Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:46,192 --> 00:03:48,057
I told you to get out.
2
00:03:51,698 --> 00:03:53,723
Then why did you marry me?
3
00:04:04,210 --> 00:04:06,371
I told you I was sorry.
4
00:05:15,581 --> 00:05:17,014
Damn it!
5
00:05:43,343 --> 00:05:44,571
A raft.
6
00:08:10,623 --> 00:08:11,612
Damn it.
7
00:12:46,165 --> 00:12:47,223
Salt!
8
00:13:24,670 --> 00:13:25,728
It is.
9
00:17:00,919 --> 00:17:01,977
Wait!
10
00:17:20,539 --> 00:17:21,938
Hey, wait!
11
00:17:25,477 --> 00:17:26,705
Damn it!
12
00:17:28,447 --> 00:17:29,914
Come down!
13
00:17:30,449 --> 00:17:32,041
You rascal!
14
00:17:37,923 --> 00:17:39,151
Damn it!
15
00:17:42,261 --> 00:17:44,126
You will be dead soon!
16
00:20:52,818 --> 00:20:53,842
No.
17
00:20:58,890 --> 00:21:01,120
Look, all I want is some water.
18
00:21:03,128 --> 00:21:05,028
You got plenty there.
19
00:21:05,564 --> 00:21:07,361
Enough for everybody.
20
00:21:13,705 --> 00:21:16,606
You know, they got rescue boats
out looking for me...
21
00:21:16,675 --> 00:21:20,304
and if I tell them
that you wouldn't give me any water...
22
00:21:21,747 --> 00:21:24,580
Boy, they're sure gonna give it to you.
I mean...
23
00:21:26,318 --> 00:21:27,546
Come on.
24
00:21:28,253 --> 00:21:29,845
Just some water?
25
00:21:49,808 --> 00:21:50,934
Damn it!
26
00:22:06,358 --> 00:22:08,588
Come on out, Yankee!
27
00:30:13,344 --> 00:30:16,211
Come on and get it!
28
00:30:31,429 --> 00:30:32,657
Damn it!
29
00:30:39,103 --> 00:30:41,298
Come and get it!
30
00:30:44,776 --> 00:30:48,268
Come on and get it.
31
00:31:09,267 --> 00:31:13,727
You'll be sorry!
32
00:31:36,027 --> 00:31:37,187
Quiet!
33
00:31:37,629 --> 00:31:38,857
Shut up!
34
00:31:39,097 --> 00:31:40,621
I said shut up!
35
00:31:47,805 --> 00:31:52,469
Just a closer walk with thee
36
00:31:53,778 --> 00:31:56,303
Nearer my God
37
00:31:56,381 --> 00:32:00,477
All clear to thee
38
00:32:00,919 --> 00:32:05,288
When I fail, I feel so bad
39
00:32:09,494 --> 00:32:10,552
Sir.
40
00:32:13,331 --> 00:32:14,821
Now hear this!
41
00:32:16,434 --> 00:32:17,799
"Watchman...
42
00:32:18,736 --> 00:32:20,397
"what of the night?"
43
00:32:24,542 --> 00:32:29,946
I am real strong, but thou art weak
44
00:36:02,660 --> 00:36:05,595
Damn it, dirty.
45
00:36:05,663 --> 00:36:07,460
Damn it.
46
00:36:13,037 --> 00:36:15,005
Dirty.
47
00:36:52,343 --> 00:36:53,401
Yes!
48
00:37:00,818 --> 00:37:01,807
Okay.
49
00:37:10,194 --> 00:37:12,025
Yes. Yeah.
50
00:37:12,263 --> 00:37:14,527
Come on.
51
00:40:06,036 --> 00:40:07,435
Oh, my God.
52
00:41:53,410 --> 00:41:54,604
Get up!
53
00:41:56,280 --> 00:41:57,975
Stand up!
54
00:41:58,949 --> 00:42:01,816
Stand! Stand up!
55
00:43:48,792 --> 00:43:51,386
Under the name
of the Imperial Japanese Navy...
56
00:43:51,462 --> 00:43:54,863
I demand absolute obedience
as a prisoner of war.
57
00:43:55,532 --> 00:43:57,022
You understand?
58
00:44:03,440 --> 00:44:04,737
Don't look!
59
00:46:43,367 --> 00:46:44,891
Don't look over here.
60
00:46:46,970 --> 00:46:48,437
I said don't look!
61
00:46:48,705 --> 00:46:50,935
I will tear your eyeballs out!
62
00:46:54,211 --> 00:46:56,008
I said don't look!
63
00:50:23,854 --> 00:50:25,981
Win a few, lose a few.
64
00:50:53,150 --> 00:50:54,515
Keep going.
65
00:51:05,829 --> 00:51:07,296
I have this.
66
00:51:09,833 --> 00:51:10,993
Tweet-tweet.
67
00:51:26,883 --> 00:51:28,373
Let's see now.
68
00:51:29,920 --> 00:51:31,387
"The Gourmet's Guide."
69
00:51:32,456 --> 00:51:35,050
"The wild form of the water chestnuts.
70
00:51:35,492 --> 00:51:37,119
"It is often found..."
71
00:51:37,360 --> 00:51:41,592
"Reference, Figure 33."
Well, that's enough of that, all right.
72
00:51:47,604 --> 00:51:50,630
"Enemy personnel and unfriendly natives.
73
00:51:51,274 --> 00:51:53,799
"A man fighting for survival in a jungle...
74
00:51:53,877 --> 00:51:57,005
"is in no position
to maintain prisoners of war.
75
00:51:57,481 --> 00:52:00,279
"Destroy them if they are captured.
Immediately."
76
00:52:30,247 --> 00:52:32,647
Headquarters, Washington, D.C.
77
00:52:54,171 --> 00:52:55,263
Okay.
78
00:52:57,007 --> 00:52:59,305
Don't you understand? I throw, you go.
79
00:52:59,543 --> 00:53:01,010
Right? Fetch.
80
00:53:03,213 --> 00:53:06,649
You get the point?
You're the dog, I'm the guy. Right?
81
00:53:09,219 --> 00:53:11,016
Look. You ready?
82
00:53:12,055 --> 00:53:13,215
Right?
83
00:53:18,995 --> 00:53:20,155
Fetch!
84
00:53:20,664 --> 00:53:23,292
Look, you do it this time. I'm tired.
85
00:53:25,468 --> 00:53:29,097
Okay, I'll show you one more time.
And never again, right?
86
00:53:29,940 --> 00:53:31,703
You understand that?
87
00:53:32,809 --> 00:53:34,936
What is he doing? Fool.
88
00:53:41,818 --> 00:53:44,252
Then you pick up the stick, right?
89
00:53:47,424 --> 00:53:49,289
Then you bring it back.
90
00:53:49,359 --> 00:53:51,759
There's nothing tough about that.
91
00:53:58,602 --> 00:54:00,695
What's so tough about that?
92
00:54:01,137 --> 00:54:03,970
You gonna do it, or ain't you gonna do it?
93
00:54:05,875 --> 00:54:08,844
I don't know. Some guys never learn.
I don't know.
94
00:54:08,912 --> 00:54:11,244
You know, it's just ridiculous.
95
00:54:13,917 --> 00:54:16,112
Okay, we'll try it once more.
96
00:54:18,622 --> 00:54:21,090
One, two, three. You go, right?
97
00:54:29,332 --> 00:54:31,095
I know. Okay, look.
98
00:54:33,370 --> 00:54:34,530
Right?
99
00:54:38,174 --> 00:54:40,836
You understand what I'm talking about?
100
00:55:23,553 --> 00:55:26,579
I am sick and tired! I've done everything!
101
00:55:26,656 --> 00:55:30,057
I feed you. I fish for you!
I take you to the head, and what do you do?
102
00:55:30,126 --> 00:55:31,684
You just sit down and get fatter!
103
00:55:31,761 --> 00:55:34,161
I'm not putting up with any of that anymore!
104
00:55:34,230 --> 00:55:37,722
So from now on out, you can do
the cooking, 'cause I am through!
105
00:55:37,801 --> 00:55:39,029
Oh, boy.
106
00:55:56,753 --> 00:55:58,482
Well, do something!
107
00:56:52,642 --> 00:56:53,700
Hey!
108
00:56:55,745 --> 00:56:56,973
Damn it!
109
00:58:33,776 --> 00:58:35,801
What are you trying to do?
110
00:58:38,114 --> 00:58:40,412
Give it back!
111
00:58:43,920 --> 00:58:45,649
Fifty-fifty, right?
112
00:58:46,623 --> 00:58:50,423
I said give it back. Why don't you go
and get some for yourself?
113
00:58:55,131 --> 00:58:56,564
You damn thief!
114
01:01:34,257 --> 01:01:35,781
That is my log!
115
01:01:39,929 --> 01:01:42,864
It's my log. Not yours. Mine!
116
01:01:52,175 --> 01:01:53,767
It's my log.
117
01:03:00,877 --> 01:03:03,243
That is my log!
118
01:03:06,916 --> 01:03:09,851
Look, if I told you once,
I told you a thousand times!
119
01:03:09,919 --> 01:03:12,410
That is my log. Now keep your hands off it!
120
01:03:12,488 --> 01:03:14,922
You want my log, you can have it!
121
01:03:21,464 --> 01:03:23,432
I said you can have it!
122
01:03:24,533 --> 01:03:27,127
Look, you can do anything
you want to do around here.
123
01:03:27,203 --> 01:03:30,730
But just don't be sneaky about it.
'Cause I can't stand a sneak!
124
01:03:30,806 --> 01:03:33,366
You wanna build a raft, build a raft!
125
01:03:38,948 --> 01:03:40,210
A raft.
126
01:03:55,264 --> 01:03:57,357
You call that thing a raft?
127
01:03:57,700 --> 01:03:59,531
It's a piece of junk!
128
01:03:59,869 --> 01:04:01,598
Now, you wanna build a raft...
129
01:04:01,671 --> 01:04:04,868
you gotta talk to somebody
who knows how to do it.
130
01:04:05,875 --> 01:04:07,775
You wanna build a raft?
131
01:04:10,813 --> 01:04:11,939
Look.
132
01:04:12,315 --> 01:04:14,943
"Sailing, sailing over the bounding main."
Raft.
133
01:04:20,423 --> 01:04:22,857
Wait a minute. I'll be right back.
134
01:04:39,742 --> 01:04:40,731
Okay.
135
01:04:41,344 --> 01:04:42,811
Yeah.
136
01:04:44,213 --> 01:04:46,704
This is a map of the Pacific Ocean.
137
01:04:50,186 --> 01:04:52,120
Do you wanna build a raft?
138
01:04:53,689 --> 01:04:54,747
A raft.
139
01:04:55,224 --> 01:04:57,715
And you're in it, so that's...
140
01:04:59,128 --> 01:05:02,063
This is you in a raft. And you wanna go...
141
01:05:03,866 --> 01:05:07,700
Now, you gotta have some floatation,
like bamboo.
142
01:05:08,471 --> 01:05:10,735
Where did you get all your bamboo?
143
01:05:20,016 --> 01:05:22,109
Well, where do you find it?
144
01:05:50,946 --> 01:05:52,538
Throw them high, old man.
145
01:06:35,791 --> 01:06:38,919
We have to have a lubber line.
It goes straight through the keel.
146
01:06:38,994 --> 01:06:41,462
Otherwise, the ship goes either way.
Nobody knows...
147
01:06:41,530 --> 01:06:42,519
No! I said no!
148
01:06:42,598 --> 01:06:44,691
You're not listening to me.
But we gotta do it.
149
01:06:44,767 --> 01:06:46,667
Use these bamboos here.
150
01:06:48,370 --> 01:06:50,270
Come on, come over here!
151
01:06:56,112 --> 01:06:59,081
All right, take these bamboos
and select only the big ones...
152
01:06:59,148 --> 01:07:00,706
and put them together in bundles.
153
01:07:00,783 --> 01:07:03,013
Then make the basic frames with them.
The frames.
154
01:07:03,085 --> 01:07:04,450
No, you're not listening.
155
01:07:04,520 --> 01:07:05,817
And we put this mast...
156
01:07:05,888 --> 01:07:09,324
You have to have a couple of sweeps
down the side, and a tail. Otherwise...
157
01:07:09,391 --> 01:07:12,019
...around the one-third of the raft's length
from the aft.
158
01:07:12,094 --> 01:07:13,322
That is the basic plan.
159
01:07:13,395 --> 01:07:16,296
You gotta have something
strong enough to get through the reef!
160
01:07:16,365 --> 01:07:17,957
I'm telling you.
161
01:07:21,003 --> 01:07:24,564
If you keep talking like an amateur,
we'll never make it!
162
01:07:25,808 --> 01:07:27,935
I can't talk any sense to that guy.
163
01:07:58,607 --> 01:08:00,370
This is our island.
164
01:08:01,644 --> 01:08:05,102
In our north-east-north...
165
01:08:05,915 --> 01:08:07,678
there must be a big island.
166
01:08:08,184 --> 01:08:09,845
North-east-north.
167
01:08:09,919 --> 01:08:13,446
If we go north-east-north
riding a good tide...
168
01:08:13,789 --> 01:08:15,916
we should find a big island.
169
01:08:16,225 --> 01:08:19,422
Let's get out of here as soon as we can.
Let's do it.
170
01:08:30,005 --> 01:08:32,030
What do you want me to do?
171
01:08:32,708 --> 01:08:35,438
If we stay here,
both of us will be dead for sure.
172
01:08:35,511 --> 01:08:37,775
How many times do I have to tell you?
173
01:08:38,113 --> 01:08:41,105
You might as well dry up on this island
and drop dead!
174
01:08:43,285 --> 01:08:45,810
Not me. I'm not going to die.
175
01:08:47,256 --> 01:08:48,621
No, not me!
176
01:08:54,363 --> 01:08:58,424
Now wait, don't get mad. Okay.
177
01:08:58,834 --> 01:09:00,165
All right.
178
01:09:14,783 --> 01:09:16,876
All right, we build a raft.
179
01:17:34,950 --> 01:17:38,750
Down in the canebrake, close by the mill
180
01:17:38,820 --> 01:17:42,415
There lived a colored girl
And her name was Nancy Dill
181
01:17:42,891 --> 01:17:46,850
I told her that I loved her
I loved her mighty fine
182
01:17:46,928 --> 01:17:50,591
And if she would come with me
I soon would make her mine
183
01:17:51,066 --> 01:17:54,627
Come along, come
Won't you come along with me?
184
01:17:55,070 --> 01:17:58,733
And I'll take you down to Tennessee
185
01:17:59,074 --> 01:18:02,737
Come along, come
Won't you come along with me?
186
01:18:02,944 --> 01:18:06,778
And I'll take you down to Tennessee
187
01:20:38,600 --> 01:20:40,625
The mast!
188
01:20:44,372 --> 01:20:46,033
Hold this with your other hand!
189
01:22:38,553 --> 01:22:44,355
Down in the canebrake, close by the mill
190
01:22:45,460 --> 01:22:47,451
There lived a colored girl
191
01:22:49,497 --> 01:22:52,159
And her name was Nancy Dill
192
01:22:54,269 --> 01:22:56,669
I told her that I loved her
193
01:22:59,140 --> 01:23:01,404
I loved her mighty fine
194
01:23:04,412 --> 01:23:08,974
And if she would come with me
I soon would make her mine
195
01:23:12,120 --> 01:23:16,682
Come along, come
Won't you come along with me?
196
01:23:18,326 --> 01:23:23,195
And I'll take you down to Tennessee
197
01:23:25,567 --> 01:23:30,095
Come along, come
Won't you come along with me?
198
01:23:32,607 --> 01:23:38,568
And I'll take you down to Tennessee
199
01:24:32,967 --> 01:24:34,491
Island!
200
01:24:58,860 --> 01:25:00,828
Hey, island!
201
01:25:29,591 --> 01:25:31,286
Hey, is anybody there?
202
01:25:37,999 --> 01:25:41,298
Anybody home?
203
01:25:48,776 --> 01:25:50,676
Hello!
204
01:26:01,856 --> 01:26:03,983
Are there any Japanese?
205
01:27:01,749 --> 01:27:03,011
It's Japanese.
206
01:27:06,821 --> 01:27:08,550
Any Japanese troops here?
207
01:27:08,623 --> 01:27:09,954
Pipe down!
208
01:27:10,258 --> 01:27:12,658
Be quiet, that's a Japanese camp.
209
01:27:15,663 --> 01:27:19,394
Any Japanese troops here?
I am a navy captain, Kuroda!
210
01:27:23,538 --> 01:27:25,233
Any Japanese troops here?
211
01:27:25,940 --> 01:27:28,170
Navy Captain Tsuruhiko Kuroda!
212
01:27:39,721 --> 01:27:41,552
Isn't there anybody here?
213
01:28:23,364 --> 01:28:24,388
No!
214
01:28:25,900 --> 01:28:28,027
Don't shoot!
215
01:28:31,873 --> 01:28:34,842
He's my friend! Hold your fire!
216
01:28:36,711 --> 01:28:38,144
Don't shoot!
217
01:28:39,647 --> 01:28:41,547
What's the password?
218
01:28:42,016 --> 01:28:44,450
We don't know the password!
219
01:28:44,952 --> 01:28:46,112
Don't shoot!
220
01:28:47,255 --> 01:28:48,813
Hold your fire!
221
01:28:50,057 --> 01:28:51,524
We surrender!
222
01:28:54,295 --> 01:28:55,284
No!
223
01:29:19,420 --> 01:29:22,116
For a second, I thought you were a Jap.
224
01:32:23,471 --> 01:32:24,699
Oh, yes.
225
01:32:36,751 --> 01:32:37,911
Jesus.
226
01:32:40,287 --> 01:32:41,914
Hey, white beard!
227
01:32:46,694 --> 01:32:48,161
Come up here.
228
01:32:49,563 --> 01:32:53,499
I found food. I got sake, too.
229
01:32:53,834 --> 01:32:56,667
Look, I got some cigarettes,
and some malted milk tablets...
230
01:32:56,737 --> 01:32:58,932
and a lot of other junk, too.
231
01:33:57,531 --> 01:34:00,398
White beard, let's have a shave.
232
01:35:29,957 --> 01:35:33,290
Then you are
233
01:35:34,295 --> 01:35:37,696
indeed the true
234
01:35:37,798 --> 01:35:41,529
Kuroda Samurai
235
01:35:50,110 --> 01:35:51,805
What's the matter?
236
01:35:57,284 --> 01:35:58,615
My log!
237
01:36:04,091 --> 01:36:07,652
Look, never talk to anybody
that close in the face. It's rude.
238
01:36:07,728 --> 01:36:10,026
You might have bad breath or something.
239
01:36:10,097 --> 01:36:11,724
Yeah, I'll let you go home.
240
01:36:13,868 --> 01:36:16,063
Where was I? Oh, yeah.
241
01:36:16,837 --> 01:36:18,464
And there he is, the Zero.
242
01:36:21,208 --> 01:36:23,199
Then I get all laced up.
243
01:36:23,611 --> 01:36:26,546
I'm smoking and burning. I'm going down.
244
01:36:26,747 --> 01:36:30,308
So now I know I gotta ditch the thing, see,
in the water?
245
01:36:30,851 --> 01:36:32,284
Forget it, all right?
246
01:36:32,353 --> 01:36:34,753
When you hit the water like that,
you flip and it's over.
247
01:36:34,822 --> 01:36:37,757
It worked out okay. So, boom, down I go.
248
01:36:38,225 --> 01:36:40,955
The canopy's open, of course,
and so then I bail out...
249
01:36:41,028 --> 01:36:44,623
and that's when I pull the life raft and...
250
01:36:48,035 --> 01:36:49,798
Thank you very much.
251
01:36:54,708 --> 01:36:57,074
How about you sing a song or something?
252
01:36:58,812 --> 01:37:02,270
It didn't make any difference, anyway.
My crew was already dead.
253
01:37:02,883 --> 01:37:04,077
What's the matter?
254
01:37:05,686 --> 01:37:06,778
Sing.
255
01:37:08,055 --> 01:37:10,023
Okay, I will do it, then.
256
01:37:11,492 --> 01:37:15,861
When I go on sea
257
01:37:16,196 --> 01:37:22,135
I will become a corpse in water
258
01:37:22,670 --> 01:37:27,733
When I go on hills
259
01:37:29,209 --> 01:37:34,647
I will become a corpse with moss
260
01:37:35,849 --> 01:37:39,683
If my spirit
261
01:37:41,722 --> 01:37:46,284
can be near the Emperor
I would not be regretful about myself
262
01:37:51,899 --> 01:37:54,527
I'm sorry. Sorry, I didn't mean to...
263
01:37:57,938 --> 01:37:59,838
All right, don't worry.
264
01:38:00,607 --> 01:38:02,507
We have plenty of sake.
265
01:38:03,177 --> 01:38:05,008
Here, have some more.
266
01:38:13,821 --> 01:38:15,152
Thank you.
267
01:38:21,829 --> 01:38:23,626
You know, I was thinking...
268
01:38:24,965 --> 01:38:26,762
Suppose I ask you...
269
01:38:44,785 --> 01:38:47,754
Well, I guess
it doesn't make much difference anyway.
270
01:39:14,081 --> 01:39:15,173
Yeah.
271
01:39:16,550 --> 01:39:18,882
Yeah. You know, they told me...
272
01:39:20,120 --> 01:39:23,419
You know, how come you guys
don't believe in God?
273
01:39:25,492 --> 01:39:26,982
You listening?
274
01:39:27,761 --> 01:39:29,752
No God? Why don't you...
275
01:39:31,732 --> 01:39:32,790
God!
276
01:39:35,502 --> 01:39:37,367
Will you listen to me?
277
01:39:39,473 --> 01:39:40,531
God.
278
01:39:42,309 --> 01:39:43,799
Why don't you?
279
01:39:47,614 --> 01:39:49,377
I'm talking to you.
280
01:39:50,717 --> 01:39:52,810
G-O-D, God!
281
01:39:55,322 --> 01:39:57,813
Heaven? Christ?
282
01:39:58,759 --> 01:40:00,226
Jesus Christ!
283
01:40:01,495 --> 01:40:02,723
Shut up.
284
01:40:02,930 --> 01:40:03,954
What?
285
01:40:04,031 --> 01:40:05,293
Shut up!
286
01:40:06,166 --> 01:40:07,599
I said God.
287
01:40:10,871 --> 01:40:13,499
You'd better watch how you talk to me.
288
01:40:13,607 --> 01:40:14,801
Be quiet!
289
01:40:16,443 --> 01:40:17,967
Be quiet!
290
01:40:47,374 --> 01:40:49,137
You son of a bitch!
291
01:40:50,444 --> 01:40:52,173
You rotten bastard!
19200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.