All language subtitles for Hamilton.S01E09
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,090 --> 00:00:16,210
- I want more information. - You know what you need to know.
2
00:00:17,000 --> 00:00:18,180
Find the terrorists.
3
00:00:18,220 --> 00:00:21,170
There is no way out.
4
00:00:21,210 --> 00:00:23,040
Carl! Hey!
5
00:00:23,080 --> 00:00:27,130
- Want to be seen again? - Gladly. I like you.
6
00:00:27,170 --> 00:00:32,120
We found a fake article about the attack on Borisov's PC.
7
00:00:32,160 --> 00:00:36,100
This film is from a year before, Abdullah died.
8
00:00:36,140 --> 00:00:39,140
The head is from 2014. It's bogus.
9
00:00:39,180 --> 00:00:42,130
We have at least monitoring across the EU.
10
00:00:42,170 --> 00:00:46,100
- Who says that? - It says all experts.
11
00:00:46,140 --> 00:00:49,040
We do not sell our security.
12
00:00:49,080 --> 00:00:52,150
The problem is time. In does not have three or four years.
13
00:00:52,190 --> 00:00:58,000
- I thought too much on the Swedes. - How do we solve it?
14
00:00:58,040 --> 00:01:02,030
An encrypted message was sent just seconds before the attack.
15
00:01:02,070 --> 00:01:06,040
- I have not seen the message. - Do you think he's lying?
16
00:01:06,080 --> 00:01:11,040
You prisoners never Farrin Haig on there.
17
00:01:24,230 --> 00:01:28,160
DONETSK, UKRAINE
18
00:01:39,100 --> 00:01:41,190
And?
19
00:01:44,000 --> 00:01:49,050
Well. We are on the way.
20
00:02:06,080 --> 00:02:12,010
Out of the car. Hands up. Stand still.
21
00:02:12,050 --> 00:02:16,010
You did not think we'd find out what you were doing?
22
00:02:16,050 --> 00:02:20,180
Du har arbejdet for organisationen, der dræbte Dimitri Borisov.
23
00:02:20,220 --> 00:02:24,030
DG ville skamme sig over dig.
24
00:02:24,070 --> 00:02:28,020
Smid ham ind hos den anden forræder.
25
00:02:28,060 --> 00:02:30,080
Fart pĂĄ!
26
00:02:30,120 --> 00:02:34,120
– Sikke et svin. – Af sted.
27
00:02:47,180 --> 00:02:52,110
– Kommer han ikke? – Forhøret gennemføres på anden vis.
28
00:02:53,230 --> 00:02:57,100
Ind med dig, dit svin!
29
00:03:09,220 --> 00:03:15,020
Så ... De angav dig, fordi du ikke fik dræbt mig?
30
00:03:26,110 --> 00:03:28,150
Hvad foregĂĄr der?
31
00:03:32,010 --> 00:03:35,120
Jeg har set hackerne og de falske nyheder.
32
00:03:35,160 --> 00:03:39,170
– Hvad er målet? – Carl, du er så naiv.
33
00:03:39,210 --> 00:03:46,110
ForstĂĄr du ikke, at de aflytter hele denne samtale?
34
00:03:46,150 --> 00:03:51,230
Hvis jeg giver dem eller dig det, I skal bruge, sĂĄ ...
35
00:03:52,020 --> 00:03:56,030
... har de ingen grund til at give mig mad.
36
00:03:56,070 --> 00:04:01,060
– Så du lader alle andre lide? – Er det ikke ironisk?
37
00:04:01,100 --> 00:04:05,170
Din ambition om at redde verden førte mig hertil.
38
00:04:05,210 --> 00:04:10,130
Den eneste person, der kan ændre, hvad der vil ske i Stockholm.
39
00:04:14,000 --> 00:04:17,120
Tarabasov! Hvis du lytter ...
40
00:04:17,160 --> 00:04:20,000
Jeg har sendt beviser til Sverige –
41
00:04:20,040 --> 00:04:24,150
– på, at hackerne arbejdede i den russiske del af Ukraine.
42
00:04:24,190 --> 00:04:28,110
Rusland fĂĄr skylden for det.
43
00:04:30,230 --> 00:04:36,110
Hvis du lader mig gå, sørger jeg for, at Sverige beskylder de rigtige.
44
00:04:39,110 --> 00:04:41,110
Før ham til mig.
45
00:04:42,140 --> 00:04:48,110
Hvis de løslader dig, så tag mig med. Jeg giver dig alt, du skal bruge.
46
00:04:48,150 --> 00:04:51,130
Giv mig noget nu.
47
00:04:51,170 --> 00:04:55,210
Nyhedsartiklerne er alle sammen falske.
48
00:04:56,000 --> 00:04:59,090
De er skabt for at skabe kaos, bortset fra en ...
49
00:04:59,130 --> 00:05:05,040
Hvad er mĂĄlet, og hvorfor? Hvad er mĂĄlet?
50
00:05:05,080 --> 00:05:08,040
Tag mig med dig! Efterlad mig ikke! Nej!
51
00:05:24,240 --> 00:05:27,230
– Sæt dig ned. – Sid stille.
52
00:05:28,020 --> 00:05:33,070
Hvorfor skal jeg ikke bare dræbe dig her og nu?
53
00:05:33,110 --> 00:05:39,080
Du fĂĄr skylden for ikke at stoppe dette angreb pĂĄ Ruslands anseelse.
54
00:05:41,240 --> 00:05:44,180
Jeg forstĂĄr, hvor du vil hen.
55
00:05:44,220 --> 00:05:49,100
CIA stod bag angrebet 1. maj, de falske nyheder, det hele.
56
00:05:49,140 --> 00:05:54,120
Jeg arbejdede for CIA. Jeg kan stoppe amerikanerne.
57
00:06:04,020 --> 00:06:07,060
Okay, Carl Hamilton ...
58
00:06:07,100 --> 00:06:12,020
Haig har arbejdet for en amerikansk forretningsmand, Victor Pence.
59
00:06:12,060 --> 00:06:14,180
Han er formentlig i Stockholm nu.
60
00:06:14,220 --> 00:06:19,040
Hvis du dræber Pence, bliver du en fri mand igen.
61
00:06:19,080 --> 00:06:23,210
Og ikke at forglemme, så skånes din kærestes liv.
62
00:06:24,000 --> 00:06:29,070
Ethvert forsøg på at kontakte hende vil være et brud på vores aftale.
63
00:06:32,040 --> 00:06:36,120
– Godt, gør flyet klar. – Forstået.
64
00:06:36,160 --> 00:06:39,040
Kom sĂĄ. Op med dig.
65
00:06:53,090 --> 00:06:59,180
– Er han virkelig så naiv? – Tja, han er jo svensker ...
66
00:07:02,070 --> 00:07:06,010
Du har gjort det godt indtil nu.
67
00:07:06,050 --> 00:07:11,020
Men jeg overfører ikke pengene endnu. Der er mere, der skal gøres.
68
00:07:11,060 --> 00:07:15,200
Du flyver til Stockholm for at gøre dit eget beskidte arbejde.
69
00:07:15,240 --> 00:07:20,080
Der er en kaotisk situation i det centrale Stockholm lige nu.
70
00:07:20,120 --> 00:07:26,090
Vi har fĂĄet oplysninger om terrorister, der skyder i metroen.
71
00:07:26,130 --> 00:07:31,140
SL dementerer og siger, at der ikke foregĂĄr et terrorangreb.
72
00:07:31,180 --> 00:07:34,200
Dele af kollektivtrafikken er blevet lukket.
73
00:07:34,240 --> 00:07:39,200
Rygtet om et terrorangreb har givet kø på indfaldsvejene.
74
00:07:39,240 --> 00:07:44,160
Vi har fĂĄet modstridende oplysninger om trafikken i Stockholm.
75
00:07:44,200 --> 00:07:48,180
Politiet opfordrer alle til at blive hjemme.
76
00:07:48,220 --> 00:07:52,110
Vi fortsætter med at sende og give jer rapporter ...
77
00:07:52,150 --> 00:07:56,150
Sverige er blevet udsat for et omfattende cyberangreb.
78
00:07:56,190 --> 00:08:01,220
Et antal falske nyhedsindslag –
79
00:08:02,010 --> 00:08:05,110
– og artikler af meget avanceret art.
80
00:08:05,150 --> 00:08:07,040
Birger, værsgo.
81
00:08:07,080 --> 00:08:12,020
Vi har mĂĄttet hĂĄndtere hundredvis af artikler og nyhedsindslag.
82
00:08:12,060 --> 00:08:15,210
I bedste fald når vi først og stopper dem.
83
00:08:16,000 --> 00:08:20,040
Men ofte bliver de spredt og samlet op af redaktionerne.
84
00:08:20,080 --> 00:08:24,070
Det kræver store ressourcer og skaber unødvendig panik.
85
00:08:24,110 --> 00:08:28,240
Politiet ser gĂĄrsdagens bombeattentat i Stockholm ...
86
00:08:29,030 --> 00:08:31,070
SĂĄdan her kan det ogsĂĄ se ud.
87
00:08:31,110 --> 00:08:34,200
Den mængde muslimer, vi lukker ind i landet –
88
00:08:34,240 --> 00:08:40,060
– risikerer at flå samfundet i stykker. Tragedien i dag ...
89
00:08:40,100 --> 00:08:44,060
Men hvad i helvede ... Det her er falsk?
90
00:08:44,100 --> 00:08:46,160
Men det er godt lavet.
91
00:08:46,200 --> 00:08:50,070
Desværre er det materiale, vi fandt i går –
92
00:08:50,110 --> 00:08:54,190
– kun en lille del af det, som vi i dag forsøger at stoppe ...
93
00:08:54,230 --> 00:08:58,080
– ... inden det når medierne. – Hvem er afsenderen?
94
00:08:58,120 --> 00:09:02,210
Angrebet kan spores til en Evgeni Yakov.
95
00:09:03,000 --> 00:09:05,180
En tidligere russisk officer.
96
00:09:05,220 --> 00:09:12,010
Han har haft et netværk af hackers i et pakhus syd for Donetsk.
97
00:09:12,050 --> 00:09:16,120
Desinformationen sendes videre via servere over hele verden.
98
00:09:16,160 --> 00:09:21,060
– Hvordan stopper vi spredningen? – Jeg arbejder på det.
99
00:09:21,100 --> 00:09:26,160
Det gĂĄr via servere i Puerto Rico, Uruguay, Polen, Thailand ...
100
00:09:26,200 --> 00:09:28,230
Lad os kontakte Victor Pence.
101
00:09:29,020 --> 00:09:33,040
Det er ikke begyndere, vi har med at gøre.
102
00:09:37,060 --> 00:09:39,060
– Ja? – Det er mig.
103
00:09:39,100 --> 00:09:42,150
– Hvor er du nu? – På vej til Sverige.
104
00:09:42,190 --> 00:09:45,240
– Jeg lander om tre timer. – Hvad vil du?
105
00:09:46,030 --> 00:09:48,070
– Har du set artiklerne? – Ja.
106
00:09:48,110 --> 00:09:51,070
Et af attentaterne bliver udført.
107
00:09:51,110 --> 00:09:55,200
– Hvor har du det fra? – Bare mød mig i lufthavnen.
108
00:10:00,010 --> 00:10:02,080
Carl ...?
109
00:10:04,230 --> 00:10:08,130
Det, I siger, er altsĂĄ, at det hele er falsk?
110
00:10:08,170 --> 00:10:12,060
Indtil videre er der kun disse digitale angreb.
111
00:10:12,100 --> 00:10:15,160
Artikler som den om bomben ...
112
00:10:15,200 --> 00:10:21,040
Jeg har lige hørt, at en af disse fake news vil ske i virkeligheden.
113
00:10:46,220 --> 00:10:49,090
SĂĄdan.
114
00:10:50,100 --> 00:10:52,090
Er du inde?
115
00:10:57,090 --> 00:11:01,210
"Easy peasy, lemon squeezy."
116
00:11:08,020 --> 00:11:10,190
– Hvad? – Skide idioter.
117
00:11:10,230 --> 00:11:15,000
– Du kan også trykke på hornet. – Så gør det.
118
00:11:15,040 --> 00:11:17,010
Tut–tut!
119
00:11:26,090 --> 00:11:28,120
Vi har et løbsk tog.
120
00:11:28,160 --> 00:11:33,090
Det befinder sig nord for Södertälje på vej mod Stockholm.
121
00:11:33,130 --> 00:11:38,090
Her. "Tog løb løbsk." Det her kan være det rigtige angreb.
122
00:11:51,200 --> 00:11:57,100
Hej, du har ringet til Rikard Ek. Læg en besked efter bippet.
123
00:11:57,140 --> 00:12:01,010
Du mĂĄ forlade byen. Tag Ida med, og forlad byen.
124
00:12:01,050 --> 00:12:05,090
Jeg kan ikke sige mere. Bare gør, som jeg siger, og giv besked.
125
00:12:07,190 --> 00:12:09,140
Hvad sker der nu?
126
00:12:09,180 --> 00:12:13,050
Nogen har blokeret systemet. Som en kidnapning.
127
00:12:13,090 --> 00:12:16,060
Lokomotivføreren kan ikke gøre noget.
128
00:12:20,100 --> 00:12:24,030
De sender data gennem servere over hele verden.
129
00:12:24,070 --> 00:12:27,130
– Kan du spore dem? – Måske, men det tager tid.
130
00:12:27,170 --> 00:12:31,080
– Vi må jo stoppe toget. – Nej, find svinet.
131
00:12:31,120 --> 00:12:36,130
Det er jo ikke et damplokomotiv. Sluk strømmen. Luk hele togtrafikken ned.
132
00:12:36,170 --> 00:12:38,210
Det ordner jeg.
133
00:12:52,070 --> 00:12:56,170
– Jeg gentager: Luk hele tognettet. – Forstået. Vi lukker ned.
134
00:13:08,210 --> 00:13:12,000
Trafikledelsen hos SJ kan bekræfte –
135
00:13:12,040 --> 00:13:16,160
– at man har fået standset toget. Ingen kom til skade.
136
00:13:16,200 --> 00:13:21,200
Man oplyser intet om, hvorfor toget løb løbsk med over 200 km/t.
137
00:13:21,240 --> 00:13:25,200
Mange forbinder det med terror og religiøs ekstremisme.
138
00:13:25,240 --> 00:13:32,030
SĂĄ er konklusionen draget. Det er islamisme, det handler om.
139
00:13:32,070 --> 00:13:35,210
– Det kan det jo være. – Ja, men vi spekulerer ikke.
140
00:13:36,000 --> 00:13:39,130
– Lad medierne om det. – De vil høre, hvad vi tror.
141
00:13:39,170 --> 00:13:44,020
– Og hvad vi gør ved det. – Vi undersøger det.
142
00:13:44,060 --> 00:13:48,100
Jeg kan ikke gĂĄ derud og skyde skylden pĂĄ en efterforskning.
143
00:13:48,140 --> 00:13:51,070
Ikke nu. Vi skal bruge noget konkret.
144
00:13:51,110 --> 00:13:57,040
I vil købe amerikanernes cyberforsvar. Kan vi stole på dem?
145
00:13:57,080 --> 00:14:01,170
Det er russerne eller islamister, der stĂĄr bag det her.
146
00:14:01,210 --> 00:14:06,070
Amerikanerne er det mindst dĂĄrlige selskab.
147
00:14:06,110 --> 00:14:09,040
Pence er i Stockholm nu.
148
00:14:09,080 --> 00:14:15,080
Hvis de mĂĄ koble sig ind pĂĄ vores system, kan de stoppe angrebet.
149
00:14:15,120 --> 00:14:18,010
Sissela?
150
00:14:20,070 --> 00:14:23,160
Okay. Kontakt Pence.
151
00:14:36,140 --> 00:14:38,170
Ja.
152
00:14:40,210 --> 00:14:45,050
Klokken 16.00. Forbered systemgruppen.
153
00:14:45,090 --> 00:14:50,190
– Skal vi aflyse vores andre planer? – Nej, lad os holde dem i gang.
154
00:14:50,230 --> 00:14:54,180
I hvert fald indtil Lindgren skriver under.
155
00:14:54,220 --> 00:14:58,230
MĂĄske ombestemmer hun sig og skal have et lille skub.
156
00:15:23,210 --> 00:15:27,090
– Vi ruller om bord nu. – Okay, modtaget.
157
00:15:31,080 --> 00:15:32,210
Hvad vil du ...?
158
00:16:19,160 --> 00:16:22,120
Så er vi koblet på. Værsgo.
159
00:16:57,060 --> 00:17:00,080
STOCKHOLMS LUFTHAVN
160
00:17:05,080 --> 00:17:08,080
Et russisk privatfly? Hvad foregĂĄr der?
161
00:17:08,120 --> 00:17:11,100
Tarabasov tog mig for medvirken i angrebet.
162
00:17:11,140 --> 00:17:15,210
Haig hvervede mig til en antiterrorafdeling i CIA.
163
00:17:16,000 --> 00:17:17,080
Tillykke.
164
00:17:17,120 --> 00:17:21,100
Jeg deltog i en hybridoperation skabt af Pence og Haig –
165
00:17:21,140 --> 00:17:25,180
– for at få regeringen til at indgå en sikkerhedsaftale.
166
00:17:25,220 --> 00:17:28,240
Haig tilstod, før hun blev skudt af Tarabasov.
167
00:17:29,030 --> 00:17:32,200
Hvorfor skød han ikke dig i stedet?
168
00:17:32,240 --> 00:17:37,080
– Jeg tilbød at afsløre Pence. – Så du arbejder for russerne nu?
169
00:17:37,120 --> 00:17:41,210
Säpos spor peger mod russerne, ikke? Men hvem har skylden?
170
00:17:42,000 --> 00:17:46,000
Når russerne fortæller historier og bliver hjælpsomme –
171
00:17:46,040 --> 00:17:49,200
– så skal man passe forbandet godt på!
172
00:17:49,240 --> 00:17:55,030
Pence er i Stockholm nu. Aftalen kan blive underskrevet nĂĄr som helst.
173
00:17:55,070 --> 00:17:58,230
Vores digitale infrastruktur uploades til amerikanerne.
174
00:17:59,020 --> 00:18:01,170
Ja. DG, vi må gøre noget.
175
00:18:01,210 --> 00:18:04,120
– DG, er du okay? – Hvad er der?
176
00:18:04,160 --> 00:18:10,060
Ring efter en ambulance. Sæt dig ned. Ring!
177
00:18:10,100 --> 00:18:13,030
Her, hold ham.
178
00:18:16,090 --> 00:18:21,120
Se pĂĄ mig. Se pĂĄ mig. Bliv hos mig.
179
00:18:21,160 --> 00:18:27,130
Hallo? En kollega har ondt i brystet. Det kan være et hjerteanfald.
180
00:18:27,170 --> 00:18:33,070
72 ĂĄr. Vi er i lufthavnen. Send en bil omgĂĄende.
181
00:18:33,110 --> 00:18:35,040
Ja.
182
00:18:37,090 --> 00:18:41,240
Carl? Carl? Find Pence.
183
00:18:42,030 --> 00:18:46,140
Jeg kontakter Lindgren, og du tager af sted nu. Okay?
184
00:18:46,180 --> 00:18:51,160
Det er en ordre! Kom af sted! Der er vĂĄben i handskerummet.
185
00:18:51,200 --> 00:18:54,080
DG, se pĂĄ mig.
186
00:19:30,060 --> 00:19:35,120
Vi kan ikke udelukke, at det handler om et terrorangreb.
187
00:19:35,160 --> 00:19:40,030
Vi sender live med seneste nyt fra Sverige, hvor ...
188
00:19:40,070 --> 00:19:45,080
Der er ingen oplysninger om ĂĄrsagen til begivenheden.
189
00:19:45,120 --> 00:19:50,130
Hvad angĂĄr trafikken, har rygtet om et terrorangreb ...
190
00:20:27,200 --> 00:20:30,150
SĂĄdan, ja.
191
00:20:51,080 --> 00:20:56,000
Politiet siger, at det drejer sig om et avanceret hackerangreb.
192
00:20:56,040 --> 00:21:01,080
Okay, det nærmeste er koncerten med Fricky og kampen senere i dag.
193
00:21:01,120 --> 00:21:05,210
– Kampen? – Fodbold. AIK–Sundsvall på Tele2.
194
00:21:06,000 --> 00:21:09,010
Det er bare toppen af listen for i dag.
195
00:21:09,050 --> 00:21:12,220
Vi kan ikke nĂĄ at reagere pĂĄ det hele.
196
00:21:39,020 --> 00:21:43,050
Du har ringet til Rikard Ek. Læg en besked ...
197
00:21:55,240 --> 00:21:58,040
Kristin?
198
00:21:58,080 --> 00:22:03,140
Ida og Rikard er til kampen. Jeg kan ikke tage chancen.
199
00:22:20,040 --> 00:22:23,080
– Ja, det er Birger. – Det er Carl.
200
00:22:23,120 --> 00:22:27,210
– Hvad sker der? – Jeg skal lokalisere Victor Pence.
201
00:22:28,000 --> 00:22:32,180
Okay. Victor ... Pence.
202
00:22:32,220 --> 00:22:36,170
Pence. Hæng på.
203
00:22:38,160 --> 00:22:41,120
Finder du noget?
204
00:22:41,160 --> 00:22:47,020
Jeg har en Victor Pence, der ankom til lufthavnen i morges.
205
00:22:47,060 --> 00:22:52,120
Jeg har en indtjekning på Quality Hotel, Globen. Værelse 327.
206
00:22:52,160 --> 00:22:54,140
Men hvad er det ...?
207
00:22:59,020 --> 00:23:04,090
TV4 har lige fået oplysninger om en færge, der er sejlet fra Nynäshamn.
208
00:23:04,130 --> 00:23:08,040
Den skal være blevet kapret og er på vej mod Stockholm.
209
00:23:08,080 --> 00:23:12,210
Vi har gransket oplysningerne og finder dem troværdige.
210
00:23:13,000 --> 00:23:16,000
Det virker ikke som desinformation.
211
00:23:16,040 --> 00:23:20,170
På overvågningsbilleder ser man, at kaprerne er tungt bevæbnede.
212
00:23:20,210 --> 00:23:22,160
De affyrer skud ...
213
00:23:22,200 --> 00:23:25,150
Rederiet har mistet kontakten til bĂĄden.
214
00:23:25,190 --> 00:23:29,140
Besætningen svarer ikke. Fjernstyringen er lukket ned.
215
00:23:29,180 --> 00:23:34,210
... så vil de dræbe gidslerne og udløse en bombe i en lastbil –
216
00:23:35,000 --> 00:23:36,140
– på dækket.
217
00:23:36,180 --> 00:23:42,060
Billederne ser ud til at vise en meget kraftig sprængladning.
218
00:23:42,100 --> 00:23:45,160
Kontakt indsatsstyrken og marinen.
219
00:23:45,200 --> 00:23:48,010
Den bĂĄd mĂĄ ikke nĂĄ til Stockholm.
220
00:24:09,220 --> 00:24:15,100
Hej! Jeg glemte kortet. Kan du hjælpe mig? Tak.
221
00:24:15,140 --> 00:24:18,040
– Mange tak. – Værsgo.
222
00:24:41,100 --> 00:24:45,240
Hej, jeg kommer fra Sveriges regering for at forberede mødet.
223
00:24:46,030 --> 00:24:48,060
Hænderne op!
224
00:24:48,100 --> 00:24:52,210
GĂĄ over mod sofaen. Af sted!
225
00:24:55,010 --> 00:24:57,100
Sæt dig ned.
226
00:24:58,060 --> 00:25:02,040
– Hvem er du? – Det tror jeg godt, du ved.
227
00:25:02,080 --> 00:25:04,240
Jeg arbejdede for Farrin Haig.
228
00:25:05,030 --> 00:25:08,030
Og nu ved jeg, at hun arbejdede for dig.
229
00:25:08,070 --> 00:25:12,240
Jeg har set hackerklubben i Ukraine og de falske nyheder.
230
00:25:13,030 --> 00:25:17,110
– Hvilket angreb er det ægte? – Jeg er forretningsmand.
231
00:25:17,150 --> 00:25:22,170
– Drop det. Hvad er målet? – Mr Hamilton ...
232
00:25:22,210 --> 00:25:25,110
Carl ...
233
00:25:38,030 --> 00:25:43,170
Jeg er imponeret over, hvad du kan udrette, nĂĄr du er motiveret.
234
00:25:43,210 --> 00:25:46,200
– Haig ... – Hvis du vil se Sonja i live ...
235
00:25:46,240 --> 00:25:49,200
– ... så gør præcis, hvad jeg siger.
236
00:25:49,240 --> 00:25:55,170
Jeg mener det, Carl. Du må gøre præcis, hvad jeg siger.
237
00:26:04,040 --> 00:26:08,020
– Hvad vil du have? – Giv våbnet til Bruce.
238
00:26:11,110 --> 00:26:16,100
Hold op med at se overrasket ud, og giv Bruce vĂĄbnet.
239
00:26:27,020 --> 00:26:28,240
Godt.
240
00:26:29,030 --> 00:26:33,150
En kold krig raser. Alle slĂĄs om den nye valuta.
241
00:26:33,190 --> 00:26:36,080
Digital ...
242
00:26:38,110 --> 00:26:41,170
SĂĄdan gĂĄr det for dem, der forrĂĄder mig.
243
00:26:41,210 --> 00:26:44,110
Ud ad døren.
244
00:26:50,210 --> 00:26:54,090
Af sted. Vi skal ud at køre en tur.
245
00:27:34,180 --> 00:27:37,110
20 sekunder til nedsætning.
246
00:27:41,120 --> 00:27:45,140
10 sekunder. Ingen visuel kontakt med kaprerne. Vi border.
247
00:27:51,050 --> 00:27:54,150
SĂĄ er Alfa om bord.
248
00:27:56,140 --> 00:27:59,000
Bravo om bord.
249
00:28:05,010 --> 00:28:07,090
Af sted!
250
00:28:07,130 --> 00:28:11,030
Beta gĂĄr nedad. Ingen visuel kontakt.
251
00:28:15,150 --> 00:28:18,020
Politi! Alle ned!
252
00:28:19,220 --> 00:28:24,120
Tag det roligt. Sid stille. Sid ned!
253
00:28:24,160 --> 00:28:29,170
Gidslerne sikret. Alle virker ubevæbnede. Fortsætter søgning.
254
00:28:29,210 --> 00:28:34,040
Bravo her. Vi nærmer os broen.
255
00:28:36,220 --> 00:28:40,080
Broen er sikret. Besætningen er i live.
256
00:28:40,120 --> 00:28:43,160
Vi går ind på bildækket nu.
257
00:28:57,040 --> 00:29:01,130
Gruppeleder Alfa her. Lastbilen er væk.
258
00:29:04,150 --> 00:29:08,110
Jeg gentager: Ingen lastbil.
259
00:29:08,150 --> 00:29:11,150
Men hvad fanden ...?
260
00:29:22,010 --> 00:29:25,240
Efterretningsagent tager ansvaret inden selvmordsangreb
261
00:29:28,000 --> 00:29:30,040
– Hallo. – Hvad?
262
00:29:30,080 --> 00:29:33,190
"Special request." Fra Haig.
263
00:29:53,050 --> 00:29:55,080
– Hvor er I? – Til kampen.
264
00:29:55,120 --> 00:29:59,200
Jeg er her i tjeneste. I mĂĄ forlade stedet nu.
265
00:29:59,240 --> 00:30:03,140
Gør, som jeg siger. Mød mig ved indgang K.
266
00:30:03,180 --> 00:30:06,190
Vi mĂĄ gĂĄ. Kom.
267
00:30:08,180 --> 00:30:11,180
Vi har dem! Kom!
268
00:30:14,020 --> 00:30:16,150
– Har du sporet datatrafikken? – Nej.
269
00:30:16,190 --> 00:30:21,150
Vi tjekkede, hvilke telefoner der var i havnen ved afrejse.
270
00:30:21,190 --> 00:30:26,190
Nu er alle om bord pĂĄ bĂĄden eller i havnen, undtagen en.
271
00:30:33,220 --> 00:30:37,180
– Men jeg vil ikke hjem. – Nej, men ...
272
00:30:39,070 --> 00:30:43,020
– Jeg må tage den her. – Mor!
273
00:30:43,060 --> 00:30:44,200
Hej, Birger.
274
00:30:44,240 --> 00:30:47,240
– Fandt du Ida? – Ja. Vi har forladt arenaen.
275
00:30:48,030 --> 00:30:50,100
Målet kan være arenaen. Skynd jer.
276
00:30:59,010 --> 00:31:02,200
Vent. Det lader til, at de fortsætter ind mod byen.
277
00:31:02,240 --> 00:31:06,040
– Mor? – Lad nu mor tale.
278
00:31:06,080 --> 00:31:11,110
– Jeg kan ikke se, hvor de kører hen. – Gør det, du skal. Vi ses derhjemme.
279
00:31:11,150 --> 00:31:15,100
– Jo. De fortsætter ind mod byen. – Har du tracker på dem?
280
00:31:21,190 --> 00:31:24,050
Stop her, og parkér bilen.
281
00:31:38,240 --> 00:31:41,010
Til højre.
282
00:31:51,210 --> 00:31:54,050
Hvor er hun?
283
00:31:55,130 --> 00:31:59,160
Ikke her, tydeligvis.
284
00:31:59,200 --> 00:32:05,180
Men hun er stadig i live. Takket være dig.
285
00:32:13,200 --> 00:32:19,040
Lad mig fortælle dig om din kæreste. Hun er bundet til en bombe.
286
00:32:19,080 --> 00:32:22,150
Den kan kun desarmeres med en pinkode.
287
00:32:22,190 --> 00:32:25,210
Og kun jeg kender pinkoden.
288
00:32:29,220 --> 00:32:33,170
Vi efterlod lastbilen i Gamla Stan.
289
00:32:33,210 --> 00:32:37,180
Der er stadig noget, du skal gøre for mig.
290
00:32:37,220 --> 00:32:40,110
Vi snød dig med videoen af Abdullah.
291
00:32:40,150 --> 00:32:44,020
Nu vil vi snyde hele verden.
292
00:32:44,060 --> 00:32:49,050
Der er din tale. Hele verden kommer til at lytte.
293
00:32:53,090 --> 00:32:57,040
SĂĄ Tarabasov lader dig gĂĄ, hvis jeg tager skylden?
294
00:32:57,080 --> 00:33:01,040
Jeg tror bare, han gerne vil ydmyge CIA.
295
00:33:01,080 --> 00:33:06,030
Det var min ide at gøre dig til syndebuk. Jeg beklager, Carl.
296
00:33:08,020 --> 00:33:15,010
Som du kan se, er bomben ogsĂĄ forbundet til en timer.
297
00:33:15,050 --> 00:33:18,100
Jeg kan måske hjælpe dig med planlægningen.
298
00:33:18,140 --> 00:33:22,010
Din tale burde tage tre minutter, hvis alt gĂĄr godt.
299
00:33:22,050 --> 00:33:28,160
Derefter skal du bruge et minut for at desarmere bomben.
300
00:33:31,180 --> 00:33:37,180
– Jeg svinger ind på Riddarholmen nu. – Fortsæt ligeud. Du er tæt på.
301
00:33:37,220 --> 00:33:41,030
Der! Stop!
302
00:33:41,070 --> 00:33:47,120
Mobilen burde være i bygningen til venstre for dig nu.
303
00:33:47,160 --> 00:33:49,110
Hvad ser du?
304
00:33:49,150 --> 00:33:52,210
En gammel bygning ved siden af Højesteret.
305
00:33:53,000 --> 00:33:55,030
Okay. Ellers noget?
306
00:34:04,000 --> 00:34:05,170
Kristin?
307
00:34:06,150 --> 00:34:10,010
Vent. Hvad i helvede ...?
308
00:34:11,040 --> 00:34:14,240
– Kristin? – Okay, Birger. Hør her.
309
00:34:15,030 --> 00:34:19,040
– Vi må evakuere Riddarholmen. – Hvad mener du? Hvorfor det?
310
00:34:19,080 --> 00:34:21,160
Gør, som jeg siger. Jeg går ind.
311
00:34:21,200 --> 00:34:25,050
– Det kan ikke vente. – Afvent indsatsstyrken!
312
00:34:25,090 --> 00:34:29,000
Tik, tak. Lad os komme i gang.
313
00:34:49,010 --> 00:34:52,080
Med indlevelse, Carl.
314
00:34:59,050 --> 00:35:02,160
Uret tikker, Carl.
315
00:35:05,160 --> 00:35:09,080
"Jeg hedder Carl Hamilton."
316
00:35:09,120 --> 00:35:14,080
"Jeg arbejder for CIA som computerekspert."
317
00:35:14,120 --> 00:35:21,060
"Jeg bærer på CIA's vegne ansvaret for det, I har set i dag."
318
00:35:21,100 --> 00:35:24,110
"Det er en smagsprøve på den kommende krig."
319
00:35:24,150 --> 00:35:27,030
"For at fĂĄ Sverige til at handle."
320
00:35:27,070 --> 00:35:32,000
"Denne gang var det bare en lektion fra en betænksom ven."
321
00:35:32,040 --> 00:35:38,160
"Men i morgen kan det være russerne, kineserne eller iranerne. Alvor."
322
00:35:40,160 --> 00:35:46,030
"Vi opfordrer folk til at gĂĄ til rigsdagen og demonstrere."
323
00:35:46,070 --> 00:35:50,090
"Og vise, at der stadig er tid til at handle."
324
00:35:50,130 --> 00:35:54,070
"Vælg side i denne uundgåelige krig."
325
00:35:54,110 --> 00:35:58,030
Glimrende. Du er en fremragende formidler.
326
00:35:58,070 --> 00:36:01,130
Jeg har gjort det, du ville have. Giv mig koden.
327
00:36:01,170 --> 00:36:05,170
Beklager, Carl. Du ved godt, at det ikke vil ske.
328
00:36:05,210 --> 00:36:10,160
Vi er alle så menneskelige, når det gælder om at tage valg her i livet.
329
00:36:10,200 --> 00:36:15,200
Du skulle være blevet. Du dræbte din kæreste, da du ville ud.
330
00:36:15,240 --> 00:36:19,090
I ville begge have overlevet, hvis du var blevet.
331
00:36:51,100 --> 00:36:52,230
Smid vĂĄbnet!
332
00:36:56,160 --> 00:37:00,220
– Er du okay, Kristin? – Ja!
333
00:37:01,010 --> 00:37:03,020
Op med dig.
334
00:37:04,120 --> 00:37:07,050
– Giv mig koden, så overlever du. – Nej.
335
00:37:10,040 --> 00:37:11,240
GĂĄ. Kom sĂĄ.
336
00:37:13,150 --> 00:37:19,010
Pc'en pĂĄ bordet har adgang til de falske artikler. Ring til Birger.
337
00:37:26,170 --> 00:37:29,030
– Hvad sker der? – Du må hjælpe mig.
338
00:37:29,070 --> 00:37:33,110
Kom sĂĄ.
339
00:37:33,150 --> 00:37:35,240
Jeg har computeren. Hvad gør jeg?
340
00:37:36,030 --> 00:37:41,010
Luk alle firewalls, sĂĄ vi kan komme ind i systemet.
341
00:37:47,180 --> 00:37:52,180
Giv mig koden, ellers dræber jeg dig.
342
00:37:52,220 --> 00:37:55,070
Jeg er ikke bange for at dø.
343
00:37:55,110 --> 00:37:58,030
Det her er for Mike.
344
00:37:59,150 --> 00:38:03,110
Sonja, det er mig. Tag det roligt.
345
00:38:04,170 --> 00:38:08,030
Okay, træk vejret. Tag det roligt.
346
00:38:09,210 --> 00:38:14,060
Vi er inde. Du klarede det.
347
00:38:16,050 --> 00:38:21,090
Kristin? Kan du høre mig? Kristin!
348
00:38:28,210 --> 00:38:31,170
Fanden i helvede ...
349
00:38:31,210 --> 00:38:34,200
Okay. Lad os fĂĄ dig fri, Sonja.
350
00:38:40,210 --> 00:38:42,130
Tag det roligt.
351
00:38:47,120 --> 00:38:53,090
Sådan. Rolig. Når vi tager vesten af, så gør vi det helt roligt.
352
00:38:56,080 --> 00:38:59,090
Nu løfter jeg den op. Op med hænderne.
353
00:38:59,130 --> 00:39:02,180
Det går fint. Læg dig ned på jorden.
354
00:39:04,180 --> 00:39:07,070
Kom nu.
355
00:39:08,230 --> 00:39:11,070
Løb væk herfra. Løb!
356
00:39:11,110 --> 00:39:14,040
Alle væk herfra! Det er en bombe!
357
00:39:14,080 --> 00:39:17,000
– Det er en bombe! – Smid våbnet!
358
00:39:17,040 --> 00:39:20,060
Alle væk herfra! Det er en bombe!
359
00:39:20,100 --> 00:39:22,170
Smid vĂĄbnet!
360
00:39:44,140 --> 00:39:47,190
Nej! Nej!
361
00:39:51,100 --> 00:39:55,000
– Ludvig ... – Det er Ludvig, det er Carl.
362
00:40:01,160 --> 00:40:06,090
Det var ikke din skyld, Carl. Det var ikke din skyld.
363
00:40:24,050 --> 00:40:28,170
Før jeg skulle op på scenen, rystede jeg af frygt.
364
00:40:28,210 --> 00:40:34,110
For tre uger siden var jeg og mange af jer samlede på dette sted –
365
00:40:34,150 --> 00:40:38,130
– for at fejre det svenske demokrati.
366
00:40:38,170 --> 00:40:42,210
Men første maj i år blev i stedet en sorgens dag.
367
00:40:43,000 --> 00:40:47,120
Sverige blev udsat for et frygteligt angreb.
368
00:40:47,160 --> 00:40:54,060
Og siden har vi kæmpet, politi, militær, redningsmandskab ...
369
00:40:54,100 --> 00:40:56,200
... men ikke mindst jer.
370
00:40:56,240 --> 00:41:00,150
I, som trods kaos og avanceret påvirkning –
371
00:41:00,190 --> 00:41:06,150
– holdt fast i troen på, at det er menneskets empati og fornuft –
372
00:41:06,190 --> 00:41:10,200
– som skal diktere vores fællesskab.
373
00:41:10,240 --> 00:41:16,040
I dag sørger jeg over dem, der gik bort første maj.
374
00:41:16,080 --> 00:41:21,030
Jeg sørger også over dem, der gik bort på Karolinska sygehus.
375
00:41:21,070 --> 00:41:24,140
Jeg sørger over Leonida Strandberg.
376
00:41:24,180 --> 00:41:28,240
Jeg sørger over Ingrid Andersson, William Tunberg ...
377
00:41:29,030 --> 00:41:34,220
... Jasmin Radovan, Sune Jakobsson ...
378
00:41:35,010 --> 00:41:38,090
... Rashida Younis.
379
00:41:38,130 --> 00:41:42,130
Og jeg sørger over Arvid Norling.
380
00:41:47,020 --> 00:41:49,240
Vi har fået en lærestreg.
381
00:41:50,030 --> 00:41:54,030
Sverige har brug for et forsvar og et beredskab ...
382
00:42:20,090 --> 00:42:22,050
Tak.
383
00:42:35,080 --> 00:42:41,210
FERIEN ER SLUT. VI HAR EN NY OPGAVE TIL DIG.
384
00:42:43,230 --> 00:42:47,200
– Hvad er der? – Ingenting.
385
00:43:03,080 --> 00:43:07,020
Tekster: Eske Troelstrup www.sdimedia.com
29814