Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,382 --> 00:00:50,872
No, help me!
2
00:00:51,184 --> 00:00:53,744
You're an enemy to the new world.
3
00:00:54,254 --> 00:00:56,222
Please don't kill me! Please!
4
00:00:56,322 --> 00:00:57,311
No!
5
00:01:03,897 --> 00:01:05,228
New world!
6
00:01:05,532 --> 00:01:07,693
New world! New world!
7
00:01:07,901 --> 00:01:10,028
New world! New world!
8
00:01:10,203 --> 00:01:12,034
New world! New world!
9
00:01:12,205 --> 00:01:14,036
New world! New world!
10
00:01:14,207 --> 00:01:17,142
New world! New world!
11
00:01:25,718 --> 00:01:30,280
GUN CRAZYTraitor's Rhapsody
12
00:01:50,810 --> 00:01:52,004
How long are you staying?
13
00:01:52,145 --> 00:01:53,043
One week.
14
00:01:59,853 --> 00:02:02,549
You got the highest score!
15
00:02:03,756 --> 00:02:05,724
You did it, Aki!
16
00:02:09,295 --> 00:02:11,593
- Where did you come from?
- London.
17
00:02:11,698 --> 00:02:13,495
Do you have any items to declare?
18
00:02:13,600 --> 00:02:14,259
No.
19
00:02:15,201 --> 00:02:16,190
Thank you.
20
00:02:27,046 --> 00:02:27,978
All rise!
21
00:02:28,381 --> 00:02:33,409
I swear to protect the innocent
and uphold the law.
22
00:02:35,622 --> 00:02:39,991
Police sergeant Aki Fukase,
15th precinct police department.
23
00:02:40,493 --> 00:02:43,155
I hereby enlist you in
the investigation squad.
24
00:02:52,772 --> 00:02:55,002
I want you to be a fine cop, Aki.
25
00:02:55,108 --> 00:02:56,575
Like you, Papa?
26
00:04:10,583 --> 00:04:12,881
I would've picked you up
if you asked me to.
27
00:04:12,986 --> 00:04:13,680
I'm sorry?
28
00:04:13,820 --> 00:04:16,914
It's just that your father told me
to take good care of you.
29
00:04:17,023 --> 00:04:20,186
- You shouldn't worry about me.
- But I do.
30
00:04:20,293 --> 00:04:24,024
I wouldn't want anything bad to happen
to the daughter of a Superintendent.
31
00:04:24,163 --> 00:04:27,326
- This place is full of unfriendly people.
- Sir!
32
00:04:27,900 --> 00:04:30,494
Please stop by
interrogation room two later.
33
00:04:30,670 --> 00:04:34,663
I'll rip out his balls
and shove them up his ass!
34
00:04:35,808 --> 00:04:36,866
Come on!
35
00:04:38,444 --> 00:04:41,845
They're a bit vulgar. Just a little.
36
00:04:42,015 --> 00:04:43,448
I don't mind that.
37
00:04:43,583 --> 00:04:46,211
When I was in school, the girls were quite
vulgar too.
38
00:04:46,319 --> 00:04:47,286
Oh really?
39
00:04:48,121 --> 00:04:52,524
Let's see, I want you to do paperwork until you
get used to things.
40
00:04:52,625 --> 00:04:55,924
Couldn't you get me out there
to investigate?
41
00:04:56,029 --> 00:04:57,018
Well...
42
00:04:57,230 --> 00:05:01,360
Sir, I need your seal of approval.
We'll arrest those smugglers tonight.
43
00:05:01,501 --> 00:05:03,992
Our undercover officer
will meet with them at 10PM.
44
00:05:04,103 --> 00:05:06,628
We'll use a hidden
microphone like last time.
45
00:05:07,307 --> 00:05:09,832
Can you send someone for backup?
46
00:05:10,276 --> 00:05:10,970
Sir!
47
00:05:11,077 --> 00:05:13,136
Wait a minute.
48
00:05:13,279 --> 00:05:15,839
Is she going to be replacing you?
49
00:05:16,015 --> 00:05:16,845
What?
50
00:05:17,417 --> 00:05:19,385
- Want to come with us?
- But...
51
00:05:19,519 --> 00:05:21,817
I'm Aki Fukase. Nice to meet you.
52
00:05:21,921 --> 00:05:25,584
Great, we're working with a beauty.
Tonight's gonna be fun.
53
00:05:26,559 --> 00:05:27,526
Let's go.
54
00:05:27,994 --> 00:05:30,929
Be courteous. You hear me?
55
00:05:39,272 --> 00:05:41,399
Isn't that a little big for you?
56
00:05:41,541 --> 00:05:42,940
No, it's good.
57
00:05:43,176 --> 00:05:45,508
Okay, I just need you to sign this.
58
00:05:49,349 --> 00:05:53,012
It was so bad. I never seen
such crappy looking grass.
59
00:05:53,119 --> 00:05:55,178
That's why we can
never trust the Chinese.
60
00:05:55,288 --> 00:05:57,119
This shipment is from Colombia.
61
00:05:57,223 --> 00:06:00,021
You won't be able to get
this good stuff around here.
62
00:06:03,029 --> 00:06:07,193
That's great, I guess you
folks are as good as they say.
63
00:06:07,734 --> 00:06:10,635
But I'm not gonna give you a warranty.
64
00:06:12,405 --> 00:06:13,872
You're a funny guy.
65
00:06:14,006 --> 00:06:17,169
I can trust a guy witha great sense of humor.
66
00:06:17,276 --> 00:06:20,336
If you talk to people, and see how theconversation goes...
67
00:06:20,480 --> 00:06:22,573
... you can tell what they really are.
68
00:06:24,484 --> 00:06:25,974
What do you think?
69
00:06:26,185 --> 00:06:28,517
Isn't this microphone
is better than before?
70
00:06:28,621 --> 00:06:30,714
I made it better just for today.
71
00:06:31,457 --> 00:06:34,187
He'll cough twice after
identifying the drugs.
72
00:06:34,293 --> 00:06:36,284
Then we'll make our move.
73
00:06:37,697 --> 00:06:41,030
You must be unlucky to
end up in the 15th precinct.
74
00:06:41,134 --> 00:06:44,433
I agree. It has the highest
crime rate in all of Tokyo.
75
00:06:44,570 --> 00:06:47,539
Plus the working
conditions are horrible.
76
00:06:47,673 --> 00:06:50,608
Toilet paper runs out
once every two days.
77
00:06:50,710 --> 00:06:53,474
I requested to work
at the 15th precinct.
78
00:06:53,579 --> 00:06:54,511
Really?
79
00:06:55,314 --> 00:06:58,875
That's right, your father also
started out in our precinct.
80
00:06:59,018 --> 00:07:01,748
I hope to be part of the
action as soon as possible.
81
00:07:01,854 --> 00:07:03,481
You're very confident.
82
00:07:03,623 --> 00:07:04,180
Yes.
83
00:07:04,390 --> 00:07:08,827
Well, in a few years
she'll be our superior.
84
00:07:09,028 --> 00:07:11,121
I guess we'll suck up to you.
85
00:07:16,936 --> 00:07:18,164
What the hell?
86
00:07:50,870 --> 00:07:52,132
What's wrong?
87
00:07:52,839 --> 00:07:55,933
Sorry, but you're gonna have to wait. Go wait in
that room.
88
00:07:56,242 --> 00:07:59,075
That's not fair!
I came all this way for the stuff!
89
00:07:59,212 --> 00:08:01,874
There's a rank for our customers too.
90
00:08:02,014 --> 00:08:04,744
We need to deal with our
better customers first.
91
00:08:05,151 --> 00:08:09,247
Wait a minute! What are you doing?
92
00:08:09,522 --> 00:08:11,922
Just get in!
93
00:08:16,629 --> 00:08:19,655
Did you hear that, lzawa?
I have to wait.
94
00:08:22,034 --> 00:08:23,831
What are we going to do?
95
00:08:23,936 --> 00:08:25,164
We'll wait.
96
00:08:26,105 --> 00:08:29,233
- Did I interrupt something?
- Don't worry about it. No problem.
97
00:08:29,375 --> 00:08:32,037
That other customer's cheap bastard.
98
00:08:35,882 --> 00:08:38,442
This is the stuff you bought.
99
00:08:41,487 --> 00:08:44,615
There're three of them.
I can't see their faces.
100
00:08:54,066 --> 00:08:57,160
What's that? Is that a new kind of drug?
101
00:08:57,270 --> 00:08:58,237
Drug?
102
00:08:59,438 --> 00:09:02,601
- This is so much better.
- Really?
103
00:09:03,042 --> 00:09:06,170
Thanks for delivering.
I'll give you the money.
104
00:09:06,279 --> 00:09:10,045
- You'll pay me double the market price?
- I promised you that, didn't I?
105
00:09:10,182 --> 00:09:11,171
BJ.
106
00:09:17,223 --> 00:09:22,160
Okay, okay, I'm always open to doing business
with people like you.
107
00:09:22,295 --> 00:09:23,421
Really?
108
00:09:23,763 --> 00:09:24,855
Of course.
109
00:09:28,701 --> 00:09:30,032
What the hell is this?
110
00:09:37,376 --> 00:09:38,172
Hey!
111
00:09:53,993 --> 00:09:55,153
Great.
112
00:09:55,761 --> 00:09:57,991
Osamu! Where are you?
113
00:09:59,465 --> 00:10:00,523
Help!
114
00:10:15,648 --> 00:10:18,446
Hurry, hurry up and help me!
115
00:10:31,964 --> 00:10:33,397
It's a bomb.
116
00:10:34,166 --> 00:10:35,098
A bomb?
117
00:10:38,871 --> 00:10:41,271
Hey, hurry up and disarm it!
118
00:10:46,879 --> 00:10:49,074
What are you doing?
119
00:10:50,149 --> 00:10:51,844
Hurry up and get it off me!
120
00:10:54,320 --> 00:10:55,810
I'm going to cut the wires.
121
00:10:56,522 --> 00:10:57,819
Stay still.
122
00:11:11,771 --> 00:11:12,635
Kudo...
123
00:11:13,072 --> 00:11:14,266
Don't worry.
124
00:11:23,716 --> 00:11:25,581
Let's get out of here.
125
00:11:27,687 --> 00:11:29,120
It's too late.
126
00:11:29,255 --> 00:11:31,314
What do you mean it's too late?
127
00:11:36,729 --> 00:11:37,525
Hey!
128
00:11:38,064 --> 00:11:39,156
Hurry!
129
00:11:40,399 --> 00:11:41,127
Hey!
130
00:12:36,756 --> 00:12:38,314
Fukase!
131
00:12:38,491 --> 00:12:41,585
I'm glad to see you're all right.
132
00:12:41,861 --> 00:12:44,022
- Are you detective Fukase?
- Yes.
133
00:12:44,330 --> 00:12:47,060
- I want to ask you some questions.
- Do it tomorrow.
134
00:12:47,600 --> 00:12:50,694
You should go home. Come on.
135
00:12:51,303 --> 00:12:54,761
Hey! Take her home, will you?
136
00:13:05,384 --> 00:13:11,380
Hey, what are you doing here, Shirai?
You're in charge of another case.
137
00:13:11,524 --> 00:13:14,823
I just came back from a stakeout.
I just happened to pass by.
138
00:13:14,927 --> 00:13:18,556
We have enough men here.
You should mind your own business.
139
00:13:19,565 --> 00:13:21,624
What about lzawa and Kudo?
140
00:13:21,767 --> 00:13:24,930
They're dead, along with
an undercover officer.
141
00:13:25,971 --> 00:13:28,940
Anyway, you don't have to
get involved in this.
142
00:13:29,408 --> 00:13:30,340
Got it?
143
00:13:30,943 --> 00:13:32,137
Okay, okay.
144
00:13:52,331 --> 00:13:53,229
Salute!
145
00:14:29,301 --> 00:14:31,269
Is this all your luggage?
146
00:15:00,566 --> 00:15:02,727
Please take off all your clothes.
147
00:15:22,321 --> 00:15:25,313
I thought you weren't gonna
make it out of the airport.
148
00:15:29,228 --> 00:15:31,196
What are you gonna do now?
149
00:15:36,168 --> 00:15:37,294
What's this?
150
00:15:38,370 --> 00:15:40,702
Our friends are there at that address.
151
00:15:47,780 --> 00:15:50,476
So you were the only one
outside the building?
152
00:15:51,317 --> 00:15:52,079
Yes.
153
00:15:52,651 --> 00:15:55,017
Then you didn't see
the faces of the suspects?
154
00:15:56,155 --> 00:15:56,883
No.
155
00:15:58,657 --> 00:16:00,784
I think that's enough.
156
00:16:01,894 --> 00:16:02,986
You're right.
157
00:16:05,331 --> 00:16:08,664
We'll say there was a war
between rival yakuza groups.
158
00:16:08,767 --> 00:16:12,066
Just leave the rest to me.
You have nothing to worry about.
159
00:16:12,471 --> 00:16:17,238
Automobile vandalism has
been occurring frequently.
160
00:16:17,609 --> 00:16:20,237
I want you to help out
with that investigation.
161
00:16:20,346 --> 00:16:24,578
You'll be working with a stubborn guy,
but I think it's best for you right now.
162
00:16:25,050 --> 00:16:26,347
I understand.
163
00:16:26,485 --> 00:16:28,749
Don't think about it too much.
164
00:16:29,121 --> 00:16:31,646
You did the best you could.
I'm proud of you.
165
00:16:31,790 --> 00:16:34,315
You're definitely the
daughter of a Superintendent.
166
00:16:34,426 --> 00:16:36,394
Sir, everyone is here.
167
00:16:36,528 --> 00:16:37,426
Okay.
168
00:16:38,197 --> 00:16:41,166
I'm counting on you, Fukase.
169
00:16:48,841 --> 00:16:52,242
Listen up! Cop killing is the most
offensive crime in our society.
170
00:16:52,378 --> 00:16:54,778
That means to us and
to the people as well.
171
00:16:54,880 --> 00:16:58,976
Arrest the suspects as soon as possible. This
case is top priority.
172
00:16:59,118 --> 00:17:00,210
- Muto.
- Yes.
173
00:17:00,419 --> 00:17:04,788
We need to know the explosive's composition
and where it came from.
174
00:17:04,923 --> 00:17:08,324
We'll check each yakuza group
one by one, especially Ginryukai.
175
00:17:08,460 --> 00:17:11,952
I heard they smuggled lots of
weapons last month. Good luck.
176
00:17:12,097 --> 00:17:13,257
Yes sir!
177
00:18:04,716 --> 00:18:06,547
This is amazing.
178
00:18:32,978 --> 00:18:33,876
BJ.
179
00:18:58,637 --> 00:19:00,696
How long are we going to stay here?
180
00:19:00,806 --> 00:19:01,568
Huh?
181
00:19:02,708 --> 00:19:06,439
Let's see, maybe until
the suspects come out.
182
00:19:06,879 --> 00:19:10,007
How do you know that they'll be here?
183
00:19:10,449 --> 00:19:11,609
Beats me.
184
00:19:12,084 --> 00:19:14,018
I really don't know.
185
00:19:15,821 --> 00:19:19,621
You can go back if you want to.
I can do this on my own.
186
00:19:19,958 --> 00:19:22,518
- I have orders from the boss.
- I see.
187
00:19:23,662 --> 00:19:27,063
You walked out on your partners,
so I'm a good match for you, huh?
188
00:19:27,166 --> 00:19:27,791
What?
189
00:19:27,900 --> 00:19:32,030
Since it was your first day, I guess you didn't
think of them as your partners.
190
00:19:32,171 --> 00:19:35,140
- I hate to disagree with you, but...
- You don't have to disagree.
191
00:19:35,641 --> 00:19:38,041
You didn't do anything wrong.
192
00:19:39,311 --> 00:19:40,141
Right?
193
00:19:42,948 --> 00:19:44,415
You wanna drink?
194
00:19:46,418 --> 00:19:48,352
Izawa left behind...
195
00:19:49,488 --> 00:19:55,222
...a wife and kid. She is starting
elementary school next year.
196
00:19:56,328 --> 00:19:58,660
What's done is done.
197
00:19:58,964 --> 00:20:04,300
But don't you want to catch
the suspects on your own?
198
00:20:05,137 --> 00:20:09,198
I told you that my boss
Takanashi sent me here.
199
00:20:09,374 --> 00:20:11,069
Fine detective you are.
200
00:20:11,243 --> 00:20:15,976
He said you disobeyed orders repeatedly and
were suspended three times.
201
00:20:16,114 --> 00:20:18,844
Now you're doing a desk job
by the windows.
202
00:20:19,017 --> 00:20:20,746
It's nice and sunny.
203
00:20:20,886 --> 00:20:23,878
Plus you're getting
rehab for alcoholism.
204
00:20:24,022 --> 00:20:27,355
That's right.
So I can't drink in front of others.
205
00:20:51,850 --> 00:20:53,044
All right.
206
00:20:56,388 --> 00:20:57,719
Great.
207
00:20:59,591 --> 00:21:00,990
I'm from the 15th precinct.
208
00:21:01,093 --> 00:21:04,221
You're under arrest for theft
and damaging people's property.
209
00:21:04,329 --> 00:21:05,125
Take this!
210
00:21:49,374 --> 00:21:50,705
Stay back!
211
00:21:51,209 --> 00:21:55,111
If you make one move,
I'll cut her throat!
212
00:21:56,381 --> 00:21:59,509
Don't do this! You're putting
yourself in a much deeper hole!
213
00:21:59,651 --> 00:22:00,879
Shut up!
214
00:22:01,353 --> 00:22:03,913
Shoot me if you can!
215
00:22:04,156 --> 00:22:06,147
Hurry up and help me!
216
00:22:18,870 --> 00:22:22,362
What's the matter? You're shaking!
217
00:22:25,644 --> 00:22:27,202
Shoot me!
218
00:22:27,979 --> 00:22:29,606
Can't you shoot me?
219
00:22:29,915 --> 00:22:31,906
Please help me!
220
00:22:32,250 --> 00:22:33,774
Help me!
221
00:22:34,086 --> 00:22:36,350
I said shut up!
222
00:22:36,988 --> 00:22:38,546
Help me!
223
00:22:44,863 --> 00:22:46,455
It hurts!
224
00:22:47,766 --> 00:22:49,324
It hurts!
225
00:22:51,269 --> 00:22:52,395
Mommy!
226
00:22:52,671 --> 00:22:53,899
It's okay now.
227
00:22:58,210 --> 00:23:00,405
It's over, Detective.
228
00:23:15,761 --> 00:23:18,161
I see you can shoot those targets.
229
00:23:19,264 --> 00:23:21,255
You're really good.
230
00:23:21,800 --> 00:23:23,631
Shirai, I...
231
00:23:23,735 --> 00:23:25,327
Don't worry.
232
00:23:26,204 --> 00:23:28,672
I told the boss what happened.
233
00:23:30,208 --> 00:23:33,268
Due to detective Fukase's
ability to make judgments calmly...
234
00:23:35,247 --> 00:23:37,647
...the incident was
settled satisfactorily.
235
00:23:42,087 --> 00:23:43,384
You know...
236
00:23:44,356 --> 00:23:46,347
Once when I was a rookie cop...
237
00:23:47,025 --> 00:23:51,052
...I was scared of the suspect
in front of me and ran away.
238
00:23:53,465 --> 00:23:57,458
I thought that would change by gaining
more experience, but that wasn't the case.
239
00:23:57,969 --> 00:24:00,062
I'm still scared as hell.
240
00:24:04,376 --> 00:24:06,776
We go after the suspects...
241
00:24:06,912 --> 00:24:09,574
...but the fear always comes after us.
242
00:24:10,148 --> 00:24:14,517
Another words, we either keep
running away from our fears or...
243
00:24:16,755 --> 00:24:18,086
...face it.
244
00:24:19,524 --> 00:24:25,520
Of course this isn't mentioned
in any textbook or exam.
245
00:24:57,229 --> 00:24:58,321
Do you want to come with us?
246
00:25:10,475 --> 00:25:13,137
That explosion the other daywas just a trial.
247
00:25:13,278 --> 00:25:16,145
Hello? Who am I speaking to?
248
00:25:16,281 --> 00:25:18,943
In order for us to create a new world...
249
00:25:19,084 --> 00:25:22,053
... we have chosen Tokyoto be our next target.
250
00:25:22,687 --> 00:25:25,622
We still have threesmile bombs on our side.
251
00:25:25,724 --> 00:25:27,851
Where's the call coming from?
252
00:25:27,959 --> 00:25:31,827
I want you to prepare 10 millionU.S. Dollars by noon tomorrow.
253
00:25:32,197 --> 00:25:36,395
If you refuse to do so, then
there will be many casualties.
254
00:25:37,602 --> 00:25:38,398
Okay.
255
00:25:40,005 --> 00:25:44,738
All right, we'll play a song for you all.
Here's "From Horizon with Love".
256
00:25:48,380 --> 00:25:49,244
What's going on?
257
00:25:50,849 --> 00:25:52,407
What do you think?
258
00:25:53,051 --> 00:25:56,316
It doesn't matter. We have the bombs.
259
00:25:57,389 --> 00:25:59,050
It'll be fun.
260
00:26:07,132 --> 00:26:10,101
Hey BJ, what the hell are you doing?
261
00:26:10,468 --> 00:26:13,596
We were supposed to
meet up at 3, remember?
262
00:26:14,139 --> 00:26:15,299
It's me.
263
00:26:23,381 --> 00:26:25,212
Long time no see, Yuji.
264
00:26:29,521 --> 00:26:33,321
I want you to prepare 10 millionU.S. Dollars by noon tomorrow.
265
00:26:35,660 --> 00:26:38,788
- What do you guys think?
- Maybe it's a prank.
266
00:26:38,964 --> 00:26:43,230
I heard they got a call last month
from a guy who shot Kennedy.
267
00:26:43,368 --> 00:26:46,303
Boss, the search warrant for
Ginryukai has been issued.
268
00:26:46,404 --> 00:26:48,838
Good. Let's check them out. Go quickly.
269
00:26:48,974 --> 00:26:49,963
Yes, sir!
270
00:26:50,809 --> 00:26:51,571
Sir.
271
00:26:51,910 --> 00:26:56,142
Fukase, you can go home at
your regular time for a while.
272
00:26:57,115 --> 00:26:58,878
Get some rest.
273
00:27:09,628 --> 00:27:12,119
Well? Are you getting used to it?
274
00:27:12,764 --> 00:27:13,458
Yes.
275
00:27:14,132 --> 00:27:17,590
I heard you arrested a suspect
who was vandalizing some cars.
276
00:27:17,736 --> 00:27:22,435
Boss Takanashi spoke highly of you.
He said you're definitely my daughter.
277
00:27:29,147 --> 00:27:32,275
Working at the scene of crimes is
part of your learning experience.
278
00:27:32,417 --> 00:27:37,150
I want you to take this career and
move up the ranks as time goes by.
279
00:27:38,423 --> 00:27:40,948
Of course, I'll do my best
to support you.
280
00:27:41,760 --> 00:27:44,695
I'm sorry, Papa. I have to go.
281
00:27:45,830 --> 00:27:47,457
Hey Aki!
282
00:28:16,895 --> 00:28:17,953
Shirai?
283
00:28:19,464 --> 00:28:20,488
Shirai?
284
00:28:29,841 --> 00:28:31,832
What do you want?
285
00:28:33,078 --> 00:28:35,410
I found it inside the
warehouse that night.
286
00:28:35,547 --> 00:28:38,983
This might help us capture the
suspects involved with the explosion.
287
00:28:41,986 --> 00:28:44,853
I'm not running away. Please help me.
288
00:28:47,726 --> 00:28:50,854
- I see you can be like a real detective.
- Not "like."
289
00:28:51,296 --> 00:28:53,423
I am a real detective.
290
00:28:55,734 --> 00:28:56,598
Hey.
291
00:28:59,104 --> 00:29:00,594
You forgot this.
292
00:29:21,092 --> 00:29:23,583
Ask that police officer over there.
293
00:29:28,466 --> 00:29:29,899
I don't know!
294
00:29:30,034 --> 00:29:31,228
Look carefully!
295
00:29:31,336 --> 00:29:32,268
Shut up!
296
00:30:09,107 --> 00:30:11,371
You look well, Reika.
297
00:30:11,743 --> 00:30:12,937
You too.
298
00:30:13,144 --> 00:30:14,168
Hello.
299
00:30:16,381 --> 00:30:17,814
Have a drink.
300
00:30:20,618 --> 00:30:22,745
Rance, can you get us drinks?
301
00:30:38,403 --> 00:30:40,200
What are you doing here?
302
00:30:40,371 --> 00:30:43,704
Everything's ready to go.
I don't need any help.
303
00:30:44,876 --> 00:30:46,707
Are you really going to do this?
304
00:30:46,811 --> 00:30:47,436
Yeah.
305
00:30:47,712 --> 00:30:51,341
We get the money to fund our activities
and then we'll carry out our plans.
306
00:30:51,583 --> 00:30:53,881
It's all for the creation
of the new world.
307
00:30:53,985 --> 00:30:57,318
- You can't change the world by destroying it.
- We're not changing it.
308
00:30:57,455 --> 00:31:01,323
We're going to rebuild it.
Creating our ideal world.
309
00:31:04,696 --> 00:31:06,357
You've changed.
310
00:31:08,266 --> 00:31:13,499
Do you remember the time we nursed
oil-covered penguins in Africa?
311
00:31:13,671 --> 00:31:16,504
- We treated them one by one.
- Stop.
312
00:31:17,542 --> 00:31:19,601
I finally came to my senses.
313
00:31:19,944 --> 00:31:24,472
In order to protect this world, we need to
eradicate everything from the top.
314
00:31:24,616 --> 00:31:26,379
You're wrong.
315
00:31:27,485 --> 00:31:30,921
Please don't do this.
I want you to put an end to this.
316
00:31:31,122 --> 00:31:32,111
End?
317
00:31:33,191 --> 00:31:35,056
What are you saying?
318
00:31:36,127 --> 00:31:38,027
We're just getting started.
319
00:31:38,763 --> 00:31:42,665
I want you to go to Canada with me.
Then we can start all over again.
320
00:31:42,767 --> 00:31:45,292
- We can rebuild Nature Wing.
- Reika.
321
00:31:46,070 --> 00:31:48,038
I really wanted to see you.
322
00:31:48,406 --> 00:31:52,365
I want you to be here by my side.
Let's build a new world together.
323
00:31:52,977 --> 00:31:55,411
We can make it happen.
324
00:31:56,381 --> 00:31:58,315
I won't let you do that.
325
00:32:10,728 --> 00:32:12,923
Stop joking around, Reika.
326
00:32:13,264 --> 00:32:14,561
I'm serious.
327
00:32:39,157 --> 00:32:41,125
We're comrades, aren't we?
328
00:32:41,626 --> 00:32:44,322
I don't have a comrade
who's a terrorist.
329
00:32:56,841 --> 00:33:00,299
I'm from the 15th precinct.
I want to ask you some questions.
330
00:33:00,445 --> 00:33:04,279
We have a working permit. We did
change the name of the place, but...
331
00:33:04,415 --> 00:33:08,511
I don't care about that. I want
to know about the customers.
332
00:33:18,529 --> 00:33:20,588
Give me the bombs.
333
00:33:22,133 --> 00:33:23,794
I don't have them here.
334
00:33:23,901 --> 00:33:25,732
Then show me where it is.
335
00:33:37,248 --> 00:33:38,146
Reika.
336
00:34:13,051 --> 00:34:16,077
Let's go, Reika.
I'll show you where it is.
337
00:34:22,894 --> 00:34:23,918
Hold it!
338
00:35:18,916 --> 00:35:19,678
Aki!
339
00:35:51,449 --> 00:35:52,416
Freeze!
340
00:36:13,571 --> 00:36:14,560
Get in!
341
00:36:18,376 --> 00:36:19,274
Shirai!
342
00:36:29,353 --> 00:36:30,615
Go after them!
343
00:36:48,539 --> 00:36:49,836
Drop your gun!
344
00:37:18,669 --> 00:37:19,658
Doctor...
345
00:37:19,870 --> 00:37:24,534
The bullet went in and out, but
there's no damage to the main artery.
346
00:37:24,709 --> 00:37:27,269
He'll be out in 3 or 4 days. Good day.
347
00:37:27,645 --> 00:37:29,272
Thank god.
348
00:37:29,647 --> 00:37:33,583
Fukase! What's going on?
You have some explaining to do!
349
00:37:33,684 --> 00:37:35,777
We were going after
the bombing suspects.
350
00:37:35,886 --> 00:37:37,979
I took you off that case.
351
00:37:38,222 --> 00:37:39,917
What suspects?
352
00:37:40,224 --> 00:37:41,623
I'm sorry.
353
00:37:42,193 --> 00:37:45,629
What am I supposed to do
if you get hurt?
354
00:37:45,730 --> 00:37:49,222
She thought going after the
suspects was more important.
355
00:37:49,500 --> 00:37:52,663
You're going to give me
a written apology. Got it?
356
00:37:52,803 --> 00:37:53,633
Sir.
357
00:37:54,538 --> 00:37:59,475
The stolen car's been found by the pier. We're
asking people for information.
358
00:37:59,677 --> 00:38:03,010
The Caucasian man who fired a gun
inside the club has just died.
359
00:38:03,147 --> 00:38:06,514
The owner of the car was seriously
hurt, but it looks like she'll live.
360
00:38:08,386 --> 00:38:11,378
If you didn't shoot him,
more people would've died.
361
00:38:12,023 --> 00:38:15,584
Fukase, you'll have to
tell us everything.
362
00:38:25,236 --> 00:38:29,263
The man who was shot to death
is Rance Henderson from England.
363
00:38:29,407 --> 00:38:33,036
He was a member of a terrorist group
"Galhawk". He's wanted worldwide.
364
00:38:33,177 --> 00:38:38,638
"Galhawk" is responsible for
4 terrorist attacks in Europe and Africa.
365
00:38:38,916 --> 00:38:43,148
They're also responsible for the murder of an
environmental physicist in London.
366
00:38:43,354 --> 00:38:47,882
Their targets are the things that contribute to
environmental destruction.
367
00:38:48,025 --> 00:38:50,459
- Including nations and corporations...
- Sorry.
368
00:38:50,561 --> 00:38:52,722
No entry for unauthorized people.
369
00:39:07,211 --> 00:39:10,977
There are members from United States, the
Middle East, and even Japan.
370
00:39:11,082 --> 00:39:14,347
It used to be an environmental
protection group called Nature Wing...
371
00:39:14,485 --> 00:39:16,612
...and they did many great things.
372
00:39:16,721 --> 00:39:20,748
But its activity gradually became more
radical and turned to terrorism.
373
00:39:20,891 --> 00:39:22,791
They're all crazy.
374
00:39:23,027 --> 00:39:26,326
The explosives they used
were made in Israel.
375
00:39:26,464 --> 00:39:30,025
It's a newer version of
the liquid explosive WK 66.
376
00:39:30,167 --> 00:39:33,762
It's called "smile" and
it's a high-powered explosive.
377
00:39:33,904 --> 00:39:38,364
If what they said on the phone is true,
they still have 3 of these smile bombs.
378
00:39:44,081 --> 00:39:46,914
... there are several casualties.
379
00:39:47,051 --> 00:39:52,717
Two suspects fled the scene andthey got away in a stolen vehicle.
380
00:39:53,057 --> 00:39:56,083
The female driver of the vehicleis severely injured.
381
00:39:57,061 --> 00:39:59,256
You should just stay still for a while.
382
00:40:00,331 --> 00:40:03,767
One of the men who wasidentified as Chinese...
383
00:40:03,934 --> 00:40:08,337
... killed himself with a gun beforethe police could get to him.
384
00:40:08,773 --> 00:40:12,334
According to the witnessesnear the scene...
385
00:40:15,212 --> 00:40:17,840
Let's mourn the death of our comrades.
386
00:40:22,253 --> 00:40:23,049
Good.
387
00:40:28,659 --> 00:40:32,186
That's it, she's the one
who killed Rance.
388
00:40:38,636 --> 00:40:40,536
This is chief investigator Takanashi.
389
00:40:40,704 --> 00:40:42,501
Do you have the money?
390
00:40:43,674 --> 00:40:46,234
Money? What are you talking about?
391
00:40:47,077 --> 00:40:48,977
Stop joking around.
392
00:40:49,780 --> 00:40:50,804
Fine.
393
00:40:51,148 --> 00:40:53,946
Let's take our time and talk about this.
394
00:40:54,084 --> 00:40:56,018
I see. Fine.
395
00:40:56,587 --> 00:40:58,953
But while we talk, many people will die.
396
00:40:59,089 --> 00:41:01,216
Hey, wait a minute.
397
00:41:01,325 --> 00:41:04,453
Your time's up. We'll do as we planned.
398
00:41:05,062 --> 00:41:09,055
You'll be responsible for this.
Galhawk always carries out its plans.
399
00:41:10,000 --> 00:41:12,298
Hey! Hello? Hello?
400
00:41:15,506 --> 00:41:18,907
The call was from a prepaid cell phone.
We couldn't pinpoint the location.
401
00:41:19,043 --> 00:41:21,102
- Find out where the phone was sold!
- Yes, sir.
402
00:41:21,345 --> 00:41:26,044
Nishida, contact the governor and tell him
it's a code 218. It's an emergency.
403
00:41:26,283 --> 00:41:27,011
Yes, sir.
404
00:41:27,218 --> 00:41:29,846
I'm going to see the commanding officer.
405
00:41:44,368 --> 00:41:44,959
Okay.
406
00:41:46,170 --> 00:41:49,765
Yuji, please don't do this!
You can still come with me.
407
00:41:50,140 --> 00:41:55,237
Reika, don't you hate the ones
who hurt you and killed our friends?
408
00:41:56,914 --> 00:41:58,745
Keep an eye on her.
409
00:41:58,883 --> 00:42:02,785
And this place is dangerous.
Go somewhere safe.
410
00:42:03,087 --> 00:42:04,315
Right now.
411
00:42:10,661 --> 00:42:10,895
Sir, I want you to put me back in.
412
00:42:10,895 --> 00:42:13,056
Sir, I want you to put me back in.
413
00:42:13,197 --> 00:42:13,663
No.
414
00:42:13,797 --> 00:42:16,493
- You need everyone you can get.
- I said no.
415
00:42:17,268 --> 00:42:21,364
Commanding officer Kurokawa just
told me to give you some time off.
416
00:42:21,505 --> 00:42:22,028
What?
417
00:42:22,206 --> 00:42:25,539
Go to general affairs and get a
notice for some time off, got it?
418
00:42:35,586 --> 00:42:37,247
Are you detective Fukase?
419
00:42:37,354 --> 00:42:38,514
Who is this?
420
00:42:38,656 --> 00:42:40,647
I'm only going to tell this to you.
421
00:42:40,758 --> 00:42:44,524
At 3 o'clock, the bomb will go offon the east side at second avenue.
422
00:42:44,762 --> 00:42:46,559
What did you say?
423
00:42:47,064 --> 00:42:49,032
You're just around the corner.
424
00:42:49,867 --> 00:42:52,859
You better go quickly if you
don't want any casualties.
425
00:42:53,470 --> 00:42:55,495
You're a fine detective.
426
00:42:56,106 --> 00:42:58,870
If you do it like you did last night, you can pull
this off.
427
00:42:59,476 --> 00:43:00,408
Good luck.
428
00:43:02,246 --> 00:43:03,144
Hello?
429
00:43:05,783 --> 00:43:06,647
Hello?
430
00:43:24,268 --> 00:43:25,929
Leave this area!
431
00:43:26,203 --> 00:43:28,933
There's a bomb! Leave this area!
432
00:43:29,039 --> 00:43:32,372
There's a bomb!
Leave this area immediately!
433
00:43:32,843 --> 00:43:33,741
Hurry!
434
00:43:34,111 --> 00:43:35,976
Leave immediately!
435
00:43:45,389 --> 00:43:46,947
Leave immediately!
436
00:43:48,592 --> 00:43:50,219
Leave immediately!
437
00:43:50,594 --> 00:43:51,561
Hurry!
438
00:44:51,822 --> 00:44:53,756
No!
439
00:45:07,905 --> 00:45:10,533
Our activities have reached a limit.
440
00:45:11,241 --> 00:45:12,037
Yuji...
441
00:45:13,177 --> 00:45:16,840
Even if we scream out loud,
we can't change anything!
442
00:45:17,948 --> 00:45:21,111
- Civilization and nature can't co-exist!
- That's not true!
443
00:45:22,720 --> 00:45:25,416
Our message will be heard.
444
00:45:25,756 --> 00:45:27,053
Someday...
445
00:45:48,946 --> 00:45:52,939
There were 26 people on board
the bus. 19 of them are dead.
446
00:45:53,517 --> 00:45:56,577
I'll take care of the
paperwork for your vacation.
447
00:45:56,720 --> 00:45:58,688
Your life is at risk.
448
00:45:59,056 --> 00:46:01,786
It's clear that they're after you.
449
00:46:02,392 --> 00:46:07,125
I'm putting you under 24 hour surveillance.
Don't leave your room.
450
00:46:07,464 --> 00:46:08,192
Sir.
451
00:46:08,532 --> 00:46:11,524
The governor just received
a phone call from them.
452
00:46:11,635 --> 00:46:14,331
They want us to transfer
2 million dollars...
453
00:46:14,438 --> 00:46:17,236
...into a bank account in
Switzerland by tomorrow.
454
00:46:25,616 --> 00:46:28,779
No one's home right now.
Please leave a message.
455
00:46:29,286 --> 00:46:30,275
It's me.
456
00:46:30,988 --> 00:46:34,389
You must've been through a lot, Aki. Are you
okay?
457
00:46:34,758 --> 00:46:38,319
The governor just agreed
to pay the money.
458
00:46:38,629 --> 00:46:40,927
I'm sure they'll put an end to all this.
459
00:46:41,098 --> 00:46:43,760
Anyway, I want you to get some rest.
460
00:46:44,234 --> 00:46:46,225
Call me if you feel better.
461
00:47:31,014 --> 00:47:34,677
It will be a fatal blow to
the economy of this country.
462
00:47:34,818 --> 00:47:37,685
I can hardly guess
how huge it's going to be.
463
00:47:40,157 --> 00:47:42,717
Okay, let's go on two sets.
464
00:47:43,093 --> 00:47:45,118
The remaining two.
465
00:47:52,502 --> 00:47:54,902
I won't let you do it. Never.
466
00:47:57,207 --> 00:47:59,368
Hand over the case.
467
00:48:00,577 --> 00:48:02,545
This is the last time, Reika.
468
00:48:03,747 --> 00:48:05,476
We got the money.
469
00:48:05,716 --> 00:48:07,650
Now we destroy the city.
470
00:48:08,585 --> 00:48:10,348
This time it's for real.
471
00:48:11,755 --> 00:48:13,382
You're crazy.
472
00:48:17,227 --> 00:48:19,491
I can say this now, Reika.
473
00:48:20,731 --> 00:48:22,062
I love you.
474
00:48:23,533 --> 00:48:26,434
The reason why I fight
is because of you.
475
00:48:37,214 --> 00:48:38,613
Are we leaving her?
476
00:48:38,715 --> 00:48:40,307
Yeah, let's go.
477
00:49:09,146 --> 00:49:10,704
We did it, Yuji.
478
00:49:11,248 --> 00:49:15,651
It's all because of you guys. Now the lives of the
Eskimos are safe.
479
00:49:48,218 --> 00:49:51,676
We got a reply from the FBI.
They got the bank under control.
480
00:49:51,788 --> 00:49:54,621
Wherever the money is withdrawn,
they can track them down immediately.
481
00:49:54,725 --> 00:49:57,853
They're dealing with Galhawk.
You bet they're excited.
482
00:49:58,028 --> 00:49:58,892
- Muto.
- Yes.
483
00:49:58,996 --> 00:50:01,362
Dispatch your men to
all the airports and ports.
484
00:50:01,465 --> 00:50:03,865
They must be planning to
leave this country very soon.
485
00:50:03,967 --> 00:50:06,731
Get support from each district
and take all possible measures.
486
00:50:06,870 --> 00:50:10,033
- Capture them before they leave Japan!
- I understand.
487
00:50:10,607 --> 00:50:11,631
- Hey.
- Yes.
488
00:50:48,478 --> 00:50:50,708
You feel like drinking too, right?
489
00:51:01,058 --> 00:51:03,185
Time for my medicine?
490
00:51:11,268 --> 00:51:12,633
Come with me.
491
00:51:14,438 --> 00:51:15,530
You...
492
00:51:54,478 --> 00:51:55,706
You are...
493
00:51:56,813 --> 00:51:59,043
There's another bomb.
494
00:51:59,149 --> 00:51:59,843
What?
495
00:52:00,517 --> 00:52:03,543
They're not only after money.
496
00:52:04,254 --> 00:52:05,744
What do you mean?
497
00:52:05,989 --> 00:52:08,389
They're your friends, aren't they?
498
00:52:09,726 --> 00:52:10,556
Right.
499
00:52:11,628 --> 00:52:13,459
Are you okay?
500
00:52:15,565 --> 00:52:17,624
Gloxinia sylvatica.
501
00:52:17,734 --> 00:52:18,325
What?
502
00:52:19,436 --> 00:52:22,599
I heard they don't grow in Japan...
503
00:52:23,640 --> 00:52:27,076
...since they likes places
that have fresh air.
504
00:52:28,745 --> 00:52:30,736
It almost died several times.
505
00:52:31,114 --> 00:52:32,012
I see.
506
00:52:33,817 --> 00:52:37,014
Please, help me stop the bomb.
507
00:52:37,454 --> 00:52:38,921
What are you...
508
00:52:39,055 --> 00:52:41,182
Are you coming with me or not?
509
00:52:41,424 --> 00:52:44,450
- You have to treat that wound...
- There's no time.
510
00:52:44,761 --> 00:52:45,728
Plus...
511
00:52:47,264 --> 00:52:49,494
...you shot me on this side.
512
00:53:01,545 --> 00:53:04,139
Hey Fukase, you can't go outside.
513
00:53:22,032 --> 00:53:24,330
I'm really sorry about this.
514
00:53:27,337 --> 00:53:28,736
TOBU ELECTRIC POWERCENTRAL STATION
515
00:53:45,121 --> 00:53:46,213
Who is it?
516
00:53:47,824 --> 00:53:49,951
Police. Can you open up?
517
00:53:55,131 --> 00:53:56,689
Did something happen?
518
00:53:56,800 --> 00:53:58,267
It's going to happen now.
519
00:54:21,992 --> 00:54:23,823
Now where do you want me to go?
520
00:54:24,461 --> 00:54:26,986
Tobu electric power central station.
521
00:54:28,064 --> 00:54:31,898
Their main task is to
disable the city's functions.
522
00:54:42,946 --> 00:54:45,107
We're not terrorists.
523
00:54:46,616 --> 00:54:49,210
You have to stop them. You must...
524
00:54:50,754 --> 00:54:54,212
I hate to do it, but
I have to report this.
525
00:54:55,625 --> 00:54:58,059
This is Fukase. Come in center.
526
00:55:01,064 --> 00:55:03,862
There's a smile bomb placed in
the electric power central station.
527
00:55:03,967 --> 00:55:06,936
Please dispatch the
bomb squad immediately.
528
00:55:07,470 --> 00:55:08,459
Hey, Fukase.
529
00:55:08,938 --> 00:55:09,802
Fukase!
530
00:55:10,206 --> 00:55:11,673
What's going on?
531
00:55:11,775 --> 00:55:13,743
It's coming from the 9th vehicle.
532
00:55:16,980 --> 00:55:19,744
Now I'm definitely going to be fired.
533
00:55:21,284 --> 00:55:22,182
That's okay.
534
00:55:23,253 --> 00:55:26,188
I hate fermented soybeans and cops.
535
00:55:26,323 --> 00:55:28,086
They both stink.
536
00:55:29,659 --> 00:55:31,490
I like them both.
537
00:55:45,608 --> 00:55:49,704
We have been unable to contact the power
station.
538
00:55:49,846 --> 00:55:50,574
I repeat.
539
00:55:51,181 --> 00:55:55,379
We have been unable to contact the power
station.
540
00:56:18,375 --> 00:56:19,307
Let's go.
541
00:56:32,689 --> 00:56:34,554
It's Show time.
542
00:56:38,561 --> 00:56:39,357
Yuji!
543
00:56:39,763 --> 00:56:41,094
Stay where you are!
544
00:56:43,566 --> 00:56:45,033
Stop the bomb.
545
00:56:51,975 --> 00:56:53,169
Shoot them.
546
00:57:12,862 --> 00:57:14,591
Disarm the bomb!
547
00:57:50,266 --> 00:57:51,255
Shirai!
548
00:57:52,001 --> 00:57:53,400
Stay back, Aki.
549
00:58:19,529 --> 00:58:23,989
Reika! If you don't stop shooting,
we'll both die.
550
00:58:34,377 --> 00:58:35,173
Aki.
551
00:58:36,613 --> 00:58:37,875
Get out of here
552
00:58:39,682 --> 00:58:40,478
Run!
553
00:58:40,583 --> 00:58:41,413
No!
554
00:58:55,231 --> 00:58:57,699
Okay, I'll transfer you. Hold on.
555
00:59:00,436 --> 00:59:03,963
Hello? This is Kataoka
from the bomb dispatch unit.
556
00:59:04,073 --> 00:59:06,064
Your father looked after us real well.
557
00:59:06,309 --> 00:59:09,472
I don't care about that.
There's only a minute left!
558
00:59:09,712 --> 00:59:12,476
Tell me how to disarm it.
It's the same unit.
559
00:59:14,551 --> 00:59:15,313
Listen.
560
00:59:15,919 --> 00:59:19,377
You see that box with the
timer and a relay attached?
561
00:59:21,624 --> 00:59:23,819
That's the triggering device.
562
01:00:00,029 --> 01:00:03,260
I found it. There's two
wires, green and red.
563
01:00:04,100 --> 01:00:07,365
Good, this will be over
if you pull one of the wires.
564
01:00:07,604 --> 01:00:09,094
Make sure to get the right one.
565
01:00:13,676 --> 01:00:14,472
Hello?
566
01:00:15,979 --> 01:00:16,741
Hello?
567
01:00:17,380 --> 01:00:18,074
Hell...
568
01:00:18,948 --> 01:00:19,937
No service
569
01:00:21,417 --> 01:00:22,850
This is bad.
570
01:00:23,319 --> 01:00:25,116
Hello? Can you hear me?
571
01:00:25,254 --> 01:00:25,948
Hello?
572
01:00:27,724 --> 01:00:28,691
Hello?
573
01:00:29,759 --> 01:00:31,590
Which wire do I cut?
574
01:00:32,095 --> 01:00:33,187
Hello?
575
01:00:57,420 --> 01:00:58,478
Believe...
576
01:00:59,555 --> 01:01:01,352
Believe in yourself.
577
01:01:34,390 --> 01:01:35,823
I'm sober now.
578
01:01:44,834 --> 01:01:46,301
Please stay here.
579
01:02:01,217 --> 01:02:02,377
Hang on.
580
01:02:03,319 --> 01:02:05,344
I'll get the ambulance.
581
01:02:05,555 --> 01:02:09,047
Don't worry. I disarmed the bomb.
582
01:02:10,993 --> 01:02:11,960
Don't...
583
01:02:13,563 --> 01:02:15,531
Don't let Yuji get away.
584
01:03:45,688 --> 01:03:46,655
Reika...
585
01:03:49,625 --> 01:03:50,523
Help me...
586
01:03:51,093 --> 01:03:51,957
Yuji...
587
01:03:55,865 --> 01:03:57,492
Let's get away together.
588
01:03:57,900 --> 01:03:59,697
We'll go to Canada.
589
01:04:00,002 --> 01:04:01,936
Let's start over again.
590
01:04:03,206 --> 01:04:04,764
I love you.
591
01:04:07,643 --> 01:04:08,837
I...
592
01:04:10,079 --> 01:04:11,774
I love you too.
593
01:04:27,330 --> 01:04:29,525
We'll be together forever.
594
01:05:26,455 --> 01:05:27,581
Aki!
595
01:06:52,775 --> 01:06:54,436
It's your birthday, isn't it?
596
01:06:54,543 --> 01:06:55,976
Huh? Yeah.
597
01:06:56,278 --> 01:07:00,078
I was surprised, but
I'm also a Capricorn.
598
01:07:05,254 --> 01:07:06,619
This is great.
599
01:07:06,756 --> 01:07:08,587
Don't drink too much.
600
01:07:11,293 --> 01:07:15,161
Robbery in progress at convenience store on3rd at Arakawa.
601
01:07:15,331 --> 01:07:18,425
To all units nearby, please report to the sceneimmediately.
602
01:07:19,568 --> 01:07:22,002
This is 1522. We're on our way.
603
01:07:30,212 --> 01:07:31,509
What is it?
604
01:07:33,082 --> 01:07:34,049
Nothing.
43508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.