All language subtitles for Henrys Romance (1993) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:25,240 --> 00:01:28,640 Green Henry 3 00:02:30,520 --> 00:02:32,880 Give me your hand, Beloved! 4 00:02:46,480 --> 00:02:49,440 Long live Lys, the king of Carnival! 5 00:03:01,680 --> 00:03:04,280 Long live Lys, the king of Alau! 6 00:03:05,560 --> 00:03:07,160 Long live Lys! 7 00:03:22,440 --> 00:03:26,200 Henry! Green Henry, come on! 8 00:03:36,760 --> 00:03:40,760 Green Henry, tonight you'll be the king of the fools. 9 00:03:45,000 --> 00:03:48,440 Stay with me and I'll show you life. Real life! 10 00:04:03,920 --> 00:04:05,440 Is everything prepared? 11 00:04:05,720 --> 00:04:09,240 - Are the sauces sufficiently spiced? - Have a taste, Madame. 12 00:04:17,920 --> 00:04:19,880 Madame, they are coming. 13 00:04:34,640 --> 00:04:35,600 Stay there! 14 00:04:50,120 --> 00:04:52,160 Hail to you, beautiful Rosaly! 15 00:04:52,360 --> 00:04:57,400 I bring with me violence, madness and voluptuous pleasure of the carnival. 16 00:05:02,000 --> 00:05:04,640 Hail to you! Welcome. 17 00:05:04,960 --> 00:05:08,760 Tonight I open my door to you and all the artists. 18 00:05:10,920 --> 00:05:14,800 A happy man I'd be if your door was open to me every night. 19 00:05:19,680 --> 00:05:23,240 And your lover? Behind which mask does he hide? 20 00:05:23,640 --> 00:05:24,880 My lover, 21 00:05:25,400 --> 00:05:27,720 I'd find him even if I was blind. 22 00:05:31,240 --> 00:05:33,080 I crave for you, you know? 23 00:05:33,320 --> 00:05:35,640 You are monstrous, I'm betrothed. 24 00:06:59,000 --> 00:07:00,280 I'm getting dizzy. 25 00:07:03,160 --> 00:07:05,120 Henry, Green Henry! 26 00:07:05,400 --> 00:07:08,520 Look after my fianc�e, I have work to do. 27 00:07:13,920 --> 00:07:16,800 Looks like you have a fool for company tonight. 28 00:07:17,040 --> 00:07:19,480 I'm the one who is the fool. 29 00:07:23,560 --> 00:07:25,120 Why do you stare at me? 30 00:07:26,120 --> 00:07:29,000 I'm sorry. You remind me of someone. 31 00:07:39,480 --> 00:07:40,440 Ericson! 32 00:07:44,760 --> 00:07:46,080 Come with me. 33 00:07:47,600 --> 00:07:48,840 May I? 34 00:07:52,640 --> 00:07:53,920 Someone you loved? 35 00:08:00,720 --> 00:08:03,840 Or someone you deceived like he's deceiving me? 36 00:08:19,640 --> 00:08:20,640 Agnes? 37 00:08:50,400 --> 00:08:51,600 Leave me alone. 38 00:09:02,360 --> 00:09:04,440 He doesn't mean to hurt you. 39 00:09:07,560 --> 00:09:11,800 Lys is overflowing with life. You can't change him. 40 00:09:14,320 --> 00:09:15,840 He was the first. 41 00:09:17,680 --> 00:09:19,160 I trusted him. 42 00:09:24,080 --> 00:09:25,520 I want to kill myself. 43 00:09:27,440 --> 00:09:28,640 I will kill myself. 44 00:09:28,880 --> 00:09:31,400 No! Don't say such things! 45 00:09:36,800 --> 00:09:38,120 I can't go on. 46 00:09:42,120 --> 00:09:43,400 I can't bear it. 47 00:09:44,920 --> 00:09:47,400 Agnes, please! I'll bring him back. 48 00:10:34,560 --> 00:10:36,680 The pig, the pig! 49 00:10:36,880 --> 00:10:38,640 Strike it hard, strike it hard! 50 00:11:09,160 --> 00:11:12,200 Lys, come quickly. Agnes talks of killing herself. 51 00:11:12,520 --> 00:11:17,360 What are you saying? She wants to die of love for me? 52 00:11:18,080 --> 00:11:19,360 Be serious, Henry. 53 00:11:19,640 --> 00:11:20,600 I am serious. 54 00:11:20,840 --> 00:11:22,280 You're making fun. 55 00:12:21,920 --> 00:12:22,680 Bastard! 56 00:13:03,720 --> 00:13:04,800 Agnes! 57 00:13:18,160 --> 00:13:20,040 My life has come to an end. 58 00:13:21,840 --> 00:13:25,440 He's taken the only thing I had... my honour. 59 00:13:25,960 --> 00:13:27,760 There is only death for me. 60 00:13:27,960 --> 00:13:29,360 You're wrong. 61 00:13:30,840 --> 00:13:32,880 For me you'll never die. 62 00:13:34,320 --> 00:13:35,920 Anna... 63 00:13:38,880 --> 00:13:39,840 Anna. 64 00:13:45,040 --> 00:13:48,800 Henry, what have you done to my fianc�e? 65 00:13:51,640 --> 00:13:53,400 Did you do it on purpose? 66 00:13:54,000 --> 00:13:55,920 To have me all to yourself? 67 00:14:00,000 --> 00:14:01,520 Well then... 68 00:14:02,200 --> 00:14:05,680 why this anger, my young fool? 69 00:14:06,200 --> 00:14:07,960 What's got into you? 70 00:14:09,680 --> 00:14:11,400 Can't you take a joke? 71 00:14:16,240 --> 00:14:17,840 You've killed her. 72 00:14:18,200 --> 00:14:21,840 Get up, Agnes. Stop this nonsense. 73 00:14:29,440 --> 00:14:33,040 You want her? You have her. 74 00:14:33,320 --> 00:14:35,280 Here, take her! 75 00:14:50,600 --> 00:14:52,040 You've destroyed her. 76 00:14:52,280 --> 00:14:54,360 First I killed her. Then I destroyed her. 77 00:14:54,680 --> 00:14:57,040 I crowned you king of fools, now you are one. 78 00:14:57,240 --> 00:14:58,920 She'll have forgotten by tomorrow. 79 00:14:59,520 --> 00:15:00,680 She wants to die. 80 00:15:00,880 --> 00:15:03,600 She's going to die. She's going to die, 81 00:15:03,800 --> 00:15:05,640 the stupid bitch. 82 00:15:08,680 --> 00:15:10,640 And you hate me for that? 83 00:15:10,920 --> 00:15:12,600 Yes, I hate you. 84 00:15:14,120 --> 00:15:16,720 Go ahead then. Kill me. 85 00:15:23,080 --> 00:15:25,920 Is it true that a fool has no balls? 86 00:15:27,640 --> 00:15:31,080 What do you know about anything? 87 00:15:31,360 --> 00:15:33,360 You're just a ghost among us. 88 00:15:33,640 --> 00:15:35,800 Your painting is empty, sterile. 89 00:15:36,000 --> 00:15:40,280 It is the opposite to life, which is beautiful, rich, fertile. 90 00:15:40,600 --> 00:15:43,600 Come on, show me that there's some life in you. 91 00:15:43,800 --> 00:15:47,840 A gesture, anything, even of hate. Go ahead! Anything! 92 00:15:48,520 --> 00:15:49,840 Kill me! 93 00:15:51,720 --> 00:15:53,120 No, not like that. 94 00:15:54,840 --> 00:15:55,920 A duel. 95 00:15:59,920 --> 00:16:00,920 A duel! 96 00:16:02,640 --> 00:16:04,560 A duel? Are you crazy? 97 00:16:05,280 --> 00:16:07,440 She's just a girl, there are thousands like her. 98 00:16:07,920 --> 00:16:12,240 A duel, I want a duel. We'll meet at dawn. 99 00:16:21,680 --> 00:16:25,160 Green Henry. Do you really want to know death? 100 00:16:29,480 --> 00:16:30,840 Death? 101 00:16:33,480 --> 00:16:35,520 I knew it before I knew life. 102 00:16:42,200 --> 00:16:43,120 Papa! 103 00:16:46,520 --> 00:16:48,200 I got you, little hunter. 104 00:16:50,120 --> 00:16:51,320 Not so fast. 105 00:16:55,880 --> 00:16:56,760 Attack! 106 00:16:57,000 --> 00:16:58,240 Let's go! 107 00:18:00,640 --> 00:18:02,960 Papa! I don't like this game! 108 00:19:18,240 --> 00:19:19,400 Uncle. 109 00:20:09,640 --> 00:20:11,440 No! You're killing him. 110 00:20:12,880 --> 00:20:17,600 Henry. Now you are the man of the house. You have to wear your father's suit. 111 00:21:02,320 --> 00:21:03,760 Go back to bed. 112 00:21:06,480 --> 00:21:11,760 You said I was the man of the house. So I have to sleep in Papa's bed. 113 00:21:19,160 --> 00:21:20,880 I won't repeat it. 114 00:21:22,160 --> 00:21:25,120 Henry, go back to bed. 115 00:21:53,640 --> 00:21:55,200 I'm frightened. 116 00:22:07,240 --> 00:22:08,240 Henry... 117 00:22:10,560 --> 00:22:13,080 you have to thank God, our Father. 118 00:22:15,400 --> 00:22:16,520 Pray with me. 119 00:22:18,400 --> 00:22:20,760 Our Father who art in heaven... 120 00:22:25,680 --> 00:22:28,200 Father is dead, God is dead. 121 00:23:09,720 --> 00:23:11,120 I want my father! 122 00:23:15,160 --> 00:23:16,440 Henry! 123 00:23:16,880 --> 00:23:17,840 No! 124 00:23:19,640 --> 00:23:22,600 Come along, your mother needs you. 125 00:23:43,560 --> 00:23:45,040 - No! - Henry! 126 00:23:58,000 --> 00:24:00,360 Come, come along, my boy. 127 00:24:01,280 --> 00:24:04,560 Henry, you have to say goodbye to your father. 128 00:24:07,920 --> 00:24:10,360 He'll be eaten by the worms. 129 00:24:13,360 --> 00:24:15,000 Come along, both of you. 130 00:24:17,240 --> 00:24:20,680 Stay here with your cousin, Anna. 131 00:25:12,400 --> 00:25:14,440 No Christian, it's my turn! 132 00:25:34,800 --> 00:25:35,760 Henry! 133 00:25:36,760 --> 00:25:40,000 I can't play. My fingers hurt. They're frozen. 134 00:25:40,240 --> 00:25:45,240 Well then, if you don't want to freeze to death you had better dance. 135 00:25:46,480 --> 00:25:47,560 Get down! 136 00:25:50,880 --> 00:25:52,000 A chair! 137 00:25:53,240 --> 00:25:54,240 Rise! 138 00:25:56,520 --> 00:25:57,760 Minuet. 139 00:25:59,160 --> 00:26:00,160 Minuet. 140 00:26:38,360 --> 00:26:42,640 How dare you... How dare you do such a thing! 141 00:26:43,120 --> 00:26:45,400 Come here immediately, Anna... 142 00:26:46,840 --> 00:26:48,280 and bring the flower. 143 00:26:56,640 --> 00:26:57,960 It was me! 144 00:26:59,840 --> 00:27:00,880 Idiot! 145 00:27:01,360 --> 00:27:03,360 I gave her the snowdrop. 146 00:27:09,040 --> 00:27:10,160 What have we here? 147 00:27:10,800 --> 00:27:13,000 A romantic? A hero? 148 00:27:13,480 --> 00:27:14,800 Hold your hand! 149 00:27:19,360 --> 00:27:21,360 To steal is a sin, Henry Lee. 150 00:27:21,560 --> 00:27:22,560 Repeat. 151 00:27:23,600 --> 00:27:25,320 You shall repent 152 00:27:25,920 --> 00:27:28,520 and ask God for forgiveness. 153 00:27:29,040 --> 00:27:31,280 On the cupboard, immediately! 154 00:27:36,680 --> 00:27:38,920 You will sorely regret that! 155 00:28:26,360 --> 00:28:28,960 Don't make a noise, or he'll catch you. 156 00:28:29,200 --> 00:28:30,440 I know. 157 00:28:33,680 --> 00:28:36,360 I've brought you something to eat. 158 00:29:06,000 --> 00:29:09,880 Today you saved my life, so now it's my turn to save yours. 159 00:29:10,120 --> 00:29:13,080 That means we'll stay together all our life. 160 00:29:13,320 --> 00:29:15,280 Yes... and we'll marry. 161 00:29:15,520 --> 00:29:18,240 And when we are married we have to kiss. 162 00:29:18,760 --> 00:29:21,360 Anna, have you ever kissed before? 163 00:29:22,240 --> 00:29:23,600 Neither have I. 164 00:29:29,040 --> 00:29:31,960 - What was it like for you? - It tasted of fish. 165 00:29:32,160 --> 00:29:35,520 I liked it. Shall we do it again? 166 00:29:54,040 --> 00:29:57,960 "And the man left his father and his mother to follow his wife, 167 00:29:58,200 --> 00:30:00,240 and the two became one." 168 00:30:02,520 --> 00:30:06,240 A rib, she's made of one of my ribs. 169 00:30:23,760 --> 00:30:26,760 You needn't feel guilty of reading the bible. 170 00:30:28,320 --> 00:30:30,320 I'm very pleased you do. 171 00:30:32,240 --> 00:30:34,760 That means you're becoming sensible. 172 00:30:47,240 --> 00:30:48,320 Anna. 173 00:30:53,920 --> 00:30:55,480 What can I say to you? 174 00:30:58,080 --> 00:31:00,720 Uncle says he is also concerned about Anna. 175 00:31:03,800 --> 00:31:06,720 Thank God your father isn't here to see this. 176 00:31:08,280 --> 00:31:10,120 What shall I do with you? 177 00:31:11,040 --> 00:31:12,040 Look at me. 178 00:31:13,880 --> 00:31:14,680 Look at me! 179 00:31:18,320 --> 00:31:21,040 Since your father has gone I am alone. 180 00:31:21,880 --> 00:31:26,440 Do you ask yourself where the shoes come from, the food on the table? 181 00:31:27,840 --> 00:31:28,720 Never... 182 00:31:41,440 --> 00:31:43,320 Can I scratch my nose? 183 00:31:43,720 --> 00:31:45,240 Yes, if you want to. 184 00:31:49,480 --> 00:31:51,760 That isn't me you're drawing. 185 00:31:52,040 --> 00:31:54,760 Yes, this is you, Anna. You're my rib. 186 00:31:55,400 --> 00:31:56,160 Your rib? 187 00:31:56,400 --> 00:31:58,440 Listen what the bible says: 188 00:31:59,120 --> 00:32:03,680 "And the Lord caused a deep sleep to fall upon the man 189 00:32:03,920 --> 00:32:06,040 and took one of his ribs 190 00:32:06,280 --> 00:32:09,600 of which he made a woman and brought her unto the man." 191 00:32:11,240 --> 00:32:13,400 Oh yes, I'm your rib. 192 00:32:13,720 --> 00:32:17,840 I spent all night in bed counting my ribs and I think I have them all. 193 00:32:18,120 --> 00:32:19,160 Let me see. 194 00:32:22,160 --> 00:32:26,400 One, two, three, four... don't move! 195 00:32:26,640 --> 00:32:28,080 You're tickling me. 196 00:32:28,760 --> 00:32:30,240 Five, six, seven... 197 00:32:30,640 --> 00:32:31,680 This one's short. 198 00:32:31,920 --> 00:32:33,360 But it's still a rib. 199 00:32:51,200 --> 00:32:54,160 You say you have an eye that can see? 200 00:32:55,480 --> 00:32:58,480 And you want me to teach you to paint. 201 00:33:00,480 --> 00:33:01,960 Why did you choose me? 202 00:33:04,000 --> 00:33:06,400 Because there's no one else here. 203 00:33:07,120 --> 00:33:08,200 Good. 204 00:33:22,880 --> 00:33:27,280 Anna? Don't you think you're a bit young for love? 205 00:33:27,720 --> 00:33:29,640 She has one of my ribs. 206 00:33:30,080 --> 00:33:32,000 One of your ribs... 207 00:33:32,320 --> 00:33:36,080 Women have had every part of me. 208 00:33:36,400 --> 00:33:39,520 And I've possessed every part of them. 209 00:33:44,080 --> 00:33:47,040 If you want to paint you have to know life. 210 00:33:47,320 --> 00:33:51,000 And in order to know life you have to know death. 211 00:33:51,480 --> 00:33:57,000 You cannot live in the light unless you have known the dark, young man. 212 00:33:59,880 --> 00:34:04,160 I have known the darkness... I have known life. 213 00:34:05,360 --> 00:34:06,560 Me too. 214 00:34:07,600 --> 00:34:08,440 You? 215 00:34:10,560 --> 00:34:14,040 What? As young as you are... 216 00:34:16,680 --> 00:34:20,920 Tell me what was the worst thing that happened to you. 217 00:34:23,480 --> 00:34:25,080 To see my mother die. 218 00:34:25,440 --> 00:34:27,200 Your mother is dead? 219 00:34:28,360 --> 00:34:31,080 No, it's my father who's dead. 220 00:34:37,280 --> 00:34:41,960 Draw, draw what you saw. 221 00:34:45,760 --> 00:34:47,680 Show me! 222 00:34:48,000 --> 00:34:50,280 Yes, that's it. Go on, show me! 223 00:34:51,480 --> 00:34:52,560 Yes. 224 00:34:53,520 --> 00:34:54,760 Good. 225 00:34:55,160 --> 00:34:57,000 The first step is taken. 226 00:34:57,240 --> 00:34:59,160 How many steps are there? 227 00:35:01,920 --> 00:35:04,000 As many as it takes. 228 00:35:06,120 --> 00:35:08,680 Henry, I have something to tell you. 229 00:35:08,920 --> 00:35:10,520 Let's go and see the devil. 230 00:35:10,760 --> 00:35:12,600 But I must talk to you. 231 00:35:22,200 --> 00:35:26,520 "My chest starts to burn. Let us go, come quickly. 232 00:35:31,640 --> 00:35:32,920 Who is hurting me? 233 00:35:33,240 --> 00:35:37,760 Damn creature. You leave the pot. You roast your mistress. 234 00:35:38,160 --> 00:35:40,320 Break, break! 235 00:35:40,600 --> 00:35:44,440 On the floor gruel, on the floor old glass, it is but fun, 236 00:35:44,840 --> 00:35:49,720 the measure, bitch, of your tune! 237 00:35:52,160 --> 00:35:53,840 Do you recognize me? 238 00:35:54,160 --> 00:35:56,840 Skeleton, scarecrow!" 239 00:35:57,280 --> 00:35:59,080 It's him, the devil. 240 00:35:59,280 --> 00:36:01,760 "Do you recognize your Lord and Master?" 241 00:36:02,400 --> 00:36:03,480 Get away, Anna! 242 00:36:09,840 --> 00:36:12,560 But that's Mr. Zimmermann, the landlord. 243 00:36:12,760 --> 00:36:14,880 Mr. Zimmermann, the landlord? 244 00:36:16,000 --> 00:36:18,400 No, it can't be. It's the devil. 245 00:36:18,960 --> 00:36:20,360 I want to see him. 246 00:36:20,680 --> 00:36:25,440 "Your hesitation delays the moment of death. 247 00:36:27,160 --> 00:36:29,160 I've killed my mother. 248 00:36:30,280 --> 00:36:32,520 And I've drowned my child. 249 00:36:32,920 --> 00:36:33,840 It's your child, Henry. 250 00:36:35,960 --> 00:36:38,240 It was sent away for us two. 251 00:36:38,520 --> 00:36:40,120 This is no dream. 252 00:36:41,960 --> 00:36:44,280 Give me your hand, Henry." 253 00:36:45,280 --> 00:36:47,320 What are you doing here? 254 00:36:47,600 --> 00:36:50,400 "It's wet. Dry yourself." 255 00:36:50,680 --> 00:36:51,760 Go, go away! 256 00:36:52,040 --> 00:36:55,280 "It's soaked in blood! 257 00:36:56,520 --> 00:36:58,680 God, what have you done?" 258 00:36:58,960 --> 00:37:00,360 What have we here? 259 00:37:01,600 --> 00:37:03,240 A couple of monkeys? 260 00:37:03,440 --> 00:37:04,920 Excuse us, sir. 261 00:37:05,200 --> 00:37:07,120 We wanted to see the devil. 262 00:37:09,120 --> 00:37:11,320 You wanted to see the devil. 263 00:37:12,160 --> 00:37:13,800 Come along, follow me. 264 00:37:16,360 --> 00:37:20,440 Henry, I have something to tell you, it's important, please. 265 00:37:20,680 --> 00:37:21,960 But I must go. 266 00:37:22,200 --> 00:37:26,560 What I have to say is very important. Please, Henry, please. 267 00:37:26,840 --> 00:37:27,920 I won't be long. 268 00:37:28,160 --> 00:37:29,200 I promise. 269 00:37:32,120 --> 00:37:36,000 You two will be two excellent little monkeys. 270 00:38:06,600 --> 00:38:08,000 Get undressed! 271 00:38:08,400 --> 00:38:09,720 The trousers, too? 272 00:38:10,920 --> 00:38:13,400 Yes, completely. 273 00:38:19,160 --> 00:38:20,160 Oh, God! 274 00:38:20,400 --> 00:38:23,240 This doesn't fit, I need a bigger one. 275 00:38:23,520 --> 00:38:25,480 We haven't got another one. 276 00:38:25,760 --> 00:38:27,400 Put on your clothes and go. 277 00:38:27,600 --> 00:38:29,800 "You try hard to escape my arms. 278 00:38:30,120 --> 00:38:32,080 Who robbed me of your heart?" 279 00:38:39,520 --> 00:38:40,560 Jump around a bit. 280 00:38:44,160 --> 00:38:46,880 - What's he got? - He thinks you're the devil. 281 00:38:47,440 --> 00:38:48,880 Not far wrong. 282 00:38:49,960 --> 00:38:51,240 Come here. 283 00:38:51,680 --> 00:38:52,680 Come! 284 00:38:54,520 --> 00:38:55,800 What's your name? 285 00:38:57,640 --> 00:39:00,200 Henry... Henry Lee, sir. 286 00:39:00,440 --> 00:39:01,960 Henry Lee. 287 00:39:02,800 --> 00:39:06,960 I want you to hop around for me, Henry, like a little monkey. 288 00:39:10,880 --> 00:39:15,040 Do you know what the devil does to children who disobey him? 289 00:39:26,960 --> 00:39:31,560 Good, Henry. You'll be an excellent little monkey. 290 00:39:34,000 --> 00:39:37,320 I'll teach you what it is to be a real monkey. 291 00:39:57,640 --> 00:39:59,360 Here, as a reward. 292 00:40:07,200 --> 00:40:11,640 That hurts. Not like that. That hurts. 293 00:40:12,040 --> 00:40:14,080 But it's good when it hurts. 294 00:40:14,520 --> 00:40:16,360 It's good when it hurts. 295 00:40:16,680 --> 00:40:18,440 Say you like it. 296 00:40:19,440 --> 00:40:20,640 Say you like it. 297 00:40:22,520 --> 00:40:24,040 I don't like it. 298 00:40:44,120 --> 00:40:48,120 Hey, stop it! Will you stop! What's this row for? 299 00:40:48,360 --> 00:40:52,520 He's killing her. Quick, he's killing her. I saw it. I saw it. 300 00:40:52,800 --> 00:40:54,960 Stop it! Hey! 301 00:40:56,240 --> 00:40:57,800 What is this all about? 302 00:40:58,320 --> 00:40:59,960 Go home, we're all tired. 303 00:41:00,200 --> 00:41:01,680 He's killing her. 304 00:41:02,840 --> 00:41:06,480 He thought you were being killed and called for help. 305 00:41:09,080 --> 00:41:10,000 Come. 306 00:41:12,640 --> 00:41:13,880 You did that? 307 00:41:16,640 --> 00:41:19,400 Nobody else has ever cared about me before. 308 00:41:20,840 --> 00:41:21,920 Come. 309 00:41:22,640 --> 00:41:24,520 Is he still here? 310 00:41:24,760 --> 00:41:25,840 Mr. Zimmermann? 311 00:41:26,080 --> 00:41:27,440 No, the devil. 312 00:41:27,840 --> 00:41:29,200 No, he's gone. 313 00:41:30,960 --> 00:41:33,280 But you're right, he is a devil. 314 00:41:35,560 --> 00:41:38,400 I've been working for him for two years. 315 00:41:38,840 --> 00:41:40,840 He's not a bad man. 316 00:41:46,960 --> 00:41:49,960 You know, he helped me when I came here. 317 00:41:50,920 --> 00:41:53,080 I was a waitress at first. 318 00:41:53,800 --> 00:41:55,600 And now I'm even an actress. 319 00:42:00,600 --> 00:42:04,520 He isn't always so bad, only when he's been drinking. 320 00:42:05,600 --> 00:42:07,680 Someone's stolen my clothes. 321 00:42:09,120 --> 00:42:11,560 You can't go home without your clothes. 322 00:42:12,080 --> 00:42:15,000 If you like, you can stay here, with me. 323 00:42:19,920 --> 00:42:21,640 In the man's bed? 324 00:42:23,200 --> 00:42:25,280 If that's what you call it. 325 00:42:34,040 --> 00:42:35,480 What are you doing? 326 00:42:36,840 --> 00:42:38,760 You're no longer a baby... 327 00:42:39,960 --> 00:42:43,840 but you're not yet a man either, so you'll have to wait. 328 00:42:45,640 --> 00:42:47,560 We're going to bed... 329 00:42:49,000 --> 00:42:51,360 and we'll sleep, little monkey. 330 00:43:22,560 --> 00:43:25,000 You can stay with me if you like. 331 00:43:26,280 --> 00:43:28,080 You can become an actor. 332 00:43:29,000 --> 00:43:32,080 And who knows, one day we can go to America. 333 00:44:11,960 --> 00:44:15,360 Anna! I forgot Anna! 334 00:45:15,280 --> 00:45:16,480 Help! 335 00:45:22,880 --> 00:45:25,560 I'm a human! I'm a human! 336 00:45:27,840 --> 00:45:30,400 I'm a human! Don't shoot! 337 00:45:40,320 --> 00:45:42,720 - What is that? - What do you mean? 338 00:45:42,960 --> 00:45:44,160 Look, there! 339 00:45:49,480 --> 00:45:50,920 Hey, kid! 340 00:46:01,080 --> 00:46:03,040 A thief! Stop him! 341 00:46:11,720 --> 00:46:12,880 Mama! 342 00:47:36,720 --> 00:47:40,640 Good morning, Mr. Haber. 343 00:47:40,880 --> 00:47:42,120 Sit down! 344 00:47:52,920 --> 00:47:55,560 First I have an announcement to make. 345 00:47:56,080 --> 00:48:00,920 Anna, who is a God-fearing child, is no longer amongst us. 346 00:48:03,280 --> 00:48:07,760 Her parents have decided to move her to the country... 347 00:48:08,960 --> 00:48:11,120 for her well-being. 348 00:48:19,480 --> 00:48:22,480 Henry, get back to your seat! 349 00:48:51,880 --> 00:48:54,360 Are you going to daydream all day? 350 00:49:00,120 --> 00:49:02,480 Something bothering you? 351 00:49:02,680 --> 00:49:06,720 No, it's just my portrait, I don't know how to finish it. 352 00:49:12,800 --> 00:49:15,600 It's difficult to see yourself... 353 00:49:17,320 --> 00:49:19,520 especially at your age. 354 00:49:19,760 --> 00:49:23,160 - Did you ever paint yourself? - Never! 355 00:49:23,640 --> 00:49:26,600 I would fear what I would see. 356 00:49:34,120 --> 00:49:37,920 You've filled an old man's lonely life and given it a meaning. 357 00:49:42,040 --> 00:49:43,360 The master... 358 00:49:44,680 --> 00:49:46,000 and his pupil. 359 00:49:47,320 --> 00:49:50,080 Young and old age. 360 00:49:50,520 --> 00:49:54,720 Excessively passionate, sometimes too passionate... 361 00:49:55,240 --> 00:49:57,880 and often too meek... 362 00:49:58,800 --> 00:50:01,960 timid and brave. 363 00:50:03,160 --> 00:50:08,440 I am on the point of losing my virility and you are about to discover yours. 364 00:50:09,440 --> 00:50:13,240 When that happens, all things will reverse. 365 00:50:17,480 --> 00:50:22,080 This is not finished because you don't know who you are. 366 00:50:24,000 --> 00:50:26,920 You're right, I must find out who I am. 367 00:50:28,560 --> 00:50:30,280 So - I must leave you. 368 00:50:32,160 --> 00:50:33,680 Where will you go? 369 00:50:35,120 --> 00:50:38,800 To the country. I want to try landscapes. 370 00:50:40,680 --> 00:50:42,560 To the country... 371 00:50:46,080 --> 00:50:47,120 Anna! 372 00:50:48,000 --> 00:50:49,320 It's Anna! 373 00:50:50,200 --> 00:50:52,480 It's Anna who's taking you away. 374 00:50:53,640 --> 00:50:57,440 Please understand. It's something I have to do. 375 00:50:57,680 --> 00:50:59,200 You're not ready yet. 376 00:50:59,520 --> 00:51:01,520 You still have much to learn. 377 00:51:03,240 --> 00:51:05,400 You've taught me so much. 378 00:51:06,000 --> 00:51:08,240 I will never forget you. 379 00:51:10,480 --> 00:51:12,440 Do you really know... 380 00:51:13,920 --> 00:51:17,840 what it takes... to become a great painter? 381 00:51:20,840 --> 00:51:22,320 It takes this... 382 00:51:25,560 --> 00:51:26,920 blood! 383 00:51:28,400 --> 00:51:31,360 Blood... blood! 384 00:51:57,000 --> 00:51:58,480 Got everything? 385 00:52:00,760 --> 00:52:02,160 I think so, Mother. 386 00:52:16,840 --> 00:52:20,320 Remember to wrap up warm, read the bible, 387 00:52:20,840 --> 00:52:24,120 and don't wipe your muddy shoes with your new handkerchiefs. 388 00:52:24,360 --> 00:52:26,360 I won't. I promise. 389 00:52:29,200 --> 00:52:31,000 I have something for you. 390 00:52:49,760 --> 00:52:57,240 I've made a meal for you to take with you. 391 00:54:49,120 --> 00:54:51,000 Oh, Mother Rosa! 392 00:54:51,840 --> 00:54:53,320 Henry! 393 00:54:53,840 --> 00:54:56,160 My, how the city boy has grown! 394 00:55:01,160 --> 00:55:04,120 Don't you recognize them, Lisette and Margot? 395 00:55:41,840 --> 00:55:44,000 Margot, Lisette, come inside. 396 00:55:55,360 --> 00:55:57,360 Leave them alone. 397 00:56:11,160 --> 00:56:14,120 I'm pleased to see you, Anna. It's been a long time. 398 00:56:16,200 --> 00:56:18,840 Not bad, but a bit skinny for my liking. 399 00:56:19,120 --> 00:56:23,800 He's not here for your liking, Lisette. And neither is that oaf Gottfried. 400 00:56:24,000 --> 00:56:28,520 She's jealous because my fianc� left to work in Munich to earn money 401 00:56:28,720 --> 00:56:30,600 so we can be married. 402 00:56:33,600 --> 00:56:37,480 But he gets so lonely that the stupid man spends all his money on drink... 403 00:56:37,800 --> 00:56:39,160 to drown his sorrows. 404 00:56:39,720 --> 00:56:41,640 - How long's he been gone? - Four years. 405 00:56:41,880 --> 00:56:45,240 And it will be another twenty before he comes back to marry her. 406 00:56:46,240 --> 00:56:47,280 Viper! 407 00:56:52,240 --> 00:56:55,560 Come, you must be starving after that journey. 408 00:56:58,120 --> 00:57:00,480 I've got a son at last. 409 00:57:55,120 --> 00:57:57,640 I'm glad you still wear your green suit. 410 00:58:10,720 --> 00:58:12,960 Here, this is for you. 411 00:58:18,920 --> 00:58:20,920 How did you guess? 412 00:58:21,280 --> 00:58:22,600 I just knew. 413 00:58:45,240 --> 00:58:47,480 Sometimes I see things. 414 00:58:51,800 --> 00:58:54,680 Once I saw you as a small lost animal... 415 00:58:56,440 --> 00:58:58,480 then I saw you wounded... 416 00:58:59,520 --> 00:59:01,440 you were bleeding here. 417 00:59:05,840 --> 00:59:07,880 Why didn't you kiss me when I arrived? 418 00:59:09,280 --> 00:59:10,600 I thought... 419 00:59:17,760 --> 00:59:19,440 Remember the first time we kissed? 420 00:59:22,400 --> 00:59:25,440 You sneaked away at night to kiss me. 421 00:59:25,920 --> 00:59:27,400 I brought you food. 422 00:59:29,280 --> 00:59:31,720 You ate so fast you nearly choked. 423 00:59:31,920 --> 00:59:33,200 You saved me... 424 00:59:35,480 --> 00:59:37,400 and we promised... 425 00:59:42,320 --> 00:59:44,280 and you kissed me. 426 00:59:45,000 --> 00:59:46,960 Your mouth tasted of fish. 427 00:59:47,280 --> 00:59:48,200 Yours too. 428 01:00:03,440 --> 01:00:04,560 And now... 429 01:00:06,160 --> 01:00:08,800 what does it taste of now? 430 01:00:22,400 --> 01:00:23,360 Anise. 431 01:00:25,680 --> 01:00:27,160 You taste of anise. 432 01:01:42,160 --> 01:01:45,160 Henry, dance with Mama Rosa. 433 01:02:07,720 --> 01:02:09,120 Excuse me. 434 01:02:11,520 --> 01:02:13,120 Now it's your turn. 435 01:02:27,280 --> 01:02:29,280 I was breathless. 436 01:02:30,640 --> 01:02:32,960 Sometimes you seem so frail. 437 01:02:36,400 --> 01:02:39,720 I have to go to my room. I won't be long. 438 01:02:48,800 --> 01:02:51,160 Oh, you young people have no stamina. 439 01:03:16,080 --> 01:03:18,760 Henry, you don't only have to see it... 440 01:03:19,880 --> 01:03:21,520 you have to feel it. 441 01:03:23,040 --> 01:03:26,880 You have to feel the earth turning. We're flying through the clouds. 442 01:03:42,560 --> 01:03:46,440 - I don't want this moment to end. - It will never end. 443 01:04:09,200 --> 01:04:14,320 Once a family of heathens took refuge in this cave to escape from the Christians. 444 01:04:14,600 --> 01:04:18,480 But they starved and eventually jumped off the cliff. 445 01:04:20,000 --> 01:04:22,600 And now the mountain weeps for them. 446 01:04:32,680 --> 01:04:35,080 I came here often to think of you. 447 01:04:36,040 --> 01:04:38,040 I thought you'd never come. 448 01:04:47,880 --> 01:04:49,240 Take my horse, Henry. 449 01:04:49,520 --> 01:04:50,480 Not now, Anna. 450 01:04:50,720 --> 01:04:54,520 Yes, Papa, he'd like to go with you. 451 01:04:58,920 --> 01:04:59,840 Here. 452 01:05:08,360 --> 01:05:09,640 Bring him back safely. 453 01:05:45,920 --> 01:05:48,920 Nature is just like women. 454 01:05:51,120 --> 01:05:56,440 Lisette is spring... bursting with life. 455 01:05:57,360 --> 01:06:02,080 Rosa is summer... burning and generous. 456 01:06:03,480 --> 01:06:08,720 Margot... Margot is winter, too cold for a man's bed. 457 01:06:10,440 --> 01:06:11,520 And Anna? 458 01:06:12,560 --> 01:06:16,320 My little Anna is like the autumn... 459 01:06:19,520 --> 01:06:23,160 when the trees are at their most beautiful, but... 460 01:06:34,520 --> 01:06:35,840 Where are we going? 461 01:06:36,160 --> 01:06:38,640 - I have to collect a parcel. - In the village? 462 01:06:38,880 --> 01:06:43,840 No, aside, from a woman, who's been rejected by the village. 463 01:06:45,360 --> 01:06:46,640 What's her crime? 464 01:06:46,880 --> 01:06:49,600 She's too beautiful, that is her crime. 465 01:06:50,880 --> 01:06:54,240 So men desire her and women hate her. 466 01:06:54,640 --> 01:06:55,520 And you? 467 01:06:55,920 --> 01:06:59,920 I have good reason to thank God for her. 468 01:07:23,640 --> 01:07:24,640 Hello. 469 01:07:25,120 --> 01:07:26,080 Hello. 470 01:07:34,080 --> 01:07:35,280 How are things? 471 01:07:38,160 --> 01:07:39,600 Neither good nor bad. 472 01:07:43,960 --> 01:07:46,720 Meet our artist. 473 01:07:56,280 --> 01:07:57,640 Hello, artist. 474 01:08:36,080 --> 01:08:38,000 Anna's horse bolted. 475 01:08:45,040 --> 01:08:48,320 He took me back to Anna as quickly as possible. 476 01:08:49,240 --> 01:08:51,160 - Lisette. - Yes, Papa. 477 01:08:51,400 --> 01:08:52,280 Here. 478 01:10:15,200 --> 01:10:16,280 Judith! 479 01:10:22,520 --> 01:10:24,480 What are you doing here at night? 480 01:10:26,320 --> 01:10:28,960 - Go home! - It's me, Henry. 481 01:10:29,240 --> 01:10:31,400 I don't know any Henry. 482 01:10:31,720 --> 01:10:32,840 The monkey, Henry. 483 01:10:33,240 --> 01:10:36,320 Henry Lee. You wanted to take me to America. 484 01:11:06,480 --> 01:11:07,960 Dry yourself. 485 01:11:22,160 --> 01:11:23,320 And Anna? 486 01:11:24,440 --> 01:11:28,040 Anna?... Anna is fine. 487 01:11:28,400 --> 01:11:29,840 You love her? 488 01:11:31,360 --> 01:11:32,200 Yes. 489 01:11:33,000 --> 01:11:34,720 Then why are you here? 490 01:11:37,320 --> 01:11:42,440 It's different. It's something else. It has nothing to do with this, with us. 491 01:11:43,040 --> 01:11:43,880 Us? 492 01:11:45,120 --> 01:11:47,000 Go home. Go to Anna. 493 01:11:48,120 --> 01:11:51,160 Isn't that what the little monkey did? 494 01:11:53,680 --> 01:11:56,720 Can't the little monkey stay for one hour? 495 01:12:27,240 --> 01:12:30,560 - What do you want? - Didn't you go to America? 496 01:12:35,160 --> 01:12:40,440 You know, there you can walk and walk without ever meeting another person. 497 01:12:41,440 --> 01:12:44,160 - Is that what you want? - With all my heart. 498 01:12:47,560 --> 01:12:48,640 And Zimmermann? 499 01:12:50,800 --> 01:12:52,680 They say you killed him. 500 01:12:55,720 --> 01:12:58,520 After we married he became unbearable. 501 01:12:59,800 --> 01:13:02,920 Always drunk. Drunk with alcohol and jealousy. 502 01:13:03,160 --> 01:13:06,280 He was a beast. I remember. 503 01:13:07,880 --> 01:13:10,920 And I remember you trying to save me. 504 01:13:18,080 --> 01:13:20,200 Do you believe I murdered him? 505 01:13:30,480 --> 01:13:32,240 Are you afraid of me? 506 01:13:34,560 --> 01:13:35,640 No. 507 01:14:55,360 --> 01:14:59,400 There are many ways to die, Henry Lee. 508 01:15:17,200 --> 01:15:18,480 It was your first time. 509 01:15:24,200 --> 01:15:26,840 I wanted to do this for such a long time. 510 01:17:17,360 --> 01:17:19,520 Gently... gently. 511 01:17:40,720 --> 01:17:44,160 Gently... gently... gently. 512 01:18:06,080 --> 01:18:09,040 The artist doesn't paint much any more. 513 01:18:20,640 --> 01:18:21,640 Thank you. 514 01:18:40,360 --> 01:18:41,600 Do you remember? 515 01:18:43,640 --> 01:18:45,600 I always carried it around. 516 01:18:48,480 --> 01:18:51,360 You thought I only had half of your rib. 517 01:18:58,680 --> 01:19:00,000 I remember. 518 01:20:57,000 --> 01:21:02,120 - Aren't you going to ask where I've been? - You've been to the village inn? 519 01:21:03,120 --> 01:21:06,360 Yes, I was at the village inn. 520 01:21:08,040 --> 01:21:09,560 How did you guess? 521 01:21:15,120 --> 01:21:17,720 Sometimes I see things I don't want to see. 522 01:21:20,160 --> 01:21:21,360 Anna, my angel. 523 01:21:21,640 --> 01:21:23,760 I'm not an angel, Henry, I'm a woman. 524 01:21:24,040 --> 01:21:25,600 To me you're an angel. 525 01:21:28,800 --> 01:21:29,920 Caress me. 526 01:21:32,080 --> 01:21:34,400 It's not right for you to do this. 527 01:21:36,560 --> 01:21:39,240 See me the way I am, not the way I was. 528 01:21:55,800 --> 01:21:58,840 What are you doing? What is this? 529 01:22:01,960 --> 01:22:03,800 It's for the cough. 530 01:22:08,280 --> 01:22:10,360 I hate the taste of anise. 531 01:22:13,440 --> 01:22:14,200 Come. 532 01:22:20,600 --> 01:22:22,480 Careful, that's dangerous. 533 01:22:27,280 --> 01:22:28,240 Come on! 534 01:22:31,840 --> 01:22:32,720 Wait! 535 01:23:24,000 --> 01:23:25,120 Get down! 536 01:23:58,520 --> 01:24:00,080 What are you doing? 537 01:24:00,440 --> 01:24:03,120 I want to belong to you. Now! 538 01:24:06,000 --> 01:24:07,520 No, not this way... 539 01:24:07,760 --> 01:24:10,440 Yes. Please, before it's too late. 540 01:24:12,280 --> 01:24:13,400 Take me! 541 01:24:15,040 --> 01:24:17,600 I can't. I can't do this to you. 542 01:24:17,880 --> 01:24:21,720 Henry, I beg you. Please do it. 543 01:24:57,240 --> 01:24:58,560 Take me! 544 01:25:19,920 --> 01:25:20,840 Blood! 545 01:25:23,280 --> 01:25:24,640 Did I hurt you? 546 01:25:28,160 --> 01:25:29,880 Take me home. 547 01:26:23,640 --> 01:26:24,520 What is it? 548 01:26:28,040 --> 01:26:31,400 - What have you done to her? - Oh my God! 549 01:26:36,960 --> 01:26:38,440 Off the way! 550 01:26:47,080 --> 01:26:49,920 - Lisette, bring water, quickly! - Right away. 551 01:26:56,840 --> 01:27:01,240 You didn't take care of her, you let her exhaust herself. 552 01:27:01,760 --> 01:27:06,000 - You've killed her! - Why didn't you tell me? 553 01:27:13,040 --> 01:27:15,440 It was there for you to see. 554 01:27:28,400 --> 01:27:31,040 This shouldn't be happening to you. 555 01:27:37,360 --> 01:27:38,600 It's my fault. 556 01:27:42,080 --> 01:27:43,200 It's my fault. 557 01:27:44,440 --> 01:27:46,360 It's not your fault. 558 01:27:48,800 --> 01:27:51,680 I don't want to hear you blame yourself... 559 01:27:54,360 --> 01:27:56,720 for something that was inevitable. 560 01:28:09,120 --> 01:28:10,320 At least... 561 01:28:11,560 --> 01:28:15,280 I won't have to hide these handkerchiefs from you... 562 01:28:15,760 --> 01:28:17,360 always full of blood. 563 01:28:24,880 --> 01:28:26,440 If you knew... 564 01:28:27,280 --> 01:28:29,440 how difficult it was... 565 01:28:30,720 --> 01:28:33,440 not to cough when you were around. 566 01:28:36,920 --> 01:28:39,240 Why didn't you say? 567 01:28:42,200 --> 01:28:43,880 I didn't want pity. 568 01:28:46,960 --> 01:28:49,240 Especially from you. 569 01:28:56,200 --> 01:28:57,600 I wanted your love. 570 01:29:05,560 --> 01:29:08,040 And I don't want pity now... 571 01:29:10,680 --> 01:29:12,320 or despair. 572 01:29:15,680 --> 01:29:19,280 I don't want to spend my last moments comforting you. 573 01:29:22,960 --> 01:29:26,760 - If you can't help yourself, then go. - What do you want? 574 01:29:35,880 --> 01:29:38,200 I would like to see the fields... 575 01:29:42,680 --> 01:29:44,200 and the sky... 576 01:29:50,840 --> 01:29:52,800 and to be held by you. 577 01:30:13,760 --> 01:30:15,960 Take care of Papa for me. 578 01:32:16,200 --> 01:32:18,880 Our Lord Jesus Christ said: 579 01:32:20,040 --> 01:32:22,840 "Be like children!" He meant: 580 01:32:23,360 --> 01:32:27,040 remain pure. And Anna was pure. 581 01:32:28,080 --> 01:32:29,640 We loved her. 582 01:32:31,080 --> 01:32:32,120 An angel 583 01:32:32,680 --> 01:32:34,400 lived amongst us. 584 01:32:35,120 --> 01:32:40,920 Remain true to her memory, for that alone allows you to remain true to yourselves. 585 01:32:41,880 --> 01:32:44,360 Anna, my child... 586 01:32:47,120 --> 01:32:49,560 I take leave from you with all my heart. 587 01:33:07,400 --> 01:33:11,440 May God Almighty receive you in grace. 588 01:33:12,360 --> 01:33:13,360 Amen. 589 01:33:38,560 --> 01:33:41,200 Sit down! 590 01:34:10,040 --> 01:34:11,640 You must be strong. 591 01:34:12,400 --> 01:34:14,040 As you were. 592 01:34:22,400 --> 01:34:24,480 Sometimes you are quite a fool. 593 01:34:25,320 --> 01:34:27,720 Henry! Gottfried is back. 594 01:34:51,280 --> 01:34:52,320 Two beers! 595 01:34:55,880 --> 01:35:00,080 Why are you looking at me like that? Come on, let's sing! 596 01:35:01,040 --> 01:35:04,120 "Your strength and your wisdom... 597 01:35:04,560 --> 01:35:07,720 our goods are taken from us... 598 01:35:08,040 --> 01:35:12,880 for your kingdom is for your people." 599 01:35:15,240 --> 01:35:19,920 This... she'll become this, and this is what we will all become. 600 01:35:24,120 --> 01:35:27,080 And we will feel nothing ever again. 601 01:35:34,280 --> 01:35:37,120 I am insatiable for life, Henry. 602 01:35:37,520 --> 01:35:38,920 Do you know that? 603 01:35:39,400 --> 01:35:43,280 And despite my age. I am full of life. 604 01:35:43,600 --> 01:35:47,440 I'm as strong as a bull. Look! 605 01:36:32,120 --> 01:36:33,600 - Henry! - Oh my God! 606 01:36:33,880 --> 01:36:35,160 Henry! 607 01:36:37,360 --> 01:36:38,960 He's gone insane. 608 01:37:42,960 --> 01:37:44,640 Where are you going? 609 01:37:46,160 --> 01:37:47,440 To America. 610 01:38:01,680 --> 01:38:04,360 What are you doing? What are you doing? 611 01:38:08,640 --> 01:38:10,160 You're hurting me. 612 01:38:12,000 --> 01:38:12,960 Stop it! 613 01:38:21,520 --> 01:38:23,840 She's dead, Henry... dead. 614 01:39:37,160 --> 01:39:38,480 Where will you go? 615 01:39:42,080 --> 01:39:43,760 I'll leave the country. 616 01:39:44,920 --> 01:39:46,320 What will you do? 617 01:39:49,480 --> 01:39:50,840 I don't know yet. 618 01:40:00,760 --> 01:40:02,000 You were right. 619 01:40:04,600 --> 01:40:06,440 There are many ways to die. 620 01:40:08,960 --> 01:40:11,880 Henry Lee, it's time to go. 621 01:42:13,160 --> 01:42:14,120 You fool! 622 01:42:17,160 --> 01:42:18,680 You're the king! 623 01:42:21,280 --> 01:42:22,640 I drink to life! 624 01:42:23,120 --> 01:42:24,040 Cheers! 625 01:42:24,280 --> 01:42:28,160 Life is so wonderful, so fleeting and precious. 626 01:42:37,760 --> 01:42:38,560 Lys! 627 01:42:49,800 --> 01:42:52,000 He's mad, furious, little fool. 628 01:43:04,680 --> 01:43:05,920 Come on then! 629 01:43:26,520 --> 01:43:28,360 Kiss me if you like. 630 01:44:23,920 --> 01:44:25,120 Lys, stop it! 631 01:44:25,360 --> 01:44:31,000 Don't hurt him. Henry, stop it! It's my fault, I drank too much. 632 01:44:51,080 --> 01:44:54,360 It's finished now, you understand? Stop it! 633 01:44:55,040 --> 01:44:56,440 Enough! 634 01:44:57,000 --> 01:45:00,148 Best watched using Open Subtitles MKV Player 42791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.