23:51,430
Every time
it's a girl, you always assume--
I wonder why.
301
00:23:51,430 --> 00:23:53,432
Okay. Maybe I like her...
a little.
Yeah.
302
00:23:53,432 --> 00:23:55,934
But I really do
want to help her.
So, why are you running away?
303
00:23:55,934 --> 00:23:59,438
I'm not running away.
I'm--
Playing baseball?
304
00:24:00,939 --> 00:24:02,441
Very funny.
305
00:24:02,874 --> 00:24:05,877
Anyway, I gotta get back
before they know I'm gone.
He's gone!
306
00:24:05,877 --> 00:24:08,380
Oh, God.
I think they just found out.
307
00:24:08,380 --> 00:24:10,081
All right. All right.
Go on.
308
00:24:10,081 --> 00:24:13,084
I knew we couldn't
trust him.
309
00:24:13,084 --> 00:24:16,588
Now he's gonna go
to the police.
No, he wouldn't do that.
310
00:24:18,590 --> 00:24:21,426
The police!
311
00:24:21,426 --> 00:24:23,195
Remember.
312
00:24:23,695 --> 00:24:27,732
We never heard
of Richard Redstone.
313
00:24:30,535 --> 00:24:32,938
Is that the doorbell?
When did we get a doorbell?
314
00:24:35,774 --> 00:24:38,276
Grandpa, the soup
is burning.
315
00:24:38,276 --> 00:24:41,279
Soup? I'm making soup?
Yes.
316
00:24:41,279 --> 00:24:43,782
What kind of soup?
317
00:24:44,282 --> 00:24:47,786
Come along, Grandpa.
Was it corn soup?
Duck soup?
318
00:24:47,786 --> 00:24:50,288
Leek soup?
319
00:24:54,292 --> 00:24:56,795
Hi. I was, uh,
320
00:24:56,795 --> 00:24:59,297
looking for the bathroom.
321
00:25:01,299 --> 00:25:03,802
Can I come in?
322
00:25:05,303 --> 00:25:07,305
Oh, I'm sorry
about the bed there.
No hard feelings?
323
00:25:07,806 --> 00:25:10,809
No, none.
Good.
324
00:25:10,809 --> 00:25:14,813
So, uh, where is Marina?
325
00:25:18,683 --> 00:25:20,485
In the bath.
326
00:25:24,890 --> 00:25:27,325
I got him.
327
00:25:48,280 --> 00:25:50,282
You're not happy
just destroying the bed?
328
00:25:50,282 --> 00:25:52,784
You have to ruin
the wine cellar too?
329
00:25:52,784 --> 00:25:56,288
Oh, what kind of guest
are you?
I am not a guest!
330
00:25:56,288 --> 00:25:58,290
You kidnapped me twice!
331
00:25:58,290 --> 00:26:00,792
Yes, but in civ--
in a civilized way.
332
00:26:01,293 --> 00:26:04,296
We always treated you well.
Hmm. We were wrong.
333
00:26:04,296 --> 00:26:06,798
Richard Redstone
is a fraud.
334
00:26:07,299 --> 00:26:09,801
Is this true, Richard?
You're not really
a millionaire?
335
00:26:14,272 --> 00:26:16,274
Yes.
336
00:26:16,274 --> 00:26:18,276
Marina, I'm sorry.
337
00:26:18,276 --> 00:26:21,780
I don't have any money.
I was just playing the big shot.
338
00:26:21,780 --> 00:26:24,683
You kidnapped the wrong guy.
339
00:26:24,683 --> 00:26:27,185
You lied to me?
Yes. But now
I want to help you.
340
00:26:27,185 --> 00:26:30,555
I swear, if you let me go,
I will.
341
00:26:30,555 --> 00:26:33,358
But how do I know
I can trust you?
342
00:26:33,358 --> 00:26:35,594
Marina, if I was lying,
would I have escaped
and then come back?
343
00:26:35,594 --> 00:26:38,997
Oh, of course.
I understand it all now.
344
00:26:38,997 --> 00:26:44,502
He wants us to think he's poor,
trying to pretend he was rich,
to trick us into letting him go.
345
00:26:44,502 --> 00:26:47,505
But he's really rich,
pretending that he's poor,
346
00:26:47,505 --> 00:26:50,342
pretending he's rich
so that we'll let him go
after all!
347
00:26:50,342 --> 00:26:52,143
That is ridiculous!
See. He denies it.
348
00:26:52,644 --> 00:26:54,679
Of course, I deny it.
Quiet, both of you!
349
00:26:56,114 --> 00:26:59,117
Keep him quiet.
350
00:26:59,117 --> 00:27:01,119
I'll get the door.
351
00:27:02,120 --> 00:27:05,123
Marina, I'm not lying now.
I swear.
352
00:27:06,124 --> 00:27:08,126
You've got to believe me.
353
00:27:09,628 --> 00:27:11,930
Kiss me. Kiss me.
354
00:27:16,668 --> 00:27:19,537
Coming. Coming.
355
00:27:21,506 --> 00:27:23,575
No, no, no, no.
Where are all the servants?
356
00:27:23,575 --> 00:27:26,578
I thought I heard
the doorbell.
No, no. No. No.
357
00:27:26,578 --> 00:27:29,080
What?
Soup?
358
00:27:29,080 --> 00:27:31,583
I think it is burning.
359
00:27:31,583 --> 00:27:35,086
Ay, yes. The soup.
Must not let it burn, hmm?
360
00:27:45,563 --> 00:27:48,767
- Yes?
- Ah. I'm Duncan MacLeod.
361
00:27:49,267 --> 00:27:50,769
Who?
362
00:27:51,269 --> 00:27:52,771
Chief Financial Officer,
Match-tech Corporation.
363
00:27:53,271 --> 00:27:54,706
I'm sure Mr. Redstone
told you I was coming.
364
00:27:54,706 --> 00:27:56,574
He did?
365
00:27:57,075 --> 00:28:00,412
Yes, of course, he did.
Silly me.
366
00:28:00,412 --> 00:28:02,681
How do you do?
Very well. Thank you.
367
00:28:02,681 --> 00:28:04,983
And you are?
Edward Cervain.
368
00:28:04,983 --> 00:28:07,986
Oh, yes. The painter.
369
00:28:08,486 --> 00:28:10,488
Hmm. Would you mind?
Thank you.
370
00:28:10,488 --> 00:28:14,926
Mr. Redstone asked me
to make sure that
Miss Marina Lemartin got this--
371
00:28:15,427 --> 00:28:18,396
a cashier's check
for 200,000 francs.
372
00:28:19,798 --> 00:28:22,300
200,000 francs!
373
00:28:22,300 --> 00:28:25,737
200,000 francs!
374
00:28:29,741 --> 00:28:33,745
I know this looks funny.
Marina, please. I can explain.
375
00:28:33,745 --> 00:28:35,747
Marina. I can explain.
I swear to God.
376
00:28:36,247 --> 00:28:38,683
Don't bother.
Please. W-W--
377
00:28:42,887 --> 00:28:45,590
Yes.
378
00:28:52,931 --> 00:28:55,266
Miss Marina Lemartin?
Yes?
379
00:28:55,266 --> 00:28:58,369
Oh, Mr. Redstone
was absolutely right.
You're charming.
380
00:28:58,369 --> 00:29:00,105
Absolutely charming.
381
00:29:00,605 --> 00:29:04,542
He asked me to give you this.
It's a check for 200,000 francs.
382
00:29:04,542 --> 00:29:07,245
200,000 francs?
383
00:29:07,245 --> 00:29:09,481
Mr. Redstone is very generous.
384
00:29:09,481 --> 00:29:13,418
He can afford to be.
You know, this place
would make a wonderful hotel.
385
00:29:13,418 --> 00:29:16,421
I wonder if Mr. Redstone
would be interested
in investing in it?
386
00:29:16,421 --> 00:29:18,256
Maybe I could have
a word with him.
387
00:29:18,256 --> 00:29:21,059
Ah, he's sleeping.
He's not here.
388
00:29:21,059 --> 00:29:23,061
He's not here.
He's sleeping.
389
00:29:24,062 --> 00:29:26,064
He's not here!
390
00:29:29,567 --> 00:29:31,536
This is beginning
to be fun.
391
00:29:32,937 --> 00:29:34,939
Marina.
392
00:29:36,441 --> 00:29:38,443
Please, let me explain.
393
00:29:38,443 --> 00:29:40,945
There's nothing to explain.
394
00:29:47,852 --> 00:29:50,255
I don't get it.
395
00:30:06,971 --> 00:30:09,474
Wow.
That's for saving me.
396
00:30:09,474 --> 00:30:11,910
Yeah.
397
00:30:11,910 --> 00:30:15,780
And that's for lying.
398
00:30:21,553 --> 00:30:23,454
Oh, my God.
399
00:30:28,393 --> 00:30:30,395
Carlo Capodimonte.
Richard Redstone.
400
00:30:30,395 --> 00:30:32,263
Richard Redstone.
401
00:30:32,764 --> 00:30:34,265
The Richard Redstone,
the millionaire.
402
00:30:34,766 --> 00:30:36,267
Surely you know who he is.
Perhaps.
403
00:30:36,768 --> 00:30:38,269
But why would I
be interested in him?
404
00:30:38,770 --> 00:30:41,773
Because I am
paying off the debt
on the ch�teau.
405
00:30:45,643 --> 00:30:49,047
200,000 francs.
406
00:30:49,047 --> 00:30:52,784
I'm afraid I don't want it.
407
00:30:52,784 --> 00:30:56,654
What do you mean,
you don't want it?
You have to want it.
408
00:30:56,654 --> 00:30:59,190
200,000 francs
is the agreement.
409
00:30:59,691 --> 00:31:01,459
That's the ch��teau's deed,
free and clear.
410
00:31:01,960 --> 00:31:05,897
Not anymore.
Deadline was yesterday.
You missed it.
411
00:31:05,897 --> 00:31:08,600
Ch�teau Lemartin is mine.
412
00:31:09,100 --> 00:31:12,604
No. You can't do this.
413
00:31:12,604 --> 00:31:15,340
Of course, I might be
interested in selling it.
414
00:31:15,340 --> 00:31:17,408
How much?
415
00:31:17,408 --> 00:31:19,510
Ten million francs.
416
00:31:19,510 --> 00:31:22,380
Ten million francs?
Are you out of your mind?
417
00:31:22,380 --> 00:31:24,616
I don't have
that kind of money!
418
00:31:24,616 --> 00:31:29,354
I suggest you talk
to Mr. Redstone here.
After all, he's the millionaire.
419
00:31:29,354 --> 00:31:33,758
Ten million francs. That's
over $2 million. You've got
to be out of your mind.
420
00:31:33,758 --> 00:31:35,760
But Mac, I'm supposed
to be a millionaire.
421
00:31:35,760 --> 00:31:38,763
Yeah, but you're
not a millionaire.
You don't have $2 million.
422
00:31:38,763 --> 00:31:43,268
You don't have $1 million.
In fact, you still owe someone
a Ferrari.
423
00:31:43,268 --> 00:31:46,437
Yeah, I know.
But it's still
in one piece.
424
00:31:46,938 --> 00:31:49,941
Hey, listen, Mac,
what if you
put up the money...
425
00:31:49,941 --> 00:31:52,443
to make the ch��teau
into the hotel?
What?
426
00:31:52,944 --> 00:31:55,947
You told Marina yourself
it would be a good investment.
Yeah, it probably would.
427
00:31:55,947 --> 00:31:58,950
But $2 million dollars
by Friday?
428
00:31:58,950 --> 00:32:01,953
It's not gonna happen, Richie.
Oh, man. Then what do you
expect me to tell her?
429
00:32:02,453 --> 00:32:04,589
Maybe you should try something
different for a change.
430
00:32:04,589 --> 00:32:06,424
Like what?
The truth.
431
00:32:06,424 --> 00:32:08,726
I don't believe him.
432
00:32:09,727 --> 00:32:12,730
The Ferrari?
Borrowed.
433
00:32:12,730 --> 00:32:16,734
The 200,000 francs?
Mine.
434
00:32:16,734 --> 00:32:18,736
Who are you, anyway?
435
00:32:19,737 --> 00:32:21,739
I'm an old friend.
436
00:32:24,242 --> 00:32:27,745
It was a fake. All of it.
Even the tux was rented.
437
00:32:28,746 --> 00:32:32,216
I even carried
his chamber pot.
438
00:32:35,853 --> 00:32:37,689
I never meant to
get your hopes up.
439
00:32:37,689 --> 00:32:41,960
You never expected
to be kidnapped.
It's my fault.
440
00:32:41,960 --> 00:32:43,928
I'm sorry, Grandpa.
441
00:32:45,330 --> 00:32:48,333
You did what you could,
my child. You all did.
442
00:32:50,568 --> 00:32:53,871
It is an old man's foolishness
that has caused this.
443
00:32:53,871 --> 00:32:55,873
Meanwhile, I-I have a request.
444
00:32:56,374 --> 00:32:59,277
Paint for me a picture
of the ch�teau then.
445
00:32:59,277 --> 00:33:03,681
- Something to take with us.
- I'll get some
new canvas tomorrow.
446
00:33:03,681 --> 00:33:06,317
Oh, don't bother.
There's a ton of it
in the upstairs bedroom.
447
00:33:06,317 --> 00:33:09,554
- A ton of what?
- Old canvases.
448
00:33:09,554 --> 00:33:11,723
They're all rolled up,
stuck to the top of the bed.
449
00:33:23,601 --> 00:33:25,536
Must be over a dozen
of them.
450
00:33:25,536 --> 00:33:27,438
Do you realize
what could be sitting here?
451
00:33:27,438 --> 00:33:30,708
Monets, Cezannes,
Degas, Picassos--
452
00:33:30,708 --> 00:33:32,844
Painters the Lemartins
supported for centuries.
453
00:33:32,844 --> 00:33:36,080
If one of them left a canvas--
454
00:33:36,080 --> 00:33:39,050
Then you're very rich.
455
00:33:39,050 --> 00:33:41,552
What if they're no good?
Doesn't matter.
456
00:33:41,552 --> 00:33:44,455
A Picasso's still a Picasso.
It could be worth millions.
457
00:33:44,455 --> 00:33:48,259
Picasso, Monet--
I believe van Gogh
stayed here once.
458
00:33:51,062 --> 00:33:53,798
Is it a Picasso?
459
00:33:53,798 --> 00:33:57,101
No, Albert Lemartin.
Your ancestor.
460
00:33:57,101 --> 00:34:00,905
An 18th-century amateur
who fancied himself an artist.
461
00:34:01,406 --> 00:34:03,207
I'm sorry.
You've found
the lifeworks of--
462
00:34:08,546 --> 00:34:11,682
a very untalented man.
463
00:34:11,682 --> 00:34:13,584
I'm sorry.
464
00:34:13,584 --> 00:34:16,020
Then that's it.
465
00:34:16,020 --> 00:34:19,290
There's only one thing
left to do.
466
00:34:19,290 --> 00:34:21,292
Please, not Carlo Capodimonte.
467
00:34:21,292 --> 00:34:25,296
Let that nouveau riche lizard
have the house.
468
00:34:25,296 --> 00:34:27,698
But keep your honor.
469
00:34:31,536 --> 00:34:33,538
Marina, don't do it.
470
00:34:33,538 --> 00:34:37,041
Richie, I have to.
Marina.
471
00:34:37,041 --> 00:34:42,046
I think I'm falling
in love with you.
472
00:34:57,528 --> 00:35:01,032
Marina, I know the ch�teau's
important to you,
473
00:35:01,032 --> 00:35:04,035
but it's not worth
the price you're paying.
474
00:35:04,035 --> 00:35:07,538
Please, Mr. MacLeod,
don't make it
any more difficult.
475
00:35:09,540 --> 00:35:12,343
What about Richard?
476
00:35:12,343 --> 00:35:14,912
It was all a mistake.
477
00:35:14,912 --> 00:35:17,682
He will forget me in time.
478
00:35:21,085 --> 00:35:23,588
Will you forget him? Hmm?
479
00:35:32,330 --> 00:35:34,732
Come, my love.
480
00:35:34,732 --> 00:35:36,734
Don't do this.
481
00:35:38,236 --> 00:35:40,238
We haven't got all day.
482
00:35:40,671 --> 00:35:43,174
We'll find another way.
483
00:35:43,174 --> 00:35:45,009
I have no choice.
484
00:36:05,796 --> 00:36:09,500
We will send you an invitation
to the wedding.
485
00:36:09,500 --> 00:36:11,102
Carlo, don't do this.
486
00:36:11,602 --> 00:36:14,105
I'd really love
to stay and chat, but...
487
00:36:16,073 --> 00:36:18,376
we really have
a great deal to do.
488
00:36:28,819 --> 00:36:31,822
Duncan, is this how
rich people live all the time?
489
00:36:31,822 --> 00:36:34,325
Not if they want
to stay rich.
490
00:36:34,325 --> 00:36:39,330
You didn't have to order
the most expensive room
in the hotel, did you?
491
00:36:39,330 --> 00:36:41,832
But I wanted too.
Besides, I like it.
492
00:36:44,835 --> 00:36:47,838
For once, I'm the one
with the money.
493
00:36:49,340 --> 00:36:53,844
And, uh, I can be
very generous...
494
00:36:53,844 --> 00:36:56,347
to those who will
bring me pleasure.
495
00:36:56,347 --> 00:36:59,850
You think I'll be your gigolo
for what, a few thousand francs?
496
00:36:59,850 --> 00:37:01,852
No, a million francs.
497
00:37:03,854 --> 00:37:06,857
What would this buy me?
498
00:37:06,857 --> 00:37:08,859
Your neck?
499
00:37:08,859 --> 00:37:11,295
Your mouth perhaps?
500
00:37:13,731 --> 00:37:15,233
I'm not free.
501
00:37:15,733 --> 00:37:17,235
Then I'm in trouble.
Hmm.
502
00:37:17,735 --> 00:37:19,737
Because I don't have
a centime left on me.
503
00:37:19,737 --> 00:37:22,240
I'm sure you'll
think of something.
504
00:37:22,740 --> 00:37:24,742
Well,
505
00:37:24,742 --> 00:37:27,245
what would this buy me?
506
00:37:30,248 --> 00:37:32,750
Your mouth?
507
00:37:32,750 --> 00:37:36,254
Your neck?
508
00:37:36,254 --> 00:37:38,256
I'm very expensive.
509
00:37:38,256 --> 00:37:41,259
Well, maybe I should
take out a loan.
510
00:37:42,260 --> 00:37:45,930
Go!
Let's break the bank.
511
00:37:56,607 --> 00:37:59,443
You order room service?
Shut up!
512
00:37:59,443 --> 00:38:03,047
- Put the money in the bag.
- All right. All right.
Let's just keep calm here.
513
00:38:03,047 --> 00:38:05,883
Shall we?
Never!
Duncan won't let you.
514
00:38:05,883 --> 00:38:08,452
- I'll shoot him.
- Go ahead.
You think he cares?
515
00:38:08,953 --> 00:38:10,421
I care.
Desir�e, stay there.
516
00:38:10,921 --> 00:38:13,224
It's my money!
And it's his gun.
517
00:38:13,224 --> 00:38:16,527
- Fine. I'll shoot both of you.
- All right. All right.
518
00:38:17,795 --> 00:38:19,797
Desir�e!
No, you can't!
519
00:38:19,797 --> 00:38:22,066
I can.
He's got a gun.
520
00:38:22,066 --> 00:38:24,869
It's not worth dying over--
even if it is
a million francs.
521
00:38:24,869 --> 00:38:27,505
Come on!
522
00:38:27,505 --> 00:38:29,507
Come on!
Hurry up!
523
00:38:29,507 --> 00:38:31,942
Come on! Hurry up!
524
00:38:31,942 --> 00:38:34,812
Come on! Hurry up!
525
00:38:34,812 --> 00:38:37,682
Desir�e, put it in--
Put it in--
Desir�e, put it in--
526
00:38:37,682 --> 00:38:39,684
Put it in.
527
00:38:44,555 --> 00:38:47,058
Take it.
528
00:38:47,058 --> 00:38:49,026
No, no. Not the watch.
529
00:38:49,527 --> 00:38:52,530
Don't you start.
You follow me, I'll shoot.
530
00:39:00,004 --> 00:39:02,773
Desir�e, it's just money.
My money.
531
00:39:02,773 --> 00:39:05,276
Y-Yeah. But look--
It's not the end of the world.
532
00:39:05,276 --> 00:39:07,278
We still have each other.
We still have tonight.
533
00:39:07,278 --> 00:39:10,781
That's what you think.
I'm too upset.
534
00:39:18,556 --> 00:39:20,991
Ciao.
535
00:39:22,360 --> 00:39:24,862
Ciao, Carlo.
Take care.
536
00:39:48,352 --> 00:39:50,855
I don't need this.
537
00:39:50,855 --> 00:39:53,290
I'm an artist.
538
00:39:53,791 --> 00:39:55,793
I can go anywhere.
539
00:39:55,793 --> 00:39:57,795
Paris. London.
540
00:39:57,795 --> 00:39:59,797
Berlin.
541
00:39:59,797 --> 00:40:01,799
I hear there's a train leaving
in about an hour.
542
00:40:01,799 --> 00:40:04,301
If you rush,
you might make it.
543
00:40:04,301 --> 00:40:06,303
You'd like that,
wouldn't you, you--
544
00:40:06,303 --> 00:40:10,808
You... petty bourgeois... phony!
545
00:40:11,308 --> 00:40:12,910
You're not even
a millionaire!
546
00:40:12,910 --> 00:40:14,912
Yo, Ed, buddy,
do yourself a favor,
all right?
547
00:40:15,413 --> 00:40:17,915
Knock it off.
Or what?
548
00:40:17,915 --> 00:40:20,918
You punch me?
Kick my ass around the room?
549
00:40:20,918 --> 00:40:22,920
Blacken my eyes?
550
00:40:23,421 --> 00:40:24,922
Sounds good to me.
551
00:40:24,922 --> 00:40:28,392
Good morning, gentlemen.
Mac, where've you been?
552
00:40:28,392 --> 00:40:30,394
Trying to find
some information.
553
00:40:30,895 --> 00:40:32,897
Baron, maybe you could help me.
554
00:40:32,897 --> 00:40:36,400
How did Carlo Capodimonte
happen to get the casino?
555
00:40:36,400 --> 00:40:38,402
The same way he came in
to the ch��teau--
556
00:40:38,402 --> 00:40:40,905
he came into a fortune.
557
00:40:40,905 --> 00:40:43,307
And that wouldn't have been
about 20 years ago, would it?
558
00:40:43,307 --> 00:40:45,142
Right.
559
00:40:45,643 --> 00:40:49,980
And he invested wisely.
He-- He became very rich.
560
00:40:49,980 --> 00:40:52,750
Lucky man.
Pardon?
561
00:40:52,750 --> 00:40:56,253
I said I'm gonna see
Carlo Capodimonte, and
we're gonna work something out.
562
00:40:56,253 --> 00:40:58,255
Richie, keys.
563
00:40:59,256 --> 00:41:01,192
What did he mean?
I don't know.
564
00:41:01,192 --> 00:41:05,129
But if I were you,
I wouldn't start packing yet.
You, Picasso, you can pack.
565
00:41:05,129 --> 00:41:08,999
I don't know. She drugged me,
kidnapped me, tied me to a bed.
566
00:41:08,999 --> 00:41:12,503
If you ask me, I think
that's a pretty solid foundation
for a relationship.
567
00:41:12,503 --> 00:41:15,840
Hey, uh, Mac, don't you think
you might be driving
a little fast there?
568
00:41:26,684 --> 00:41:28,486
Oh, no!
569
00:41:38,195 --> 00:41:40,331
What's the meaning of this?
570
00:41:40,331 --> 00:41:42,833
You get out,
or I'll call the police.
571
00:41:42,833 --> 00:41:44,835
Fine, why don't you call
the police, Carlo,
572
00:41:44,835 --> 00:41:47,838
and while you're at it,
why don't you tell them
what happened 19 years ago?
573
00:41:48,339 --> 00:41:51,342
How you held two people up
at gunpoint and stole
a million francs from them.
574
00:41:51,342 --> 00:41:54,345
What are you talking about?
I'm talking about
the watch on your wrist.
575
00:41:54,345 --> 00:41:56,847
That was mine.
576
00:41:56,847 --> 00:41:59,350
Won't prove a thing.
577
00:42:02,453 --> 00:42:04,455
You know, you're right.
It won't prove a thing.
578
00:42:04,455 --> 00:42:07,958
But I wasn't gonna
take you to court anyway.
579
00:42:08,459 --> 00:42:11,829
- Hey, come on! Relax!
- He's not worth it, Mac.
580
00:42:11,829 --> 00:42:13,631
It's not. Talk to him.
Shooting him is not
the answer!
581
00:42:14,131 --> 00:42:15,633
No, this is.
We can work it out.
We can talk.
582
00:42:16,133 --> 00:42:19,136
No! No!
583
00:42:21,505 --> 00:42:24,508
You got me.
584
00:42:27,011 --> 00:42:28,812
Oh, my God.
585
00:42:28,812 --> 00:42:30,781
Carlo, Carlo?
Are you all right?
586
00:42:30,781 --> 00:42:34,018
Oh, my God.
Are you okay?
Are you all right, sir?
587
00:42:34,018 --> 00:42:35,753
He's dead.
You killed him.
588
00:42:35,753 --> 00:42:39,723
It was an accident.
I'm fine! I'm fine!
589
00:42:40,224 --> 00:42:43,227
Y-You saw it.
I-I didn't do it.
590
00:42:43,227 --> 00:42:45,229
That's not how
it looked to me.
591
00:42:45,229 --> 00:42:47,731
Looked to me like
he called you a thief.
Then you called him a liar.
592
00:42:47,731 --> 00:42:50,734
Then you shot
and killed him.
But I didn't mean to.
593
00:42:50,734 --> 00:42:52,736
I swear.
Well, I'll swear you did.
594
00:42:52,736 --> 00:42:54,738
Look. The body.
The watch.
595
00:42:54,738 --> 00:42:57,741
Your fingerprints are all
over that gun. It's lookin'
like prison for you, pal.
596
00:42:57,741 --> 00:43:01,378
No, no, no. Wait!
597
00:43:01,378 --> 00:43:04,348
- I'll do anything.
- Anything?
598
00:43:04,348 --> 00:43:08,352
Well, I'll tell you what.
You turn over the deed
to the ch�teau,
599
00:43:08,352 --> 00:43:10,854
the deed to the casino,
you head for South America,
600
00:43:10,854 --> 00:43:13,490
you never, ever
come back here,
601
00:43:13,490 --> 00:43:15,492
and I just might forget
what I saw.
602
00:43:15,492 --> 00:43:17,561
This is extortion.
I won't do it.
603
00:43:17,561 --> 00:43:19,897
Suit yourself.
604
00:43:19,897 --> 00:43:23,867
Carlo, the deed
or the police.
605
00:43:24,368 --> 00:43:26,370
All righty, then.
All right. All right.
606
00:43:26,370 --> 00:43:28,606
All right.
607
00:43:30,107 --> 00:43:32,109
The deed to the ch��teau.
608
00:43:32,109 --> 00:43:34,111
Just go ahead and write,
"Paid in full."
609
00:43:37,114 --> 00:43:39,617
O-Oh, don't forget
Marina Lemartin's name.
610
00:43:41,118 --> 00:43:42,953
Is that all?
611
00:43:42,953 --> 00:43:46,323
Excellent. No. I need
the deed to the casino.
612
00:43:46,824 --> 00:43:48,826
No. No. Not the casino.
613
00:43:48,826 --> 00:43:51,829
Oh, what, too greedy?
I'd rather go to jail.
614
00:43:51,829 --> 00:43:53,697
Okay. Deal.
But fork over the watch.
615
00:43:53,697 --> 00:43:56,967
Come on.
Give me the watch, pal.
616
00:43:59,970 --> 00:44:01,972
Excellent.
617
00:44:04,775 --> 00:44:07,511
Oh, ho,ho.
Oh, no. Not a big deal.
Are you fine, monsieur?
618
00:44:07,511 --> 00:44:09,913
Just a minor little accident.
Not a problem, folks.
619
00:44:09,913 --> 00:44:13,917
Although I think
Mr. Capodimonte is going to be
needing a ride to the airport.
620
00:44:13,917 --> 00:44:15,919
Ain't that right, Carlo?
621
00:44:15,919 --> 00:44:17,855
Carlo?
622
00:44:19,690 --> 00:44:21,725
G-Get out of my way!
623
00:44:21,725 --> 00:44:23,394
Move! Move!
Yes, sir.
624
00:44:23,394 --> 00:44:26,397
Enjoy Buenos Aires!
625
00:44:27,398 --> 00:44:29,900
Great.
626
00:44:29,900 --> 00:44:32,670
How was I?
627
00:44:32,670 --> 00:44:35,673
Not bad.
A little over the top.
628
00:44:35,673 --> 00:44:38,175
I thought I was excellent.
Oh, yeah.
Your watch.
629
00:44:38,676 --> 00:44:40,210
I'm sure you thought
you were excellent.
I was.
630
00:44:40,711 --> 00:44:42,212
You know,
I was an actor once.
I've heard.
631
00:44:42,713 --> 00:44:46,717
I played Shakespeare.
I played all the great parts.
I know you did.
632
00:44:46,717 --> 00:44:49,720
Come on. Let's get out of here.
I suppose you think
you could have done better.
633
00:44:51,221 --> 00:44:53,223
Ready?
634
00:44:56,226 --> 00:44:58,228
Come on.
635
00:45:08,238 --> 00:45:12,743
I don't understand.
How did you get him
to return the ch��teau?
636
00:45:12,743 --> 00:45:15,746
Well, Duncan can be
pretty convincing
when he wants to be.
637
00:45:15,746 --> 00:45:18,682
Y-Yeah. Let's just say
Carlo had better things to do.
638
00:45:18,682 --> 00:45:21,452
And so will you,
if you want to change
this ch�teau into a hotel.
639
00:45:21,452 --> 00:45:24,254
Oh, it's a wonderful idea.
640
00:45:24,254 --> 00:45:26,757
But, um, it will
take so much work, and...
641
00:45:26,757 --> 00:45:28,726
I can't afford
to pay anyone.
642
00:45:28,726 --> 00:45:31,595
Well, you know I don't have
any money, but I've got skills,
643
00:45:31,595 --> 00:45:33,897
and I'm pretty good
with my hands.
644
00:45:33,897 --> 00:45:36,567
I can fix things,
keep the books--
pretty much anything you need.
645
00:45:36,567 --> 00:45:39,403
If you want my help.
646
00:45:40,704 --> 00:45:42,840
A bottle of wine
from the cellar!
647
00:45:42,840 --> 00:45:46,210
Something to celebrate!
Excellent idea, Baron.
648
00:45:46,710 --> 00:45:49,713
Come with me.
I haven't felt so good
since '58.
649
00:45:50,214 --> 00:45:51,715
Come.
650
00:45:53,217 --> 00:45:55,853
Eh, here we are.
This is the cellar.
651
00:45:55,853 --> 00:45:58,355
There's not a great deal
left in it, but...
652
00:45:58,355 --> 00:46:01,358
we will find something.
653
00:46:01,358 --> 00:46:04,361
I'm sure we will, Baron.
We'll find something.
654
00:46:09,867 --> 00:46:12,870
When was
this wall renovated?
I don't remember.
655
00:46:12,870 --> 00:46:15,372
It must have been around
World War II, I believe.
656
00:46:15,372 --> 00:46:17,875
Why?
657
00:46:18,375 --> 00:46:20,878
Just a hunch.
Would you mind?
658
00:46:25,382 --> 00:46:28,318
This was convenient.
659
00:46:28,318 --> 00:46:30,721
Just for one minute.
660
00:46:46,203 --> 00:46:47,704
What on earth
is he doing?
661
00:46:48,205 --> 00:46:51,175
He is breaking down the wall.
662
00:47:16,066 --> 00:47:19,069
That was splendid
for a man of your age, huh?
663
00:47:19,570 --> 00:47:22,506
Well, I've been
to the gym a lot.
664
00:47:29,379 --> 00:47:32,382
Look.
665
00:47:32,382 --> 00:47:36,887
Oh, mon Dieu.
Ch�teau La Tour, 1926!
666
00:47:36,887 --> 00:47:39,890
A 1935 Ch�teau Monbazillac.
667
00:47:39,890 --> 00:47:41,892
How did you know?
668
00:47:41,892 --> 00:47:45,896
Well, when war broke out
families built fake wine cellars
for the Nazis to plunder.
669
00:47:46,396 --> 00:47:48,899
And they hid their best wines
in places like this.
670
00:47:48,899 --> 00:47:52,903
How much do you think
it's all worth?
Well, this one's worth 400.
671
00:47:53,403 --> 00:47:55,405
That one, at least 4,000.
672
00:47:55,405 --> 00:47:58,408
I'd say you're not
poor anymore.
673
00:47:58,408 --> 00:48:00,911
This one--
we have for dinner!
674
00:48:00,911 --> 00:48:04,715
Come along!
We have earned it!
Come along!
675
00:48:04,715 --> 00:48:07,517
To Ch�teau Lemartin.
A toast to old friends.
676
00:48:07,517 --> 00:48:09,853
And to new friends.
677
00:48:10,854 --> 00:48:13,223
And here we are
678
00:48:13,223 --> 00:48:17,427
We're the princes
of the universe
679
00:48:17,427 --> 00:48:22,132
Here we belong
fighting for survival
680
00:48:22,132 --> 00:48:26,370
We've come to be the rulers
of your world
681
00:48:37,514 --> 00:48:39,850
I am immortal
682
00:48:39,850 --> 00:48:43,120
I have inside me
blood of kings
683
00:48:43,553 --> 00:48:45,923
I have no rival
684
00:48:45,923 --> 00:48:48,759
No man can be my equal
685
00:48:48,759 --> 00:48:52,529
Take me to the future
of your world
686
00:48:52,529 --> 00:48:54,932
Closed-Captioned By
Captions, Inc. Los Angeles
52270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.