Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:25,240 --> 00:01:28,640
Green Henry
3
00:02:30,520 --> 00:02:32,880
Give me your hand, Beloved!
4
00:02:46,480 --> 00:02:49,440
Long live Lys, the king of Carnival!
5
00:03:01,680 --> 00:03:04,280
Long live Lys, the king of Alau!
6
00:03:05,560 --> 00:03:07,160
Long live Lys!
7
00:03:22,440 --> 00:03:26,200
Henry! Green Henry, come on!
8
00:03:36,760 --> 00:03:40,760
Green Henry, tonight you'll be
the king of the fools.
9
00:03:45,000 --> 00:03:48,440
Stay with me and I'll
show you life. Real life!
10
00:04:03,920 --> 00:04:05,440
Is everything prepared?
11
00:04:05,720 --> 00:04:09,240
- Are the sauces sufficiently spiced?
- Have a taste, Madame.
12
00:04:17,920 --> 00:04:19,880
Madame, they are coming.
13
00:04:34,640 --> 00:04:35,600
Stay there!
14
00:04:50,120 --> 00:04:52,160
Hail to you, beautiful Rosaly!
15
00:04:52,360 --> 00:04:57,400
I bring with me violence, madness and
voluptuous pleasure of the carnival.
16
00:05:02,000 --> 00:05:04,640
Hail to you! Welcome.
17
00:05:04,960 --> 00:05:08,760
Tonight I open my door to you
and all the artists.
18
00:05:10,920 --> 00:05:14,800
A happy man I'd be if your door
was open to me every night.
19
00:05:19,680 --> 00:05:23,240
And your lover?
Behind which mask does he hide?
20
00:05:23,640 --> 00:05:24,880
My lover,
21
00:05:25,400 --> 00:05:27,720
I'd find him even if I was blind.
22
00:05:31,240 --> 00:05:33,080
I crave for you, you know?
23
00:05:33,320 --> 00:05:35,640
You are monstrous, I'm betrothed.
24
00:06:59,000 --> 00:07:00,280
I'm getting dizzy.
25
00:07:03,160 --> 00:07:05,120
Henry, Green Henry!
26
00:07:05,400 --> 00:07:08,520
Look after my fianc�e,
I have work to do.
27
00:07:13,920 --> 00:07:16,800
Looks like you have a fool
for company tonight.
28
00:07:17,040 --> 00:07:19,480
I'm the one who is the fool.
29
00:07:23,560 --> 00:07:25,120
Why do you stare at me?
30
00:07:26,120 --> 00:07:29,000
I'm sorry. You remind me of someone.
31
00:07:39,480 --> 00:07:40,440
Ericson!
32
00:07:44,760 --> 00:07:46,080
Come with me.
33
00:07:47,600 --> 00:07:48,840
May I?
34
00:07:52,640 --> 00:07:53,920
Someone you loved?
35
00:08:00,720 --> 00:08:03,840
Or someone you deceived
like he's deceiving me?
36
00:08:19,640 --> 00:08:20,640
Agnes?
37
00:08:50,400 --> 00:08:51,600
Leave me alone.
38
00:09:02,360 --> 00:09:04,440
He doesn't mean to hurt you.
39
00:09:07,560 --> 00:09:11,800
Lys is overflowing with life.
You can't change him.
40
00:09:14,320 --> 00:09:15,840
He was the first.
41
00:09:17,680 --> 00:09:19,160
I trusted him.
42
00:09:24,080 --> 00:09:25,520
I want to kill myself.
43
00:09:27,440 --> 00:09:28,640
I will kill myself.
44
00:09:28,880 --> 00:09:31,400
No! Don't say such things!
45
00:09:36,800 --> 00:09:38,120
I can't go on.
46
00:09:42,120 --> 00:09:43,400
I can't bear it.
47
00:09:44,920 --> 00:09:47,400
Agnes, please! I'll bring him back.
48
00:10:34,560 --> 00:10:36,680
The pig, the pig!
49
00:10:36,880 --> 00:10:38,640
Strike it hard, strike it hard!
50
00:11:09,160 --> 00:11:12,200
Lys, come quickly.
Agnes talks of killing herself.
51
00:11:12,520 --> 00:11:17,360
What are you saying?
She wants to die of love for me?
52
00:11:18,080 --> 00:11:19,360
Be serious, Henry.
53
00:11:19,640 --> 00:11:20,600
I am serious.
54
00:11:20,840 --> 00:11:22,280
You're making fun.
55
00:12:21,920 --> 00:12:22,680
Bastard!
56
00:13:03,720 --> 00:13:04,800
Agnes!
57
00:13:18,160 --> 00:13:20,040
My life has come to an end.
58
00:13:21,840 --> 00:13:25,440
He's taken the only thing
I had... my honour.
59
00:13:25,960 --> 00:13:27,760
There is only death for me.
60
00:13:27,960 --> 00:13:29,360
You're wrong.
61
00:13:30,840 --> 00:13:32,880
For me you'll never die.
62
00:13:34,320 --> 00:13:35,920
Anna...
63
00:13:38,880 --> 00:13:39,840
Anna.
64
00:13:45,040 --> 00:13:48,800
Henry, what have you done to my fianc�e?
65
00:13:51,640 --> 00:13:53,400
Did you do it on purpose?
66
00:13:54,000 --> 00:13:55,920
To have me all to yourself?
67
00:14:00,000 --> 00:14:01,520
Well then...
68
00:14:02,200 --> 00:14:05,680
why this anger,
my young fool?
69
00:14:06,200 --> 00:14:07,960
What's got into you?
70
00:14:09,680 --> 00:14:11,400
Can't you take a joke?
71
00:14:16,240 --> 00:14:17,840
You've killed her.
72
00:14:18,200 --> 00:14:21,840
Get up, Agnes.
Stop this nonsense.
73
00:14:29,440 --> 00:14:33,040
You want her? You have her.
74
00:14:33,320 --> 00:14:35,280
Here, take her!
75
00:14:50,600 --> 00:14:52,040
You've destroyed her.
76
00:14:52,280 --> 00:14:54,360
First I killed her.
Then I destroyed her.
77
00:14:54,680 --> 00:14:57,040
I crowned you king of fools,
now you are one.
78
00:14:57,240 --> 00:14:58,920
She'll have forgotten by tomorrow.
79
00:14:59,520 --> 00:15:00,680
She wants to die.
80
00:15:00,880 --> 00:15:03,600
She's going to die.
She's going to die,
81
00:15:03,800 --> 00:15:05,640
the stupid bitch.
82
00:15:08,680 --> 00:15:10,640
And you hate me for that?
83
00:15:10,920 --> 00:15:12,600
Yes, I hate you.
84
00:15:14,120 --> 00:15:16,720
Go ahead then. Kill me.
85
00:15:23,080 --> 00:15:25,920
Is it true that a fool has no balls?
86
00:15:27,640 --> 00:15:31,080
What do you know about anything?
87
00:15:31,360 --> 00:15:33,360
You're just a ghost among us.
88
00:15:33,640 --> 00:15:35,800
Your painting is empty, sterile.
89
00:15:36,000 --> 00:15:40,280
It is the opposite to life,
which is beautiful, rich, fertile.
90
00:15:40,600 --> 00:15:43,600
Come on, show me
that there's some life in you.
91
00:15:43,800 --> 00:15:47,840
A gesture, anything, even of hate.
Go ahead! Anything!
92
00:15:48,520 --> 00:15:49,840
Kill me!
93
00:15:51,720 --> 00:15:53,120
No, not like that.
94
00:15:54,840 --> 00:15:55,920
A duel.
95
00:15:59,920 --> 00:16:00,920
A duel!
96
00:16:02,640 --> 00:16:04,560
A duel? Are you crazy?
97
00:16:05,280 --> 00:16:07,440
She's just a girl,
there are thousands like her.
98
00:16:07,920 --> 00:16:12,240
A duel, I want a duel.
We'll meet at dawn.
99
00:16:21,680 --> 00:16:25,160
Green Henry.
Do you really want to know death?
100
00:16:29,480 --> 00:16:30,840
Death?
101
00:16:33,480 --> 00:16:35,520
I knew it before I knew life.
102
00:16:42,200 --> 00:16:43,120
Papa!
103
00:16:46,520 --> 00:16:48,200
I got you, little hunter.
104
00:16:50,120 --> 00:16:51,320
Not so fast.
105
00:16:55,880 --> 00:16:56,760
Attack!
106
00:16:57,000 --> 00:16:58,240
Let's go!
107
00:18:00,640 --> 00:18:02,960
Papa! I don't like this game!
108
00:19:18,240 --> 00:19:19,400
Uncle.
109
00:20:09,640 --> 00:20:11,440
No! You're killing him.
110
00:20:12,880 --> 00:20:17,600
Henry. Now you are the man of the house.
You have to wear your father's suit.
111
00:21:02,320 --> 00:21:03,760
Go back to bed.
112
00:21:06,480 --> 00:21:11,760
You said I was the man of the house.
So I have to sleep in Papa's bed.
113
00:21:19,160 --> 00:21:20,880
I won't repeat it.
114
00:21:22,160 --> 00:21:25,120
Henry, go back to bed.
115
00:21:53,640 --> 00:21:55,200
I'm frightened.
116
00:22:07,240 --> 00:22:08,240
Henry...
117
00:22:10,560 --> 00:22:13,080
you have to thank God, our Father.
118
00:22:15,400 --> 00:22:16,520
Pray with me.
119
00:22:18,400 --> 00:22:20,760
Our Father who art in heaven...
120
00:22:25,680 --> 00:22:28,200
Father is dead, God is dead.
121
00:23:09,720 --> 00:23:11,120
I want my father!
122
00:23:15,160 --> 00:23:16,440
Henry!
123
00:23:16,880 --> 00:23:17,840
No!
124
00:23:19,640 --> 00:23:22,600
Come along, your mother needs you.
125
00:23:43,560 --> 00:23:45,040
- No!
- Henry!
126
00:23:58,000 --> 00:24:00,360
Come, come along, my boy.
127
00:24:01,280 --> 00:24:04,560
Henry, you have to say
goodbye to your father.
128
00:24:07,920 --> 00:24:10,360
He'll be eaten by the worms.
129
00:24:13,360 --> 00:24:15,000
Come along, both of you.
130
00:24:17,240 --> 00:24:20,680
Stay here with your cousin, Anna.
131
00:25:12,400 --> 00:25:14,440
No Christian, it's my turn!
132
00:25:34,800 --> 00:25:35,760
Henry!
133
00:25:36,760 --> 00:25:40,000
I can't play.
My fingers hurt. They're frozen.
134
00:25:40,240 --> 00:25:45,240
Well then, if you don't want to
freeze to death you had better dance.
135
00:25:46,480 --> 00:25:47,560
Get down!
136
00:25:50,880 --> 00:25:52,000
A chair!
137
00:25:53,240 --> 00:25:54,240
Rise!
138
00:25:56,520 --> 00:25:57,760
Minuet.
139
00:25:59,160 --> 00:26:00,160
Minuet.
140
00:26:38,360 --> 00:26:42,640
How dare you...
How dare you do such a thing!
141
00:26:43,120 --> 00:26:45,400
Come here immediately, Anna...
142
00:26:46,840 --> 00:26:48,280
and bring the flower.
143
00:26:56,640 --> 00:26:57,960
It was me!
144
00:26:59,840 --> 00:27:00,880
Idiot!
145
00:27:01,360 --> 00:27:03,360
I gave her the snowdrop.
146
00:27:09,040 --> 00:27:10,160
What have we here?
147
00:27:10,800 --> 00:27:13,000
A romantic? A hero?
148
00:27:13,480 --> 00:27:14,800
Hold your hand!
149
00:27:19,360 --> 00:27:21,360
To steal is a sin, Henry Lee.
150
00:27:21,560 --> 00:27:22,560
Repeat.
151
00:27:23,600 --> 00:27:25,320
You shall repent
152
00:27:25,920 --> 00:27:28,520
and ask God for forgiveness.
153
00:27:29,040 --> 00:27:31,280
On the cupboard, immediately!
154
00:27:36,680 --> 00:27:38,920
You will sorely regret that!
155
00:28:26,360 --> 00:28:28,960
Don't make a noise, or he'll catch you.
156
00:28:29,200 --> 00:28:30,440
I know.
157
00:28:33,680 --> 00:28:36,360
I've brought you something to eat.
158
00:29:06,000 --> 00:29:09,880
Today you saved my life,
so now it's my turn to save yours.
159
00:29:10,120 --> 00:29:13,080
That means we'll stay
together all our life.
160
00:29:13,320 --> 00:29:15,280
Yes... and we'll marry.
161
00:29:15,520 --> 00:29:18,240
And when we are married we have to kiss.
162
00:29:18,760 --> 00:29:21,360
Anna, have you ever kissed before?
163
00:29:22,240 --> 00:29:23,600
Neither have I.
164
00:29:29,040 --> 00:29:31,960
- What was it like for you?
- It tasted of fish.
165
00:29:32,160 --> 00:29:35,520
I liked it. Shall we do it again?
166
00:29:54,040 --> 00:29:57,960
"And the man left his father
and his mother to follow his wife,
167
00:29:58,200 --> 00:30:00,240
and the two became one."
168
00:30:02,520 --> 00:30:06,240
A rib, she's made of one of my ribs.
169
00:30:23,760 --> 00:30:26,760
You needn't feel guilty
of reading the bible.
170
00:30:28,320 --> 00:30:30,320
I'm very pleased you do.
171
00:30:32,240 --> 00:30:34,760
That means you're becoming sensible.
172
00:30:47,240 --> 00:30:48,320
Anna.
173
00:30:53,920 --> 00:30:55,480
What can I say to you?
174
00:30:58,080 --> 00:31:00,720
Uncle says he is also
concerned about Anna.
175
00:31:03,800 --> 00:31:06,720
Thank God your father
isn't here to see this.
176
00:31:08,280 --> 00:31:10,120
What shall I do with you?
177
00:31:11,040 --> 00:31:12,040
Look at me.
178
00:31:13,880 --> 00:31:14,680
Look at me!
179
00:31:18,320 --> 00:31:21,040
Since your father has gone I am alone.
180
00:31:21,880 --> 00:31:26,440
Do you ask yourself where the shoes
come from, the food on the table?
181
00:31:27,840 --> 00:31:28,720
Never...
182
00:31:41,440 --> 00:31:43,320
Can I scratch my nose?
183
00:31:43,720 --> 00:31:45,240
Yes, if you want to.
184
00:31:49,480 --> 00:31:51,760
That isn't me you're drawing.
185
00:31:52,040 --> 00:31:54,760
Yes, this is you, Anna. You're my rib.
186
00:31:55,400 --> 00:31:56,160
Your rib?
187
00:31:56,400 --> 00:31:58,440
Listen what the bible says:
188
00:31:59,120 --> 00:32:03,680
"And the Lord caused a deep sleep
to fall upon the man
189
00:32:03,920 --> 00:32:06,040
and took one of his ribs
190
00:32:06,280 --> 00:32:09,600
of which he made a woman
and brought her unto the man."
191
00:32:11,240 --> 00:32:13,400
Oh yes, I'm your rib.
192
00:32:13,720 --> 00:32:17,840
I spent all night in bed counting
my ribs and I think I have them all.
193
00:32:18,120 --> 00:32:19,160
Let me see.
194
00:32:22,160 --> 00:32:26,400
One, two, three, four... don't move!
195
00:32:26,640 --> 00:32:28,080
You're tickling me.
196
00:32:28,760 --> 00:32:30,240
Five, six, seven...
197
00:32:30,640 --> 00:32:31,680
This one's short.
198
00:32:31,920 --> 00:32:33,360
But it's still a rib.
199
00:32:51,200 --> 00:32:54,160
You say you have an eye that can see?
200
00:32:55,480 --> 00:32:58,480
And you want me to teach you to paint.
201
00:33:00,480 --> 00:33:01,960
Why did you choose me?
202
00:33:04,000 --> 00:33:06,400
Because there's no one else here.
203
00:33:07,120 --> 00:33:08,200
Good.
204
00:33:22,880 --> 00:33:27,280
Anna? Don't you think
you're a bit young for love?
205
00:33:27,720 --> 00:33:29,640
She has one of my ribs.
206
00:33:30,080 --> 00:33:32,000
One of your ribs...
207
00:33:32,320 --> 00:33:36,080
Women have had every part of me.
208
00:33:36,400 --> 00:33:39,520
And I've possessed every part of them.
209
00:33:44,080 --> 00:33:47,040
If you want to paint
you have to know life.
210
00:33:47,320 --> 00:33:51,000
And in order to know life
you have to know death.
211
00:33:51,480 --> 00:33:57,000
You cannot live in the light unless
you have known the dark, young man.
212
00:33:59,880 --> 00:34:04,160
I have known the darkness...
I have known life.
213
00:34:05,360 --> 00:34:06,560
Me too.
214
00:34:07,600 --> 00:34:08,440
You?
215
00:34:10,560 --> 00:34:14,040
What? As young as you are...
216
00:34:16,680 --> 00:34:20,920
Tell me what was the worst thing
that happened to you.
217
00:34:23,480 --> 00:34:25,080
To see my mother die.
218
00:34:25,440 --> 00:34:27,200
Your mother is dead?
219
00:34:28,360 --> 00:34:31,080
No, it's my father who's dead.
220
00:34:37,280 --> 00:34:41,960
Draw, draw what you saw.
221
00:34:45,760 --> 00:34:47,680
Show me!
222
00:34:48,000 --> 00:34:50,280
Yes, that's it. Go on, show me!
223
00:34:51,480 --> 00:34:52,560
Yes.
224
00:34:53,520 --> 00:34:54,760
Good.
225
00:34:55,160 --> 00:34:57,000
The first step is taken.
226
00:34:57,240 --> 00:34:59,160
How many steps are there?
227
00:35:01,920 --> 00:35:04,000
As many as it takes.
228
00:35:06,120 --> 00:35:08,680
Henry, I have something to tell you.
229
00:35:08,920 --> 00:35:10,520
Let's go and see the devil.
230
00:35:10,760 --> 00:35:12,600
But I must talk to you.
231
00:35:22,200 --> 00:35:26,520
"My chest starts to burn.
Let us go, come quickly.
232
00:35:31,640 --> 00:35:32,920
Who is hurting me?
233
00:35:33,240 --> 00:35:37,760
Damn creature. You leave the pot.
You roast your mistress.
234
00:35:38,160 --> 00:35:40,320
Break, break!
235
00:35:40,600 --> 00:35:44,440
On the floor gruel,
on the floor old glass, it is but fun,
236
00:35:44,840 --> 00:35:49,720
the measure, bitch,
of your tune!
237
00:35:52,160 --> 00:35:53,840
Do you recognize me?
238
00:35:54,160 --> 00:35:56,840
Skeleton, scarecrow!"
239
00:35:57,280 --> 00:35:59,080
It's him, the devil.
240
00:35:59,280 --> 00:36:01,760
"Do you recognize your Lord and Master?"
241
00:36:02,400 --> 00:36:03,480
Get away, Anna!
242
00:36:09,840 --> 00:36:12,560
But that's Mr. Zimmermann, the landlord.
243
00:36:12,760 --> 00:36:14,880
Mr. Zimmermann, the landlord?
244
00:36:16,000 --> 00:36:18,400
No, it can't be. It's the devil.
245
00:36:18,960 --> 00:36:20,360
I want to see him.
246
00:36:20,680 --> 00:36:25,440
"Your hesitation delays
the moment of death.
247
00:36:27,160 --> 00:36:29,160
I've killed my mother.
248
00:36:30,280 --> 00:36:32,520
And I've drowned my child.
249
00:36:32,920 --> 00:36:33,840
It's your child, Henry.
250
00:36:35,960 --> 00:36:38,240
It was sent away for us two.
251
00:36:38,520 --> 00:36:40,120
This is no dream.
252
00:36:41,960 --> 00:36:44,280
Give me your hand, Henry."
253
00:36:45,280 --> 00:36:47,320
What are you doing here?
254
00:36:47,600 --> 00:36:50,400
"It's wet. Dry yourself."
255
00:36:50,680 --> 00:36:51,760
Go, go away!
256
00:36:52,040 --> 00:36:55,280
"It's soaked in blood!
257
00:36:56,520 --> 00:36:58,680
God, what have you done?"
258
00:36:58,960 --> 00:37:00,360
What have we here?
259
00:37:01,600 --> 00:37:03,240
A couple of monkeys?
260
00:37:03,440 --> 00:37:04,920
Excuse us, sir.
261
00:37:05,200 --> 00:37:07,120
We wanted to see the devil.
262
00:37:09,120 --> 00:37:11,320
You wanted to see the devil.
263
00:37:12,160 --> 00:37:13,800
Come along, follow me.
264
00:37:16,360 --> 00:37:20,440
Henry, I have something to tell you,
it's important, please.
265
00:37:20,680 --> 00:37:21,960
But I must go.
266
00:37:22,200 --> 00:37:26,560
What I have to say is very important.
Please, Henry, please.
267
00:37:26,840 --> 00:37:27,920
I won't be long.
268
00:37:28,160 --> 00:37:29,200
I promise.
269
00:37:32,120 --> 00:37:36,000
You two will be
two excellent little monkeys.
270
00:38:06,600 --> 00:38:08,000
Get undressed!
271
00:38:08,400 --> 00:38:09,720
The trousers, too?
272
00:38:10,920 --> 00:38:13,400
Yes, completely.
273
00:38:19,160 --> 00:38:20,160
Oh, God!
274
00:38:20,400 --> 00:38:23,240
This doesn't fit, I need a bigger one.
275
00:38:23,520 --> 00:38:25,480
We haven't got another one.
276
00:38:25,760 --> 00:38:27,400
Put on your clothes and go.
277
00:38:27,600 --> 00:38:29,800
"You try hard to escape my arms.
278
00:38:30,120 --> 00:38:32,080
Who robbed me of your heart?"
279
00:38:39,520 --> 00:38:40,560
Jump around a bit.
280
00:38:44,160 --> 00:38:46,880
- What's he got?
- He thinks you're the devil.
281
00:38:47,440 --> 00:38:48,880
Not far wrong.
282
00:38:49,960 --> 00:38:51,240
Come here.
283
00:38:51,680 --> 00:38:52,680
Come!
284
00:38:54,520 --> 00:38:55,800
What's your name?
285
00:38:57,640 --> 00:39:00,200
Henry... Henry Lee, sir.
286
00:39:00,440 --> 00:39:01,960
Henry Lee.
287
00:39:02,800 --> 00:39:06,960
I want you to hop around for me, Henry,
like a little monkey.
288
00:39:10,880 --> 00:39:15,040
Do you know what the devil does
to children who disobey him?
289
00:39:26,960 --> 00:39:31,560
Good, Henry.
You'll be an excellent little monkey.
290
00:39:34,000 --> 00:39:37,320
I'll teach you what it is
to be a real monkey.
291
00:39:57,640 --> 00:39:59,360
Here, as a reward.
292
00:40:07,200 --> 00:40:11,640
That hurts. Not like that. That hurts.
293
00:40:12,040 --> 00:40:14,080
But it's good when it hurts.
294
00:40:14,520 --> 00:40:16,360
It's good when it hurts.
295
00:40:16,680 --> 00:40:18,440
Say you like it.
296
00:40:19,440 --> 00:40:20,640
Say you like it.
297
00:40:22,520 --> 00:40:24,040
I don't like it.
298
00:40:44,120 --> 00:40:48,120
Hey, stop it! Will you stop!
What's this row for?
299
00:40:48,360 --> 00:40:52,520
He's killing her. Quick, he's killing her.
I saw it. I saw it.
300
00:40:52,800 --> 00:40:54,960
Stop it! Hey!
301
00:40:56,240 --> 00:40:57,800
What is this all about?
302
00:40:58,320 --> 00:40:59,960
Go home, we're all tired.
303
00:41:00,200 --> 00:41:01,680
He's killing her.
304
00:41:02,840 --> 00:41:06,480
He thought you were being killed
and called for help.
305
00:41:09,080 --> 00:41:10,000
Come.
306
00:41:12,640 --> 00:41:13,880
You did that?
307
00:41:16,640 --> 00:41:19,400
Nobody else has ever
cared about me before.
308
00:41:20,840 --> 00:41:21,920
Come.
309
00:41:22,640 --> 00:41:24,520
Is he still here?
310
00:41:24,760 --> 00:41:25,840
Mr. Zimmermann?
311
00:41:26,080 --> 00:41:27,440
No, the devil.
312
00:41:27,840 --> 00:41:29,200
No, he's gone.
313
00:41:30,960 --> 00:41:33,280
But you're right, he is a devil.
314
00:41:35,560 --> 00:41:38,400
I've been working for him for two years.
315
00:41:38,840 --> 00:41:40,840
He's not a bad man.
316
00:41:46,960 --> 00:41:49,960
You know, he helped me
when I came here.
317
00:41:50,920 --> 00:41:53,080
I was a waitress at first.
318
00:41:53,800 --> 00:41:55,600
And now I'm even an actress.
319
00:42:00,600 --> 00:42:04,520
He isn't always so bad,
only when he's been drinking.
320
00:42:05,600 --> 00:42:07,680
Someone's stolen my clothes.
321
00:42:09,120 --> 00:42:11,560
You can't go home without your clothes.
322
00:42:12,080 --> 00:42:15,000
If you like, you can stay here, with me.
323
00:42:19,920 --> 00:42:21,640
In the man's bed?
324
00:42:23,200 --> 00:42:25,280
If that's what you call it.
325
00:42:34,040 --> 00:42:35,480
What are you doing?
326
00:42:36,840 --> 00:42:38,760
You're no longer a baby...
327
00:42:39,960 --> 00:42:43,840
but you're not yet a man either,
so you'll have to wait.
328
00:42:45,640 --> 00:42:47,560
We're going to bed...
329
00:42:49,000 --> 00:42:51,360
and we'll sleep, little monkey.
330
00:43:22,560 --> 00:43:25,000
You can stay with me if you like.
331
00:43:26,280 --> 00:43:28,080
You can become an actor.
332
00:43:29,000 --> 00:43:32,080
And who knows,
one day we can go to America.
333
00:44:11,960 --> 00:44:15,360
Anna! I forgot Anna!
334
00:45:15,280 --> 00:45:16,480
Help!
335
00:45:22,880 --> 00:45:25,560
I'm a human! I'm a human!
336
00:45:27,840 --> 00:45:30,400
I'm a human! Don't shoot!
337
00:45:40,320 --> 00:45:42,720
- What is that?
- What do you mean?
338
00:45:42,960 --> 00:45:44,160
Look, there!
339
00:45:49,480 --> 00:45:50,920
Hey, kid!
340
00:46:01,080 --> 00:46:03,040
A thief! Stop him!
341
00:46:11,720 --> 00:46:12,880
Mama!
342
00:47:36,720 --> 00:47:40,640
Good morning, Mr. Haber.
343
00:47:40,880 --> 00:47:42,120
Sit down!
344
00:47:52,920 --> 00:47:55,560
First I have an announcement to make.
345
00:47:56,080 --> 00:48:00,920
Anna, who is a God-fearing child,
is no longer amongst us.
346
00:48:03,280 --> 00:48:07,760
Her parents have decided
to move her to the country...
347
00:48:08,960 --> 00:48:11,120
for her well-being.
348
00:48:19,480 --> 00:48:22,480
Henry, get back to your seat!
349
00:48:51,880 --> 00:48:54,360
Are you going to daydream all day?
350
00:49:00,120 --> 00:49:02,480
Something bothering you?
351
00:49:02,680 --> 00:49:06,720
No, it's just my portrait,
I don't know how to finish it.
352
00:49:12,800 --> 00:49:15,600
It's difficult to see yourself...
353
00:49:17,320 --> 00:49:19,520
especially at your age.
354
00:49:19,760 --> 00:49:23,160
- Did you ever paint yourself?
- Never!
355
00:49:23,640 --> 00:49:26,600
I would fear what I would see.
356
00:49:34,120 --> 00:49:37,920
You've filled an old man's lonely life
and given it a meaning.
357
00:49:42,040 --> 00:49:43,360
The master...
358
00:49:44,680 --> 00:49:46,000
and his pupil.
359
00:49:47,320 --> 00:49:50,080
Young and old age.
360
00:49:50,520 --> 00:49:54,720
Excessively passionate,
sometimes too passionate...
361
00:49:55,240 --> 00:49:57,880
and often too meek...
362
00:49:58,800 --> 00:50:01,960
timid and brave.
363
00:50:03,160 --> 00:50:08,440
I am on the point of losing my virility
and you are about to discover yours.
364
00:50:09,440 --> 00:50:13,240
When that happens,
all things will reverse.
365
00:50:17,480 --> 00:50:22,080
This is not finished
because you don't know who you are.
366
00:50:24,000 --> 00:50:26,920
You're right, I must find out who I am.
367
00:50:28,560 --> 00:50:30,280
So - I must leave you.
368
00:50:32,160 --> 00:50:33,680
Where will you go?
369
00:50:35,120 --> 00:50:38,800
To the country.
I want to try landscapes.
370
00:50:40,680 --> 00:50:42,560
To the country...
371
00:50:46,080 --> 00:50:47,120
Anna!
372
00:50:48,000 --> 00:50:49,320
It's Anna!
373
00:50:50,200 --> 00:50:52,480
It's Anna who's taking you away.
374
00:50:53,640 --> 00:50:57,440
Please understand.
It's something I have to do.
375
00:50:57,680 --> 00:50:59,200
You're not ready yet.
376
00:50:59,520 --> 00:51:01,520
You still have much to learn.
377
00:51:03,240 --> 00:51:05,400
You've taught me so much.
378
00:51:06,000 --> 00:51:08,240
I will never forget you.
379
00:51:10,480 --> 00:51:12,440
Do you really know...
380
00:51:13,920 --> 00:51:17,840
what it takes...
to become a great painter?
381
00:51:20,840 --> 00:51:22,320
It takes this...
382
00:51:25,560 --> 00:51:26,920
blood!
383
00:51:28,400 --> 00:51:31,360
Blood... blood!
384
00:51:57,000 --> 00:51:58,480
Got everything?
385
00:52:00,760 --> 00:52:02,160
I think so, Mother.
386
00:52:16,840 --> 00:52:20,320
Remember to wrap up warm,
read the bible,
387
00:52:20,840 --> 00:52:24,120
and don't wipe your muddy shoes
with your new handkerchiefs.
388
00:52:24,360 --> 00:52:26,360
I won't. I promise.
389
00:52:29,200 --> 00:52:31,000
I have something for you.
390
00:52:49,760 --> 00:52:57,240
I've made a meal for you
to take with you.
391
00:54:49,120 --> 00:54:51,000
Oh, Mother Rosa!
392
00:54:51,840 --> 00:54:53,320
Henry!
393
00:54:53,840 --> 00:54:56,160
My, how the city boy has grown!
394
00:55:01,160 --> 00:55:04,120
Don't you recognize them,
Lisette and Margot?
395
00:55:41,840 --> 00:55:44,000
Margot, Lisette, come inside.
396
00:55:55,360 --> 00:55:57,360
Leave them alone.
397
00:56:11,160 --> 00:56:14,120
I'm pleased to see you, Anna.
It's been a long time.
398
00:56:16,200 --> 00:56:18,840
Not bad, but a bit skinny for my liking.
399
00:56:19,120 --> 00:56:23,800
He's not here for your liking, Lisette.
And neither is that oaf Gottfried.
400
00:56:24,000 --> 00:56:28,520
She's jealous because my fianc� left
to work in Munich to earn money
401
00:56:28,720 --> 00:56:30,600
so we can be married.
402
00:56:33,600 --> 00:56:37,480
But he gets so lonely that the stupid
man spends all his money on drink...
403
00:56:37,800 --> 00:56:39,160
to drown his sorrows.
404
00:56:39,720 --> 00:56:41,640
- How long's he been gone?
- Four years.
405
00:56:41,880 --> 00:56:45,240
And it will be another twenty
before he comes back to marry her.
406
00:56:46,240 --> 00:56:47,280
Viper!
407
00:56:52,240 --> 00:56:55,560
Come, you must be starving
after that journey.
408
00:56:58,120 --> 00:57:00,480
I've got a son at last.
409
00:57:55,120 --> 00:57:57,640
I'm glad you still wear your green suit.
410
00:58:10,720 --> 00:58:12,960
Here, this is for you.
411
00:58:18,920 --> 00:58:20,920
How did you guess?
412
00:58:21,280 --> 00:58:22,600
I just knew.
413
00:58:45,240 --> 00:58:47,480
Sometimes I see things.
414
00:58:51,800 --> 00:58:54,680
Once I saw you as a small lost animal...
415
00:58:56,440 --> 00:58:58,480
then I saw you wounded...
416
00:58:59,520 --> 00:59:01,440
you were bleeding here.
417
00:59:05,840 --> 00:59:07,880
Why didn't you kiss me when I arrived?
418
00:59:09,280 --> 00:59:10,600
I thought...
419
00:59:17,760 --> 00:59:19,440
Remember the first time we kissed?
420
00:59:22,400 --> 00:59:25,440
You sneaked away at night to kiss me.
421
00:59:25,920 --> 00:59:27,400
I brought you food.
422
00:59:29,280 --> 00:59:31,720
You ate so fast you nearly choked.
423
00:59:31,920 --> 00:59:33,200
You saved me...
424
00:59:35,480 --> 00:59:37,400
and we promised...
425
00:59:42,320 --> 00:59:44,280
and you kissed me.
426
00:59:45,000 --> 00:59:46,960
Your mouth tasted of fish.
427
00:59:47,280 --> 00:59:48,200
Yours too.
428
01:00:03,440 --> 01:00:04,560
And now...
429
01:00:06,160 --> 01:00:08,800
what does it taste of now?
430
01:00:22,400 --> 01:00:23,360
Anise.
431
01:00:25,680 --> 01:00:27,160
You taste of anise.
432
01:01:42,160 --> 01:01:45,160
Henry, dance with Mama Rosa.
433
01:02:07,720 --> 01:02:09,120
Excuse me.
434
01:02:11,520 --> 01:02:13,120
Now it's your turn.
435
01:02:27,280 --> 01:02:29,280
I was breathless.
436
01:02:30,640 --> 01:02:32,960
Sometimes you seem so frail.
437
01:02:36,400 --> 01:02:39,720
I have to go to my room.
I won't be long.
438
01:02:48,800 --> 01:02:51,160
Oh, you young people have no stamina.
439
01:03:16,080 --> 01:03:18,760
Henry, you don't only have to see it...
440
01:03:19,880 --> 01:03:21,520
you have to feel it.
441
01:03:23,040 --> 01:03:26,880
You have to feel the earth turning.
We're flying through the clouds.
442
01:03:42,560 --> 01:03:46,440
- I don't want this moment to end.
- It will never end.
443
01:04:09,200 --> 01:04:14,320
Once a family of heathens took refuge in
this cave to escape from the Christians.
444
01:04:14,600 --> 01:04:18,480
But they starved and
eventually jumped off the cliff.
445
01:04:20,000 --> 01:04:22,600
And now the mountain weeps for them.
446
01:04:32,680 --> 01:04:35,080
I came here often to think of you.
447
01:04:36,040 --> 01:04:38,040
I thought you'd never come.
448
01:04:47,880 --> 01:04:49,240
Take my horse, Henry.
449
01:04:49,520 --> 01:04:50,480
Not now, Anna.
450
01:04:50,720 --> 01:04:54,520
Yes, Papa, he'd like to go with you.
451
01:04:58,920 --> 01:04:59,840
Here.
452
01:05:08,360 --> 01:05:09,640
Bring him back safely.
453
01:05:45,920 --> 01:05:48,920
Nature is just like women.
454
01:05:51,120 --> 01:05:56,440
Lisette is spring...
bursting with life.
455
01:05:57,360 --> 01:06:02,080
Rosa is summer...
burning and generous.
456
01:06:03,480 --> 01:06:08,720
Margot... Margot is winter,
too cold for a man's bed.
457
01:06:10,440 --> 01:06:11,520
And Anna?
458
01:06:12,560 --> 01:06:16,320
My little Anna is like the autumn...
459
01:06:19,520 --> 01:06:23,160
when the trees are
at their most beautiful, but...
460
01:06:34,520 --> 01:06:35,840
Where are we going?
461
01:06:36,160 --> 01:06:38,640
- I have to collect a parcel.
- In the village?
462
01:06:38,880 --> 01:06:43,840
No, aside, from a woman,
who's been rejected by the village.
463
01:06:45,360 --> 01:06:46,640
What's her crime?
464
01:06:46,880 --> 01:06:49,600
She's too beautiful, that is her crime.
465
01:06:50,880 --> 01:06:54,240
So men desire her and women hate her.
466
01:06:54,640 --> 01:06:55,520
And you?
467
01:06:55,920 --> 01:06:59,920
I have good reason to thank God for her.
468
01:07:23,640 --> 01:07:24,640
Hello.
469
01:07:25,120 --> 01:07:26,080
Hello.
470
01:07:34,080 --> 01:07:35,280
How are things?
471
01:07:38,160 --> 01:07:39,600
Neither good nor bad.
472
01:07:43,960 --> 01:07:46,720
Meet our artist.
473
01:07:56,280 --> 01:07:57,640
Hello, artist.
474
01:08:36,080 --> 01:08:38,000
Anna's horse bolted.
475
01:08:45,040 --> 01:08:48,320
He took me back to Anna
as quickly as possible.
476
01:08:49,240 --> 01:08:51,160
- Lisette.
- Yes, Papa.
477
01:08:51,400 --> 01:08:52,280
Here.
478
01:10:15,200 --> 01:10:16,280
Judith!
479
01:10:22,520 --> 01:10:24,480
What are you doing here at night?
480
01:10:26,320 --> 01:10:28,960
- Go home!
- It's me, Henry.
481
01:10:29,240 --> 01:10:31,400
I don't know any Henry.
482
01:10:31,720 --> 01:10:32,840
The monkey, Henry.
483
01:10:33,240 --> 01:10:36,320
Henry Lee. You wanted to
take me to America.
484
01:11:06,480 --> 01:11:07,960
Dry yourself.
485
01:11:22,160 --> 01:11:23,320
And Anna?
486
01:11:24,440 --> 01:11:28,040
Anna?... Anna is fine.
487
01:11:28,400 --> 01:11:29,840
You love her?
488
01:11:31,360 --> 01:11:32,200
Yes.
489
01:11:33,000 --> 01:11:34,720
Then why are you here?
490
01:11:37,320 --> 01:11:42,440
It's different. It's something else.
It has nothing to do with this, with us.
491
01:11:43,040 --> 01:11:43,880
Us?
492
01:11:45,120 --> 01:11:47,000
Go home. Go to Anna.
493
01:11:48,120 --> 01:11:51,160
Isn't that what the little monkey did?
494
01:11:53,680 --> 01:11:56,720
Can't the little monkey
stay for one hour?
495
01:12:27,240 --> 01:12:30,560
- What do you want?
- Didn't you go to America?
496
01:12:35,160 --> 01:12:40,440
You know, there you can walk and walk
without ever meeting another person.
497
01:12:41,440 --> 01:12:44,160
- Is that what you want?
- With all my heart.
498
01:12:47,560 --> 01:12:48,640
And Zimmermann?
499
01:12:50,800 --> 01:12:52,680
They say you killed him.
500
01:12:55,720 --> 01:12:58,520
After we married he became unbearable.
501
01:12:59,800 --> 01:13:02,920
Always drunk. Drunk with
alcohol and jealousy.
502
01:13:03,160 --> 01:13:06,280
He was a beast. I remember.
503
01:13:07,880 --> 01:13:10,920
And I remember you trying to save me.
504
01:13:18,080 --> 01:13:20,200
Do you believe I murdered him?
505
01:13:30,480 --> 01:13:32,240
Are you afraid of me?
506
01:13:34,560 --> 01:13:35,640
No.
507
01:14:55,360 --> 01:14:59,400
There are many ways to die, Henry Lee.
508
01:15:17,200 --> 01:15:18,480
It was your first time.
509
01:15:24,200 --> 01:15:26,840
I wanted to do this
for such a long time.
510
01:17:17,360 --> 01:17:19,520
Gently... gently.
511
01:17:40,720 --> 01:17:44,160
Gently... gently... gently.
512
01:18:06,080 --> 01:18:09,040
The artist doesn't paint much any more.
513
01:18:20,640 --> 01:18:21,640
Thank you.
514
01:18:40,360 --> 01:18:41,600
Do you remember?
515
01:18:43,640 --> 01:18:45,600
I always carried it around.
516
01:18:48,480 --> 01:18:51,360
You thought I only had half of your rib.
517
01:18:58,680 --> 01:19:00,000
I remember.
518
01:20:57,000 --> 01:21:02,120
- Aren't you going to ask where I've been?
- You've been to the village inn?
519
01:21:03,120 --> 01:21:06,360
Yes, I was at the village inn.
520
01:21:08,040 --> 01:21:09,560
How did you guess?
521
01:21:15,120 --> 01:21:17,720
Sometimes I see things
I don't want to see.
522
01:21:20,160 --> 01:21:21,360
Anna, my angel.
523
01:21:21,640 --> 01:21:23,760
I'm not an angel, Henry, I'm a woman.
524
01:21:24,040 --> 01:21:25,600
To me you're an angel.
525
01:21:28,800 --> 01:21:29,920
Caress me.
526
01:21:32,080 --> 01:21:34,400
It's not right for you to do this.
527
01:21:36,560 --> 01:21:39,240
See me the way I am, not the way I was.
528
01:21:55,800 --> 01:21:58,840
What are you doing? What is this?
529
01:22:01,960 --> 01:22:03,800
It's for the cough.
530
01:22:08,280 --> 01:22:10,360
I hate the taste of anise.
531
01:22:13,440 --> 01:22:14,200
Come.
532
01:22:20,600 --> 01:22:22,480
Careful, that's dangerous.
533
01:22:27,280 --> 01:22:28,240
Come on!
534
01:22:31,840 --> 01:22:32,720
Wait!
535
01:23:24,000 --> 01:23:25,120
Get down!
536
01:23:58,520 --> 01:24:00,080
What are you doing?
537
01:24:00,440 --> 01:24:03,120
I want to belong to you. Now!
538
01:24:06,000 --> 01:24:07,520
No, not this way...
539
01:24:07,760 --> 01:24:10,440
Yes. Please, before it's too late.
540
01:24:12,280 --> 01:24:13,400
Take me!
541
01:24:15,040 --> 01:24:17,600
I can't. I can't do this to you.
542
01:24:17,880 --> 01:24:21,720
Henry, I beg you. Please do it.
543
01:24:57,240 --> 01:24:58,560
Take me!
544
01:25:19,920 --> 01:25:20,840
Blood!
545
01:25:23,280 --> 01:25:24,640
Did I hurt you?
546
01:25:28,160 --> 01:25:29,880
Take me home.
547
01:26:23,640 --> 01:26:24,520
What is it?
548
01:26:28,040 --> 01:26:31,400
- What have you done to her?
- Oh my God!
549
01:26:36,960 --> 01:26:38,440
Off the way!
550
01:26:47,080 --> 01:26:49,920
- Lisette, bring water, quickly!
- Right away.
551
01:26:56,840 --> 01:27:01,240
You didn't take care of her,
you let her exhaust herself.
552
01:27:01,760 --> 01:27:06,000
- You've killed her!
- Why didn't you tell me?
553
01:27:13,040 --> 01:27:15,440
It was there for you to see.
554
01:27:28,400 --> 01:27:31,040
This shouldn't be happening to you.
555
01:27:37,360 --> 01:27:38,600
It's my fault.
556
01:27:42,080 --> 01:27:43,200
It's my fault.
557
01:27:44,440 --> 01:27:46,360
It's not your fault.
558
01:27:48,800 --> 01:27:51,680
I don't want to
hear you blame yourself...
559
01:27:54,360 --> 01:27:56,720
for something that was inevitable.
560
01:28:09,120 --> 01:28:10,320
At least...
561
01:28:11,560 --> 01:28:15,280
I won't have to hide
these handkerchiefs from you...
562
01:28:15,760 --> 01:28:17,360
always full of blood.
563
01:28:24,880 --> 01:28:26,440
If you knew...
564
01:28:27,280 --> 01:28:29,440
how difficult it was...
565
01:28:30,720 --> 01:28:33,440
not to cough when you were around.
566
01:28:36,920 --> 01:28:39,240
Why didn't you say?
567
01:28:42,200 --> 01:28:43,880
I didn't want pity.
568
01:28:46,960 --> 01:28:49,240
Especially from you.
569
01:28:56,200 --> 01:28:57,600
I wanted your love.
570
01:29:05,560 --> 01:29:08,040
And I don't want pity now...
571
01:29:10,680 --> 01:29:12,320
or despair.
572
01:29:15,680 --> 01:29:19,280
I don't want to spend
my last moments comforting you.
573
01:29:22,960 --> 01:29:26,760
- If you can't help yourself, then go.
- What do you want?
574
01:29:35,880 --> 01:29:38,200
I would like to see the fields...
575
01:29:42,680 --> 01:29:44,200
and the sky...
576
01:29:50,840 --> 01:29:52,800
and to be held by you.
577
01:30:13,760 --> 01:30:15,960
Take care of Papa for me.
578
01:32:16,200 --> 01:32:18,880
Our Lord Jesus Christ said:
579
01:32:20,040 --> 01:32:22,840
"Be like children!" He meant:
580
01:32:23,360 --> 01:32:27,040
remain pure. And Anna was pure.
581
01:32:28,080 --> 01:32:29,640
We loved her.
582
01:32:31,080 --> 01:32:32,120
An angel
583
01:32:32,680 --> 01:32:34,400
lived amongst us.
584
01:32:35,120 --> 01:32:40,920
Remain true to her memory, for that alone
allows you to remain true to yourselves.
585
01:32:41,880 --> 01:32:44,360
Anna, my child...
586
01:32:47,120 --> 01:32:49,560
I take leave from you with all my heart.
587
01:33:07,400 --> 01:33:11,440
May God Almighty receive you in grace.
588
01:33:12,360 --> 01:33:13,360
Amen.
589
01:33:38,560 --> 01:33:41,200
Sit down!
590
01:34:10,040 --> 01:34:11,640
You must be strong.
591
01:34:12,400 --> 01:34:14,040
As you were.
592
01:34:22,400 --> 01:34:24,480
Sometimes you are quite a fool.
593
01:34:25,320 --> 01:34:27,720
Henry! Gottfried is back.
594
01:34:51,280 --> 01:34:52,320
Two beers!
595
01:34:55,880 --> 01:35:00,080
Why are you looking at me like that?
Come on, let's sing!
596
01:35:01,040 --> 01:35:04,120
"Your strength and your wisdom...
597
01:35:04,560 --> 01:35:07,720
our goods are taken from us...
598
01:35:08,040 --> 01:35:12,880
for your kingdom is for your people."
599
01:35:15,240 --> 01:35:19,920
This... she'll become this,
and this is what we will all become.
600
01:35:24,120 --> 01:35:27,080
And we will feel nothing ever again.
601
01:35:34,280 --> 01:35:37,120
I am insatiable for life, Henry.
602
01:35:37,520 --> 01:35:38,920
Do you know that?
603
01:35:39,400 --> 01:35:43,280
And despite my age. I am full of life.
604
01:35:43,600 --> 01:35:47,440
I'm as strong as a bull. Look!
605
01:36:32,120 --> 01:36:33,600
- Henry!
- Oh my God!
606
01:36:33,880 --> 01:36:35,160
Henry!
607
01:36:37,360 --> 01:36:38,960
He's gone insane.
608
01:37:42,960 --> 01:37:44,640
Where are you going?
609
01:37:46,160 --> 01:37:47,440
To America.
610
01:38:01,680 --> 01:38:04,360
What are you doing? What are you doing?
611
01:38:08,640 --> 01:38:10,160
You're hurting me.
612
01:38:12,000 --> 01:38:12,960
Stop it!
613
01:38:21,520 --> 01:38:23,840
She's dead, Henry... dead.
614
01:39:37,160 --> 01:39:38,480
Where will you go?
615
01:39:42,080 --> 01:39:43,760
I'll leave the country.
616
01:39:44,920 --> 01:39:46,320
What will you do?
617
01:39:49,480 --> 01:39:50,840
I don't know yet.
618
01:40:00,760 --> 01:40:02,000
You were right.
619
01:40:04,600 --> 01:40:06,440
There are many ways to die.
620
01:40:08,960 --> 01:40:11,880
Henry Lee, it's time to go.
621
01:42:13,160 --> 01:42:14,120
You fool!
622
01:42:17,160 --> 01:42:18,680
You're the king!
623
01:42:21,280 --> 01:42:22,640
I drink to life!
624
01:42:23,120 --> 01:42:24,040
Cheers!
625
01:42:24,280 --> 01:42:28,160
Life is so wonderful,
so fleeting and precious.
626
01:42:37,760 --> 01:42:38,560
Lys!
627
01:42:49,800 --> 01:42:52,000
He's mad, furious, little fool.
628
01:43:04,680 --> 01:43:05,920
Come on then!
629
01:43:26,520 --> 01:43:28,360
Kiss me if you like.
630
01:44:23,920 --> 01:44:25,120
Lys, stop it!
631
01:44:25,360 --> 01:44:31,000
Don't hurt him. Henry, stop it!
It's my fault, I drank too much.
632
01:44:51,080 --> 01:44:54,360
It's finished now, you understand?
Stop it!
633
01:44:55,040 --> 01:44:56,440
Enough!
634
01:44:57,000 --> 01:45:00,148
Best watched using Open Subtitles MKV Player
42791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.