All language subtitles for Hi.Bye.Mama.E11.200328.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:05,969 HI BYE, MAMA! 2 00:00:08,859 --> 00:00:11,028 -You want to do what? -Do one favor for each other. 3 00:00:11,821 --> 00:00:14,615 We might not have time for each other once our baby's born. 4 00:00:14,907 --> 00:00:17,410 We should enjoy our newlywed status before it ends. 5 00:00:19,662 --> 00:00:22,498 I wasn't joking. Just tell me, and I'll do it for you. 6 00:00:22,623 --> 00:00:23,457 -Really? -Of course. 7 00:00:24,583 --> 00:00:27,837 Well, then since it's a rare opportunity... 8 00:00:28,421 --> 00:00:30,965 I should really put a lot of thought into it. 9 00:00:33,134 --> 00:00:34,593 Pick me up on a rainy day. 10 00:00:34,677 --> 00:00:35,886 What? That's it? 11 00:00:35,970 --> 00:00:37,430 "That's it"? 12 00:00:37,847 --> 00:00:39,140 When I was little, 13 00:00:39,223 --> 00:00:41,809 mothers would come to school with umbrellas on a rainy day. 14 00:00:41,892 --> 00:00:44,311 I envied the other kids so much because my mom never came. 15 00:00:45,312 --> 00:00:47,857 Why are you telling me such a sad story so suddenly? 16 00:00:48,357 --> 00:00:50,401 She had no choice since she was working. 17 00:00:51,068 --> 00:00:52,319 All right. I'll do that. 18 00:00:52,695 --> 00:00:54,071 Really? You'll do that for me? 19 00:00:54,155 --> 00:00:56,323 Of course. That's a piece of cake. 20 00:00:56,407 --> 00:00:58,492 I'll go pick you up whenever it rains. 21 00:00:58,576 --> 00:01:00,161 You shouldn't say that so easily. 22 00:01:00,244 --> 00:01:03,289 It's raining almost like a rainy season these days. Are you sure you'll be okay? 23 00:01:03,664 --> 00:01:06,625 -Of course. -Okay. Your turn, then. 24 00:01:06,876 --> 00:01:08,794 Tell me what you want. 25 00:01:08,878 --> 00:01:11,172 I'll give you anything you want. What do you want? 26 00:01:11,338 --> 00:01:13,424 I don't really want much. 27 00:01:13,966 --> 00:01:15,676 Maybe a diamond? 28 00:01:19,096 --> 00:01:20,222 One about this size. 29 00:01:23,350 --> 00:01:24,769 You've just crossed the line. 30 00:01:26,353 --> 00:01:27,730 I enjoyed spending time with you. 31 00:01:31,400 --> 00:01:32,777 I hope you live a happy life. 32 00:01:45,372 --> 00:01:46,499 It's raining. 33 00:01:53,422 --> 00:01:56,842 Honey, it's raining a lot. What about that promise you made? 34 00:02:04,058 --> 00:02:05,601 I'm too lazy to go. 35 00:02:07,937 --> 00:02:08,938 My gosh. 36 00:02:19,073 --> 00:02:21,784 Honey, I feel so heavy today. 37 00:02:22,201 --> 00:02:24,161 Can we just skip today? 38 00:02:27,289 --> 00:02:28,582 Of course. 39 00:02:49,645 --> 00:02:51,480 My husband! You're here. 40 00:02:51,564 --> 00:02:53,649 -My wife. -Yes. 41 00:02:53,732 --> 00:02:58,237 I thought you were going to pick me up whenever it rains. 42 00:02:58,320 --> 00:03:00,614 I really was about to go, 43 00:03:01,615 --> 00:03:03,367 but I felt too lazy. 44 00:03:03,784 --> 00:03:06,537 Oh, did you? It's fine. 45 00:03:06,620 --> 00:03:08,789 You shouldn't come out. You should take care of yourself. 46 00:03:08,873 --> 00:03:10,541 Oh, you're so wet. 47 00:03:10,624 --> 00:03:13,043 Yes, I'm totally soaked. 48 00:03:13,127 --> 00:03:14,753 You're right. You're all soaked. 49 00:03:14,837 --> 00:03:19,383 Maybe our Yeol-mu said you should go pick me up, 50 00:03:19,466 --> 00:03:21,427 -but you... -No, I... 51 00:03:21,510 --> 00:03:25,139 Back then, each day arrived so naturally 52 00:03:25,764 --> 00:03:28,434 that I thought it was obvious for the next day to arrive. 53 00:03:28,517 --> 00:03:30,561 You fed our sleeping baby so many tangerines again? 54 00:03:30,644 --> 00:03:32,062 Our baby really likes tangerines. 55 00:03:40,237 --> 00:03:41,530 -Honey. -Oh, Honey! 56 00:03:42,114 --> 00:03:43,699 -You came to pick me up? -Yes. 57 00:03:43,782 --> 00:03:46,243 -Really? Thank you. -Of course. 58 00:04:02,092 --> 00:04:06,180 If I had known that the next day wouldn't arrive ever again, 59 00:04:06,972 --> 00:04:11,852 I wouldn't have let each precious day just pass by idly. 60 00:04:13,103 --> 00:04:17,524 EPISODE 11: THE SHARE OF LIFE GIVEN TO ME 61 00:04:24,073 --> 00:04:26,158 I can't believe we ran out of salt. 62 00:04:28,410 --> 00:04:30,704 Still, I'd rather go to the supermarket than peel carrots. 63 00:04:31,163 --> 00:04:32,164 Definitely. 64 00:04:44,426 --> 00:04:45,511 My goodness. 65 00:04:51,475 --> 00:04:52,476 Ma'am. 66 00:04:54,311 --> 00:04:56,313 -Are you okay? -Are you okay? 67 00:04:56,397 --> 00:04:58,983 Mister! Wake up! 68 00:04:59,066 --> 00:05:00,109 Oh, no... 69 00:05:15,874 --> 00:05:17,126 Help. 70 00:05:18,627 --> 00:05:21,630 Please save my baby. Help. 71 00:05:31,098 --> 00:05:33,517 -How long has it been? -She needs treatment right away! 72 00:05:34,143 --> 00:05:35,185 Hurry! 73 00:05:35,269 --> 00:05:37,354 Excuse me, the grandmother is in a bad state. 74 00:05:37,438 --> 00:05:39,565 -Get a surgery room ready! -It's urgent! 75 00:05:39,648 --> 00:05:41,233 You should treat the grandma over there! 76 00:05:41,316 --> 00:05:43,736 -The grandmother-- -She was just startled. 77 00:05:43,986 --> 00:05:45,779 -We should treat this patient-- -No! 78 00:05:45,863 --> 00:05:47,614 She's going to die! 79 00:05:52,036 --> 00:05:52,870 Ma'am. 80 00:05:52,953 --> 00:05:55,289 No... Please. 81 00:05:55,956 --> 00:05:56,790 What do I do? 82 00:05:58,042 --> 00:05:59,626 What happened? What is it? 83 00:06:00,711 --> 00:06:01,962 Gang-hwa, where are you going? 84 00:06:04,173 --> 00:06:05,966 -Gang-hwa. -A car accident. 85 00:06:06,050 --> 00:06:07,426 Send her to the ER. 86 00:06:07,509 --> 00:06:09,887 Please take care of this grandmother! 87 00:06:09,970 --> 00:06:11,764 You need to treat her first! 88 00:06:12,014 --> 00:06:14,183 Please, she's going to die. 89 00:06:21,940 --> 00:06:22,941 Gang-hwa. 90 00:06:23,025 --> 00:06:24,485 What is it? Are you okay? 91 00:06:24,568 --> 00:06:28,572 Yes, I'm fine. But check that grandmother, please. 92 00:06:32,785 --> 00:06:36,622 I think she's going to die soon. Do something, please! 93 00:06:36,705 --> 00:06:39,583 We have doctors here, so it's going to be okay. 94 00:06:39,666 --> 00:06:41,877 No! She's going to die! 95 00:06:41,960 --> 00:06:44,505 Gang-hwa, hurry! 96 00:06:51,720 --> 00:06:53,055 -Over here! -Yes? 97 00:06:53,138 --> 00:06:54,723 Do a chest X-ray and ECG test on her 98 00:06:54,807 --> 00:06:57,101 -and contact the Cardiology Department. -What? We... 99 00:06:57,184 --> 00:06:58,894 -Come on! It's urgent! -Okay! 100 00:06:59,853 --> 00:07:00,938 Hurry! 101 00:07:10,531 --> 00:07:11,615 Please... 102 00:07:18,455 --> 00:07:20,332 -Here. -Oh, thank you. 103 00:07:21,333 --> 00:07:22,626 She's okay for now. 104 00:07:22,709 --> 00:07:25,337 She'll get a surgery as soon as her family arrives. 105 00:07:25,421 --> 00:07:29,133 That's a relief. I really thought she might pass away. 106 00:07:34,596 --> 00:07:36,140 -How did you know? -What? 107 00:07:37,850 --> 00:07:38,684 Know what? 108 00:07:39,685 --> 00:07:40,727 Well... 109 00:07:42,020 --> 00:07:44,398 Even the doctors didn't realize the state she was in. 110 00:07:44,731 --> 00:07:47,192 How did you know? 111 00:07:51,029 --> 00:07:52,364 Well, you know... 112 00:07:53,240 --> 00:07:54,491 I had a feeling. 113 00:07:56,076 --> 00:07:57,202 A feeling? 114 00:07:57,536 --> 00:07:59,371 You know how I can often guess things right. 115 00:08:00,205 --> 00:08:02,416 You know, that thing you always mentioned... 116 00:08:02,499 --> 00:08:05,669 Right, the golden time. You said it's critical not to miss that period. 117 00:08:05,752 --> 00:08:08,672 I could feel that it was the golden time. 118 00:08:08,922 --> 00:08:12,050 You felt that from a grandmother who wasn't even showing pain? 119 00:08:12,134 --> 00:08:13,260 Yes. 120 00:08:24,771 --> 00:08:26,273 I should go to work now. 121 00:08:26,690 --> 00:08:28,317 You should go, too. 122 00:08:28,400 --> 00:08:29,651 I'll be off. 123 00:08:30,652 --> 00:08:31,695 Hey, wait... 124 00:08:32,738 --> 00:08:33,739 Yu-ri. 125 00:08:36,408 --> 00:08:38,410 Yes? What is it? 126 00:08:40,245 --> 00:08:43,040 Is your stomach okay? 127 00:08:45,667 --> 00:08:46,502 Yes. 128 00:08:47,628 --> 00:08:48,921 You should get some honey water. 129 00:08:52,549 --> 00:08:53,717 I feel awful. 130 00:08:54,426 --> 00:08:57,221 -Oh, my stomach. -Drink up. Come on. 131 00:08:58,013 --> 00:08:59,932 You always feel awful whenever you drink. 132 00:09:00,015 --> 00:09:01,308 Why can't you stop drinking? 133 00:09:01,391 --> 00:09:03,936 Stop nagging me, I'm about to die here. 134 00:09:04,019 --> 00:09:05,979 You should just quit drinking like me. 135 00:09:06,063 --> 00:09:07,564 Come on, drink this. 136 00:09:08,524 --> 00:09:10,317 I think I'm going to throw up if I drink that. 137 00:09:10,943 --> 00:09:13,779 But you should still drink this. You're going to ruin your stomach. 138 00:09:13,862 --> 00:09:16,615 I really can't drink anything right now. 139 00:09:16,698 --> 00:09:18,784 Come on. Just a little bit. 140 00:09:19,493 --> 00:09:20,869 -Just a bit. -Do I really have to? 141 00:09:20,953 --> 00:09:23,121 -Yes. Come on. -It's like drinking poison. 142 00:09:23,205 --> 00:09:26,708 Poison? Do you really think your husband would do that? 143 00:09:28,794 --> 00:09:30,295 -Okay. That's enough. -Drink a bit more. 144 00:09:33,674 --> 00:09:35,467 I'm fine. Don't worry. 145 00:09:58,240 --> 00:10:01,034 -Yu-ri. -I'm so happy. 146 00:10:22,222 --> 00:10:23,682 DISCIPLINARY NOTICE 147 00:10:23,765 --> 00:10:26,018 THORACIC SURGEON CHO GANG-HWA 148 00:10:28,520 --> 00:10:31,857 LEAVING OPERATION ROOM DURING AN OPERATION WITHOUT NOTICE, NERVOUS DISORDER 149 00:10:35,360 --> 00:10:36,612 Gang-hwa. 150 00:11:11,897 --> 00:11:12,939 Wait... 151 00:11:13,023 --> 00:11:14,232 Hey... 152 00:11:15,817 --> 00:11:16,777 Oh, no... 153 00:11:17,152 --> 00:11:18,528 This is awful. 154 00:11:19,696 --> 00:11:20,697 What is this? 155 00:11:21,782 --> 00:11:22,991 Open up. 156 00:11:24,284 --> 00:11:25,577 Ms. Mi-dong. 157 00:11:25,660 --> 00:11:28,538 You know nothing will be solved by avoiding me. 158 00:11:32,626 --> 00:11:33,668 All right. 159 00:11:34,544 --> 00:11:37,381 Let's at least talk face-to-face, okay? 160 00:11:39,091 --> 00:11:41,718 Let me at least see your face. 161 00:11:53,563 --> 00:11:55,273 Who is that man? 162 00:11:57,192 --> 00:11:58,151 What is it? 163 00:11:58,610 --> 00:12:01,279 Ms. Mi-dong must be dating someone! 164 00:12:01,780 --> 00:12:03,615 Oh, my. With someone so young? 165 00:12:03,698 --> 00:12:06,284 It's the trend to date young men these days. 166 00:12:06,368 --> 00:12:08,120 -Really? -She's doing well for herself. 167 00:12:08,203 --> 00:12:09,371 Wait, that man... 168 00:12:10,497 --> 00:12:11,623 He's an exorcist! 169 00:12:12,290 --> 00:12:13,291 -Exorcist? -Exorcist? 170 00:12:23,301 --> 00:12:26,263 My gosh. What should I do? 171 00:12:26,346 --> 00:12:29,474 That poor thing... 172 00:12:33,728 --> 00:12:35,063 You know, 173 00:12:35,147 --> 00:12:37,691 the civil servant that got rid of all the ghosts in Seoul. 174 00:12:37,983 --> 00:12:40,610 You're dead, so you should go up now. 175 00:12:41,653 --> 00:12:43,405 Hand in hand with your friends. 176 00:12:44,781 --> 00:12:47,617 He just sent up every ghost he saw without giving them a chance. 177 00:12:47,701 --> 00:12:49,327 So he has a success rate of 99.9 percent. 178 00:12:49,578 --> 00:12:52,289 Since he took over Gangnam, Gangdong, and Gangseo-gu, 179 00:12:52,372 --> 00:12:53,999 all the ghosts have been annihilated. 180 00:12:54,082 --> 00:12:56,168 But why is he here? 181 00:12:58,837 --> 00:13:01,381 -We should run! -Go! Hurry! 182 00:13:05,635 --> 00:13:08,305 Are these rubber shoes or what? 183 00:13:11,391 --> 00:13:14,853 This place looks like it's from the Joseon Dynasty. 184 00:13:16,521 --> 00:13:20,233 Even the shaman in the north would be more elegant than this. 185 00:13:22,235 --> 00:13:25,155 What? What is it? Why are you here? 186 00:13:25,989 --> 00:13:28,200 What is a successful elite exorcist doing here? 187 00:13:29,284 --> 00:13:30,202 Do you really not know? 188 00:13:31,119 --> 00:13:34,122 Why would an exorcist with a 99.9 percent success rate 189 00:13:34,206 --> 00:13:38,502 be sent to a cinerarium with a zero percent success rate? 190 00:13:39,544 --> 00:13:40,879 Why do you think they've sent me? 191 00:13:42,547 --> 00:13:43,924 It's not zero percent. 192 00:13:44,007 --> 00:13:46,301 I sent up two people a few days ago. 193 00:13:46,384 --> 00:13:48,845 Wow, that is so amazing. 194 00:13:49,846 --> 00:13:51,348 You sent as many as two people? 195 00:13:52,182 --> 00:13:53,809 That's two in ten years. Isn't that right? 196 00:13:56,645 --> 00:13:57,979 LEDGER 197 00:13:58,063 --> 00:14:00,857 You couldn't even send up a ghost who died from suicide. 198 00:14:02,901 --> 00:14:06,446 How can you not even send up those who were trying to 199 00:14:06,530 --> 00:14:07,697 reset their lives? 200 00:14:10,158 --> 00:14:11,952 I'm at a loss for words. 201 00:14:14,246 --> 00:14:15,956 I'll take care of everything. 202 00:14:17,123 --> 00:14:18,917 Take a little break. 203 00:14:27,467 --> 00:14:29,135 What are you going to do 204 00:14:31,429 --> 00:14:32,556 with Cha Yu-ri 205 00:14:38,144 --> 00:14:39,062 and Cho Seo-woo? 206 00:14:41,022 --> 00:14:42,858 Wait, I'll take care of-- 207 00:14:42,941 --> 00:14:46,194 The deities have sent a message a long time ago. 208 00:14:47,404 --> 00:14:48,780 Are you going to keep ignoring it? 209 00:14:48,864 --> 00:14:50,407 No, don't... 210 00:14:51,032 --> 00:14:52,409 I'll take care of it. 211 00:14:52,492 --> 00:14:55,704 You can't do such a thing. We should take pity on them. 212 00:14:57,914 --> 00:14:59,791 Do you still not get it? 213 00:15:01,960 --> 00:15:04,713 There isn't a single ghost that isn't pitiful. 214 00:15:06,756 --> 00:15:08,341 Wait... 215 00:15:08,425 --> 00:15:09,342 Please. 216 00:15:21,271 --> 00:15:22,647 CHA YU-RI 217 00:15:29,154 --> 00:15:30,280 So I wonder... 218 00:15:30,447 --> 00:15:31,740 What if... 219 00:15:32,198 --> 00:15:34,200 What if 220 00:15:34,826 --> 00:15:39,122 Seo-woo keeps seeing ghosts? What will happen? 221 00:15:39,205 --> 00:15:40,749 It's nothing serious. 222 00:15:40,832 --> 00:15:44,544 She will be just like me. 223 00:15:44,628 --> 00:15:45,837 A shaman? 224 00:15:46,630 --> 00:15:48,632 That can't be right. I can't let it happen. 225 00:16:01,227 --> 00:16:02,854 This is too harsh. 226 00:16:20,538 --> 00:16:22,666 I was a ghost for five years. 227 00:16:23,416 --> 00:16:25,585 I don't want anything else. 228 00:16:25,669 --> 00:16:27,295 You're a mom. You know how I feel. 229 00:16:27,963 --> 00:16:30,048 This is the only thing I can do 230 00:16:30,924 --> 00:16:32,425 for Seo-woo, you know. 231 00:16:32,509 --> 00:16:34,552 -Wait, Yu-ri. -If you don't stop, 232 00:16:34,636 --> 00:16:35,845 I'll just go up right now. 233 00:16:37,764 --> 00:16:38,890 Gosh, I'm getting a headache. 234 00:16:44,312 --> 00:16:46,314 What am I supposed to do? Oh, my gosh. 235 00:16:47,524 --> 00:16:48,400 What... 236 00:16:48,483 --> 00:16:49,734 Oh, Ms. Jeon. 237 00:16:50,944 --> 00:16:53,446 What are you doing there when it's so cold outside? 238 00:16:53,530 --> 00:16:57,242 Well, I just needed some fresh air to think. 239 00:16:57,993 --> 00:16:59,285 Did you buy groceries? 240 00:17:00,912 --> 00:17:02,497 Would you like some coffee? 241 00:17:02,580 --> 00:17:05,041 -Why not? It's been a while. -Okay. 242 00:17:10,046 --> 00:17:11,172 Thank you. 243 00:17:13,091 --> 00:17:14,926 It's been a while since you came here. 244 00:17:15,510 --> 00:17:19,305 You didn't come since you might run into Gang-hwa. 245 00:17:22,308 --> 00:17:23,893 That's true, 246 00:17:25,186 --> 00:17:27,689 but it was also because I might be reminded of her. 247 00:17:36,823 --> 00:17:37,866 I heard Yu-ri 248 00:17:38,950 --> 00:17:40,702 is working as a pick-up helper 249 00:17:41,411 --> 00:17:43,121 and a kitchen lady at the kindergarten. 250 00:17:43,997 --> 00:17:45,040 Did Yu-ri tell you that? 251 00:17:45,749 --> 00:17:48,710 No, I heard it from Gang-hwa. 252 00:17:49,836 --> 00:17:53,089 I just couldn't talk about this with Yu-ri. 253 00:17:54,549 --> 00:17:58,094 She doesn't mention her kid to me either, whether it's intentional or not. 254 00:17:59,512 --> 00:18:00,388 Right... 255 00:18:00,472 --> 00:18:02,974 She didn't say much to you either, right? 256 00:18:03,808 --> 00:18:04,642 Well... 257 00:18:05,977 --> 00:18:06,895 She didn't. 258 00:18:10,440 --> 00:18:12,233 She came back from the dead, 259 00:18:13,401 --> 00:18:15,653 but her husband isn't hers anymore, 260 00:18:16,279 --> 00:18:18,865 and the baby she had for ten months isn't hers, either. 261 00:18:19,324 --> 00:18:21,242 She got rid of Seo-woo's things 262 00:18:21,785 --> 00:18:23,828 in her room. I guess it upset her. 263 00:18:26,372 --> 00:18:27,415 But 264 00:18:29,042 --> 00:18:30,043 you're happy, right? 265 00:18:33,129 --> 00:18:34,172 I won't have 266 00:18:35,840 --> 00:18:38,051 any regrets even if I die right now. 267 00:18:49,354 --> 00:18:50,355 Hyeon-jeong! 268 00:18:51,147 --> 00:18:52,190 Yu-ri! 269 00:18:52,732 --> 00:18:53,817 Mom? 270 00:18:56,194 --> 00:18:57,862 What are you doing here, Mom? 271 00:18:58,738 --> 00:19:00,323 Did Hyeon-jeong call you? 272 00:19:01,282 --> 00:19:03,118 Mom, did she say anything strange to you? 273 00:19:04,661 --> 00:19:07,038 "Anything strange"? What do you mean? 274 00:19:07,122 --> 00:19:08,915 I was just passing by, so I came in. 275 00:19:08,998 --> 00:19:11,167 Hey, can't I even give her a cup of coffee? 276 00:19:12,585 --> 00:19:14,504 I was just curious. Sorry. 277 00:19:15,130 --> 00:19:17,966 Mom, let's go home. I'm really hungry. 278 00:19:18,633 --> 00:19:20,385 My goodness. All right. 279 00:19:21,511 --> 00:19:23,221 -Thank you. I'll visit again. -Yes, Ms. Jeon. 280 00:19:23,972 --> 00:19:25,598 -Let's go. -Careful on your way back. 281 00:19:33,148 --> 00:19:34,524 MISAENG 282 00:19:36,276 --> 00:19:38,444 -You're that hungry? -Yes. 283 00:19:38,862 --> 00:19:40,280 -What did you get? -No, it's fine. 284 00:19:40,363 --> 00:19:42,115 -Let me hold that. Come on. -It's fine. 285 00:19:49,455 --> 00:19:50,498 You don't want to live? 286 00:19:52,000 --> 00:19:54,085 You don't want to live at all? 287 00:19:56,212 --> 00:19:57,714 I do. 288 00:19:59,966 --> 00:20:01,593 I really do, Hyeon-jeong. 289 00:20:07,432 --> 00:20:09,309 SUPERNATURAL POWERS SHAMAN MS. MI-DONG 290 00:20:15,523 --> 00:20:16,900 -Mom. -Yes? 291 00:20:17,817 --> 00:20:18,818 What? 292 00:20:19,277 --> 00:20:21,321 Nothing. I just wanted to call you. 293 00:20:22,530 --> 00:20:24,365 Am I annoying you? 294 00:20:25,992 --> 00:20:27,243 Of course not. 295 00:20:28,369 --> 00:20:29,579 I love it. 296 00:20:31,080 --> 00:20:35,084 I missed my daughter's chattering voice. 297 00:20:35,710 --> 00:20:36,544 Really? 298 00:20:39,130 --> 00:20:40,715 I could remember everything. 299 00:20:41,799 --> 00:20:45,386 Your face, your character, 300 00:20:45,470 --> 00:20:47,263 and even how your toes looked. 301 00:20:49,098 --> 00:20:50,099 But 302 00:20:51,100 --> 00:20:54,938 one day, I couldn't remember your voice. 303 00:20:56,314 --> 00:20:59,192 No matter how hard I tried, I couldn't remember. 304 00:21:01,527 --> 00:21:04,822 I felt so sorry about that. 305 00:21:07,784 --> 00:21:09,077 You don't need to feel sorry. 306 00:21:09,702 --> 00:21:12,580 They say the first thing that people forget is sound. 307 00:21:13,456 --> 00:21:14,540 It's just natural. 308 00:21:15,541 --> 00:21:19,045 It's not natural for a mother to forget her child's voice. 309 00:21:25,593 --> 00:21:28,513 I don't know what kind of miracle this is, 310 00:21:30,056 --> 00:21:32,350 but I pray every morning and night, 311 00:21:33,309 --> 00:21:36,896 saying thank you to Buddha 312 00:21:36,980 --> 00:21:38,481 again and again. 313 00:21:55,540 --> 00:21:58,626 Why? Is it pretty? Do you want it? 314 00:21:59,210 --> 00:22:02,130 No, there's someone I want to buy it for. 315 00:22:02,422 --> 00:22:04,966 Mom, wait here just for a moment. I'll go and buy that. 316 00:22:14,976 --> 00:22:17,186 Come inside before I beat you up. 317 00:22:18,896 --> 00:22:21,482 Oh, I thought I came to the wrong room. 318 00:22:23,818 --> 00:22:24,777 What... 319 00:22:26,237 --> 00:22:30,366 Why are you sitting there like that in a room without the owner? 320 00:22:32,076 --> 00:22:34,287 I was doing some thinking. 321 00:22:35,705 --> 00:22:38,541 Why are you thinking in someone else's room? 322 00:22:39,500 --> 00:22:40,877 You have a much bigger room. 323 00:22:54,390 --> 00:22:55,266 He felt guilty. 324 00:22:55,767 --> 00:22:57,518 I think he didn't seek help earlier 325 00:22:57,602 --> 00:23:00,271 because his symptoms were the only reminder of what happened. 326 00:23:00,688 --> 00:23:02,231 He didn't want to forget everything. 327 00:23:03,107 --> 00:23:06,778 But you're telling me that he's receiving treatment nowadays, right? 328 00:23:08,529 --> 00:23:09,864 -Yes, sir. -Why? 329 00:23:12,200 --> 00:23:14,035 He wouldn't do it just because I made a fuss. 330 00:23:14,118 --> 00:23:17,038 I guess there must have been a change in his life recently. 331 00:23:18,664 --> 00:23:19,707 He didn't tell me, though. 332 00:23:24,921 --> 00:23:26,339 What is it? What? 333 00:23:26,464 --> 00:23:28,341 If you need to scold me, just get it over with. 334 00:23:28,716 --> 00:23:31,427 Why are you looking at me with that sad gaze? It doesn't suit you. 335 00:23:36,015 --> 00:23:37,600 You were the only one who didn't sign. 336 00:23:38,267 --> 00:23:40,770 So that's what this is about. But I'm not mandated to sign. 337 00:23:40,853 --> 00:23:44,357 You were the one who started this proposal to ban giving priority to VIP patients. 338 00:23:44,440 --> 00:23:46,984 Will this change anything? Did it? 339 00:23:47,235 --> 00:23:48,361 I see. You've changed. 340 00:23:48,444 --> 00:23:50,363 You were dead set against it when I started it. 341 00:23:50,446 --> 00:23:52,949 Now, you're on the front line of this. 342 00:23:59,831 --> 00:24:01,749 I heard you're getting proper treatments. 343 00:24:04,293 --> 00:24:05,294 Why? 344 00:24:06,587 --> 00:24:08,840 Pardon? You told me to get treated. 345 00:24:08,923 --> 00:24:11,259 Exactly. Why? 346 00:24:12,468 --> 00:24:15,555 You've been refusing treatment for five years. 347 00:24:16,389 --> 00:24:18,057 You must have made up your mind somehow. 348 00:24:18,641 --> 00:24:21,769 Made up my mind? I didn't do such a thing. 349 00:24:22,520 --> 00:24:24,438 I just did it. Just because. 350 00:24:25,022 --> 00:24:26,232 Why do you always say that? 351 00:24:27,692 --> 00:24:29,193 Do you live just because you're alive? 352 00:24:29,277 --> 00:24:30,278 Yes. 353 00:24:32,113 --> 00:24:33,739 Hey, the old geezer is looking for you. 354 00:24:33,823 --> 00:24:34,949 You crazy jerk. 355 00:24:37,160 --> 00:24:38,286 He found you. 356 00:24:39,537 --> 00:24:40,913 That punk. 357 00:24:43,791 --> 00:24:45,835 You punk. Open the door. 358 00:24:46,836 --> 00:24:48,087 You jerk. 359 00:25:00,266 --> 00:25:04,812 PETITION AGAINST PRIORITIZING VIP PATIENTS 360 00:25:17,478 --> 00:25:19,230 These are some lightweight glasses. 361 00:25:19,480 --> 00:25:21,816 They will be way lighter than the glasses you're wearing now. 362 00:25:22,191 --> 00:25:23,609 Would you like to try them on? 363 00:25:25,736 --> 00:25:27,238 You're going home early these days. 364 00:25:27,321 --> 00:25:28,656 What do you have at home? 365 00:25:28,739 --> 00:25:29,991 Something amazing. 366 00:25:32,284 --> 00:25:33,285 What is this? 367 00:25:34,745 --> 00:25:36,205 Come on. This brat again. 368 00:25:36,789 --> 00:25:38,708 -Gosh, seriously. -Why? Is it your sister again? 369 00:25:38,791 --> 00:25:41,460 Yes. She wore my clothes again without my permission. 370 00:25:41,544 --> 00:25:44,672 And she always gets my clothes dirty after wearing them. Seriously. 371 00:25:45,214 --> 00:25:46,799 She's dead meat. 372 00:25:46,882 --> 00:25:47,883 I'll get going now. 373 00:25:48,467 --> 00:25:50,177 -Good work today. -Bye. 374 00:26:51,197 --> 00:26:52,114 Why is this here? 375 00:26:56,494 --> 00:26:58,370 -Yu-ri, this is yours. -Hey, this is yours. 376 00:27:01,791 --> 00:27:03,375 Why is that in your hand? 377 00:27:10,257 --> 00:27:11,634 Hey, you. 378 00:27:18,891 --> 00:27:21,185 Mom! Look at Yeon-ji! 379 00:27:21,602 --> 00:27:22,770 Damn it. 380 00:27:23,062 --> 00:27:25,898 Put it down. Or I'll really kill you. 381 00:27:26,398 --> 00:27:28,984 -Mom! -I told you not to wear my clothes. 382 00:27:29,443 --> 00:27:30,820 That's mine, too! 383 00:27:30,903 --> 00:27:33,114 When you wear my clothes, you always get them dirty! 384 00:27:34,156 --> 00:27:35,825 I made myself very clear that I'd rip 385 00:27:35,908 --> 00:27:38,035 all of your clothes if you wear my clothes again. 386 00:27:38,119 --> 00:27:40,204 How dare you talk to your older sister like that? 387 00:27:40,955 --> 00:27:43,999 Put that down right now! Gang-hwa bought that for me! 388 00:27:44,083 --> 00:27:45,668 As if I care! 389 00:27:46,127 --> 00:27:48,504 Put down my clothes right now! 390 00:27:48,838 --> 00:27:50,422 You're unbelievable. 391 00:27:59,974 --> 00:28:01,433 You! 392 00:28:01,851 --> 00:28:04,436 -You. -You're unbelievable. 393 00:28:04,520 --> 00:28:05,980 -You're done. -How dare you? 394 00:28:06,105 --> 00:28:07,898 Fine. It's the end for both of us! 395 00:28:07,982 --> 00:28:09,525 -Let go. -You must have a death wish. 396 00:28:21,328 --> 00:28:24,081 Yu-ri. 397 00:28:30,796 --> 00:28:31,922 My sister. 398 00:28:34,091 --> 00:28:35,259 Don't cry. 399 00:28:37,428 --> 00:28:38,929 Don't cry, Yeon-ji. 400 00:28:57,865 --> 00:28:59,783 You look beautiful. It looks nice on you. 401 00:28:59,867 --> 00:29:01,243 Really? 402 00:29:02,745 --> 00:29:04,830 You should put this in the center like this. 403 00:29:06,290 --> 00:29:07,333 There. 404 00:29:49,250 --> 00:29:51,877 -Dad. -Hey. 405 00:29:57,675 --> 00:29:59,218 What's wrong, Dad? 406 00:29:59,843 --> 00:30:02,596 It's nothing. I'm all right. 407 00:30:02,680 --> 00:30:03,973 I'm okay. 408 00:30:07,184 --> 00:30:08,060 I'm fine. 409 00:30:22,032 --> 00:30:23,242 That punk. 410 00:30:23,993 --> 00:30:26,203 I told him not to cry in front of her. 411 00:30:42,511 --> 00:30:43,929 My bestie. 412 00:30:44,388 --> 00:30:45,597 You're my bestie now. 413 00:30:45,681 --> 00:30:47,808 Hey, she's my bestie! 414 00:30:47,891 --> 00:30:48,809 She's mine. 415 00:30:48,892 --> 00:30:50,185 -She's mine. -Hey. 416 00:31:00,029 --> 00:31:01,238 You seem to be in a good mood. 417 00:31:01,363 --> 00:31:03,657 You think so? I guess I am. 418 00:31:04,575 --> 00:31:05,701 You know, Hyeon-jeong? 419 00:31:05,784 --> 00:31:07,995 Hyeon-jeong? What about her? 420 00:31:08,078 --> 00:31:11,081 I'm going to be friends with her now. She seems like a nice person. 421 00:31:11,165 --> 00:31:12,750 Yes. That sounds great. 422 00:31:12,958 --> 00:31:16,170 Hyeon-jeong might be bad-tempered, but deep down, she's a nice person. 423 00:31:16,253 --> 00:31:18,297 I can't tell if it's a compliment or not. 424 00:31:19,506 --> 00:31:21,925 I'm not going to be considerate of you starting now. 425 00:31:22,009 --> 00:31:23,177 What do you mean? 426 00:31:24,470 --> 00:31:27,056 I want to be good friends with Hyeon-jeong 427 00:31:27,181 --> 00:31:28,182 and 428 00:31:28,849 --> 00:31:30,851 the lady who resembles Yu-ri. 429 00:31:48,327 --> 00:31:49,244 Seriously? 430 00:31:49,870 --> 00:31:51,497 She has such a strong energy. 431 00:31:54,958 --> 00:31:57,211 How many days does Yu-ri have left? 432 00:32:00,631 --> 00:32:03,926 I'm not the type to disclose 433 00:32:04,009 --> 00:32:06,720 personal information about people. 434 00:32:11,225 --> 00:32:14,144 Did it reach a halfway point? About 20 days? 435 00:32:16,146 --> 00:32:16,980 She has 20 days? 436 00:32:22,111 --> 00:32:23,570 That's less than a month. 437 00:32:31,453 --> 00:32:32,579 Find her a way. 438 00:32:32,663 --> 00:32:35,958 How could I find her a way? 439 00:32:36,375 --> 00:32:38,127 It's not like I didn't try. 440 00:32:38,210 --> 00:32:40,796 It doesn't have to be with Gang-hwa. 441 00:32:41,004 --> 00:32:43,507 She belongs with her family. That's her life, too. 442 00:32:43,590 --> 00:32:44,466 Will that not work? 443 00:32:44,967 --> 00:32:47,052 From our point of view, that makes sense, too. 444 00:32:47,136 --> 00:32:49,680 But as of now, there's nothing I can do for her. 445 00:32:49,763 --> 00:32:52,808 This isn't fair at all! Then you shouldn't have brought her back, to begin with. 446 00:32:52,891 --> 00:32:54,351 You must be reasonable. 447 00:32:54,435 --> 00:32:56,311 You can't bring her back and take her again. 448 00:32:56,395 --> 00:32:59,440 Well, I wasn't the one who brought her back. 449 00:32:59,523 --> 00:33:03,318 If Gang-hwa gets divorced and Yu-ri goes back to her life with him, 450 00:33:03,819 --> 00:33:07,489 she doesn't have to die? Are you sure? 451 00:33:08,407 --> 00:33:09,366 Well... 452 00:33:09,867 --> 00:33:13,745 Ha-jun, Mama Hippo disappeared this morning 453 00:33:13,829 --> 00:33:15,873 without telling us why. 454 00:33:16,290 --> 00:33:18,125 -Where do you think she went? -To the zoo. 455 00:33:18,208 --> 00:33:20,586 To the zoo? What? What am I seeing? 456 00:33:22,004 --> 00:33:25,090 I didn't know she comes out to meet her clients, too. She's so diligent. 457 00:33:25,466 --> 00:33:27,759 Ha-jun, do you want to look around the zoo? 458 00:33:30,304 --> 00:33:31,722 Are you sure about that? 459 00:33:32,848 --> 00:33:33,765 Well, 460 00:33:34,725 --> 00:33:36,477 you know... 461 00:33:36,768 --> 00:33:38,228 First of all... 462 00:33:38,812 --> 00:33:40,272 Gosh, he startled me. 463 00:33:41,231 --> 00:33:42,107 Jeez. 464 00:33:43,317 --> 00:33:46,153 My goodness. You'd better leave. You... 465 00:33:47,362 --> 00:33:49,031 Hey, get lost. 466 00:33:51,450 --> 00:33:52,576 Go! 467 00:33:53,160 --> 00:33:54,244 Leave. 468 00:33:56,413 --> 00:33:58,123 What's that punk doing with him? 469 00:34:01,251 --> 00:34:02,294 Pardon? 470 00:34:02,669 --> 00:34:04,880 No, it's nothing. 471 00:34:06,215 --> 00:34:07,591 What? 472 00:34:09,426 --> 00:34:11,470 -It hurts! You're hurting me. -Unbelievable. 473 00:34:11,553 --> 00:34:15,307 -It hurts! -Why are you glued to that doctor? 474 00:34:15,432 --> 00:34:17,726 No, I was just following him around. 475 00:34:17,809 --> 00:34:19,228 That's the same thing! 476 00:34:19,311 --> 00:34:21,813 You're harassing him because he didn't diagnose you properly! 477 00:34:21,897 --> 00:34:24,775 -Okay, fine. Let go of this first. -Come here. 478 00:34:25,776 --> 00:34:27,486 -Come here. -I'll go. Fine. 479 00:34:27,569 --> 00:34:30,072 -I've been too lenient on you. -Why are you so strong? 480 00:34:30,155 --> 00:34:32,533 -Look over there. -What are you doing? 481 00:34:45,546 --> 00:34:49,299 PARK HYE-JIN 482 00:34:49,383 --> 00:34:50,759 You're first. 483 00:34:51,510 --> 00:34:52,844 You'll leave first. 484 00:35:00,060 --> 00:35:01,103 You heard that, right? 485 00:35:03,397 --> 00:35:05,440 If you committed suicide to start a new life, 486 00:35:05,524 --> 00:35:07,734 we should hurry this up, so you're reincarnated. 487 00:35:08,485 --> 00:35:10,237 She's not the only one who committed suicide! 488 00:35:11,196 --> 00:35:14,408 He committed suicide, too. Take him with you first! 489 00:35:14,825 --> 00:35:16,243 Damn it. 490 00:35:21,290 --> 00:35:22,958 Who said he committed suicide? 491 00:35:30,966 --> 00:35:32,759 No deaths here 492 00:35:33,802 --> 00:35:35,846 are as wrongful and cruel as his death. 493 00:35:52,946 --> 00:35:54,781 Isn't sending the kids to school the hardest? 494 00:35:54,865 --> 00:35:56,074 -Tell me about it. -It's hard. 495 00:35:56,158 --> 00:35:57,618 It's especially hard for Chi-in. 496 00:35:57,868 --> 00:35:59,036 Well, you know. 497 00:35:59,911 --> 00:36:01,079 Excuse me. 498 00:36:02,998 --> 00:36:04,374 -Yes? -Are you just coming to work? 499 00:36:05,042 --> 00:36:06,668 It's not time for me to go home yet. 500 00:36:07,169 --> 00:36:08,378 That's true. 501 00:36:08,462 --> 00:36:09,546 Wait. 502 00:36:10,922 --> 00:36:14,384 I heard you're a kitchen assistant and Seo-woo's pick-up helper, too. 503 00:36:14,468 --> 00:36:15,594 Right. 504 00:36:15,677 --> 00:36:18,305 Seo-woo's mother is hard to please. It must be very hard. 505 00:36:18,639 --> 00:36:22,351 -Excuse me? -Seo-woo is different from the other kids. 506 00:36:22,434 --> 00:36:24,853 You know, she's a bit slow. Don't you agree? 507 00:36:25,896 --> 00:36:26,730 Hey. 508 00:36:30,192 --> 00:36:31,234 Seo-woo 509 00:36:32,778 --> 00:36:35,238 is slow compared to other six-year-olds. 510 00:36:36,573 --> 00:36:40,827 However, I've been observing other kids at the kindergarten, 511 00:36:40,911 --> 00:36:42,704 and there are kids who are slower than her. 512 00:36:42,788 --> 00:36:43,830 -My gosh. -Like who? 513 00:36:43,914 --> 00:36:45,749 -Who are they? -Isn't it Ha-jun? 514 00:36:47,334 --> 00:36:48,377 Mi-so. 515 00:36:48,960 --> 00:36:50,420 -Chi-in. -What? 516 00:36:50,504 --> 00:36:51,838 Eun-bi. 517 00:36:52,422 --> 00:36:54,257 Seriously. 518 00:36:57,386 --> 00:36:59,513 What did she just say to me? 519 00:36:59,846 --> 00:37:01,223 My Mi-so is slow? 520 00:37:01,306 --> 00:37:04,726 What? Chi-in is slow? Has she gone mad? 521 00:37:04,810 --> 00:37:07,062 My daughter isn't slow at all! 522 00:37:07,312 --> 00:37:09,231 They don't want me to badmouth their kids. 523 00:37:09,314 --> 00:37:12,234 Only their kids are precious. They are such nasty mothers. 524 00:37:12,317 --> 00:37:14,569 You think you'll live forever, right? 525 00:37:14,778 --> 00:37:18,240 You know what? Wait until you die. You'll regret wasting time like that. 526 00:37:19,116 --> 00:37:20,075 What? 527 00:37:25,747 --> 00:37:27,124 Seo-woo's mom 528 00:37:27,207 --> 00:37:29,126 is going to abandon Seo-woo. 529 00:37:31,002 --> 00:37:32,879 Hello, Mi-so. What are you doing? 530 00:37:34,131 --> 00:37:35,716 I'm a secret-sharing game. 531 00:37:36,299 --> 00:37:38,760 A secret-sharing game? What secret? 532 00:37:40,178 --> 00:37:43,056 Seo-woo's mom is going to abandon Seo-woo. 533 00:37:46,935 --> 00:37:47,978 What? 534 00:37:49,813 --> 00:37:52,065 Who told you such a thing, Mi-so? 535 00:37:52,899 --> 00:37:55,736 I heard my mom and my dad talking about it. 536 00:38:05,162 --> 00:38:06,413 Goodness. 537 00:38:07,497 --> 00:38:09,166 I can't believe those women. 538 00:38:14,588 --> 00:38:16,214 -Honey, what are you doing? -Yes? 539 00:38:16,298 --> 00:38:17,382 Give me a second. 540 00:38:18,091 --> 00:38:20,552 I must tell Chi-in and Eun-bi's mom 541 00:38:20,677 --> 00:38:22,304 about Seo-woo and Ha-jun's mom. 542 00:38:22,387 --> 00:38:27,017 My goodness. Come on. You must be bored out of your mind. 543 00:38:28,185 --> 00:38:29,936 Here's today's update. 544 00:38:30,020 --> 00:38:32,314 Seo-woo's mom filed for divorce but didn't ask for alimony. 545 00:38:32,397 --> 00:38:33,607 Why? 546 00:38:34,107 --> 00:38:37,152 Ha-jun's dad was the late baseball player, Kang Bin's shrink. 547 00:38:37,235 --> 00:38:40,155 Kang Bin's fans threw eggs at him for dereliction of duty. 548 00:38:40,238 --> 00:38:41,448 Send. 549 00:38:48,079 --> 00:38:49,164 What is this? 550 00:38:50,248 --> 00:38:52,542 GROUP CHATROOM WITH MOTHERS FROM SUNSHINE CLASS 551 00:38:53,627 --> 00:38:54,628 Oh, no. 552 00:38:55,128 --> 00:38:55,962 What is it? 553 00:38:56,296 --> 00:38:58,507 No. What am I going to do? 554 00:38:59,549 --> 00:39:00,801 No, don't read it! 555 00:39:01,635 --> 00:39:03,094 -What am I going to do? -What is it? 556 00:39:03,178 --> 00:39:05,263 MI-SO'S MOM: HERE'S TODAY'S UPDATE 557 00:39:07,557 --> 00:39:11,645 She must think I'm a joke. I can't believe this bitch! 558 00:39:15,440 --> 00:39:16,441 Hyeon-jeong. 559 00:39:22,614 --> 00:39:25,867 Hey, this is the wrong chatroom. 560 00:39:25,951 --> 00:39:27,118 Unbelievable. 561 00:39:28,829 --> 00:39:31,122 MI-SO'S MOM LEFT THE CHATROOM 562 00:39:44,678 --> 00:39:47,055 -People are awfully mean. -Aren't they? 563 00:39:48,682 --> 00:39:50,058 I thought you didn't care. 564 00:39:50,141 --> 00:39:52,310 Yes, it doesn't get on my nerves. 565 00:39:52,853 --> 00:39:55,605 You keep lying to yourself. 566 00:39:55,689 --> 00:39:58,316 Of course, it's concerning when people insult you. 567 00:39:58,400 --> 00:40:00,026 Everyone stands up for themselves. 568 00:40:00,110 --> 00:40:02,112 We don't pretend like we're okay. 569 00:40:02,863 --> 00:40:04,197 -Really? -Of course. 570 00:40:04,281 --> 00:40:06,491 Even deities get angry when they're slandered. 571 00:40:07,951 --> 00:40:10,161 Should we face them and end this together? 572 00:40:19,212 --> 00:40:21,006 They must be out of their minds! 573 00:40:21,089 --> 00:40:22,966 How could they say that in front of their kid? 574 00:40:23,466 --> 00:40:24,301 Here. 575 00:40:26,469 --> 00:40:29,014 Unbelievable. These crazy bitches. 576 00:40:29,097 --> 00:40:30,432 They must have gone nuts! 577 00:40:30,515 --> 00:40:33,476 Why don't they just put up a notice at the kindergarten? 578 00:40:33,560 --> 00:40:35,645 How should we destroy these bitches? 579 00:40:41,568 --> 00:40:43,278 Should we just give them hell? 580 00:40:48,283 --> 00:40:50,327 Give them hell? Do what? 581 00:40:51,161 --> 00:40:54,664 Why do you always torture people? No, Hyeon-jeong. Don't do that. 582 00:40:54,873 --> 00:40:56,541 Honey. Hello? 583 00:40:57,876 --> 00:40:59,461 This is bad. 584 00:40:59,544 --> 00:41:01,588 There's never a quiet day for you guys. 585 00:41:01,671 --> 00:41:03,423 I'm getting tired of that. 586 00:41:04,257 --> 00:41:05,759 You have two problems on your hands. 587 00:41:05,842 --> 00:41:06,968 What are you talking about? 588 00:41:08,637 --> 00:41:09,721 What did she say? 589 00:41:56,017 --> 00:41:58,353 Kids' cafe? 590 00:42:05,694 --> 00:42:07,278 Don't you remember Bruce Lee of Yeouido? 591 00:42:07,362 --> 00:42:08,488 Didn't I tell you? 592 00:42:08,989 --> 00:42:11,324 My life will be over trying to pay for the settlement money. 593 00:42:11,408 --> 00:42:12,701 You're in the same boat. 594 00:42:12,784 --> 00:42:14,536 Gosh, Yu-ri. 595 00:42:15,620 --> 00:42:17,831 Have you forgotten how Hyeon-jeong and Yu-ri met? 596 00:42:17,914 --> 00:42:19,082 How could I forget? 597 00:42:21,084 --> 00:42:23,837 A BOOKSTORE IN 1999 598 00:42:23,920 --> 00:42:26,006 Let go of it. I grabbed it first. 599 00:42:26,089 --> 00:42:28,383 Stop lying. I grabbed it first. 600 00:42:28,466 --> 00:42:31,845 It's crystal clear that I grabbed it first. 601 00:42:31,928 --> 00:42:32,971 I grabbed it first. 602 00:42:33,054 --> 00:42:35,348 You're ridiculous. Hey! 603 00:42:36,057 --> 00:42:38,601 -Hey. -Let go. Let go of me. 604 00:42:38,685 --> 00:42:40,270 I can't believe this. Hey. 605 00:42:40,395 --> 00:42:42,022 -Hey! You and your stupid yellow. -Hey. 606 00:42:42,105 --> 00:42:43,064 Bruce Lee of Yeouido. 607 00:42:43,690 --> 00:42:44,733 Gandalf of Yeouido. 608 00:42:51,114 --> 00:42:53,992 Hold on. What is Min-jeong doing in the middle? 609 00:42:56,953 --> 00:42:57,996 A sidekick? 610 00:43:11,384 --> 00:43:12,635 Seo-woo. Ha-jun. 611 00:43:22,395 --> 00:43:24,439 Let's cover up your legs. 612 00:43:28,443 --> 00:43:29,569 Hyeon-jeong. 613 00:43:33,907 --> 00:43:36,618 Hyeon-jeong, wait. Hold on. Let's talk about this. 614 00:43:36,701 --> 00:43:39,370 Hyeon-jeong! 615 00:43:40,080 --> 00:43:41,873 I'm playing with your mom. 616 00:43:42,415 --> 00:43:44,709 Go over there and play with your friends. 617 00:43:46,544 --> 00:43:48,671 My goodness. What is this? Oh, no. 618 00:43:50,006 --> 00:43:51,299 Goodness. 619 00:43:52,842 --> 00:43:54,886 Hey! You! 620 00:43:57,138 --> 00:44:01,267 My gosh. It hurts! Hey, I'm on your side! 621 00:44:02,769 --> 00:44:04,813 What is it? Oh, no. 622 00:44:05,772 --> 00:44:07,315 -No! -Hey! 623 00:45:27,221 --> 00:45:30,557 Did you see their faces? We totally destroyed them. 624 00:45:31,558 --> 00:45:33,852 Look at us. I can't believe you two fought them. 625 00:45:33,936 --> 00:45:34,978 Really? 626 00:45:35,479 --> 00:45:37,564 You had Mi-so's mom in a headlock. 627 00:45:37,648 --> 00:45:38,690 You almost killed her! 628 00:45:38,774 --> 00:45:40,984 No way. That's not nearly enough to kill her. 629 00:45:41,276 --> 00:45:43,904 Min-jeong was amazing. She used a baseball bat to beat them 630 00:45:43,987 --> 00:45:45,489 -with a blank look. -Right. 631 00:45:45,572 --> 00:45:48,075 It wasn't a real baseball bat. It was a toy. 632 00:45:48,158 --> 00:45:49,034 -No way. -My gosh. 633 00:45:49,117 --> 00:45:50,244 It was enough to kill people. 634 00:45:50,327 --> 00:45:51,912 -You swung it big like this. -Right. 635 00:45:53,288 --> 00:45:55,374 -I thought Chi-in's mom was going to die. -Same here. 636 00:45:55,874 --> 00:45:57,292 But that felt nice. 637 00:45:57,876 --> 00:45:59,127 I thought she was our sidekick, 638 00:45:59,211 --> 00:46:01,171 -but she was our boss. -Exactly. 639 00:46:01,255 --> 00:46:02,548 The boss? 640 00:46:02,631 --> 00:46:04,174 The boss, the leader, and the head. 641 00:46:04,967 --> 00:46:06,093 Okay. 642 00:46:06,969 --> 00:46:09,930 You two had great teamwork when we fought. Did you rehearse it? 643 00:46:11,807 --> 00:46:15,018 We fought even on our first encounter. 644 00:46:15,519 --> 00:46:17,688 A fan of Sechs Kies. A fan of H.O.T. 645 00:46:19,481 --> 00:46:20,357 Really? 646 00:46:21,358 --> 00:46:23,360 I don't think you would have liked any idol groups. 647 00:46:23,443 --> 00:46:24,695 -Right. -You only studied, right? 648 00:46:24,778 --> 00:46:26,780 I had a favorite too. 649 00:46:26,864 --> 00:46:28,115 -Who? -Who? 650 00:46:28,198 --> 00:46:29,575 Hey, let go of me! 651 00:46:29,658 --> 00:46:31,577 -You let go first! -It's mine! 652 00:46:31,660 --> 00:46:33,203 -I picked it up first! -Stop it! 653 00:46:33,287 --> 00:46:35,163 -I'm going to kill you. -Let me go! 654 00:46:35,247 --> 00:46:37,416 -I'm going to tell everyone. -Let go! 655 00:46:37,499 --> 00:46:39,293 -I got it first! -They're on the cover! 656 00:46:39,376 --> 00:46:40,627 A lackey? 657 00:46:41,587 --> 00:46:42,421 Hey. 658 00:46:43,046 --> 00:46:44,923 Hyeon-jeong and Yu-ri are Guan Yu and Zhang Fei, 659 00:46:45,007 --> 00:46:46,383 but Min-jeong is Zhuge Liang. 660 00:46:46,967 --> 00:46:49,219 They lose their temper easily, but they're stupid. 661 00:46:51,555 --> 00:46:54,141 Hyeon-jeong is Guan Yu. She's the oldest. 662 00:46:55,684 --> 00:46:57,227 Yes, sure. Congrats. 663 00:46:57,769 --> 00:46:58,812 Thanks. 664 00:47:00,063 --> 00:47:02,065 Darn it. Hey. 665 00:47:04,318 --> 00:47:06,737 Is it really okay to let them hang out? 666 00:47:07,988 --> 00:47:10,616 What will you do when Min-jeong finds out later? 667 00:47:14,995 --> 00:47:17,205 She likes Hyeon-jeong and Yu-ri. 668 00:47:20,626 --> 00:47:23,378 Min-jeong never liked someone this much. 669 00:47:29,760 --> 00:47:31,428 How did things end up like this? 670 00:47:32,346 --> 00:47:33,805 What do you think? 671 00:47:33,972 --> 00:47:36,850 Yu-ri begged us not to tell. That's why. 672 00:47:38,602 --> 00:47:40,562 Gosh, Hyeon-jeong doesn't say anything, 673 00:47:41,146 --> 00:47:42,898 but she's probably dying between them. 674 00:47:42,981 --> 00:47:44,775 She's so worried that she can't seem to sleep. 675 00:47:44,858 --> 00:47:46,485 And she's losing her hair too. 676 00:47:49,696 --> 00:47:52,199 -Cheers! -Cheers! 677 00:47:57,287 --> 00:47:59,581 Just thinking about Eun-bi's mom makes me laugh. 678 00:48:00,165 --> 00:48:02,834 I feel kind of bad for her. She didn't do anything wrong, 679 00:48:03,335 --> 00:48:05,295 but I went in there and did that. 680 00:48:05,379 --> 00:48:07,547 She's the nicest, so I feel really bad. 681 00:48:11,009 --> 00:48:13,470 Hey, I need to use the restroom. 682 00:48:18,976 --> 00:48:20,894 That's not the restroom. 683 00:48:21,561 --> 00:48:23,814 She's just going out to get some air. Let her go. 684 00:48:25,065 --> 00:48:26,149 I see. 685 00:48:26,233 --> 00:48:27,818 Do you want another drink? 686 00:49:10,944 --> 00:49:13,613 SEO-WOO'S MOM FILED FOR DIVORCE BUT DIDN'T ASK FOR ALIMONY. WHY? 687 00:49:30,338 --> 00:49:33,300 Don't you feel much better now that you made an example of them? 688 00:49:33,508 --> 00:49:35,594 How did you hold yourself back to this day? 689 00:49:36,303 --> 00:49:39,431 I didn't. I vented in my own way. 690 00:49:39,598 --> 00:49:40,682 By drinking alone? 691 00:49:40,849 --> 00:49:42,184 How did you know? 692 00:49:44,853 --> 00:49:46,104 Your physiognomy? 693 00:49:48,065 --> 00:49:50,484 You're one strange woman. 694 00:49:50,734 --> 00:49:54,196 At times, you seem to know me better than myself. 695 00:49:56,281 --> 00:49:59,076 It's not easy for someone to see who they are. 696 00:49:59,826 --> 00:50:01,870 We're busy watching over others. 697 00:50:03,080 --> 00:50:04,289 Is that so? 698 00:50:04,623 --> 00:50:06,416 And that shows how nice you are. 699 00:50:07,459 --> 00:50:08,919 It's freezing. 700 00:50:09,711 --> 00:50:11,338 -I need to go to the restroom too. -Sure. 701 00:50:23,475 --> 00:50:24,643 Min-jeong. 702 00:50:25,060 --> 00:50:25,936 Yes? 703 00:50:26,019 --> 00:50:27,312 May I 704 00:50:28,438 --> 00:50:30,107 ask you something? 705 00:50:30,899 --> 00:50:31,983 Sure. Go ahead. 706 00:50:35,737 --> 00:50:36,822 Will you 707 00:50:38,573 --> 00:50:39,825 get divorced? 708 00:51:28,707 --> 00:51:30,041 The chat room. 709 00:51:36,631 --> 00:51:37,757 No. 710 00:51:41,678 --> 00:51:42,846 I'm not getting divorced. 711 00:51:46,016 --> 00:51:48,810 Weren't you going to? 712 00:51:56,193 --> 00:51:57,319 You caught me. 713 00:52:01,239 --> 00:52:02,657 I was going to. 714 00:52:03,700 --> 00:52:05,076 I grew too weary. 715 00:52:08,288 --> 00:52:12,751 Everyone tried to stop me when I said I'm marrying him. 716 00:52:13,919 --> 00:52:15,712 But I was confident. 717 00:52:16,213 --> 00:52:17,923 I liked him too much. 718 00:52:20,258 --> 00:52:22,636 But over time, I began to realize 719 00:52:23,261 --> 00:52:24,304 that this is 720 00:52:27,807 --> 00:52:29,726 far from easy. 721 00:52:35,273 --> 00:52:37,400 Other couples 722 00:52:37,984 --> 00:52:41,363 work together to lay one brick on another 723 00:52:42,113 --> 00:52:44,324 to make their own home. 724 00:52:45,784 --> 00:52:46,826 But I 725 00:52:49,454 --> 00:52:54,626 felt like I had been repairing a house after it was bombed. 726 00:52:56,253 --> 00:52:58,380 Our house had marks 727 00:52:59,214 --> 00:53:03,760 from the bombing here and there. 728 00:53:09,891 --> 00:53:11,977 It's not a memory one can easily forget. 729 00:53:15,313 --> 00:53:16,398 Right. 730 00:53:18,108 --> 00:53:21,736 There's a room somewhere in Gang-hwa's heart. 731 00:53:24,239 --> 00:53:25,573 He knows he has that room 732 00:53:26,825 --> 00:53:28,660 and so do you. 733 00:53:29,911 --> 00:53:30,954 You know, right? 734 00:53:36,334 --> 00:53:37,627 I do. 735 00:53:41,089 --> 00:53:43,466 It's a room I should never open up 736 00:53:44,509 --> 00:53:47,304 even if everyone in this world opens up to look at it. 737 00:53:49,556 --> 00:53:51,349 And that was really tough. 738 00:53:56,271 --> 00:53:57,897 That's why I wanted to 739 00:53:59,232 --> 00:54:00,275 get divorced. 740 00:54:06,114 --> 00:54:07,198 But? 741 00:54:09,868 --> 00:54:11,578 But come to think about it, 742 00:54:18,668 --> 00:54:20,837 I love him too much. 743 00:54:29,679 --> 00:54:31,848 Gang-hwa loves her! 744 00:54:34,976 --> 00:54:36,061 Oh Min-jeong. 745 00:54:37,187 --> 00:54:40,690 Gang-hwa loves her, doesn't he? 746 00:54:43,943 --> 00:54:45,153 You know that. 747 00:54:55,246 --> 00:54:58,458 You like that nurse. Stop denying it. 748 00:54:58,541 --> 00:54:59,876 I don't like her. 749 00:55:00,543 --> 00:55:01,378 I don't. 750 00:55:02,545 --> 00:55:03,838 No, Hyeon-jeong. 751 00:55:05,924 --> 00:55:08,301 Will you live your entire life missing Yu-ri? 752 00:55:08,927 --> 00:55:11,262 Is your life over without her? 753 00:55:11,346 --> 00:55:14,641 What's so bad about liking someone else? You didn't do anything wrong. 754 00:55:18,019 --> 00:55:19,145 What's next? 755 00:55:22,107 --> 00:55:23,316 What do I do next? 756 00:55:27,529 --> 00:55:28,571 Date her? 757 00:55:29,781 --> 00:55:30,615 Marry her? 758 00:55:31,116 --> 00:55:33,451 Why not? If you like each other, go ahead. 759 00:55:40,333 --> 00:55:42,127 Yu-ri would want that too. 760 00:55:52,137 --> 00:55:54,180 -Happy? -My goodness. 761 00:55:55,265 --> 00:55:56,391 Pretty flowers. 762 00:56:01,354 --> 00:56:03,398 -Go. -Yes. Okay. 763 00:56:03,481 --> 00:56:04,441 Okay. 764 00:56:21,958 --> 00:56:23,042 Hyeon-jeong. 765 00:56:33,219 --> 00:56:34,846 Were you talking about something serious? 766 00:56:37,223 --> 00:56:38,224 Put it here. 767 00:56:39,517 --> 00:56:41,352 Right there. 768 00:56:41,769 --> 00:56:44,606 Good job. That's it. 769 00:56:44,731 --> 00:56:47,942 Gosh, great job. What else should we put there, Seo-woo? 770 00:56:52,030 --> 00:56:54,949 Ta-da. Where should we put this? 771 00:56:57,076 --> 00:56:57,952 Hey. 772 00:56:59,037 --> 00:57:00,371 Where are you going, Seo-woo? 773 00:57:04,417 --> 00:57:05,877 Why did you bring that? 774 00:57:14,302 --> 00:57:19,140 Gosh, great job. Did you want to put it there? 775 00:57:20,183 --> 00:57:22,435 But Seo-woo, who is this? 776 00:57:23,436 --> 00:57:24,604 Cha Yu-ri. 777 00:57:28,650 --> 00:57:29,692 Seo-woo. 778 00:57:31,277 --> 00:57:32,403 Who? 779 00:57:32,487 --> 00:57:33,655 Cha Yu-ri. 780 00:57:34,489 --> 00:57:36,908 Gosh, you're so good. Is it fun? 781 00:57:37,492 --> 00:57:39,202 Is it? 782 00:57:40,411 --> 00:57:41,746 -Is it fun? -Yu-ri. 783 00:57:41,829 --> 00:57:43,289 -Gosh, it's so fun. -Cha Yu-ri! 784 00:57:44,415 --> 00:57:45,917 Why? 785 00:57:47,502 --> 00:57:48,920 -We need to go. -Where? 786 00:57:49,003 --> 00:57:51,214 -There's something going on. -Let's go. 787 00:57:51,297 --> 00:57:52,590 What is it? 788 00:58:41,848 --> 00:58:46,477 2015 789 00:58:52,275 --> 00:58:54,068 It has been days. 790 00:58:54,569 --> 00:58:56,404 You said you'll do it today. 791 00:58:57,655 --> 00:58:58,740 I mean, 792 00:58:59,490 --> 00:59:02,577 that's concrete, so I can't do it with a normal nail. 793 00:59:02,660 --> 00:59:04,537 I need an electric drill and all. 794 00:59:04,621 --> 00:59:06,664 You already said that yesterday! 795 00:59:06,748 --> 00:59:09,250 You said you'll bring it and do it today! 796 00:59:09,626 --> 00:59:11,669 I'm feeling heavy enough already. 797 00:59:11,753 --> 00:59:14,464 Do you know how hard it is to pick up the vacuum? 798 00:59:14,589 --> 00:59:16,382 -I'm sorry. -Darn it. 799 00:59:16,883 --> 00:59:18,968 I completely forgot. 800 00:59:21,054 --> 00:59:25,141 I'll make sure I get everything tomorrow and have it done, honey. 801 00:59:25,308 --> 00:59:26,893 Don't worry. I mean it. 802 00:59:27,018 --> 00:59:29,896 If I don't do it tomorrow, I won't even call myself a human. 803 00:59:30,021 --> 00:59:33,608 And honey, it doesn't really fall over if you let it stand like this. 804 00:59:33,691 --> 00:59:34,692 -Don't worry. -Darn you. 805 00:59:42,408 --> 00:59:44,410 My gosh, seriously. 806 00:59:48,122 --> 00:59:49,499 Gosh. 807 01:00:22,240 --> 01:00:24,701 If I had known the time given to us 808 01:00:25,493 --> 01:00:27,412 was this short, 809 01:00:29,205 --> 01:00:30,748 I would have treasured 810 01:00:32,125 --> 01:00:34,085 every insignificant moment. 811 01:00:53,521 --> 01:00:54,731 But life 812 01:00:55,565 --> 01:00:58,067 left some more time for me. 813 01:01:07,486 --> 01:01:13,549 Subtitle translation by Eun-sook Yoon 814 01:01:26,365 --> 01:01:29,599 HI BYE, MAMA! 815 01:01:30,308 --> 01:01:32,935 Are you insane? Why would I callout her name around Seo-woo? 816 01:01:33,019 --> 01:01:35,938 Seo-woo knew Yu-ri's name. She called her Cha Yu-ri. 817 01:01:36,022 --> 01:01:38,232 -You know who I am, right? -Yes. 818 01:01:38,316 --> 01:01:39,358 I'm sorry. 819 01:01:39,901 --> 01:01:42,612 Min-jeong, let's get a new pick-up helper. 820 01:01:42,695 --> 01:01:45,948 That exorcist will be back. Stay by your daughter and protect her. 821 01:01:46,032 --> 01:01:47,158 What's all this? 822 01:01:47,241 --> 01:01:49,786 If someone tries to take Seo-woo, 823 01:01:49,869 --> 01:01:51,537 spray this in their eyeballs, okay? 824 01:01:53,247 --> 01:01:54,665 I'm here for your daughter. 825 01:01:55,166 --> 01:01:56,292 Seo-woo. 826 01:01:57,835 --> 01:02:02,187 Ripped and synced by gabbyu's Subs 57631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.