All language subtitles for Hangyaku 叛逆者の狂詩曲 (2003) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,382 --> 00:00:50,872 No, help me! 2 00:00:51,184 --> 00:00:53,744 You're an enemy to the new world. 3 00:00:54,254 --> 00:00:56,222 Please don't kill me! Please! 4 00:00:56,322 --> 00:00:57,311 No! 5 00:01:03,897 --> 00:01:05,228 New world! 6 00:01:05,532 --> 00:01:07,693 New world! New world! 7 00:01:07,901 --> 00:01:10,028 New world! New world! 8 00:01:10,203 --> 00:01:12,034 New world! New world! 9 00:01:12,205 --> 00:01:14,036 New world! New world! 10 00:01:14,207 --> 00:01:17,142 New world! New world! 11 00:01:25,718 --> 00:01:30,280 GUN CRAZY Traitor's Rhapsody 12 00:01:50,810 --> 00:01:52,004 How long are you staying? 13 00:01:52,145 --> 00:01:53,043 One week. 14 00:01:59,853 --> 00:02:02,549 You got the highest score! 15 00:02:03,756 --> 00:02:05,724 You did it, Aki! 16 00:02:09,295 --> 00:02:11,593 - Where did you come from? - London. 17 00:02:11,698 --> 00:02:13,495 Do you have any items to declare? 18 00:02:13,600 --> 00:02:14,259 No. 19 00:02:15,201 --> 00:02:16,190 Thank you. 20 00:02:27,046 --> 00:02:27,978 All rise! 21 00:02:28,381 --> 00:02:33,409 I swear to protect the innocent and uphold the law. 22 00:02:35,622 --> 00:02:39,991 Police sergeant Aki Fukase, 15th precinct police department. 23 00:02:40,493 --> 00:02:43,155 I hereby enlist you in the investigation squad. 24 00:02:52,772 --> 00:02:55,002 I want you to be a fine cop, Aki. 25 00:02:55,108 --> 00:02:56,575 Like you, Papa? 26 00:04:10,583 --> 00:04:12,881 I would've picked you up if you asked me to. 27 00:04:12,986 --> 00:04:13,680 I'm sorry? 28 00:04:13,820 --> 00:04:16,914 It's just that your father told me to take good care of you. 29 00:04:17,023 --> 00:04:20,186 - You shouldn't worry about me. - But I do. 30 00:04:20,293 --> 00:04:24,024 I wouldn't want anything bad to happen to the daughter of a Superintendent. 31 00:04:24,163 --> 00:04:27,326 - This place is full of unfriendly people. - Sir! 32 00:04:27,900 --> 00:04:30,494 Please stop by interrogation room two later. 33 00:04:30,670 --> 00:04:34,663 I'll rip out his balls and shove them up his ass! 34 00:04:35,808 --> 00:04:36,866 Come on! 35 00:04:38,444 --> 00:04:41,845 They're a bit vulgar. Just a little. 36 00:04:42,015 --> 00:04:43,448 I don't mind that. 37 00:04:43,583 --> 00:04:46,211 When I was in school, the girls were quite vulgar too. 38 00:04:46,319 --> 00:04:47,286 Oh really? 39 00:04:48,121 --> 00:04:52,524 Let's see, I want you to do paperwork until you get used to things. 40 00:04:52,625 --> 00:04:55,924 Couldn't you get me out there to investigate? 41 00:04:56,029 --> 00:04:57,018 Well... 42 00:04:57,230 --> 00:05:01,360 Sir, I need your seal of approval. We'll arrest those smugglers tonight. 43 00:05:01,501 --> 00:05:03,992 Our undercover officer will meet with them at 10PM. 44 00:05:04,103 --> 00:05:06,628 We'll use a hidden microphone like last time. 45 00:05:07,307 --> 00:05:09,832 Can you send someone for backup? 46 00:05:10,276 --> 00:05:10,970 Sir! 47 00:05:11,077 --> 00:05:13,136 Wait a minute. 48 00:05:13,279 --> 00:05:15,839 Is she going to be replacing you? 49 00:05:16,015 --> 00:05:16,845 What? 50 00:05:17,417 --> 00:05:19,385 - Want to come with us? - But... 51 00:05:19,519 --> 00:05:21,817 I'm Aki Fukase. Nice to meet you. 52 00:05:21,921 --> 00:05:25,584 Great, we're working with a beauty. Tonight's gonna be fun. 53 00:05:26,559 --> 00:05:27,526 Let's go. 54 00:05:27,994 --> 00:05:30,929 Be courteous. You hear me? 55 00:05:39,272 --> 00:05:41,399 Isn't that a little big for you? 56 00:05:41,541 --> 00:05:42,940 No, it's good. 57 00:05:43,176 --> 00:05:45,508 Okay, I just need you to sign this. 58 00:05:49,349 --> 00:05:53,012 It was so bad. I never seen such crappy looking grass. 59 00:05:53,119 --> 00:05:55,178 That's why we can never trust the Chinese. 60 00:05:55,288 --> 00:05:57,119 This shipment is from Colombia. 61 00:05:57,223 --> 00:06:00,021 You won't be able to get this good stuff around here. 62 00:06:03,029 --> 00:06:07,193 That's great, I guess you folks are as good as they say. 63 00:06:07,734 --> 00:06:10,635 But I'm not gonna give you a warranty. 64 00:06:12,405 --> 00:06:13,872 You're a funny guy. 65 00:06:14,006 --> 00:06:17,169 I can trust a guy with a great sense of humor. 66 00:06:17,276 --> 00:06:20,336 If you talk to people, and see how the conversation goes... 67 00:06:20,480 --> 00:06:22,573 ... you can tell what they really are. 68 00:06:24,484 --> 00:06:25,974 What do you think? 69 00:06:26,185 --> 00:06:28,517 Isn't this microphone is better than before? 70 00:06:28,621 --> 00:06:30,714 I made it better just for today. 71 00:06:31,457 --> 00:06:34,187 He'll cough twice after identifying the drugs. 72 00:06:34,293 --> 00:06:36,284 Then we'll make our move. 73 00:06:37,697 --> 00:06:41,030 You must be unlucky to end up in the 15th precinct. 74 00:06:41,134 --> 00:06:44,433 I agree. It has the highest crime rate in all of Tokyo. 75 00:06:44,570 --> 00:06:47,539 Plus the working conditions are horrible. 76 00:06:47,673 --> 00:06:50,608 Toilet paper runs out once every two days. 77 00:06:50,710 --> 00:06:53,474 I requested to work at the 15th precinct. 78 00:06:53,579 --> 00:06:54,511 Really? 79 00:06:55,314 --> 00:06:58,875 That's right, your father also started out in our precinct. 80 00:06:59,018 --> 00:07:01,748 I hope to be part of the action as soon as possible. 81 00:07:01,854 --> 00:07:03,481 You're very confident. 82 00:07:03,623 --> 00:07:04,180 Yes. 83 00:07:04,390 --> 00:07:08,827 Well, in a few years she'll be our superior. 84 00:07:09,028 --> 00:07:11,121 I guess we'll suck up to you. 85 00:07:16,936 --> 00:07:18,164 What the hell? 86 00:07:50,870 --> 00:07:52,132 What's wrong? 87 00:07:52,839 --> 00:07:55,933 Sorry, but you're gonna have to wait. Go wait in that room. 88 00:07:56,242 --> 00:07:59,075 That's not fair! I came all this way for the stuff! 89 00:07:59,212 --> 00:08:01,874 There's a rank for our customers too. 90 00:08:02,014 --> 00:08:04,744 We need to deal with our better customers first. 91 00:08:05,151 --> 00:08:09,247 Wait a minute! What are you doing? 92 00:08:09,522 --> 00:08:11,922 Just get in! 93 00:08:16,629 --> 00:08:19,655 Did you hear that, lzawa? I have to wait. 94 00:08:22,034 --> 00:08:23,831 What are we going to do? 95 00:08:23,936 --> 00:08:25,164 We'll wait. 96 00:08:26,105 --> 00:08:29,233 - Did I interrupt something? - Don't worry about it. No problem. 97 00:08:29,375 --> 00:08:32,037 That other customer's cheap bastard. 98 00:08:35,882 --> 00:08:38,442 This is the stuff you bought. 99 00:08:41,487 --> 00:08:44,615 There're three of them. I can't see their faces. 100 00:08:54,066 --> 00:08:57,160 What's that? Is that a new kind of drug? 101 00:08:57,270 --> 00:08:58,237 Drug? 102 00:08:59,438 --> 00:09:02,601 - This is so much better. - Really? 103 00:09:03,042 --> 00:09:06,170 Thanks for delivering. I'll give you the money. 104 00:09:06,279 --> 00:09:10,045 - You'll pay me double the market price? - I promised you that, didn't I? 105 00:09:10,182 --> 00:09:11,171 BJ. 106 00:09:17,223 --> 00:09:22,160 Okay, okay, I'm always open to doing business with people like you. 107 00:09:22,295 --> 00:09:23,421 Really? 108 00:09:23,763 --> 00:09:24,855 Of course. 109 00:09:28,701 --> 00:09:30,032 What the hell is this? 110 00:09:37,376 --> 00:09:38,172 Hey! 111 00:09:53,993 --> 00:09:55,153 Great. 112 00:09:55,761 --> 00:09:57,991 Osamu! Where are you? 113 00:09:59,465 --> 00:10:00,523 Help! 114 00:10:15,648 --> 00:10:18,446 Hurry, hurry up and help me! 115 00:10:31,964 --> 00:10:33,397 It's a bomb. 116 00:10:34,166 --> 00:10:35,098 A bomb? 117 00:10:38,871 --> 00:10:41,271 Hey, hurry up and disarm it! 118 00:10:46,879 --> 00:10:49,074 What are you doing? 119 00:10:50,149 --> 00:10:51,844 Hurry up and get it off me! 120 00:10:54,320 --> 00:10:55,810 I'm going to cut the wires. 121 00:10:56,522 --> 00:10:57,819 Stay still. 122 00:11:11,771 --> 00:11:12,635 Kudo... 123 00:11:13,072 --> 00:11:14,266 Don't worry. 124 00:11:23,716 --> 00:11:25,581 Let's get out of here. 125 00:11:27,687 --> 00:11:29,120 It's too late. 126 00:11:29,255 --> 00:11:31,314 What do you mean it's too late? 127 00:11:36,729 --> 00:11:37,525 Hey! 128 00:11:38,064 --> 00:11:39,156 Hurry! 129 00:11:40,399 --> 00:11:41,127 Hey! 130 00:12:36,756 --> 00:12:38,314 Fukase! 131 00:12:38,491 --> 00:12:41,585 I'm glad to see you're all right. 132 00:12:41,861 --> 00:12:44,022 - Are you detective Fukase? - Yes. 133 00:12:44,330 --> 00:12:47,060 - I want to ask you some questions. - Do it tomorrow. 134 00:12:47,600 --> 00:12:50,694 You should go home. Come on. 135 00:12:51,303 --> 00:12:54,761 Hey! Take her home, will you? 136 00:13:05,384 --> 00:13:11,380 Hey, what are you doing here, Shirai? You're in charge of another case. 137 00:13:11,524 --> 00:13:14,823 I just came back from a stakeout. I just happened to pass by. 138 00:13:14,927 --> 00:13:18,556 We have enough men here. You should mind your own business. 139 00:13:19,565 --> 00:13:21,624 What about lzawa and Kudo? 140 00:13:21,767 --> 00:13:24,930 They're dead, along with an undercover officer. 141 00:13:25,971 --> 00:13:28,940 Anyway, you don't have to get involved in this. 142 00:13:29,408 --> 00:13:30,340 Got it? 143 00:13:30,943 --> 00:13:32,137 Okay, okay. 144 00:13:52,331 --> 00:13:53,229 Salute! 145 00:14:29,301 --> 00:14:31,269 Is this all your luggage? 146 00:15:00,566 --> 00:15:02,727 Please take off all your clothes. 147 00:15:22,321 --> 00:15:25,313 I thought you weren't gonna make it out of the airport. 148 00:15:29,228 --> 00:15:31,196 What are you gonna do now? 149 00:15:36,168 --> 00:15:37,294 What's this? 150 00:15:38,370 --> 00:15:40,702 Our friends are there at that address. 151 00:15:47,780 --> 00:15:50,476 So you were the only one outside the building? 152 00:15:51,317 --> 00:15:52,079 Yes. 153 00:15:52,651 --> 00:15:55,017 Then you didn't see the faces of the suspects? 154 00:15:56,155 --> 00:15:56,883 No. 155 00:15:58,657 --> 00:16:00,784 I think that's enough. 156 00:16:01,894 --> 00:16:02,986 You're right. 157 00:16:05,331 --> 00:16:08,664 We'll say there was a war between rival yakuza groups. 158 00:16:08,767 --> 00:16:12,066 Just leave the rest to me. You have nothing to worry about. 159 00:16:12,471 --> 00:16:17,238 Automobile vandalism has been occurring frequently. 160 00:16:17,609 --> 00:16:20,237 I want you to help out with that investigation. 161 00:16:20,346 --> 00:16:24,578 You'll be working with a stubborn guy, but I think it's best for you right now. 162 00:16:25,050 --> 00:16:26,347 I understand. 163 00:16:26,485 --> 00:16:28,749 Don't think about it too much. 164 00:16:29,121 --> 00:16:31,646 You did the best you could. I'm proud of you. 165 00:16:31,790 --> 00:16:34,315 You're definitely the daughter of a Superintendent. 166 00:16:34,426 --> 00:16:36,394 Sir, everyone is here. 167 00:16:36,528 --> 00:16:37,426 Okay. 168 00:16:38,197 --> 00:16:41,166 I'm counting on you, Fukase. 169 00:16:48,841 --> 00:16:52,242 Listen up! Cop killing is the most offensive crime in our society. 170 00:16:52,378 --> 00:16:54,778 That means to us and to the people as well. 171 00:16:54,880 --> 00:16:58,976 Arrest the suspects as soon as possible. This case is top priority. 172 00:16:59,118 --> 00:17:00,210 - Muto. - Yes. 173 00:17:00,419 --> 00:17:04,788 We need to know the explosive's composition and where it came from. 174 00:17:04,923 --> 00:17:08,324 We'll check each yakuza group one by one, especially Ginryukai. 175 00:17:08,460 --> 00:17:11,952 I heard they smuggled lots of weapons last month. Good luck. 176 00:17:12,097 --> 00:17:13,257 Yes sir! 177 00:18:04,716 --> 00:18:06,547 This is amazing. 178 00:18:32,978 --> 00:18:33,876 BJ. 179 00:18:58,637 --> 00:19:00,696 How long are we going to stay here? 180 00:19:00,806 --> 00:19:01,568 Huh? 181 00:19:02,708 --> 00:19:06,439 Let's see, maybe until the suspects come out. 182 00:19:06,879 --> 00:19:10,007 How do you know that they'll be here? 183 00:19:10,449 --> 00:19:11,609 Beats me. 184 00:19:12,084 --> 00:19:14,018 I really don't know. 185 00:19:15,821 --> 00:19:19,621 You can go back if you want to. I can do this on my own. 186 00:19:19,958 --> 00:19:22,518 - I have orders from the boss. - I see. 187 00:19:23,662 --> 00:19:27,063 You walked out on your partners, so I'm a good match for you, huh? 188 00:19:27,166 --> 00:19:27,791 What? 189 00:19:27,900 --> 00:19:32,030 Since it was your first day, I guess you didn't think of them as your partners. 190 00:19:32,171 --> 00:19:35,140 - I hate to disagree with you, but... - You don't have to disagree. 191 00:19:35,641 --> 00:19:38,041 You didn't do anything wrong. 192 00:19:39,311 --> 00:19:40,141 Right? 193 00:19:42,948 --> 00:19:44,415 You wanna drink? 194 00:19:46,418 --> 00:19:48,352 Izawa left behind... 195 00:19:49,488 --> 00:19:55,222 ...a wife and kid. She is starting elementary school next year. 196 00:19:56,328 --> 00:19:58,660 What's done is done. 197 00:19:58,964 --> 00:20:04,300 But don't you want to catch the suspects on your own? 198 00:20:05,137 --> 00:20:09,198 I told you that my boss Takanashi sent me here. 199 00:20:09,374 --> 00:20:11,069 Fine detective you are. 200 00:20:11,243 --> 00:20:15,976 He said you disobeyed orders repeatedly and were suspended three times. 201 00:20:16,114 --> 00:20:18,844 Now you're doing a desk job by the windows. 202 00:20:19,017 --> 00:20:20,746 It's nice and sunny. 203 00:20:20,886 --> 00:20:23,878 Plus you're getting rehab for alcoholism. 204 00:20:24,022 --> 00:20:27,355 That's right. So I can't drink in front of others. 205 00:20:51,850 --> 00:20:53,044 All right. 206 00:20:56,388 --> 00:20:57,719 Great. 207 00:20:59,591 --> 00:21:00,990 I'm from the 15th precinct. 208 00:21:01,093 --> 00:21:04,221 You're under arrest for theft and damaging people's property. 209 00:21:04,329 --> 00:21:05,125 Take this! 210 00:21:49,374 --> 00:21:50,705 Stay back! 211 00:21:51,209 --> 00:21:55,111 If you make one move, I'll cut her throat! 212 00:21:56,381 --> 00:21:59,509 Don't do this! You're putting yourself in a much deeper hole! 213 00:21:59,651 --> 00:22:00,879 Shut up! 214 00:22:01,353 --> 00:22:03,913 Shoot me if you can! 215 00:22:04,156 --> 00:22:06,147 Hurry up and help me! 216 00:22:18,870 --> 00:22:22,362 What's the matter? You're shaking! 217 00:22:25,644 --> 00:22:27,202 Shoot me! 218 00:22:27,979 --> 00:22:29,606 Can't you shoot me? 219 00:22:29,915 --> 00:22:31,906 Please help me! 220 00:22:32,250 --> 00:22:33,774 Help me! 221 00:22:34,086 --> 00:22:36,350 I said shut up! 222 00:22:36,988 --> 00:22:38,546 Help me! 223 00:22:44,863 --> 00:22:46,455 It hurts! 224 00:22:47,766 --> 00:22:49,324 It hurts! 225 00:22:51,269 --> 00:22:52,395 Mommy! 226 00:22:52,671 --> 00:22:53,899 It's okay now. 227 00:22:58,210 --> 00:23:00,405 It's over, Detective. 228 00:23:15,761 --> 00:23:18,161 I see you can shoot those targets. 229 00:23:19,264 --> 00:23:21,255 You're really good. 230 00:23:21,800 --> 00:23:23,631 Shirai, I... 231 00:23:23,735 --> 00:23:25,327 Don't worry. 232 00:23:26,204 --> 00:23:28,672 I told the boss what happened. 233 00:23:30,208 --> 00:23:33,268 Due to detective Fukase's ability to make judgments calmly... 234 00:23:35,247 --> 00:23:37,647 ...the incident was settled satisfactorily. 235 00:23:42,087 --> 00:23:43,384 You know... 236 00:23:44,356 --> 00:23:46,347 Once when I was a rookie cop... 237 00:23:47,025 --> 00:23:51,052 ...I was scared of the suspect in front of me and ran away. 238 00:23:53,465 --> 00:23:57,458 I thought that would change by gaining more experience, but that wasn't the case. 239 00:23:57,969 --> 00:24:00,062 I'm still scared as hell. 240 00:24:04,376 --> 00:24:06,776 We go after the suspects... 241 00:24:06,912 --> 00:24:09,574 ...but the fear always comes after us. 242 00:24:10,148 --> 00:24:14,517 Another words, we either keep running away from our fears or... 243 00:24:16,755 --> 00:24:18,086 ...face it. 244 00:24:19,524 --> 00:24:25,520 Of course this isn't mentioned in any textbook or exam. 245 00:24:57,229 --> 00:24:58,321 Do you want to come with us? 246 00:25:10,475 --> 00:25:13,137 That explosion the other day was just a trial. 247 00:25:13,278 --> 00:25:16,145 Hello? Who am I speaking to? 248 00:25:16,281 --> 00:25:18,943 In order for us to create a new world... 249 00:25:19,084 --> 00:25:22,053 ... we have chosen Tokyo to be our next target. 250 00:25:22,687 --> 00:25:25,622 We still have three smile bombs on our side. 251 00:25:25,724 --> 00:25:27,851 Where's the call coming from? 252 00:25:27,959 --> 00:25:31,827 I want you to prepare 10 million U.S. Dollars by noon tomorrow. 253 00:25:32,197 --> 00:25:36,395 If you refuse to do so, then there will be many casualties. 254 00:25:37,602 --> 00:25:38,398 Okay. 255 00:25:40,005 --> 00:25:44,738 All right, we'll play a song for you all. Here's "From Horizon with Love". 256 00:25:48,380 --> 00:25:49,244 What's going on? 257 00:25:50,849 --> 00:25:52,407 What do you think? 258 00:25:53,051 --> 00:25:56,316 It doesn't matter. We have the bombs. 259 00:25:57,389 --> 00:25:59,050 It'll be fun. 260 00:26:07,132 --> 00:26:10,101 Hey BJ, what the hell are you doing? 261 00:26:10,468 --> 00:26:13,596 We were supposed to meet up at 3, remember? 262 00:26:14,139 --> 00:26:15,299 It's me. 263 00:26:23,381 --> 00:26:25,212 Long time no see, Yuji. 264 00:26:29,521 --> 00:26:33,321 I want you to prepare 10 million U.S. Dollars by noon tomorrow. 265 00:26:35,660 --> 00:26:38,788 - What do you guys think? - Maybe it's a prank. 266 00:26:38,964 --> 00:26:43,230 I heard they got a call last month from a guy who shot Kennedy. 267 00:26:43,368 --> 00:26:46,303 Boss, the search warrant for Ginryukai has been issued. 268 00:26:46,404 --> 00:26:48,838 Good. Let's check them out. Go quickly. 269 00:26:48,974 --> 00:26:49,963 Yes, sir! 270 00:26:50,809 --> 00:26:51,571 Sir. 271 00:26:51,910 --> 00:26:56,142 Fukase, you can go home at your regular time for a while. 272 00:26:57,115 --> 00:26:58,878 Get some rest. 273 00:27:09,628 --> 00:27:12,119 Well? Are you getting used to it? 274 00:27:12,764 --> 00:27:13,458 Yes. 275 00:27:14,132 --> 00:27:17,590 I heard you arrested a suspect who was vandalizing some cars. 276 00:27:17,736 --> 00:27:22,435 Boss Takanashi spoke highly of you. He said you're definitely my daughter. 277 00:27:29,147 --> 00:27:32,275 Working at the scene of crimes is part of your learning experience. 278 00:27:32,417 --> 00:27:37,150 I want you to take this career and move up the ranks as time goes by. 279 00:27:38,423 --> 00:27:40,948 Of course, I'll do my best to support you. 280 00:27:41,760 --> 00:27:44,695 I'm sorry, Papa. I have to go. 281 00:27:45,830 --> 00:27:47,457 Hey Aki! 282 00:28:16,895 --> 00:28:17,953 Shirai? 283 00:28:19,464 --> 00:28:20,488 Shirai? 284 00:28:29,841 --> 00:28:31,832 What do you want? 285 00:28:33,078 --> 00:28:35,410 I found it inside the warehouse that night. 286 00:28:35,547 --> 00:28:38,983 This might help us capture the suspects involved with the explosion. 287 00:28:41,986 --> 00:28:44,853 I'm not running away. Please help me. 288 00:28:47,726 --> 00:28:50,854 - I see you can be like a real detective. - Not "like." 289 00:28:51,296 --> 00:28:53,423 I am a real detective. 290 00:28:55,734 --> 00:28:56,598 Hey. 291 00:28:59,104 --> 00:29:00,594 You forgot this. 292 00:29:21,092 --> 00:29:23,583 Ask that police officer over there. 293 00:29:28,466 --> 00:29:29,899 I don't know! 294 00:29:30,034 --> 00:29:31,228 Look carefully! 295 00:29:31,336 --> 00:29:32,268 Shut up! 296 00:30:09,107 --> 00:30:11,371 You look well, Reika. 297 00:30:11,743 --> 00:30:12,937 You too. 298 00:30:13,144 --> 00:30:14,168 Hello. 299 00:30:16,381 --> 00:30:17,814 Have a drink. 300 00:30:20,618 --> 00:30:22,745 Rance, can you get us drinks? 301 00:30:38,403 --> 00:30:40,200 What are you doing here? 302 00:30:40,371 --> 00:30:43,704 Everything's ready to go. I don't need any help. 303 00:30:44,876 --> 00:30:46,707 Are you really going to do this? 304 00:30:46,811 --> 00:30:47,436 Yeah. 305 00:30:47,712 --> 00:30:51,341 We get the money to fund our activities and then we'll carry out our plans. 306 00:30:51,583 --> 00:30:53,881 It's all for the creation of the new world. 307 00:30:53,985 --> 00:30:57,318 - You can't change the world by destroying it. - We're not changing it. 308 00:30:57,455 --> 00:31:01,323 We're going to rebuild it. Creating our ideal world. 309 00:31:04,696 --> 00:31:06,357 You've changed. 310 00:31:08,266 --> 00:31:13,499 Do you remember the time we nursed oil-covered penguins in Africa? 311 00:31:13,671 --> 00:31:16,504 - We treated them one by one. - Stop. 312 00:31:17,542 --> 00:31:19,601 I finally came to my senses. 313 00:31:19,944 --> 00:31:24,472 In order to protect this world, we need to eradicate everything from the top. 314 00:31:24,616 --> 00:31:26,379 You're wrong. 315 00:31:27,485 --> 00:31:30,921 Please don't do this. I want you to put an end to this. 316 00:31:31,122 --> 00:31:32,111 End? 317 00:31:33,191 --> 00:31:35,056 What are you saying? 318 00:31:36,127 --> 00:31:38,027 We're just getting started. 319 00:31:38,763 --> 00:31:42,665 I want you to go to Canada with me. Then we can start all over again. 320 00:31:42,767 --> 00:31:45,292 - We can rebuild Nature Wing. - Reika. 321 00:31:46,070 --> 00:31:48,038 I really wanted to see you. 322 00:31:48,406 --> 00:31:52,365 I want you to be here by my side. Let's build a new world together. 323 00:31:52,977 --> 00:31:55,411 We can make it happen. 324 00:31:56,381 --> 00:31:58,315 I won't let you do that. 325 00:32:10,728 --> 00:32:12,923 Stop joking around, Reika. 326 00:32:13,264 --> 00:32:14,561 I'm serious. 327 00:32:39,157 --> 00:32:41,125 We're comrades, aren't we? 328 00:32:41,626 --> 00:32:44,322 I don't have a comrade who's a terrorist. 329 00:32:56,841 --> 00:33:00,299 I'm from the 15th precinct. I want to ask you some questions. 330 00:33:00,445 --> 00:33:04,279 We have a working permit. We did change the name of the place, but... 331 00:33:04,415 --> 00:33:08,511 I don't care about that. I want to know about the customers. 332 00:33:18,529 --> 00:33:20,588 Give me the bombs. 333 00:33:22,133 --> 00:33:23,794 I don't have them here. 334 00:33:23,901 --> 00:33:25,732 Then show me where it is. 335 00:33:37,248 --> 00:33:38,146 Reika. 336 00:34:13,051 --> 00:34:16,077 Let's go, Reika. I'll show you where it is. 337 00:34:22,894 --> 00:34:23,918 Hold it! 338 00:35:18,916 --> 00:35:19,678 Aki! 339 00:35:51,449 --> 00:35:52,416 Freeze! 340 00:36:13,571 --> 00:36:14,560 Get in! 341 00:36:18,376 --> 00:36:19,274 Shirai! 342 00:36:29,353 --> 00:36:30,615 Go after them! 343 00:36:48,539 --> 00:36:49,836 Drop your gun! 344 00:37:18,669 --> 00:37:19,658 Doctor... 345 00:37:19,870 --> 00:37:24,534 The bullet went in and out, but there's no damage to the main artery. 346 00:37:24,709 --> 00:37:27,269 He'll be out in 3 or 4 days. Good day. 347 00:37:27,645 --> 00:37:29,272 Thank god. 348 00:37:29,647 --> 00:37:33,583 Fukase! What's going on? You have some explaining to do! 349 00:37:33,684 --> 00:37:35,777 We were going after the bombing suspects. 350 00:37:35,886 --> 00:37:37,979 I took you off that case. 351 00:37:38,222 --> 00:37:39,917 What suspects? 352 00:37:40,224 --> 00:37:41,623 I'm sorry. 353 00:37:42,193 --> 00:37:45,629 What am I supposed to do if you get hurt? 354 00:37:45,730 --> 00:37:49,222 She thought going after the suspects was more important. 355 00:37:49,500 --> 00:37:52,663 You're going to give me a written apology. Got it? 356 00:37:52,803 --> 00:37:53,633 Sir. 357 00:37:54,538 --> 00:37:59,475 The stolen car's been found by the pier. We're asking people for information. 358 00:37:59,677 --> 00:38:03,010 The Caucasian man who fired a gun inside the club has just died. 359 00:38:03,147 --> 00:38:06,514 The owner of the car was seriously hurt, but it looks like she'll live. 360 00:38:08,386 --> 00:38:11,378 If you didn't shoot him, more people would've died. 361 00:38:12,023 --> 00:38:15,584 Fukase, you'll have to tell us everything. 362 00:38:25,236 --> 00:38:29,263 The man who was shot to death is Rance Henderson from England. 363 00:38:29,407 --> 00:38:33,036 He was a member of a terrorist group "Galhawk". He's wanted worldwide. 364 00:38:33,177 --> 00:38:38,638 "Galhawk" is responsible for 4 terrorist attacks in Europe and Africa. 365 00:38:38,916 --> 00:38:43,148 They're also responsible for the murder of an environmental physicist in London. 366 00:38:43,354 --> 00:38:47,882 Their targets are the things that contribute to environmental destruction. 367 00:38:48,025 --> 00:38:50,459 - Including nations and corporations... - Sorry. 368 00:38:50,561 --> 00:38:52,722 No entry for unauthorized people. 369 00:39:07,211 --> 00:39:10,977 There are members from United States, the Middle East, and even Japan. 370 00:39:11,082 --> 00:39:14,347 It used to be an environmental protection group called Nature Wing... 371 00:39:14,485 --> 00:39:16,612 ...and they did many great things. 372 00:39:16,721 --> 00:39:20,748 But its activity gradually became more radical and turned to terrorism. 373 00:39:20,891 --> 00:39:22,791 They're all crazy. 374 00:39:23,027 --> 00:39:26,326 The explosives they used were made in Israel. 375 00:39:26,464 --> 00:39:30,025 It's a newer version of the liquid explosive WK 66. 376 00:39:30,167 --> 00:39:33,762 It's called "smile" and it's a high-powered explosive. 377 00:39:33,904 --> 00:39:38,364 If what they said on the phone is true, they still have 3 of these smile bombs. 378 00:39:44,081 --> 00:39:46,914 ... there are several casualties. 379 00:39:47,051 --> 00:39:52,717 Two suspects fled the scene and they got away in a stolen vehicle. 380 00:39:53,057 --> 00:39:56,083 The female driver of the vehicle is severely injured. 381 00:39:57,061 --> 00:39:59,256 You should just stay still for a while. 382 00:40:00,331 --> 00:40:03,767 One of the men who was identified as Chinese... 383 00:40:03,934 --> 00:40:08,337 ... killed himself with a gun before the police could get to him. 384 00:40:08,773 --> 00:40:12,334 According to the witnesses near the scene... 385 00:40:15,212 --> 00:40:17,840 Let's mourn the death of our comrades. 386 00:40:22,253 --> 00:40:23,049 Good. 387 00:40:28,659 --> 00:40:32,186 That's it, she's the one who killed Rance. 388 00:40:38,636 --> 00:40:40,536 This is chief investigator Takanashi. 389 00:40:40,704 --> 00:40:42,501 Do you have the money? 390 00:40:43,674 --> 00:40:46,234 Money? What are you talking about? 391 00:40:47,077 --> 00:40:48,977 Stop joking around. 392 00:40:49,780 --> 00:40:50,804 Fine. 393 00:40:51,148 --> 00:40:53,946 Let's take our time and talk about this. 394 00:40:54,084 --> 00:40:56,018 I see. Fine. 395 00:40:56,587 --> 00:40:58,953 But while we talk, many people will die. 396 00:40:59,089 --> 00:41:01,216 Hey, wait a minute. 397 00:41:01,325 --> 00:41:04,453 Your time's up. We'll do as we planned. 398 00:41:05,062 --> 00:41:09,055 You'll be responsible for this. Galhawk always carries out its plans. 399 00:41:10,000 --> 00:41:12,298 Hey! Hello? Hello? 400 00:41:15,506 --> 00:41:18,907 The call was from a prepaid cell phone. We couldn't pinpoint the location. 401 00:41:19,043 --> 00:41:21,102 - Find out where the phone was sold! - Yes, sir. 402 00:41:21,345 --> 00:41:26,044 Nishida, contact the governor and tell him it's a code 218. It's an emergency. 403 00:41:26,283 --> 00:41:27,011 Yes, sir. 404 00:41:27,218 --> 00:41:29,846 I'm going to see the commanding officer. 405 00:41:44,368 --> 00:41:44,959 Okay. 406 00:41:46,170 --> 00:41:49,765 Yuji, please don't do this! You can still come with me. 407 00:41:50,140 --> 00:41:55,237 Reika, don't you hate the ones who hurt you and killed our friends? 408 00:41:56,914 --> 00:41:58,745 Keep an eye on her. 409 00:41:58,883 --> 00:42:02,785 And this place is dangerous. Go somewhere safe. 410 00:42:03,087 --> 00:42:04,315 Right now. 411 00:42:10,661 --> 00:42:10,895 Sir, I want you to put me back in. 412 00:42:10,895 --> 00:42:13,056 Sir, I want you to put me back in. 413 00:42:13,197 --> 00:42:13,663 No. 414 00:42:13,797 --> 00:42:16,493 - You need everyone you can get. - I said no. 415 00:42:17,268 --> 00:42:21,364 Commanding officer Kurokawa just told me to give you some time off. 416 00:42:21,505 --> 00:42:22,028 What? 417 00:42:22,206 --> 00:42:25,539 Go to general affairs and get a notice for some time off, got it? 418 00:42:35,586 --> 00:42:37,247 Are you detective Fukase? 419 00:42:37,354 --> 00:42:38,514 Who is this? 420 00:42:38,656 --> 00:42:40,647 I'm only going to tell this to you. 421 00:42:40,758 --> 00:42:44,524 At 3 o'clock, the bomb will go off on the east side at second avenue. 422 00:42:44,762 --> 00:42:46,559 What did you say? 423 00:42:47,064 --> 00:42:49,032 You're just around the corner. 424 00:42:49,867 --> 00:42:52,859 You better go quickly if you don't want any casualties. 425 00:42:53,470 --> 00:42:55,495 You're a fine detective. 426 00:42:56,106 --> 00:42:58,870 If you do it like you did last night, you can pull this off. 427 00:42:59,476 --> 00:43:00,408 Good luck. 428 00:43:02,246 --> 00:43:03,144 Hello? 429 00:43:05,783 --> 00:43:06,647 Hello? 430 00:43:24,268 --> 00:43:25,929 Leave this area! 431 00:43:26,203 --> 00:43:28,933 There's a bomb! Leave this area! 432 00:43:29,039 --> 00:43:32,372 There's a bomb! Leave this area immediately! 433 00:43:32,843 --> 00:43:33,741 Hurry! 434 00:43:34,111 --> 00:43:35,976 Leave immediately! 435 00:43:45,389 --> 00:43:46,947 Leave immediately! 436 00:43:48,592 --> 00:43:50,219 Leave immediately! 437 00:43:50,594 --> 00:43:51,561 Hurry! 438 00:44:51,822 --> 00:44:53,756 No! 439 00:45:07,905 --> 00:45:10,533 Our activities have reached a limit. 440 00:45:11,241 --> 00:45:12,037 Yuji... 441 00:45:13,177 --> 00:45:16,840 Even if we scream out loud, we can't change anything! 442 00:45:17,948 --> 00:45:21,111 - Civilization and nature can't co-exist! - That's not true! 443 00:45:22,720 --> 00:45:25,416 Our message will be heard. 444 00:45:25,756 --> 00:45:27,053 Someday... 445 00:45:48,946 --> 00:45:52,939 There were 26 people on board the bus. 19 of them are dead. 446 00:45:53,517 --> 00:45:56,577 I'll take care of the paperwork for your vacation. 447 00:45:56,720 --> 00:45:58,688 Your life is at risk. 448 00:45:59,056 --> 00:46:01,786 It's clear that they're after you. 449 00:46:02,392 --> 00:46:07,125 I'm putting you under 24 hour surveillance. Don't leave your room. 450 00:46:07,464 --> 00:46:08,192 Sir. 451 00:46:08,532 --> 00:46:11,524 The governor just received a phone call from them. 452 00:46:11,635 --> 00:46:14,331 They want us to transfer 2 million dollars... 453 00:46:14,438 --> 00:46:17,236 ...into a bank account in Switzerland by tomorrow. 454 00:46:25,616 --> 00:46:28,779 No one's home right now. Please leave a message. 455 00:46:29,286 --> 00:46:30,275 It's me. 456 00:46:30,988 --> 00:46:34,389 You must've been through a lot, Aki. Are you okay? 457 00:46:34,758 --> 00:46:38,319 The governor just agreed to pay the money. 458 00:46:38,629 --> 00:46:40,927 I'm sure they'll put an end to all this. 459 00:46:41,098 --> 00:46:43,760 Anyway, I want you to get some rest. 460 00:46:44,234 --> 00:46:46,225 Call me if you feel better. 461 00:47:31,014 --> 00:47:34,677 It will be a fatal blow to the economy of this country. 462 00:47:34,818 --> 00:47:37,685 I can hardly guess how huge it's going to be. 463 00:47:40,157 --> 00:47:42,717 Okay, let's go on two sets. 464 00:47:43,093 --> 00:47:45,118 The remaining two. 465 00:47:52,502 --> 00:47:54,902 I won't let you do it. Never. 466 00:47:57,207 --> 00:47:59,368 Hand over the case. 467 00:48:00,577 --> 00:48:02,545 This is the last time, Reika. 468 00:48:03,747 --> 00:48:05,476 We got the money. 469 00:48:05,716 --> 00:48:07,650 Now we destroy the city. 470 00:48:08,585 --> 00:48:10,348 This time it's for real. 471 00:48:11,755 --> 00:48:13,382 You're crazy. 472 00:48:17,227 --> 00:48:19,491 I can say this now, Reika. 473 00:48:20,731 --> 00:48:22,062 I love you. 474 00:48:23,533 --> 00:48:26,434 The reason why I fight is because of you. 475 00:48:37,214 --> 00:48:38,613 Are we leaving her? 476 00:48:38,715 --> 00:48:40,307 Yeah, let's go. 477 00:49:09,146 --> 00:49:10,704 We did it, Yuji. 478 00:49:11,248 --> 00:49:15,651 It's all because of you guys. Now the lives of the Eskimos are safe. 479 00:49:48,218 --> 00:49:51,676 We got a reply from the FBI. They got the bank under control. 480 00:49:51,788 --> 00:49:54,621 Wherever the money is withdrawn, they can track them down immediately. 481 00:49:54,725 --> 00:49:57,853 They're dealing with Galhawk. You bet they're excited. 482 00:49:58,028 --> 00:49:58,892 - Muto. - Yes. 483 00:49:58,996 --> 00:50:01,362 Dispatch your men to all the airports and ports. 484 00:50:01,465 --> 00:50:03,865 They must be planning to leave this country very soon. 485 00:50:03,967 --> 00:50:06,731 Get support from each district and take all possible measures. 486 00:50:06,870 --> 00:50:10,033 - Capture them before they leave Japan! - I understand. 487 00:50:10,607 --> 00:50:11,631 - Hey. - Yes. 488 00:50:48,478 --> 00:50:50,708 You feel like drinking too, right? 489 00:51:01,058 --> 00:51:03,185 Time for my medicine? 490 00:51:11,268 --> 00:51:12,633 Come with me. 491 00:51:14,438 --> 00:51:15,530 You... 492 00:51:54,478 --> 00:51:55,706 You are... 493 00:51:56,813 --> 00:51:59,043 There's another bomb. 494 00:51:59,149 --> 00:51:59,843 What? 495 00:52:00,517 --> 00:52:03,543 They're not only after money. 496 00:52:04,254 --> 00:52:05,744 What do you mean? 497 00:52:05,989 --> 00:52:08,389 They're your friends, aren't they? 498 00:52:09,726 --> 00:52:10,556 Right. 499 00:52:11,628 --> 00:52:13,459 Are you okay? 500 00:52:15,565 --> 00:52:17,624 Gloxinia sylvatica. 501 00:52:17,734 --> 00:52:18,325 What? 502 00:52:19,436 --> 00:52:22,599 I heard they don't grow in Japan... 503 00:52:23,640 --> 00:52:27,076 ...since they likes places that have fresh air. 504 00:52:28,745 --> 00:52:30,736 It almost died several times. 505 00:52:31,114 --> 00:52:32,012 I see. 506 00:52:33,817 --> 00:52:37,014 Please, help me stop the bomb. 507 00:52:37,454 --> 00:52:38,921 What are you... 508 00:52:39,055 --> 00:52:41,182 Are you coming with me or not? 509 00:52:41,424 --> 00:52:44,450 - You have to treat that wound... - There's no time. 510 00:52:44,761 --> 00:52:45,728 Plus... 511 00:52:47,264 --> 00:52:49,494 ...you shot me on this side. 512 00:53:01,545 --> 00:53:04,139 Hey Fukase, you can't go outside. 513 00:53:22,032 --> 00:53:24,330 I'm really sorry about this. 514 00:53:27,337 --> 00:53:28,736 TOBU ELECTRIC POWER CENTRAL STATION 515 00:53:45,121 --> 00:53:46,213 Who is it? 516 00:53:47,824 --> 00:53:49,951 Police. Can you open up? 517 00:53:55,131 --> 00:53:56,689 Did something happen? 518 00:53:56,800 --> 00:53:58,267 It's going to happen now. 519 00:54:21,992 --> 00:54:23,823 Now where do you want me to go? 520 00:54:24,461 --> 00:54:26,986 Tobu electric power central station. 521 00:54:28,064 --> 00:54:31,898 Their main task is to disable the city's functions. 522 00:54:42,946 --> 00:54:45,107 We're not terrorists. 523 00:54:46,616 --> 00:54:49,210 You have to stop them. You must... 524 00:54:50,754 --> 00:54:54,212 I hate to do it, but I have to report this. 525 00:54:55,625 --> 00:54:58,059 This is Fukase. Come in center. 526 00:55:01,064 --> 00:55:03,862 There's a smile bomb placed in the electric power central station. 527 00:55:03,967 --> 00:55:06,936 Please dispatch the bomb squad immediately. 528 00:55:07,470 --> 00:55:08,459 Hey, Fukase. 529 00:55:08,938 --> 00:55:09,802 Fukase! 530 00:55:10,206 --> 00:55:11,673 What's going on? 531 00:55:11,775 --> 00:55:13,743 It's coming from the 9th vehicle. 532 00:55:16,980 --> 00:55:19,744 Now I'm definitely going to be fired. 533 00:55:21,284 --> 00:55:22,182 That's okay. 534 00:55:23,253 --> 00:55:26,188 I hate fermented soybeans and cops. 535 00:55:26,323 --> 00:55:28,086 They both stink. 536 00:55:29,659 --> 00:55:31,490 I like them both. 537 00:55:45,608 --> 00:55:49,704 We have been unable to contact the power station. 538 00:55:49,846 --> 00:55:50,574 I repeat. 539 00:55:51,181 --> 00:55:55,379 We have been unable to contact the power station. 540 00:56:18,375 --> 00:56:19,307 Let's go. 541 00:56:32,689 --> 00:56:34,554 It's Show time. 542 00:56:38,561 --> 00:56:39,357 Yuji! 543 00:56:39,763 --> 00:56:41,094 Stay where you are! 544 00:56:43,566 --> 00:56:45,033 Stop the bomb. 545 00:56:51,975 --> 00:56:53,169 Shoot them. 546 00:57:12,862 --> 00:57:14,591 Disarm the bomb! 547 00:57:50,266 --> 00:57:51,255 Shirai! 548 00:57:52,001 --> 00:57:53,400 Stay back, Aki. 549 00:58:19,529 --> 00:58:23,989 Reika! If you don't stop shooting, we'll both die. 550 00:58:34,377 --> 00:58:35,173 Aki. 551 00:58:36,613 --> 00:58:37,875 Get out of here 552 00:58:39,682 --> 00:58:40,478 Run! 553 00:58:40,583 --> 00:58:41,413 No! 554 00:58:55,231 --> 00:58:57,699 Okay, I'll transfer you. Hold on. 555 00:59:00,436 --> 00:59:03,963 Hello? This is Kataoka from the bomb dispatch unit. 556 00:59:04,073 --> 00:59:06,064 Your father looked after us real well. 557 00:59:06,309 --> 00:59:09,472 I don't care about that. There's only a minute left! 558 00:59:09,712 --> 00:59:12,476 Tell me how to disarm it. It's the same unit. 559 00:59:14,551 --> 00:59:15,313 Listen. 560 00:59:15,919 --> 00:59:19,377 You see that box with the timer and a relay attached? 561 00:59:21,624 --> 00:59:23,819 That's the triggering device. 562 01:00:00,029 --> 01:00:03,260 I found it. There's two wires, green and red. 563 01:00:04,100 --> 01:00:07,365 Good, this will be over if you pull one of the wires. 564 01:00:07,604 --> 01:00:09,094 Make sure to get the right one. 565 01:00:13,676 --> 01:00:14,472 Hello? 566 01:00:15,979 --> 01:00:16,741 Hello? 567 01:00:17,380 --> 01:00:18,074 Hell... 568 01:00:18,948 --> 01:00:19,937 No service 569 01:00:21,417 --> 01:00:22,850 This is bad. 570 01:00:23,319 --> 01:00:25,116 Hello? Can you hear me? 571 01:00:25,254 --> 01:00:25,948 Hello? 572 01:00:27,724 --> 01:00:28,691 Hello? 573 01:00:29,759 --> 01:00:31,590 Which wire do I cut? 574 01:00:32,095 --> 01:00:33,187 Hello? 575 01:00:57,420 --> 01:00:58,478 Believe... 576 01:00:59,555 --> 01:01:01,352 Believe in yourself. 577 01:01:34,390 --> 01:01:35,823 I'm sober now. 578 01:01:44,834 --> 01:01:46,301 Please stay here. 579 01:02:01,217 --> 01:02:02,377 Hang on. 580 01:02:03,319 --> 01:02:05,344 I'll get the ambulance. 581 01:02:05,555 --> 01:02:09,047 Don't worry. I disarmed the bomb. 582 01:02:10,993 --> 01:02:11,960 Don't... 583 01:02:13,563 --> 01:02:15,531 Don't let Yuji get away. 584 01:03:45,688 --> 01:03:46,655 Reika... 585 01:03:49,625 --> 01:03:50,523 Help me... 586 01:03:51,093 --> 01:03:51,957 Yuji... 587 01:03:55,865 --> 01:03:57,492 Let's get away together. 588 01:03:57,900 --> 01:03:59,697 We'll go to Canada. 589 01:04:00,002 --> 01:04:01,936 Let's start over again. 590 01:04:03,206 --> 01:04:04,764 I love you. 591 01:04:07,643 --> 01:04:08,837 I... 592 01:04:10,079 --> 01:04:11,774 I love you too. 593 01:04:27,330 --> 01:04:29,525 We'll be together forever. 594 01:05:26,455 --> 01:05:27,581 Aki! 595 01:06:52,775 --> 01:06:54,436 It's your birthday, isn't it? 596 01:06:54,543 --> 01:06:55,976 Huh? Yeah. 597 01:06:56,278 --> 01:07:00,078 I was surprised, but I'm also a Capricorn. 598 01:07:05,254 --> 01:07:06,619 This is great. 599 01:07:06,756 --> 01:07:08,587 Don't drink too much. 600 01:07:11,293 --> 01:07:15,161 Robbery in progress at convenience store on 3rd at Arakawa. 601 01:07:15,331 --> 01:07:18,425 To all units nearby, please report to the scene immediately. 602 01:07:19,568 --> 01:07:22,002 This is 1522. We're on our way. 603 01:07:30,212 --> 01:07:31,509 What is it? 604 01:07:33,082 --> 01:07:34,049 Nothing. 43508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.