All language subtitles for Hi.Bye.Mama.E12.200329.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:05,930 HI BYE, MAMA! 2 00:00:06,039 --> 00:00:10,877 THE YEAR 2013 3 00:00:12,671 --> 00:00:13,672 It's so good. 4 00:00:14,923 --> 00:00:16,758 How can you eat that? Isn't it spicy? 5 00:00:16,841 --> 00:00:19,094 It is. That's why it's good. 6 00:00:19,261 --> 00:00:21,221 -Do you want some? -No. 7 00:00:22,180 --> 00:00:23,348 Hold on. 8 00:00:31,314 --> 00:00:32,649 Gosh, capsaicin. 9 00:00:33,233 --> 00:00:34,776 That's not for people. 10 00:00:34,859 --> 00:00:36,319 I know it'll give me diarrhea. 11 00:00:36,903 --> 00:00:38,321 You get used to it. 12 00:00:38,405 --> 00:00:40,156 Spicy food relieves stress. 13 00:00:40,240 --> 00:00:41,783 Why would you get used to it? 14 00:00:41,866 --> 00:00:45,537 I'd rather not eat it. I don't understand why people eat that. 15 00:00:45,620 --> 00:00:47,330 Forget it. 16 00:00:47,414 --> 00:00:48,915 You'll never know this pleasure. 17 00:00:49,499 --> 00:00:50,542 Anyway, 18 00:00:52,711 --> 00:00:54,838 look how much steamed offals I got. 19 00:00:55,213 --> 00:00:57,507 -She knows I love them. -Because you're a regular. 20 00:00:57,799 --> 00:00:59,217 -It's starting. -Okay. 21 00:00:59,342 --> 00:01:00,593 -Is it the last episode? -Yes. 22 00:01:00,677 --> 00:01:04,556 -It's me, Hae-ram. -That kid is a good actor. 23 00:01:05,390 --> 00:01:06,808 I go to kindergarten... 24 00:01:06,891 --> 00:01:08,268 THE SPICIEST CHICKEN FEET 25 00:01:10,103 --> 00:01:12,230 Come out and have some chicken feet. 26 00:01:13,023 --> 00:01:14,733 You should've bought something else. 27 00:01:14,816 --> 00:01:16,985 That's going to give him diarrhea. 28 00:01:17,444 --> 00:01:19,237 Chicken feet. 29 00:01:21,197 --> 00:01:22,741 This is really spicy, isn't it? 30 00:01:22,824 --> 00:01:24,534 Yes, it's delicious. 31 00:01:25,952 --> 00:01:27,662 Will it be too spicy for you? 32 00:01:27,746 --> 00:01:30,957 Yes, of course. He's going to die if he eats this. 33 00:01:31,041 --> 00:01:32,208 I'll give it a try. 34 00:01:43,386 --> 00:01:44,387 Hey! 35 00:01:49,559 --> 00:01:50,977 Is it too spicy? 36 00:01:55,815 --> 00:01:56,941 It is, 37 00:01:58,109 --> 00:01:59,611 but I can take it. 38 00:02:00,070 --> 00:02:01,279 Doesn't it relieve your stress? 39 00:02:01,988 --> 00:02:02,989 Yes. 40 00:02:04,282 --> 00:02:05,492 It's good. 41 00:02:07,786 --> 00:02:09,120 Will you watch the news? 42 00:02:09,496 --> 00:02:10,622 I'll turn the TV on. 43 00:02:25,136 --> 00:02:28,431 Min-jeong! I bought some really spicy chicken feet. 44 00:02:29,140 --> 00:02:30,934 -Really? -Yes. 45 00:02:31,518 --> 00:02:33,311 It's a place next to the hospital. 46 00:02:33,395 --> 00:02:34,896 People say it's the best. 47 00:02:36,815 --> 00:02:38,650 I guess you're into spicy food now. 48 00:02:40,026 --> 00:02:41,236 It looks good. 49 00:02:46,157 --> 00:02:47,117 How is it? Is it spicy? 50 00:02:48,326 --> 00:02:49,411 Is it? 51 00:02:51,871 --> 00:02:53,206 It's spicy and yummy. 52 00:02:53,289 --> 00:02:54,791 -Really? -Yes. 53 00:02:57,127 --> 00:02:58,211 How is it? 54 00:03:00,839 --> 00:03:02,090 It's not spicy. 55 00:03:02,757 --> 00:03:04,300 I think it's okay. 56 00:03:05,719 --> 00:03:07,637 Throughout my life, 57 00:03:07,721 --> 00:03:11,099 I believed that nothing around me would change. 58 00:03:11,182 --> 00:03:12,684 I put extra since you're a regular. 59 00:03:12,767 --> 00:03:14,018 -Thank you. -Thank you. 60 00:03:14,102 --> 00:03:15,395 -Please come again. -Okay. 61 00:03:15,478 --> 00:03:20,775 SPICY AUNTIE'S TTEOKBOKKI 62 00:03:21,067 --> 00:03:25,530 CLAW CRANE SHOP 63 00:03:26,406 --> 00:03:27,991 -One, two, three. -One, two, three. 64 00:03:28,658 --> 00:03:30,285 -One, two, three. -One, two, three. 65 00:03:48,636 --> 00:03:51,014 Hey, I told you not to smoke. 66 00:03:51,723 --> 00:03:54,142 However, even when I was being forgotten, 67 00:03:54,434 --> 00:03:57,437 the world kept on turning every day without fail, 68 00:03:57,896 --> 00:04:00,315 and many things were changing. 69 00:04:00,899 --> 00:04:05,320 EPISODE 12: THE DAYS I WAS FORGOTTEN 70 00:04:07,906 --> 00:04:10,950 Ta-da. Where should we put this? 71 00:04:13,244 --> 00:04:14,078 Hey. 72 00:04:15,163 --> 00:04:16,539 Where are you going, Seo-woo? 73 00:04:20,543 --> 00:04:22,003 Why did you bring that? 74 00:04:28,718 --> 00:04:31,513 Gosh, great job. 75 00:04:31,763 --> 00:04:33,556 Did you want to put it there? 76 00:04:34,641 --> 00:04:37,227 But Seo-woo, who is this? 77 00:04:37,310 --> 00:04:38,728 Cha Yu-ri. 78 00:04:42,899 --> 00:04:43,900 Seo-woo. 79 00:04:45,902 --> 00:04:47,779 -Who? -Cha Yu-ri. 80 00:04:53,660 --> 00:04:54,953 Cha Yu-ri. 81 00:04:57,288 --> 00:05:00,792 Seo-woo, who is that? 82 00:05:04,796 --> 00:05:06,297 The pretty auntie. 83 00:05:17,684 --> 00:05:19,352 The pretty auntie. 84 00:05:39,330 --> 00:05:40,248 What? 85 00:05:40,748 --> 00:05:42,041 What did you say? 86 00:05:43,001 --> 00:05:44,002 Seo-woo 87 00:05:47,714 --> 00:05:49,132 knows your name. 88 00:05:52,760 --> 00:05:54,220 That's impossible. 89 00:05:54,637 --> 00:05:56,472 How could she know my name? 90 00:05:56,848 --> 00:05:57,849 There's no way. 91 00:05:59,767 --> 00:06:01,269 She clearly said Cha Yu-ri. 92 00:06:05,648 --> 00:06:07,025 That's impossible. 93 00:06:28,212 --> 00:06:30,256 What is this? 94 00:06:32,467 --> 00:06:34,135 Seo-woo put that sticker on there. 95 00:06:38,890 --> 00:06:40,016 She said 96 00:06:41,935 --> 00:06:43,311 that is Cha Yu-ri. 97 00:06:45,521 --> 00:06:47,023 Gosh, you're so good. 98 00:06:47,106 --> 00:06:48,358 Is it fun? 99 00:06:48,441 --> 00:06:49,609 -Gosh, it's so fun. -Cha Yu-ri! 100 00:06:49,692 --> 00:06:51,194 Why? 101 00:06:52,820 --> 00:06:54,238 -We need to go. -Where? 102 00:06:57,617 --> 00:06:59,410 I guess Dad won't be coming home today. 103 00:06:59,494 --> 00:07:01,913 Let's have the cake first. 104 00:07:19,347 --> 00:07:20,640 Let's get up. 105 00:07:34,737 --> 00:07:37,156 Yu-ri, what's wrong? 106 00:07:38,199 --> 00:07:39,242 What is it? 107 00:07:41,619 --> 00:07:45,164 Seo-woo has been watching me. 108 00:07:47,083 --> 00:07:48,167 That's why... 109 00:07:54,882 --> 00:07:56,300 Are you the pick-up helper? 110 00:07:56,718 --> 00:07:58,219 You can take her. 111 00:07:58,302 --> 00:07:59,637 Sorry? 112 00:08:06,102 --> 00:08:08,896 Seo-woo, you don't know who I am, do you? 113 00:08:09,480 --> 00:08:10,314 I do. 114 00:08:10,982 --> 00:08:12,108 You do? 115 00:08:13,901 --> 00:08:15,653 Who am I? 116 00:08:15,737 --> 00:08:16,821 I don't know. 117 00:09:15,463 --> 00:09:19,509 She must've heard Hyeon-jeong calling my name. 118 00:09:20,927 --> 00:09:22,011 I'm sorry. 119 00:09:26,182 --> 00:09:29,477 She shouldn't say my name in front of Min-jeong. 120 00:09:29,811 --> 00:09:30,895 What should we do? 121 00:09:34,023 --> 00:09:35,358 Gang-hwa, you should-- 122 00:09:35,441 --> 00:09:36,901 Why are you doing this? 123 00:09:38,986 --> 00:09:40,279 Stop it now. 124 00:09:41,531 --> 00:09:42,365 You should 125 00:09:43,574 --> 00:09:44,784 see Seo-woo as her mom. 126 00:09:46,119 --> 00:09:47,411 I'll tell Min-jeong. 127 00:09:47,495 --> 00:09:48,579 No. 128 00:09:53,376 --> 00:09:54,377 Why not? 129 00:09:57,338 --> 00:09:58,464 Don't. 130 00:10:04,929 --> 00:10:06,556 Then should we just 131 00:10:08,474 --> 00:10:11,978 let your heart break and keep Min-jeong in the dark? 132 00:10:14,605 --> 00:10:16,065 Is this the right thing to do? 133 00:10:19,569 --> 00:10:20,611 I'm sorry. 134 00:10:20,987 --> 00:10:22,238 I'm really sorry. 135 00:10:22,655 --> 00:10:23,698 But... 136 00:10:25,199 --> 00:10:27,201 No. You can't tell her. 137 00:10:27,410 --> 00:10:29,537 Why not? What's the reason, Yu-ri? 138 00:10:34,333 --> 00:10:35,293 Yu-ri. 139 00:10:41,424 --> 00:10:42,550 Yu-ri. 140 00:10:44,218 --> 00:10:45,136 You... 141 00:10:49,181 --> 00:10:51,392 You gave up everything to save Seo-woo. 142 00:10:53,644 --> 00:10:54,687 Didn't you? 143 00:11:00,484 --> 00:11:02,028 Please save my baby. 144 00:11:02,612 --> 00:11:04,280 Help. 145 00:11:05,239 --> 00:11:06,574 Why did you do this to me? 146 00:11:10,328 --> 00:11:12,079 What should I do now? 147 00:11:14,165 --> 00:11:16,000 What am I supposed to do? 148 00:11:23,382 --> 00:11:24,592 You and I, 149 00:11:26,677 --> 00:11:28,012 we saved Seo-woo. 150 00:11:28,095 --> 00:11:30,765 You're Seo-woo's mom. Why are you hiding? 151 00:11:38,272 --> 00:11:40,691 No, I can't. 152 00:13:18,873 --> 00:13:23,419 Even when I'm lonely or sad 153 00:13:23,961 --> 00:13:29,717 I'm going to take 50,000 won 154 00:13:31,510 --> 00:13:32,887 50,000 won 155 00:13:34,138 --> 00:13:35,848 Someone put the till in the celery... 156 00:13:35,931 --> 00:13:37,600 I mean, someone put a celery in the till. 157 00:13:37,683 --> 00:13:39,060 Hi, Hyeon-jeong. 158 00:13:41,395 --> 00:13:42,605 What's wrong? 159 00:13:44,607 --> 00:13:45,524 You lost. 160 00:13:46,108 --> 00:13:47,026 You did. 161 00:13:47,109 --> 00:13:48,527 My Hyeon-jeong lost. 162 00:13:48,611 --> 00:13:51,197 You wouldn't look like that if you won. 163 00:13:51,280 --> 00:13:52,823 You'd have your shoulders pulled back. 164 00:13:52,907 --> 00:13:55,409 "I'm Go Hyeon-jeong. How dare you!" 165 00:13:59,455 --> 00:14:00,581 What's wrong? 166 00:14:05,044 --> 00:14:06,545 But come to think about it, 167 00:14:10,049 --> 00:14:12,093 I love him too much. 168 00:14:24,688 --> 00:14:25,731 Hyeon-jeong. 169 00:14:33,739 --> 00:14:34,573 Hyeon-jeong. 170 00:14:38,911 --> 00:14:40,871 -Gosh! You scared me! -Goodness. 171 00:14:40,955 --> 00:14:41,997 Damn you! 172 00:14:42,456 --> 00:14:44,625 Did my good looks scare you? 173 00:14:44,959 --> 00:14:46,710 Pull yourself together. 174 00:14:46,794 --> 00:14:49,130 You win some, you lose some. You can't always win. 175 00:14:49,213 --> 00:14:50,589 Do you think I lost? 176 00:14:50,673 --> 00:14:52,967 No. You probably killed them all. 177 00:14:53,050 --> 00:14:55,344 Good job. I'll take care of the settlement. 178 00:14:55,428 --> 00:14:56,554 Well done. 179 00:15:07,648 --> 00:15:09,149 Hello? 180 00:15:14,905 --> 00:15:16,031 What the... 181 00:15:19,618 --> 00:15:21,620 Wait. Hey. 182 00:15:21,954 --> 00:15:22,830 Hey. 183 00:15:23,330 --> 00:15:24,457 You. 184 00:15:26,709 --> 00:15:27,751 Hey! 185 00:15:36,719 --> 00:15:38,012 Who are you? 186 00:15:39,346 --> 00:15:41,056 I'm here for your daughter. 187 00:15:48,481 --> 00:15:49,940 Guk-bong! 188 00:15:50,483 --> 00:15:52,568 Let's not be so unethical! 189 00:15:53,527 --> 00:15:54,612 Ms. Mi-dong. 190 00:15:59,408 --> 00:16:00,493 Who is that? 191 00:16:00,826 --> 00:16:02,828 Is he talking about Seo-woo? 192 00:16:06,248 --> 00:16:09,043 Take a break, Ms. Mi-dong. 193 00:16:09,126 --> 00:16:10,961 I said I'd take care of them. 194 00:16:11,045 --> 00:16:12,213 Until when? 195 00:16:12,838 --> 00:16:16,467 When every exorcist in the country swarms to this place? 196 00:16:16,550 --> 00:16:17,968 What is he talking about? 197 00:16:18,385 --> 00:16:19,470 Ms. Mi-dong. 198 00:16:20,304 --> 00:16:21,555 Snap out of it. 199 00:16:22,348 --> 00:16:24,683 She's not your friend. She's your job. 200 00:16:29,230 --> 00:16:31,065 Next time, I'll see you with your daughter, 201 00:16:32,233 --> 00:16:33,484 Cha Yu-ri. 202 00:16:46,080 --> 00:16:47,665 What does that mean? 203 00:16:48,332 --> 00:16:50,084 He's here to take Seo-woo? 204 00:16:50,167 --> 00:16:51,877 Why would shamans and exorcists swarm here? 205 00:16:55,589 --> 00:16:56,507 Ms. Mi-dong. 206 00:16:58,884 --> 00:17:00,803 Your daughter still sees ghosts. 207 00:17:02,263 --> 00:17:03,180 Yes. 208 00:17:04,473 --> 00:17:06,517 I got rid of all the local ghosts, 209 00:17:07,017 --> 00:17:08,227 but she still sees ghosts. 210 00:17:09,061 --> 00:17:11,313 Why would she see them when they are not around anymore? 211 00:17:11,397 --> 00:17:13,107 Well... That's... 212 00:17:14,900 --> 00:17:16,235 I don't know. 213 00:17:16,485 --> 00:17:19,029 Anyway, if your daughter keeps seeing ghosts like that, 214 00:17:19,280 --> 00:17:21,615 she will have to live like me or the exorcists you just met. 215 00:17:22,199 --> 00:17:23,742 No. Not a chance. 216 00:17:25,828 --> 00:17:27,454 Well... 217 00:17:27,746 --> 00:17:30,666 Maybe that's because she still has the energy of the local ghost. 218 00:17:31,750 --> 00:17:33,502 She won't see them in a few days. 219 00:17:33,586 --> 00:17:37,131 I'll make sure to keep ghosts away from her during my time here. 220 00:17:39,758 --> 00:17:42,303 Do you still not want to get your place back? 221 00:17:48,851 --> 00:17:49,852 No. 222 00:17:51,645 --> 00:17:52,980 I don't. 223 00:17:53,063 --> 00:17:54,189 Why not? 224 00:17:55,232 --> 00:17:57,651 Anyone else would do anything to get their place back. 225 00:17:58,152 --> 00:18:00,863 You have a chance to stay alive. 226 00:18:04,783 --> 00:18:08,495 Do you know what Seo-woo likes the most? 227 00:18:10,205 --> 00:18:11,290 What is it? 228 00:18:14,001 --> 00:18:15,127 Her mom. 229 00:18:19,965 --> 00:18:21,216 Do you know 230 00:18:21,967 --> 00:18:24,470 when Seo-woo wears the broadest smile? 231 00:18:27,640 --> 00:18:29,558 When she runs to her mom. 232 00:18:35,189 --> 00:18:37,024 It's so pretty. 233 00:18:37,274 --> 00:18:40,110 This is your favorite princess doll. 234 00:18:42,905 --> 00:18:44,073 Mom. 235 00:18:45,699 --> 00:18:46,742 Mom? 236 00:18:47,660 --> 00:18:49,286 Do you like your mom? 237 00:18:49,370 --> 00:18:51,205 Mom is my favorite. 238 00:18:52,289 --> 00:18:53,707 Seo-woo. 239 00:18:54,291 --> 00:18:55,918 Mom! 240 00:18:56,001 --> 00:18:57,544 Seo-woo, are you all right? 241 00:19:00,589 --> 00:19:02,675 -Don't run. -Mom. 242 00:19:03,676 --> 00:19:06,053 I told you not to run. Are you all right? 243 00:19:10,224 --> 00:19:12,726 Seo-woo loves her mom so much. 244 00:19:13,644 --> 00:19:16,230 She can't live without her mom. 245 00:19:17,940 --> 00:19:19,733 I can't take that away from her. 246 00:19:23,112 --> 00:19:24,405 My gosh. 247 00:19:25,781 --> 00:19:27,991 I'll go. I'll disappear. 248 00:19:28,075 --> 00:19:29,993 Then Seo-woo will be fine, won't she? 249 00:19:30,369 --> 00:19:31,495 She won't have to see ghosts. 250 00:19:31,578 --> 00:19:33,038 I don't know that for sure. 251 00:19:33,122 --> 00:19:35,207 I'll go up there and beg. 252 00:19:36,583 --> 00:19:38,252 I don't have to be reincarnated. 253 00:19:38,711 --> 00:19:39,920 I'm willing to fall under. 254 00:19:45,926 --> 00:19:47,720 I was dead anyway. 255 00:19:48,887 --> 00:19:50,180 I have no regrets. 256 00:19:52,266 --> 00:19:55,728 Only those who can't give up anything have regrets. 257 00:19:56,145 --> 00:19:57,646 I've given up everything already. 258 00:19:58,147 --> 00:20:00,107 I have no regrets or lingering attachments. 259 00:20:04,361 --> 00:20:05,487 Fine. 260 00:20:07,239 --> 00:20:08,282 I get it. 261 00:20:10,284 --> 00:20:13,287 A mom can even kill herself if it's for her child. 262 00:20:14,037 --> 00:20:15,873 There's nothing that can stop you. 263 00:20:19,209 --> 00:20:21,670 Stay by your daughter and protect her 264 00:20:21,837 --> 00:20:23,922 until the 49th day. 265 00:20:25,007 --> 00:20:26,383 That exorcist will be back. 266 00:20:26,467 --> 00:20:29,344 He will make your daughter live like us. 267 00:20:30,554 --> 00:20:32,765 There's no way it will happen. 268 00:20:33,348 --> 00:20:35,017 I will protect my daughter myself. 269 00:20:40,439 --> 00:20:43,567 Oh, right. Well... 270 00:20:44,443 --> 00:20:47,362 How did you make me stick to this earlier? 271 00:20:49,156 --> 00:20:50,532 I'm a human now. 272 00:20:51,074 --> 00:20:52,075 What? 273 00:20:53,327 --> 00:20:54,328 Well... 274 00:20:54,411 --> 00:20:55,662 It's not like 275 00:20:56,246 --> 00:20:57,915 you're a complete human. 276 00:20:59,208 --> 00:21:00,834 You're neither one nor the other. 277 00:21:09,426 --> 00:21:11,261 If you would do this, 278 00:21:12,221 --> 00:21:14,306 why did you send her in the first place? 279 00:21:27,945 --> 00:21:30,489 -Where's Yu-ri? -I guess she's in her room. 280 00:21:30,572 --> 00:21:32,157 -I'll go get her. -No. 281 00:21:32,241 --> 00:21:33,617 I'll go see her. I will. 282 00:21:37,412 --> 00:21:38,580 That exorcist? 283 00:21:39,456 --> 00:21:41,500 Don't you dare mess with my daughter. 284 00:21:44,711 --> 00:21:45,796 My baby. 285 00:21:47,089 --> 00:21:48,173 Mom. 286 00:21:48,257 --> 00:21:49,383 Come and have breakfast. 287 00:21:49,466 --> 00:21:50,634 Okay. 288 00:22:11,446 --> 00:22:13,407 Yu-ri. Try some of this too. 289 00:22:14,116 --> 00:22:15,534 You like potatoes. 290 00:22:15,617 --> 00:22:17,494 She likes rolled omelets more. 291 00:22:17,578 --> 00:22:19,496 She likes potatoes too. 292 00:22:19,830 --> 00:22:22,249 I bought a lot of potatoes when you guys were young. 293 00:22:22,332 --> 00:22:24,251 You did? Did he do that? 294 00:22:24,876 --> 00:22:25,836 I like everything. 295 00:22:25,919 --> 00:22:28,839 I like potatoes and rolled omelets. 296 00:22:29,881 --> 00:22:32,175 She will eat what she wants to eat. 297 00:22:32,384 --> 00:22:34,720 Stop making a fuss and eat your food. 298 00:22:35,304 --> 00:22:37,639 She might feel too pressured to eat. 299 00:22:38,348 --> 00:22:40,934 Mom, don't you think you're being 300 00:22:41,018 --> 00:22:43,687 unfair to us with the soup to say that? 301 00:22:51,236 --> 00:22:54,281 Your dad and you have had a lot of it. 302 00:22:56,074 --> 00:22:57,451 Make sure to eat it all up. 303 00:22:58,535 --> 00:22:59,411 Okay. 304 00:23:01,121 --> 00:23:03,290 -Go ahead and eat. -Let's eat. 305 00:23:18,096 --> 00:23:19,389 Hang on. 306 00:23:19,473 --> 00:23:22,309 -No. -Let me say that again. 307 00:23:22,392 --> 00:23:23,894 -You can't. -Again. 308 00:23:23,977 --> 00:23:25,562 -Let's do this again. -Okay. Fine. 309 00:23:27,689 --> 00:23:29,816 -So you're... -Me? 310 00:23:29,900 --> 00:23:32,861 -...38 years old. -Right. 311 00:23:32,944 --> 00:23:36,698 -I'm 38. -And you're 44. 312 00:23:37,282 --> 00:23:39,201 Gosh, that's a lot. 313 00:23:39,284 --> 00:23:41,328 -Hey! -What are you talking about? 314 00:23:41,411 --> 00:23:42,871 Gosh, I can't believe this. 315 00:23:43,580 --> 00:23:45,999 This is why we shouldn't hang out with young girls. 316 00:23:46,083 --> 00:23:47,668 She's young and pretty. 317 00:23:47,751 --> 00:23:49,503 She's pretty, and she's even young. 318 00:23:49,586 --> 00:23:51,338 I really hate you. 319 00:23:51,421 --> 00:23:54,508 I just hate pretty girls. 320 00:23:54,591 --> 00:23:57,386 I will just call you by your names. 321 00:23:59,179 --> 00:24:00,889 -Whatever you want. -Hyeon-jeong. 322 00:24:04,559 --> 00:24:05,977 Do-yeon. 323 00:24:08,313 --> 00:24:12,484 This is nice. I got some friends. 324 00:24:13,985 --> 00:24:15,195 She said she left others out. 325 00:24:15,278 --> 00:24:18,031 Is this her first time to make real friends? 326 00:24:18,407 --> 00:24:20,701 -Yes, you're right. -What did you say? 327 00:24:20,784 --> 00:24:22,953 She was like a voluntary outcast. 328 00:24:23,161 --> 00:24:24,454 Excuse me. 329 00:24:24,538 --> 00:24:26,540 You guys are having fun. Can I take a photo of you? 330 00:24:26,623 --> 00:24:28,750 -No. -Yes! 331 00:24:28,834 --> 00:24:32,087 -Let's do that. -One, two, and three. 332 00:24:34,131 --> 00:24:35,757 I bet it will look cool. 333 00:24:35,841 --> 00:24:37,217 Let me see. 334 00:24:37,300 --> 00:24:38,927 Let's see who looks prettiest here. 335 00:24:39,010 --> 00:24:40,804 Let me see. 336 00:24:42,681 --> 00:24:44,516 Gosh, there's nothing. 337 00:24:45,267 --> 00:24:46,435 It's so strange. 338 00:24:48,145 --> 00:24:50,272 Nothing's on here. 339 00:24:50,355 --> 00:24:51,314 What's wrong with this? 340 00:25:14,588 --> 00:25:17,841 Seo-woo has been watching me. 341 00:25:20,010 --> 00:25:20,886 That's why... 342 00:25:26,057 --> 00:25:28,226 What was she looking at? 343 00:25:56,296 --> 00:25:57,172 Are you leaving? 344 00:25:57,672 --> 00:25:58,507 Yes. 345 00:26:04,846 --> 00:26:06,097 We've become very close, right? 346 00:26:07,390 --> 00:26:08,558 I think so. 347 00:26:10,811 --> 00:26:11,895 Do you like it? 348 00:26:13,063 --> 00:26:13,939 Yes. 349 00:26:14,689 --> 00:26:16,316 I laugh a lot when I'm with them. 350 00:26:18,819 --> 00:26:20,821 -I'll see you later. -Gang-hwa. 351 00:26:23,573 --> 00:26:25,116 It might rain today. 352 00:26:25,575 --> 00:26:27,452 I have one here. 353 00:26:37,212 --> 00:26:39,464 You need a bigger one not to get wet. 354 00:26:41,216 --> 00:26:42,175 I see. 355 00:26:43,093 --> 00:26:44,052 You're right. 356 00:26:46,638 --> 00:26:48,265 Don't look at me like that. 357 00:26:48,431 --> 00:26:51,852 I said I'd stop being considerate. 358 00:26:53,270 --> 00:26:54,521 This isn't being considerate? 359 00:26:55,105 --> 00:26:58,149 No. I'm just doing what I want to do. 360 00:26:59,025 --> 00:27:00,527 And you shouldn't be considerate of me. 361 00:27:00,610 --> 00:27:02,946 I wasn't so considerate in the first place. 362 00:27:03,947 --> 00:27:05,115 See you. 363 00:27:12,122 --> 00:27:12,998 Min-jeong. 364 00:27:13,081 --> 00:27:14,040 Yes? 365 00:27:16,126 --> 00:27:16,960 Let's 366 00:27:21,339 --> 00:27:22,507 get a new pick-up helper. 367 00:27:32,872 --> 00:27:35,833 You darn exorcist. You'd better stay away from us. 368 00:27:40,713 --> 00:27:41,714 Good. 369 00:27:47,303 --> 00:27:48,554 Seo-woo. 370 00:27:49,639 --> 00:27:52,517 What are you doing here at this hour? 371 00:27:52,600 --> 00:27:56,020 I was out taking a walk. 372 00:27:56,104 --> 00:27:58,731 I happened to be passing by, so I thought I'd walk with you. 373 00:27:58,815 --> 00:28:00,483 Okay. Come with us. 374 00:28:01,359 --> 00:28:03,736 Let's go Seo-woo. 375 00:28:10,868 --> 00:28:12,912 Seo-woo, you look even prettier today. 376 00:28:13,037 --> 00:28:15,373 I don't think you like all kids. 377 00:28:15,456 --> 00:28:16,499 What? 378 00:28:16,791 --> 00:28:18,209 You care only for Seo-woo. 379 00:28:18,292 --> 00:28:20,169 Oh, well... 380 00:28:20,336 --> 00:28:22,422 I do like many kids. 381 00:28:22,922 --> 00:28:25,508 Seo-woo is just adorable. 382 00:28:29,053 --> 00:28:31,014 Isn't it that you want to be a mom? 383 00:28:32,849 --> 00:28:35,143 What? Mom? 384 00:28:35,226 --> 00:28:36,936 Why are you so surprised? 385 00:28:37,437 --> 00:28:39,856 If you like a kid of her age, 386 00:28:40,064 --> 00:28:41,357 it means you want to get married. 387 00:28:42,608 --> 00:28:44,694 Oh, I see. 388 00:28:44,777 --> 00:28:46,738 You're not married yet. 389 00:28:48,740 --> 00:28:49,907 Yu-ri. 390 00:28:59,208 --> 00:29:00,793 Seo-woo, it's okay. 391 00:29:01,377 --> 00:29:02,628 It's been fine these days. 392 00:29:06,883 --> 00:29:08,051 Are you all right? 393 00:29:09,594 --> 00:29:11,429 It's strange, 394 00:29:11,512 --> 00:29:14,098 but dogs used to bark at Seo-woo until not long ago. 395 00:29:17,894 --> 00:29:19,729 Stop it. Seo-woo is terrified. 396 00:29:19,812 --> 00:29:21,189 Go away! 397 00:29:21,773 --> 00:29:23,649 Stay quiet! My gosh. 398 00:29:24,692 --> 00:29:25,777 Stop! 399 00:29:30,031 --> 00:29:31,783 But that doesn't happen anymore. 400 00:29:32,408 --> 00:29:34,160 Is it because she got bigger? 401 00:29:45,213 --> 00:29:49,133 I just realized something amazing, Dad. 402 00:29:49,217 --> 00:29:51,344 Something amazing? What? 403 00:29:52,345 --> 00:29:55,348 Popo is a genius dog. 404 00:29:56,682 --> 00:29:58,226 -All of a sudden? -Think about it. 405 00:29:58,309 --> 00:30:00,311 It barks at everyone but our family. 406 00:30:00,394 --> 00:30:03,439 It even barks at the delivery guy who comes every day. 407 00:30:05,108 --> 00:30:08,444 But it didn't bark at Yu-ri even once. 408 00:30:09,862 --> 00:30:11,072 You're right. 409 00:30:12,448 --> 00:30:13,783 Come to think of it, 410 00:30:14,242 --> 00:30:17,078 we brought Popo after Yu-ri left. Popo didn't see her before. 411 00:30:17,161 --> 00:30:18,913 My point. 412 00:30:18,996 --> 00:30:21,290 It knows that she's our family. 413 00:30:21,958 --> 00:30:24,710 Isn't it genius? Do you think it should be on TV? 414 00:30:25,044 --> 00:30:26,587 -Make a call. -Okay. 415 00:30:28,131 --> 00:30:29,882 It's unbelievable. 416 00:31:22,685 --> 00:31:23,769 Honey. 417 00:31:26,772 --> 00:31:28,191 About Yu-ri. 418 00:31:29,525 --> 00:31:33,279 Don't you think she needs to see Seo-woo once? 419 00:31:37,116 --> 00:31:39,702 Don't worry. She's been seeing Seo-woo already. 420 00:31:39,785 --> 00:31:41,871 Did she see her? When? 421 00:31:41,954 --> 00:31:43,623 Did Gang-hwa let her meet Seo-woo? 422 00:31:46,209 --> 00:31:47,627 I'm glad to hear that. 423 00:31:49,170 --> 00:31:50,338 No. 424 00:31:51,464 --> 00:31:53,174 Is it a good thing? 425 00:31:57,428 --> 00:32:01,182 She must've been devastated to see Seo-woo. 426 00:32:04,185 --> 00:32:05,853 Now that Yu-ri's back, 427 00:32:05,937 --> 00:32:07,688 don't you think we should bring Seo-woo back? 428 00:32:07,772 --> 00:32:10,024 What are you talking about? 429 00:32:10,441 --> 00:32:12,985 It's not like she's a thing. Why would we bring her back? 430 00:32:13,069 --> 00:32:16,989 I mean, Dad and you want to see her too. 431 00:32:17,073 --> 00:32:17,907 Forget it. 432 00:32:18,366 --> 00:32:20,368 I can't tell a six-year-old kid 433 00:32:20,451 --> 00:32:23,162 that Yu-ri is her real mom just because of my greed. 434 00:32:25,206 --> 00:32:28,084 There is no end to the greed of people. 435 00:32:33,339 --> 00:32:35,633 I know she misses Seo-woo too. 436 00:32:40,221 --> 00:32:42,098 I'll walk fast and get there before you. 437 00:32:42,181 --> 00:32:44,016 I'll win. I'll be the winner. 438 00:32:44,100 --> 00:32:45,601 I'm winning. 439 00:32:45,810 --> 00:32:47,561 -Hyeon-jeong. -I'll walk faster than... 440 00:32:47,770 --> 00:32:50,064 -Hyeon-jeong. -Hyeon-jeong. 441 00:32:52,525 --> 00:32:54,610 -Hello, Seo-woo. -You were like this earlier. 442 00:32:54,694 --> 00:32:57,196 It sounds like you've never called your friend before. 443 00:32:57,321 --> 00:32:58,906 It sounds really awkward. 444 00:32:58,990 --> 00:33:00,283 What did I do? 445 00:33:00,366 --> 00:33:03,494 Hyeon-jeong. It's not awkward at all. 446 00:33:03,577 --> 00:33:06,330 Hyeon-jeong, let's just go. 447 00:33:06,664 --> 00:33:08,416 -Okay. Let's go. -Okay. 448 00:33:08,499 --> 00:33:09,834 -Let's go, Min-jeong. -Okay. 449 00:33:11,085 --> 00:33:13,296 It did sound awkward though. 450 00:33:14,922 --> 00:33:16,299 Okay. 451 00:33:16,924 --> 00:33:19,176 -This is all your fault. -What did I do? 452 00:33:19,260 --> 00:33:21,345 Now I understand 453 00:33:21,429 --> 00:33:23,180 a stray cat that lost a fight. 454 00:33:23,764 --> 00:33:25,891 -Hey. -Why would you take it out on me? 455 00:33:25,975 --> 00:33:28,811 I don't know. Let's just go. 456 00:33:38,070 --> 00:33:39,864 It's really strange. 457 00:33:40,239 --> 00:33:41,907 How did Yu-ri know that? 458 00:33:42,241 --> 00:33:43,659 I don't know. 459 00:33:44,118 --> 00:33:45,745 She said she just got the feeling. 460 00:33:45,828 --> 00:33:48,456 Feeling? What feeling? Is she a detective or what? 461 00:33:48,539 --> 00:33:51,959 What could she feel? Even a doctor wouldn't know that without a closer look. 462 00:33:52,043 --> 00:33:53,461 My point. 463 00:33:54,879 --> 00:33:56,922 I'm sure she's hiding something. 464 00:33:57,006 --> 00:33:59,258 Everything is so strange. 465 00:33:59,342 --> 00:34:01,552 You knew all along that she was strange. 466 00:34:01,635 --> 00:34:04,221 It was strange that Yu-ri asked you to stay quiet for 49 days. 467 00:34:04,305 --> 00:34:06,724 And it was strange that she knew about Min-jeong. 468 00:34:09,477 --> 00:34:10,728 Don't sigh. 469 00:34:11,145 --> 00:34:12,813 Please stop sighing. 470 00:34:12,897 --> 00:34:15,608 I didn't sleep a wink because of that sigh. 471 00:34:15,691 --> 00:34:16,901 Why? 472 00:34:17,568 --> 00:34:20,363 Is it about Hyeon-jeong? Hey, did she say anything? 473 00:34:20,946 --> 00:34:22,073 Hey. 474 00:34:22,907 --> 00:34:24,825 Hyeon-jeong didn't say anything. 475 00:34:25,785 --> 00:34:26,952 But... 476 00:34:28,204 --> 00:34:30,456 -I just think... -Think what? 477 00:34:33,459 --> 00:34:34,377 I think she's crazy. 478 00:34:34,460 --> 00:34:35,294 She has to live. 479 00:34:41,717 --> 00:34:42,676 That's right. 480 00:34:43,594 --> 00:34:44,762 She can live, so she should. 481 00:34:44,845 --> 00:34:47,098 She has to live. I'm going to save her. 482 00:34:48,265 --> 00:34:52,019 Gosh, but they love each other. 483 00:34:52,686 --> 00:34:54,855 She's not getting divorced. 484 00:34:57,817 --> 00:34:59,485 I was out of my mind. 485 00:34:59,652 --> 00:35:00,945 Why did I do that? 486 00:35:01,028 --> 00:35:02,696 But I didn't know 487 00:35:03,364 --> 00:35:04,657 this would happen. 488 00:35:05,866 --> 00:35:07,243 No. But she still has to live. 489 00:35:07,326 --> 00:35:08,702 I'll make them divorce. 490 00:35:10,788 --> 00:35:11,914 Then 491 00:35:12,790 --> 00:35:14,417 what about the kid? 492 00:35:23,342 --> 00:35:24,343 Right. That's the word. 493 00:35:24,635 --> 00:35:25,636 I'm sure she's crazy. 494 00:35:25,719 --> 00:35:27,179 Didn't she say anything? 495 00:35:27,930 --> 00:35:30,558 She seems to know something. 496 00:35:30,975 --> 00:35:33,185 But she stopped talking about Yu-ri at some point. 497 00:35:33,269 --> 00:35:34,395 She just keeps sighing. 498 00:36:05,468 --> 00:36:06,760 My goodness. 499 00:36:07,344 --> 00:36:09,138 Are you being chased or what? 500 00:36:09,221 --> 00:36:11,265 -Why are you walking so fast? -What? 501 00:36:11,724 --> 00:36:13,893 -Was it you guys? -What's wrong? 502 00:36:15,144 --> 00:36:17,062 Gosh, you startled me. 503 00:36:17,605 --> 00:36:19,231 Her name? Are you insane? 504 00:36:19,315 --> 00:36:21,942 Why would I callout her name around Seo-woo? 505 00:36:22,026 --> 00:36:22,860 You're right. 506 00:36:23,402 --> 00:36:24,737 I knew you didn't. 507 00:36:26,113 --> 00:36:28,115 -Why? -The thing is, 508 00:36:28,532 --> 00:36:31,494 Seo-woo knows Yu-ri's name. She said Cha Yu-ri. 509 00:36:31,577 --> 00:36:32,828 Isn't it strange? 510 00:36:33,287 --> 00:36:35,581 I'm sure she's hiding something. 511 00:36:38,792 --> 00:36:40,044 Everything is so strange. 512 00:36:42,671 --> 00:36:44,256 What's strange? 513 00:36:47,384 --> 00:36:49,470 At first, I just thought 514 00:36:49,553 --> 00:36:52,848 she found out about my marriage or Min-jeong somehow. 515 00:36:52,932 --> 00:36:54,600 But come to think of it, 516 00:36:55,267 --> 00:36:57,603 she wasn't even surprised when she saw me for the first time. 517 00:36:58,020 --> 00:36:59,313 She just 518 00:37:00,856 --> 00:37:02,942 looked as if she got caught. 519 00:37:11,200 --> 00:37:13,911 I don't know. It's all strange. 520 00:37:22,336 --> 00:37:23,504 You know something. 521 00:37:24,088 --> 00:37:25,422 I'm sure you do. 522 00:37:25,506 --> 00:37:26,882 She does. 523 00:37:26,966 --> 00:37:28,259 I can tell she knows something. 524 00:37:28,342 --> 00:37:30,386 This is how she looks when she knows something... 525 00:37:34,598 --> 00:37:35,891 Hyeon-jeong. 526 00:37:37,184 --> 00:37:38,561 Hyeon-jeong, what's wrong? 527 00:37:42,147 --> 00:37:43,566 Why are you crying? 528 00:37:44,441 --> 00:37:45,401 Hyeon-jeong. 529 00:37:48,445 --> 00:37:49,905 I don't know. 530 00:37:52,199 --> 00:37:53,242 What should I do? 531 00:37:54,034 --> 00:37:56,078 I don't know what to do. 532 00:37:56,662 --> 00:37:58,205 What's going on? 533 00:37:58,872 --> 00:38:00,708 What's the matter? 534 00:38:02,876 --> 00:38:04,962 All right. Fine. Don't cry. 535 00:38:05,921 --> 00:38:07,423 Stop crying. 536 00:38:11,677 --> 00:38:13,721 LAW FIRM 537 00:38:21,061 --> 00:38:23,147 JW LAW FIRM DIVORCE ATTORNEY 538 00:38:48,255 --> 00:38:49,381 What are all these? 539 00:38:49,465 --> 00:38:51,592 This is an expandable baton. 540 00:38:51,675 --> 00:38:53,677 You can expand it 541 00:38:53,761 --> 00:38:55,929 by swinging it with a wrist snap. 542 00:38:56,055 --> 00:38:58,849 And this is a self-defense alarm. It rings if you pull this. 543 00:38:58,932 --> 00:39:01,727 If someone tries to take Seo-woo, 544 00:39:01,810 --> 00:39:03,562 pull this pin off 545 00:39:03,646 --> 00:39:05,689 spray this in their eyeballs, okay? 546 00:39:05,773 --> 00:39:08,233 Is someone taking Seo-woo? 547 00:39:08,317 --> 00:39:10,986 I mean, there might be an abductor. 548 00:39:11,070 --> 00:39:12,738 There are a lot of abductors these days. 549 00:39:12,821 --> 00:39:14,323 They are dressed in black. 550 00:39:14,406 --> 00:39:18,786 And they kidnap kids of Seo-woo's age. Make sure to carry them around with you. 551 00:39:19,995 --> 00:39:20,913 Okay. 552 00:39:42,518 --> 00:39:43,644 All right. 553 00:39:44,645 --> 00:39:46,689 All your classes are over now. 554 00:39:48,148 --> 00:39:49,149 You are the best. 555 00:39:52,403 --> 00:39:54,279 Seo-woo, do you have fun in the classes? 556 00:39:54,363 --> 00:39:55,364 Yes. 557 00:39:57,574 --> 00:39:58,826 I'm glad to hear that. 558 00:40:12,756 --> 00:40:15,634 You know who I am, right? 559 00:40:17,177 --> 00:40:20,723 You've seen me the whole time, right? 560 00:40:21,306 --> 00:40:22,307 Yes. 561 00:40:31,900 --> 00:40:33,444 I had no idea. 562 00:40:36,572 --> 00:40:38,532 I've been with you all along. 563 00:40:41,118 --> 00:40:42,828 You must've been terrified. 564 00:40:46,290 --> 00:40:47,374 I'm sorry. 565 00:41:51,522 --> 00:41:52,523 Gang-hwa? 566 00:41:56,151 --> 00:41:57,402 What are you doing here? 567 00:41:58,946 --> 00:42:00,697 I was passing by. 568 00:42:06,620 --> 00:42:09,164 Raise your head and keep your shoulders back. 569 00:42:10,040 --> 00:42:11,667 You didn't do anything wrong. 570 00:42:11,750 --> 00:42:13,710 Just be a man. 571 00:42:15,420 --> 00:42:17,548 I'm totally lost. 572 00:42:18,590 --> 00:42:21,510 I don't know what to do, Father. 573 00:42:29,393 --> 00:42:30,811 Just live your life 574 00:42:31,353 --> 00:42:32,855 like you used to. 575 00:42:33,564 --> 00:42:35,274 We'll live our lives. 576 00:42:35,357 --> 00:42:37,234 You being like this 577 00:42:38,151 --> 00:42:40,696 makes us feel bad about Yu-ri coming back. 578 00:42:42,614 --> 00:42:43,949 So 579 00:42:45,200 --> 00:42:46,910 brazen it out, 580 00:42:48,662 --> 00:42:49,663 okay? 581 00:43:04,469 --> 00:43:05,304 About Seo-woo... 582 00:43:07,723 --> 00:43:10,392 Thanks for raising her to be so sweet. 583 00:43:11,143 --> 00:43:12,895 I'm grateful to your wife as well. 584 00:43:39,004 --> 00:43:40,005 Yu-ri. 585 00:43:42,633 --> 00:43:43,550 Yes? 586 00:43:44,760 --> 00:43:46,720 Why don't you quit 587 00:43:47,554 --> 00:43:49,598 being their pick-up helper? 588 00:43:54,561 --> 00:43:56,438 Mom. 589 00:44:05,113 --> 00:44:06,365 Seo-woo 590 00:44:07,741 --> 00:44:09,534 is just as lovely as you are, isn't she? 591 00:44:18,377 --> 00:44:19,503 After 592 00:44:21,046 --> 00:44:22,631 raising you for 30 years, 593 00:44:22,714 --> 00:44:24,841 I still adore you so much. 594 00:44:26,426 --> 00:44:28,470 I can't imagine how much you'd adore 595 00:44:28,553 --> 00:44:30,430 that munchkin you never got to hold in your arms. 596 00:44:36,728 --> 00:44:38,188 Still, 597 00:44:40,190 --> 00:44:43,068 you can't go on like this, 598 00:44:43,276 --> 00:44:45,153 fooling that innocent woman. 599 00:44:48,907 --> 00:44:51,952 Just tell Gang-hwa's wife the truth 600 00:44:52,786 --> 00:44:55,330 and ask her to let you see Seo-woo from time to time. 601 00:45:00,335 --> 00:45:03,130 I can't do that, Mom. 602 00:45:03,964 --> 00:45:05,132 Why not? 603 00:45:15,684 --> 00:45:17,853 Why is my girl being like this? 604 00:45:22,024 --> 00:45:23,108 I'm sorry. 605 00:45:24,526 --> 00:45:26,611 You must miss your granddaughter too. 606 00:45:27,237 --> 00:45:28,447 I'm sorry. 607 00:45:28,905 --> 00:45:30,115 Not at all. 608 00:45:31,950 --> 00:45:34,536 I missed you a lot more. 609 00:45:51,214 --> 00:45:53,717 You being here doesn't stop 610 00:45:53,884 --> 00:45:56,511 Guk-bong from taking you away. 611 00:45:57,012 --> 00:45:58,805 Go back to your urns. 612 00:45:58,889 --> 00:46:00,015 I'm too scared 613 00:46:00,557 --> 00:46:02,225 to go back. 614 00:46:03,477 --> 00:46:06,062 Who would have known this would happen? 615 00:46:09,399 --> 00:46:10,817 Where is Hye-jin, by the way? 616 00:46:10,901 --> 00:46:11,985 Since she killed herself, 617 00:46:12,068 --> 00:46:14,654 she's supposed to be sent up first. 618 00:46:15,071 --> 00:46:17,240 I'm sure she's hiding somewhere. 619 00:46:18,742 --> 00:46:19,743 Gosh. 620 00:46:20,911 --> 00:46:23,455 COMPANY EDGE CAUSED A HOPEFUL YOUNG WOMAN TO DIE 621 00:46:33,548 --> 00:46:34,758 Mom. 622 00:46:38,929 --> 00:46:40,180 Mom. 623 00:46:42,724 --> 00:46:44,017 Do you know 624 00:46:44,100 --> 00:46:46,645 what's the biggest regret of my life? 625 00:46:50,065 --> 00:46:51,399 Killing myself. 626 00:46:53,610 --> 00:46:54,694 Why did you kill yourself? 627 00:46:55,278 --> 00:46:56,279 I was bullied. 628 00:46:56,780 --> 00:46:58,615 I was bullied at work. 629 00:46:59,199 --> 00:47:01,409 -You could have quit. -I know. 630 00:47:02,035 --> 00:47:03,954 I know that now. 631 00:47:05,372 --> 00:47:07,457 Back then, I couldn't think of that. 632 00:47:13,421 --> 00:47:15,507 It was my dream since childhood 633 00:47:15,799 --> 00:47:17,509 to be a fashion magazine editor. 634 00:47:17,801 --> 00:47:19,719 I worked my butt off 635 00:47:19,803 --> 00:47:22,055 to enter this company. 636 00:47:23,598 --> 00:47:24,724 Continue working. 637 00:47:25,725 --> 00:47:27,978 Wow, impressive. 638 00:47:28,061 --> 00:47:29,229 Do you have a second? 639 00:47:29,312 --> 00:47:30,522 Can you take a look? 640 00:47:30,605 --> 00:47:33,316 But the reality was completely different from what I had imagined. 641 00:47:33,900 --> 00:47:35,235 My coworkers were mean. 642 00:47:35,318 --> 00:47:36,403 Hello. 643 00:47:36,778 --> 00:47:39,155 I'm sorry. I'm really sorry. 644 00:47:39,239 --> 00:47:40,657 My bad. 645 00:47:42,826 --> 00:47:44,578 I couldn't stand it. 646 00:47:45,328 --> 00:47:47,831 I was lost and couldn't seem to fit in. 647 00:47:49,249 --> 00:47:51,001 I became an outcast. 648 00:47:52,419 --> 00:47:53,545 In the end... 649 00:47:55,797 --> 00:47:56,965 But the thing is, 650 00:48:00,093 --> 00:48:02,387 the moment I killed myself, I regretted it. 651 00:48:27,704 --> 00:48:30,540 Mom, I'm sorry. 652 00:48:35,045 --> 00:48:36,212 My dream 653 00:48:37,380 --> 00:48:39,966 wasn't all I had. 654 00:48:41,009 --> 00:48:44,888 Mom, Dad, my friends... 655 00:48:46,348 --> 00:48:48,516 I had them in my life too. 656 00:48:49,017 --> 00:48:51,144 I thought my dream was all I had. 657 00:48:56,691 --> 00:48:59,861 Why do people always regret things when it's too late? 658 00:49:00,487 --> 00:49:01,821 Are we idiots? 659 00:49:01,905 --> 00:49:04,282 If we only did things we'd never regret, 660 00:49:05,116 --> 00:49:06,034 we'd be deities. 661 00:50:01,798 --> 00:50:04,801 It's me. If you're busy today, 662 00:50:04,884 --> 00:50:07,303 I can babysit Seo-woo all day. 663 00:50:15,145 --> 00:50:17,772 What difference does it make if I bring Seo-woo here 664 00:50:17,856 --> 00:50:19,149 instead of the playground? 665 00:50:23,653 --> 00:50:24,654 No, don't worry. 666 00:50:35,707 --> 00:50:39,085 CHO GANG-HWA 667 00:50:42,964 --> 00:50:44,507 Seo-woo. 668 00:50:45,925 --> 00:50:50,263 Something came up unexpectedly. 669 00:50:50,847 --> 00:50:52,432 Can you babysit her for a moment? No. 670 00:50:52,515 --> 00:50:55,810 Actually, I might be a while. 671 00:50:56,478 --> 00:50:57,937 Is that okay? 672 00:51:01,066 --> 00:51:02,067 Of course. 673 00:51:14,496 --> 00:51:17,499 Seo-woo, I'll pick you up later. 674 00:51:17,582 --> 00:51:19,667 Have fun. 675 00:51:22,504 --> 00:51:23,797 See you, Seo-woo. 676 00:51:58,373 --> 00:52:01,626 Oh, sweetheart. 677 00:52:04,170 --> 00:52:07,006 My sweet girl. 678 00:52:17,100 --> 00:52:19,686 Come here, sweetie. 679 00:52:20,270 --> 00:52:21,521 What's going on? 680 00:52:21,646 --> 00:52:23,314 What is Seo-woo doing here? 681 00:52:23,398 --> 00:52:26,526 -Gang-hwa asked us to babysit her. -Really? 682 00:52:26,609 --> 00:52:28,570 -Yes. -Seriously? 683 00:52:28,653 --> 00:52:30,029 Why didn't you wake me up? 684 00:52:30,113 --> 00:52:31,990 She'll be here for a while. 685 00:52:32,073 --> 00:52:33,533 She's all yours. 686 00:52:33,741 --> 00:52:35,451 Really? She's all mine? 687 00:52:35,535 --> 00:52:37,745 Seo-woo, do you want some apples? 688 00:52:37,829 --> 00:52:40,373 Here. Good girl. 689 00:52:40,456 --> 00:52:41,875 Chew it carefully. 690 00:52:42,500 --> 00:52:43,543 Does it taste good? 691 00:52:43,626 --> 00:52:46,754 Seo-woo, we've met before, right? 692 00:52:46,963 --> 00:52:48,840 You remember it, right? 693 00:52:49,799 --> 00:52:51,634 -Give her some tangerines too. -Okay. 694 00:52:52,760 --> 00:52:55,013 Here you go. You don't want it? 695 00:52:55,096 --> 00:52:56,890 Should I eat it then? 696 00:52:59,517 --> 00:53:01,603 You don't like tangerines? 697 00:53:02,979 --> 00:53:04,480 Do you want more apples? 698 00:53:04,564 --> 00:53:05,899 -Eat more apples. -Yes. 699 00:53:06,149 --> 00:53:07,609 Do you want to finish this? 700 00:53:10,236 --> 00:53:12,822 It seems like you don't like tangerines. 701 00:53:13,656 --> 00:53:15,992 You don't want any tangerines? Should Auntie eat all of them? 702 00:53:16,075 --> 00:53:17,994 You can't give her such a big piece. 703 00:53:18,077 --> 00:53:19,287 I'll eat it. 704 00:53:30,256 --> 00:53:32,467 Here are two grapefruit juices. 705 00:53:32,550 --> 00:53:33,885 Thank you. 706 00:53:36,554 --> 00:53:38,264 You did a nice thing. 707 00:53:38,640 --> 00:53:41,684 With Yu-ri back, Ms. Jeon can finally see Seo-woo too. 708 00:53:42,060 --> 00:53:44,020 She must have wanted to see Seo-woo so badly. 709 00:53:44,395 --> 00:53:46,272 I told Min-jeong we're taking the kids somewhere. 710 00:53:46,356 --> 00:53:47,482 Make sure Hyeon-jeong knows. 711 00:53:47,565 --> 00:53:49,317 O, K. Okay. 712 00:53:51,277 --> 00:53:52,654 T, Y. 713 00:53:54,864 --> 00:53:57,242 "T, Y"? Is that a swear word? 714 00:53:57,325 --> 00:53:58,952 Why would "T, Y" be a swear word? 715 00:53:59,035 --> 00:54:00,411 What does it mean? 716 00:54:01,496 --> 00:54:03,414 Yes, it is a swear word. 717 00:54:06,668 --> 00:54:08,127 What is this? 718 00:54:08,670 --> 00:54:12,298 I'm not cheating on my wife, but I'm still lying to her. Gosh. 719 00:54:13,049 --> 00:54:15,468 If you think of Min-jeong and Yu-ri separately, 720 00:54:15,551 --> 00:54:17,762 there's nothing morally wrong with it. 721 00:54:18,346 --> 00:54:19,722 You're not cheating on anyone. 722 00:54:19,806 --> 00:54:22,392 If you think about it, both of them are your wives. 723 00:54:25,228 --> 00:54:26,896 Still, that's what it looks like. 724 00:54:27,730 --> 00:54:29,607 -What? -It sounds like you are cheating on her. 725 00:54:29,691 --> 00:54:30,900 Gosh. 726 00:54:39,284 --> 00:54:40,118 What are you doing? 727 00:54:41,619 --> 00:54:43,413 I can't get the grapefruits out. 728 00:54:48,960 --> 00:54:49,961 Oh. 729 00:54:53,923 --> 00:54:55,508 How did you get into medical school? 730 00:55:00,805 --> 00:55:01,723 It's so fresh. 731 00:55:02,307 --> 00:55:03,558 You're smart. 732 00:55:03,641 --> 00:55:06,185 -And you look like a cheater. -Gosh, come on. 733 00:55:06,686 --> 00:55:09,022 -See you. -Bye. 734 00:55:13,359 --> 00:55:15,153 You're so excited. Are you happy? 735 00:55:16,946 --> 00:55:18,906 You went grocery shopping? 736 00:55:18,990 --> 00:55:22,201 Yes. What is Ha-jun doing here? 737 00:55:22,285 --> 00:55:24,412 What? Well... 738 00:55:24,912 --> 00:55:27,248 He's been clinging to me all day. 739 00:55:27,540 --> 00:55:28,833 Is Seo-woo at home? 740 00:55:28,916 --> 00:55:30,084 Pardon? 741 00:55:30,960 --> 00:55:33,046 Well, yes. 742 00:55:35,256 --> 00:55:36,257 Seo-woo, sit here. 743 00:55:36,341 --> 00:55:37,800 Why don't you pack a lunch? 744 00:55:37,884 --> 00:55:39,677 Are you going to eat out? 745 00:55:40,053 --> 00:55:41,179 Well, don't worry. 746 00:55:41,262 --> 00:55:44,515 Geun-sang is packing lunch for us too. 747 00:55:46,017 --> 00:55:49,103 Seo-woo, you must be excited to spend the day with Ha-jun. 748 00:55:50,313 --> 00:55:52,273 Next time, let's all go together. 749 00:55:52,815 --> 00:55:53,983 What? 750 00:55:54,734 --> 00:55:56,903 With Ha-jun's family, the six of us. 751 00:55:57,737 --> 00:56:00,156 Sure, let's do that. 752 00:56:37,777 --> 00:56:38,736 YU-RI 753 00:56:41,280 --> 00:56:42,240 Hi, Yu-ri. 754 00:56:48,246 --> 00:56:50,164 Daddy is here, Seo-woo. 755 00:56:53,000 --> 00:56:54,877 Hi, Seo-woo. Did you have fun? 756 00:56:57,088 --> 00:56:58,881 She could have stayed longer. 757 00:56:59,507 --> 00:57:00,883 No, we're fine. 758 00:57:01,259 --> 00:57:02,969 Min-jeong must be waiting. 759 00:57:06,431 --> 00:57:07,598 How are your parents? 760 00:57:08,182 --> 00:57:10,435 They're happy. Very happy. 761 00:57:13,354 --> 00:57:14,689 That's good. 762 00:57:15,398 --> 00:57:16,524 That's really good. 763 00:57:19,735 --> 00:57:22,155 Seo-woo, let's go home now. 764 00:57:25,074 --> 00:57:27,201 Well. Don't stop by anywhere. 765 00:57:27,285 --> 00:57:28,244 Go straight home. 766 00:57:28,327 --> 00:57:31,038 Hold Seo-woo's hand at all times. Be careful. 767 00:57:31,456 --> 00:57:32,290 Okay? 768 00:57:33,624 --> 00:57:35,877 Sure, of course. 769 00:57:38,254 --> 00:57:39,255 It's cold. Go inside. 770 00:57:39,839 --> 00:57:41,883 -Okay. -Let's go, Seo-woo. 771 00:57:47,388 --> 00:57:48,639 Gang-hwa. 772 00:57:54,228 --> 00:57:55,438 Thank you. 773 00:59:17,353 --> 00:59:18,854 Where are you? 774 00:59:20,064 --> 00:59:22,567 MIN-JEONG 775 00:59:25,278 --> 00:59:26,988 Seo-woo. 776 00:59:51,429 --> 00:59:52,680 Who are you? 777 01:00:01,897 --> 01:00:03,190 I said, who are you? 778 01:00:08,195 --> 01:00:09,864 I'm Yu-ri's friend. 779 01:00:13,451 --> 01:00:14,452 What? 780 01:00:22,918 --> 01:00:25,504 You woke up, and you were at a charnel house? 781 01:00:25,588 --> 01:00:27,923 I remember that I died. 782 01:00:28,007 --> 01:00:30,134 But I woke up, and it's the present. 783 01:00:30,217 --> 01:00:33,095 She says I'm nice. Isn't that weird? 784 01:00:33,179 --> 01:00:35,181 Yu-ri said that? How would she know? 785 01:00:35,264 --> 01:00:37,224 It's not easy to know that if you aren't close. 786 01:00:37,308 --> 01:00:41,062 But I feel like Yu-ri have known Min-jeong for a long time. 787 01:00:41,979 --> 01:00:43,272 Is it just me? 788 01:00:46,651 --> 01:00:48,152 You don't know who Cha Yu-ri is? 789 01:00:50,988 --> 01:00:53,574 She's been following you and your kid around. 790 01:00:54,075 --> 01:00:55,284 She's a ghost. 791 01:00:57,620 --> 01:00:59,330 -What? -For 792 01:00:59,622 --> 01:01:01,123 five whole years. 793 01:01:01,999 --> 01:01:03,167 Creepy, right? 794 01:01:13,302 --> 01:01:15,221 A ghost? 795 01:01:16,138 --> 01:01:17,473 Yu-ri has been a ghost 796 01:01:18,057 --> 01:01:19,350 for five years? 797 01:01:19,433 --> 01:01:21,352 And she's been following Gang-hwa around? 798 01:01:21,435 --> 01:01:22,436 Yes. 799 01:01:26,857 --> 01:01:28,150 Are you crazy? 800 01:01:28,651 --> 01:01:31,112 Why didn't you tell me earlier? 801 01:01:32,238 --> 01:01:33,989 I found out only recently. 802 01:01:39,036 --> 01:01:40,579 My gosh. 803 01:01:41,914 --> 01:01:43,582 If Gang-hwa finds out, 804 01:01:46,502 --> 01:01:49,088 how is he going to handle it? 805 01:02:02,393 --> 01:02:03,602 What's wrong? 806 01:02:04,979 --> 01:02:06,522 What's the matter, Gang-hwa? 807 01:02:11,610 --> 01:02:12,987 Did something happen? 808 01:02:15,030 --> 01:02:16,031 You've been 809 01:02:23,247 --> 01:02:24,874 next to me the whole time... 810 01:02:45,603 --> 01:02:46,687 You 811 01:02:53,277 --> 01:02:54,737 saw everything? 812 01:02:59,909 --> 01:03:00,910 How 813 01:03:07,708 --> 01:03:09,668 could you stand it? 814 01:03:09,752 --> 01:03:10,920 What if I like her? 815 01:03:12,379 --> 01:03:15,341 What's next? What do I do next? 816 01:03:16,467 --> 01:03:18,135 Date her? 817 01:03:18,886 --> 01:03:20,054 Marry her? 818 01:03:27,686 --> 01:03:29,146 See you. 819 01:03:29,230 --> 01:03:30,064 Bye. 820 01:03:54,213 --> 01:03:57,091 What's going on? Why do you look so pretty today? 821 01:04:34,378 --> 01:04:35,379 Do you want to dance? 822 01:04:35,462 --> 01:04:36,881 -Okay. -Dance. 823 01:04:39,216 --> 01:04:40,759 -Do you want to fly? -Yes! 824 01:04:40,843 --> 01:04:42,177 One, two, three. 825 01:04:43,345 --> 01:04:45,431 One more time. One, two, three. 826 01:04:48,017 --> 01:04:49,602 One, two, three. 827 01:04:50,728 --> 01:04:52,146 One, two, three. 828 01:04:54,064 --> 01:04:55,900 How could you stand it? 829 01:05:12,124 --> 01:05:13,334 You saw... 830 01:05:20,549 --> 01:05:22,092 all of that? 831 01:05:34,980 --> 01:05:39,985 THE YEAR 2015 832 01:05:45,658 --> 01:05:48,410 Hey, go take a shower and shave. 833 01:05:48,494 --> 01:05:50,579 I know it's the weekend, but you look gross. 834 01:06:02,883 --> 01:06:05,094 I told you to squeeze toothpaste from the bottom! 835 01:06:11,934 --> 01:06:13,560 Dry your hair in the bathroom. 836 01:06:13,644 --> 01:06:15,688 Otherwise, your hair will get everywhere. 837 01:06:57,980 --> 01:06:59,773 You're forgetting your umbrella again. 838 01:07:07,197 --> 01:07:09,158 Even while you were gone, 839 01:07:09,408 --> 01:07:11,994 the world kept spinning. 840 01:07:14,079 --> 01:07:16,206 The time we spent together 841 01:07:17,416 --> 01:07:19,543 was changing me desperately. 842 01:07:29,621 --> 01:07:35,684 Subtitle translation by Soo-hyun Yang 843 01:07:54,109 --> 01:07:57,901 Ripped and synced by gabbyu's Subs 54470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.