All language subtitles for Hélas pour Moi (1993) 720p EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,407 --> 00:00:30,069 When my father's father's father had... 2 00:00:30,143 --> 00:00:32,077 a difficult task to accomplish... 3 00:00:32,178 --> 00:00:35,909 he went to a certain place in the forest... 4 00:00:36,015 --> 00:00:38,984 lit a fire... 5 00:00:39,085 --> 00:00:42,282 and immersed himself in silent prayer. 6 00:00:43,289 --> 00:00:46,315 And his task was accomplished. 7 00:00:49,429 --> 00:00:54,594 Later on, when my father's father was faced with the same task... 8 00:00:54,734 --> 00:00:55,700 BASED ON A LEGEND 9 00:00:55,735 --> 00:00:56,702 he went to the same place... 10 00:00:56,836 --> 00:00:59,202 in the forest and said... 11 00:00:59,305 --> 00:01:02,399 "We no longer know how to light a fire... 12 00:01:02,508 --> 00:01:04,976 but we still know the prayer. " 13 00:01:06,345 --> 00:01:09,712 And his task was accomplished. 14 00:01:12,151 --> 00:01:13,914 Later, we... 15 00:01:14,020 --> 00:01:17,854 - Rachel, the adulteress. - The Spanish guy. 16 00:01:17,957 --> 00:01:20,289 He also went into the forest and said... 17 00:01:20,393 --> 00:01:22,327 - The tennis player. - "We no longer know... 18 00:01:22,395 --> 00:01:23,657 how to light a fire. 19 00:01:23,730 --> 00:01:27,666 We no longer know the mystery of prayer... 20 00:01:27,767 --> 00:01:31,066 but we still know the exact place in the forest... 21 00:01:31,170 --> 00:01:33,570 where it took place. " 22 00:01:33,673 --> 00:01:35,766 And that should suffice. 23 00:01:35,875 --> 00:01:38,605 And it did suffice. 24 00:01:59,999 --> 00:02:02,593 Mommy is sleepwalking, my daddy isn't doing anything. 25 00:02:02,769 --> 00:02:04,036 OH, WOE IS ME 26 00:02:04,071 --> 00:02:05,269 Monsieur? 27 00:02:05,304 --> 00:02:06,965 I'm looking for someone named Simon. 28 00:02:08,107 --> 00:02:09,904 He went into town. 29 00:02:10,009 --> 00:02:12,068 And someone named Rachel. 30 00:02:13,713 --> 00:02:15,476 Rachel. 31 00:02:15,548 --> 00:02:18,517 Madame isn't here. What is this about? 32 00:02:25,024 --> 00:02:27,083 Do they know you? 33 00:02:29,395 --> 00:02:30,760 They'll be back soon. 34 00:02:30,863 --> 00:02:32,387 Do they know you? 35 00:02:33,566 --> 00:02:35,056 Do they know you? 36 00:02:37,069 --> 00:02:38,798 You should address them as "Monsieur" and "Mademoiselle" then, 37 00:02:38,905 --> 00:02:40,702 not by their first names. 38 00:02:40,807 --> 00:02:43,537 - We're not characters in some novel. - Maybe you are. 39 00:02:45,511 --> 00:02:47,706 I heard that they're selling a story. 40 00:02:47,814 --> 00:02:51,181 - You buy stories, Monsieur? - That's right. 41 00:02:51,250 --> 00:02:53,616 - Monsieur? - Mommy is sleepwalking 42 00:02:53,719 --> 00:02:56,210 Daddy isn't doing anything. 43 00:03:13,272 --> 00:03:16,207 But when l was faced with the task... 44 00:03:18,244 --> 00:03:19,836 l stayed at home and said... 45 00:03:19,912 --> 00:03:21,470 BOOK ONE 46 00:03:21,581 --> 00:03:23,515 "We no longer know how to light a fire. 47 00:03:25,351 --> 00:03:27,410 We no longer know the prayer. 48 00:03:29,188 --> 00:03:31,850 We don't even know where the place in the forest is... 49 00:03:32,925 --> 00:03:36,053 but we still know how to tell the story. " 50 00:04:21,674 --> 00:04:23,073 No no no! 51 00:04:23,175 --> 00:04:24,972 No no. No. 52 00:04:25,077 --> 00:04:26,772 No. 53 00:04:26,879 --> 00:04:29,780 Painters will not reveal the secret of suffering. 54 00:04:29,849 --> 00:04:31,282 OH, WOE 55 00:04:31,384 --> 00:04:32,282 Are you the drawing teacher, Monsieur? 56 00:04:32,385 --> 00:04:33,283 IS ME 57 00:04:33,386 --> 00:04:35,581 Indeed. Jack Vache... Bookseller. 58 00:04:35,688 --> 00:04:37,155 My dad says it's mandatory. 59 00:04:37,256 --> 00:04:39,315 l really need to take drawing lessons. 60 00:04:39,425 --> 00:04:41,290 Why is it mandatory? 61 00:04:42,995 --> 00:04:44,462 To master the arabesque. 62 00:04:44,563 --> 00:04:47,031 What have you been studying? 63 00:04:47,166 --> 00:04:49,566 I'm in my last year at Annemasse High School. 64 00:04:49,669 --> 00:04:52,229 I'm taking history. 65 00:04:52,371 --> 00:04:54,839 Right now, we're covering the French Revolution and World War I. 66 00:04:54,974 --> 00:04:56,601 In October, we'll get to the Russian Revolution. 67 00:04:56,709 --> 00:04:57,698 Can I borrow this? 68 00:04:57,810 --> 00:05:01,439 Come see me once you've finished the Russian Revolution, Mademoiselle... 69 00:05:01,547 --> 00:05:03,606 - Marinette Duras. - Angelica? 70 00:05:03,716 --> 00:05:05,547 - Can I borrow this? - Marinette Duras. 71 00:05:05,651 --> 00:05:07,949 - Rafael again, Delphine? - Angelica! 72 00:05:08,054 --> 00:05:10,955 I would like to know why Luther's soldiers... 73 00:05:11,057 --> 00:05:14,254 - Angelica! ...gashed these paintings with spears. 74 00:05:14,393 --> 00:05:16,156 - I'll tell you something, my dear... - Angelica! 75 00:05:16,295 --> 00:05:20,026 They're the least Christian people among Europeans. 76 00:05:20,132 --> 00:05:23,067 Why would the Church have chosen Italy if not to... 77 00:05:23,169 --> 00:05:26,229 - To organize and control. - Exactly. 78 00:05:26,372 --> 00:05:28,135 Good morning, Professor. 79 00:05:28,240 --> 00:05:31,004 - Or bookseller. - My wife will pay you tomorrow. 80 00:05:31,110 --> 00:05:33,544 - This one or that one? - I'll take these two. 81 00:05:33,646 --> 00:05:34,977 89 francs. 82 00:05:36,048 --> 00:05:39,040 - Maybe... - Maybe what? 83 00:05:39,151 --> 00:05:40,948 I don't know. 84 00:05:41,053 --> 00:05:42,918 I'll tell you, children. 85 00:05:44,090 --> 00:05:47,856 Painting will not reveal the path 86 00:05:47,960 --> 00:05:50,554 to the external vision of the universe. 87 00:05:50,629 --> 00:05:52,187 Look, the women from Algiers. 88 00:05:52,331 --> 00:05:54,765 ... in an almost jealous contemplation... 89 00:05:54,867 --> 00:05:57,495 of the human face and gestures. 90 00:05:58,938 --> 00:06:01,372 It's in the light that one should compose... 91 00:06:01,507 --> 00:06:04,237 - The painters won't reveal... ...to illuminate them... 92 00:06:04,343 --> 00:06:06,777 ... the secret of suffering. It’s for us to accept and understand... 93 00:06:06,879 --> 00:06:09,177 ... with the harmony of the most distant stars... 94 00:06:09,281 --> 00:06:11,374 ... to look deep within ourselves to see if we have also loved. 95 00:06:11,484 --> 00:06:13,918 ... and the most stark darkness. 96 00:06:21,761 --> 00:06:23,991 Good morning, Monsieur Rigaut. 97 00:06:24,063 --> 00:06:25,621 So, how's life treating you? 98 00:06:27,700 --> 00:06:30,430 Like-like soap... 99 00:06:30,569 --> 00:06:33,834 P-pastor... 100 00:06:38,411 --> 00:06:42,677 m-melting away... 101 00:06:56,228 --> 00:06:58,753 ls not the voice of friends sometimes haunted... 102 00:06:58,864 --> 00:07:02,265 by an echo of those who preceded us on earth? 103 00:07:03,469 --> 00:07:05,994 And does the beauty of women from another time... 104 00:07:06,138 --> 00:07:09,801 bear no resemblance to that of our friends? 105 00:07:18,250 --> 00:07:20,650 So, then it's up to us to comprehend... 106 00:07:20,719 --> 00:07:22,653 that the past requires redemption... 107 00:07:22,755 --> 00:07:28,284 an infinitesimal part of which is perhaps within our power. 108 00:07:34,033 --> 00:07:37,469 There is a mysterious encounter between... 109 00:07:37,536 --> 00:07:39,470 past generations and our own. 110 00:07:41,140 --> 00:07:43,301 We were expected on earth. 111 00:07:45,211 --> 00:07:47,611 Angelica. 112 00:08:00,159 --> 00:08:02,684 Angelica! 113 00:08:30,256 --> 00:08:33,316 It’s that it's a question of origin. 114 00:08:34,560 --> 00:08:38,462 It’s that today fear clearly arises... 115 00:08:38,564 --> 00:08:40,555 in the face of possibility. 116 00:08:40,699 --> 00:08:43,634 Our epoch is in search of a lost question... 117 00:08:43,769 --> 00:08:45,828 as if weary of proper answers. 118 00:08:45,971 --> 00:08:47,233 It’s that it's a question of origin. 119 00:08:47,339 --> 00:08:49,170 It’s that today, fear clearly arises... 120 00:08:49,241 --> 00:08:51,175 in the face of possibility. 121 00:08:51,277 --> 00:08:54,371 Our epoch is in search of a lost question... 122 00:08:54,446 --> 00:08:57,279 as if weary of proper answers. 123 00:08:57,650 --> 00:08:59,584 IN SEARCH OF GOD 124 00:09:08,127 --> 00:09:10,721 - Madame, Madame? - Madame, Madame? 125 00:09:40,526 --> 00:09:41,857 Shit! For God's sake! 126 00:09:41,961 --> 00:09:43,656 What now? 127 00:09:43,762 --> 00:09:46,128 We didn't really understand the last lesson. 128 00:09:47,800 --> 00:09:51,167 What is Romanticism exactly? 129 00:09:51,270 --> 00:09:53,033 School is over. 130 00:09:53,138 --> 00:09:55,368 Please, Madame Monot. 131 00:09:55,474 --> 00:09:58,272 It's very important. 132 00:10:00,646 --> 00:10:03,342 Please, Madame Monot. 133 00:10:03,415 --> 00:10:05,440 It's very important. 134 00:10:09,989 --> 00:10:13,152 - We beg you. - We won't bother you again. 135 00:10:13,292 --> 00:10:15,453 You have our word. 136 00:10:19,999 --> 00:10:21,557 The given word. 137 00:10:23,969 --> 00:10:25,903 The given word... 138 00:10:26,005 --> 00:10:28,565 "which made him in his own eyes 139 00:10:28,674 --> 00:10:31,302 - The equal of those impeccable men..." -"Lord Jim." 140 00:10:31,410 --> 00:10:33,469 "...who never fall out of the ranks." 141 00:10:54,900 --> 00:10:57,994 "The inspector's words, 142 00:10:58,137 --> 00:11:02,073 'Romanticism, Romanticism' 143 00:11:02,207 --> 00:11:05,744 seem to ring over the distances 144 00:11:05,779 --> 00:11:06,972 LAW OF SILENCE 145 00:11:07,046 --> 00:11:08,980 that will never give him up now 146 00:11:09,048 --> 00:11:14,884 to a world indifferent to his failings and his virtues..." 147 00:11:14,953 --> 00:11:17,888 "And to that ardent and clinging affection... 148 00:11:17,990 --> 00:11:21,926 that refuses him the dole of tears... 149 00:11:22,027 --> 00:11:25,519 in the bewilderment of a great grief... 150 00:11:25,597 --> 00:11:27,531 and of eternal separation. " 151 00:11:29,301 --> 00:11:32,099 But Baron Hulot also asks, "Can l bring the little one?" 152 00:11:32,204 --> 00:11:34,502 - "Cousin Pons." - "Cousin Bette." 153 00:11:34,606 --> 00:11:36,870 - That's right. - Thank you, Madame. 154 00:11:36,975 --> 00:11:38,135 Thank you, Madame. 155 00:11:38,243 --> 00:11:40,541 May I have a word with your husband? 156 00:11:40,646 --> 00:11:43,877 Eric, you should think about repairing the roof! 157 00:11:43,982 --> 00:11:46,746 - Eric! - Shit! For God's sake! 158 00:11:46,819 --> 00:11:49,310 That's what makes the walls of a house solid 159 00:11:49,421 --> 00:11:51,048 and a roof that doesn't cave in... 160 00:11:51,156 --> 00:11:52,748 that's the truth. 161 00:12:10,843 --> 00:12:12,606 Monsieur Simon, 162 00:12:12,711 --> 00:12:14,440 - Please call Monsieur Paul. - Oh, yes. 163 00:12:14,546 --> 00:12:15,945 Do you believe in revenge? 164 00:12:19,785 --> 00:12:22,253 Eric, Madame Donnadieu is downstairs. 165 00:12:25,958 --> 00:12:27,516 Anne. 166 00:12:27,626 --> 00:12:30,424 Anne, listen to this. It’s for Sunday... 167 00:12:30,529 --> 00:12:32,622 "lf France is to allow a resurgence... 168 00:12:32,698 --> 00:12:34,632 of religion... 169 00:12:34,733 --> 00:12:38,328 it will be in the joyous magnification... 170 00:12:38,470 --> 00:12:40,995 of the divine within all of us. " 171 00:12:42,541 --> 00:12:45,237 It is easy to put together flowery words. 172 00:12:45,344 --> 00:12:49,212 It's taking them back that's hard. 173 00:12:50,716 --> 00:12:52,684 Tea, Clemence. 174 00:12:52,785 --> 00:12:54,582 Yes, master. 175 00:12:54,686 --> 00:12:58,417 "False statements are dead weight we carry for years." 176 00:12:58,524 --> 00:13:01,550 You're exaggerating, Anne. That's from Mallarme. 177 00:13:01,660 --> 00:13:03,560 I'm not going to tell you, 178 00:13:03,662 --> 00:13:05,960 but be careful, Eric. 179 00:13:06,064 --> 00:13:07,326 I know you. 180 00:13:22,047 --> 00:13:23,947 No, thank you. 181 00:13:25,584 --> 00:13:27,643 Please, 182 00:13:27,753 --> 00:13:29,721 please, 183 00:13:29,788 --> 00:13:32,348 please! 184 00:13:34,793 --> 00:13:37,091 - What is it, Madame Donnadieu? - Clemence! 185 00:13:37,196 --> 00:13:39,562 Clemence! Clemence! 186 00:13:39,665 --> 00:13:41,326 Clemence! 187 00:13:41,467 --> 00:13:43,935 What is it? 188 00:13:45,704 --> 00:13:47,968 Five days ago, I learned that it's possible 189 00:13:48,073 --> 00:13:50,337 for the flesh to be sad. 190 00:13:51,643 --> 00:13:53,975 Who told you such nonsense? 191 00:13:55,380 --> 00:13:57,644 My body. 192 00:13:57,749 --> 00:13:59,808 I didn't know that before. 193 00:14:01,487 --> 00:14:03,717 What are you talking about? 194 00:14:07,459 --> 00:14:09,427 Shit! 195 00:14:21,874 --> 00:14:24,775 - You're having fun. - No, you're the one having fun. 196 00:14:24,877 --> 00:14:26,845 - I have work to do. - Clemence! 197 00:14:26,945 --> 00:14:29,140 Little devil! 198 00:14:29,248 --> 00:14:30,875 What are you talking about? 199 00:14:30,983 --> 00:14:33,747 - My God, about my husband. - My God. 200 00:14:33,852 --> 00:14:35,683 Your God, Madame, 201 00:14:35,787 --> 00:14:38,347 - Or your husband? - Clemence! 202 00:14:38,457 --> 00:14:40,857 VERY HIGH 203 00:14:40,959 --> 00:14:42,449 Pull yourself together. 204 00:14:42,561 --> 00:14:44,426 Clemence, you're offending God. 205 00:14:44,496 --> 00:14:46,361 But, Pastor, can't you see that it's him... 206 00:14:46,465 --> 00:14:48,126 On Wednesday, during the chorus, did I look awkward? 207 00:14:48,267 --> 00:14:50,735 No, Madame. 208 00:14:50,836 --> 00:14:51,802 No, Madame. 209 00:14:51,837 --> 00:14:53,272 - The Church often says that God's laws 210 00:14:53,307 --> 00:14:56,469 are the same as those of love. 211 00:14:56,575 --> 00:14:59,271 You seem much more intelligent than I am. 212 00:14:59,378 --> 00:15:01,278 Unfortunately, I don't see it. 213 00:15:03,415 --> 00:15:06,942 Why don't you start over from the beginning? 214 00:15:14,493 --> 00:15:19,829 WE WERE EXPECTED ON EARTH 215 00:15:21,366 --> 00:15:22,924 Stop acting like an idiot! 216 00:15:52,698 --> 00:15:54,893 - Ondine, are you coming? - Ondine? 217 00:15:59,304 --> 00:16:00,168 - Ondine? - Ondine? 218 00:16:07,145 --> 00:16:09,306 - Five minutes, Monsieur. - Yes, Monsieur. 219 00:16:09,414 --> 00:16:10,574 Ondine! 220 00:16:15,587 --> 00:16:17,555 - Mademoiselle? - Monsieur? 221 00:16:17,656 --> 00:16:20,284 - Ondine! Ondine! - Why not this one? 222 00:16:20,392 --> 00:16:23,054 Why don't you become the dress or something? 223 00:16:23,161 --> 00:16:26,255 Not this time, Max. 224 00:16:26,398 --> 00:16:28,025 Leave, victim. 225 00:16:28,166 --> 00:16:30,634 Where is this Rachel? 226 00:16:33,605 --> 00:16:37,132 - Bastard! Bastard! - Putting yourself out of your misery 227 00:16:37,242 --> 00:16:40,040 is not necessarily worse than living a life of resignation. 228 00:16:44,416 --> 00:16:47,408 Rachel Donn... adieu. 229 00:16:47,519 --> 00:16:48,747 Simon. 230 00:17:09,875 --> 00:17:13,038 - Quick, get a doctor. - But I'm the doctor. 231 00:17:13,111 --> 00:17:15,739 And I'm the drawing teacher's new girlfriend. 232 00:17:15,847 --> 00:17:17,314 Or bookseller. 233 00:17:17,416 --> 00:17:20,544 Dr. Valles, it's nice to meet you. We need a fourth person. 234 00:17:20,652 --> 00:17:21,778 The colonel is gone. 235 00:17:21,887 --> 00:17:24,185 Rachel. 236 00:17:24,289 --> 00:17:26,655 - Donnadieu. - Simon. 237 00:17:34,032 --> 00:17:35,590 We said the garage, Simon. 238 00:17:35,734 --> 00:17:38,066 Yes, but Paul says we need to sign the papers tomorrow night or never. 239 00:17:38,170 --> 00:17:39,603 Tomorrow night, it will be Nelly, 240 00:17:39,738 --> 00:17:41,501 Monsieur Vaché, Madame Monot 241 00:17:41,573 --> 00:17:43,234 - And maybe Dr. Valles. - Josette, Paul? 242 00:17:43,341 --> 00:17:45,002 - Is it free on the fourth? - What about the hotel? 243 00:17:45,077 --> 00:17:48,535 Those fucking bankers want it. We have to move fast. 244 00:17:48,647 --> 00:17:50,046 This way, Monsieur Lombard. 245 00:17:50,148 --> 00:17:52,708 - I guess I'll manage without you. - I still haven't spoken to Rachel. 246 00:17:52,818 --> 00:17:55,218 - Are you crazy? - I don't know. 247 00:17:55,320 --> 00:17:57,845 You're crazy, Simon. You're crazy. 248 00:17:57,956 --> 00:17:59,947 It has nothing to do with me. 249 00:18:00,058 --> 00:18:01,548 The tennis player. 250 00:18:03,628 --> 00:18:05,459 - Monsieur. - Monsieur. 251 00:18:05,564 --> 00:18:07,031 The tennis player. 252 00:18:07,165 --> 00:18:09,030 - Max Mercure. - Stefan Elbaum. 253 00:18:10,635 --> 00:18:12,500 The tennis player. 254 00:18:14,539 --> 00:18:16,530 You're here for the championship? 255 00:18:16,675 --> 00:18:18,836 No, I work in communications. 256 00:18:18,944 --> 00:18:21,208 - We are making progress in this area. - Rachel! 257 00:18:21,313 --> 00:18:22,974 - That's right. - Rachel! 258 00:18:23,081 --> 00:18:25,140 Employees waste their time earning a living 259 00:18:25,250 --> 00:18:28,083 and the consumers waste their lives trying to save time. 260 00:18:31,056 --> 00:18:33,354 My name is Abraham Klimt. 261 00:18:49,574 --> 00:18:52,008 My name is Abraham Klimt. 262 00:18:52,110 --> 00:18:54,305 The brother and the sister. 263 00:18:57,649 --> 00:19:01,219 - All right, let's go. - Yes, Lieutenant. 264 00:19:01,254 --> 00:19:03,744 What if there's a war? 265 00:19:10,395 --> 00:19:13,660 My parents named me Abraham Klimt. 266 00:19:24,810 --> 00:19:27,870 Not identifying myself with anyone in this story... 267 00:19:27,979 --> 00:19:31,142 where honor and shame is very far... 268 00:19:31,249 --> 00:19:34,184 from how we see them in the world today... 269 00:19:34,286 --> 00:19:38,245 and in placing myself among the ordinary. 270 00:19:39,524 --> 00:19:41,617 l find, for this very reason, a strange... 271 00:19:41,693 --> 00:19:43,627 loathing in saying crudely... 272 00:19:43,728 --> 00:19:45,197 what the audience has probably already... 273 00:19:45,232 --> 00:19:48,030 discovered on their own. 274 00:19:53,772 --> 00:19:56,605 A similar loathing might seem ridiculous... 275 00:19:57,809 --> 00:20:00,073 were it not for the realization that 276 00:20:00,178 --> 00:20:03,375 - The cinematic language is imperfect. - Anyone here? 277 00:20:03,481 --> 00:20:07,178 - There is always someone. - There is always something dirty, 278 00:20:07,285 --> 00:20:09,253 degrading even... 279 00:20:09,387 --> 00:20:11,947 in exposing the truth. 280 00:20:12,023 --> 00:20:13,684 But it didn't last. 281 00:20:13,792 --> 00:20:16,022 She has an enormous ass. 282 00:20:16,127 --> 00:20:18,061 Something spoken or written is forbidden. 283 00:20:18,163 --> 00:20:20,188 Go reheat the soup. It's 5:00. 284 00:20:20,332 --> 00:20:22,425 The pastor knew it! 285 00:20:23,568 --> 00:20:27,629 After all, Rachel came to see him two or three days later. 286 00:20:29,040 --> 00:20:30,974 - But, after what? - After what? 287 00:20:32,043 --> 00:20:37,315 Imagine someone who, with the only weapon available, 288 00:20:37,350 --> 00:20:39,749 wages war against God Himself. 289 00:20:43,421 --> 00:20:46,481 - One must not believe in Him. - In who? 290 00:20:46,591 --> 00:20:48,957 In God. 291 00:20:49,027 --> 00:20:50,927 On the contrary, 292 00:20:51,029 --> 00:20:52,894 what would be the point of all this? 293 00:20:52,998 --> 00:20:55,626 Monsieur, I would say it would be madness. 294 00:20:55,767 --> 00:20:57,735 Yes, perhaps it would be. 295 00:20:57,869 --> 00:20:59,894 No, on the contrary. 296 00:21:00,038 --> 00:21:02,506 I think it's someone who sees God clearly, 297 00:21:02,641 --> 00:21:05,337 as we say, "as plain as the nose on your face." 298 00:21:06,411 --> 00:21:08,675 Thus seeing him 299 00:21:08,780 --> 00:21:12,546 in all his simplicity, even his vulgarity. 300 00:21:13,285 --> 00:21:17,881 BOOK TWO 301 00:21:22,961 --> 00:21:24,792 Which one is she? 302 00:21:24,863 --> 00:21:26,592 - Get lost. - There she is. 303 00:21:26,698 --> 00:21:29,166 - What is this sloppy work? - It's not his fault. 304 00:21:29,267 --> 00:21:30,928 - Did I ask you what time it was? - Dear friend... 305 00:21:31,069 --> 00:21:32,900 - Still nothing? - Yes, okay it's forgotten. 306 00:21:33,004 --> 00:21:34,198 - A beer for Madame. - It's him. 307 00:21:35,307 --> 00:21:38,003 Something's wrong. I smell a storm coming. 308 00:21:38,109 --> 00:21:41,840 No, Simon, slowly. 309 00:21:43,048 --> 00:21:44,572 It's not your fault. 310 00:21:46,017 --> 00:21:50,010 - What do l do? - Sit in a corner. 311 00:21:50,121 --> 00:21:52,612 ln any case, you're in all of them. 312 00:21:52,724 --> 00:21:54,851 Learn their lines. 313 00:21:54,926 --> 00:21:58,862 - It’s not easy being human. - Woe is me. 314 00:21:58,930 --> 00:22:01,763 "...of certain things whose existence 315 00:22:01,900 --> 00:22:04,892 is neither demonstrable nor plausible. 316 00:22:05,036 --> 00:22:09,598 The very fact that serious and conscientious men 317 00:22:09,708 --> 00:22:12,973 treat them as existing things, 318 00:22:13,078 --> 00:22:15,774 bring them a step closer to existence 319 00:22:15,880 --> 00:22:19,680 and the possibility of being born." 320 00:22:23,755 --> 00:22:25,848 Does she kiss him? 321 00:22:26,992 --> 00:22:30,018 Listen, as far as I can tell... 322 00:22:30,128 --> 00:22:33,154 he saws her ass in half. 323 00:22:35,166 --> 00:22:37,828 Yes, but does she kiss him? 324 00:22:39,537 --> 00:22:42,199 Listen, as far as I can tell, 325 00:22:42,340 --> 00:22:45,207 he swallows her breasts. 326 00:22:45,310 --> 00:22:48,871 Yes, but does she kiss him? 327 00:22:50,749 --> 00:22:53,240 Listen, as far as I can tell, 328 00:22:53,351 --> 00:22:56,081 she takes his head in her hands 329 00:22:56,187 --> 00:22:59,384 she put her lips next to his, 330 00:22:59,491 --> 00:23:02,517 but maybe not to kiss him. 331 00:23:06,998 --> 00:23:11,662 "We cannot free ourselves, 332 00:23:11,803 --> 00:23:15,204 and we call that democracy." 333 00:23:15,340 --> 00:23:19,037 Did you know that "The Communist Manifesto" 334 00:23:19,144 --> 00:23:21,908 was published the same year as "Alice in Wonderland"? 335 00:23:25,383 --> 00:23:28,375 Take the Ascension, for instance. It's an old idea 336 00:23:28,486 --> 00:23:30,681 that existed 2000 years before Christ. 337 00:23:30,789 --> 00:23:32,313 And Baghdad. 338 00:23:32,390 --> 00:23:34,415 During the war, everyone... the Russians... 339 00:23:34,492 --> 00:23:36,426 the Americans, the French, 340 00:23:36,528 --> 00:23:39,097 the Germans, the Chinese... Everyone... 341 00:23:39,132 --> 00:23:39,961 forgot about the 32 temples. 342 00:23:40,098 --> 00:23:42,726 - The ziggurats. - That's right. 343 00:23:42,867 --> 00:23:45,392 So, are they more beautiful than the pyramids? 344 00:23:45,537 --> 00:23:47,505 We're not talking about Egypt, Mademoiselle. 345 00:23:47,639 --> 00:23:51,268 They're not tombs, stairs for the gods, 346 00:23:51,376 --> 00:23:54,402 so that they can come back to Earth. 347 00:23:54,512 --> 00:23:55,945 Such erudition! 348 00:23:56,047 --> 00:23:58,914 Erudition is not the acquisition of knowledge 349 00:23:59,017 --> 00:24:01,008 but an adventure. 350 00:24:01,119 --> 00:24:03,781 - Another red? - No more red. 351 00:24:03,922 --> 00:24:06,117 - Tomorrow night. - But for the last communist 352 00:24:06,224 --> 00:24:09,284 - Of our young Europe. - I have to be in Calcutta on Saturday. 353 00:24:09,360 --> 00:24:10,987 - The kids. - Yes, okay. 354 00:24:11,096 --> 00:24:12,723 Get your priorities straight, Monsieur. 355 00:24:12,831 --> 00:24:15,197 With the Communists I will go to my death, 356 00:24:15,333 --> 00:24:17,301 but not one step further. 357 00:24:18,403 --> 00:24:20,337 Gentlemen? 358 00:24:33,284 --> 00:24:34,911 What are you looking at? 359 00:24:36,454 --> 00:24:38,217 I'm looking at them. 360 00:24:38,323 --> 00:24:40,382 In the past in Russia, 361 00:24:40,458 --> 00:24:42,517 we used to call them "souls." 362 00:24:53,771 --> 00:24:55,932 If the stairs were destroyed, 363 00:24:56,074 --> 00:24:57,803 the gods would no longer descend? 364 00:24:57,876 --> 00:25:00,037 No. 365 00:25:00,145 --> 00:25:01,578 Good night, Madame Donnadieu. 366 00:25:02,881 --> 00:25:04,940 Good night, Pastor. 367 00:25:58,536 --> 00:26:02,495 Angelica. Angelica. 368 00:26:02,640 --> 00:26:05,905 Angelica. Angelica. 369 00:26:06,010 --> 00:26:08,069 - She's dead. - Angelica. 370 00:26:09,147 --> 00:26:11,547 Maybe, but perhaps her likeness remains. 371 00:26:11,649 --> 00:26:14,584 Woe is me, Angelica. 372 00:26:14,686 --> 00:26:16,779 Benjamin, tell him to get lost! 373 00:26:19,757 --> 00:26:22,851 - Come on, Monsieur. Please leave. - It was a film with Viviane Romance. 374 00:26:22,961 --> 00:26:25,930 Angelica. Angelica. 375 00:26:32,070 --> 00:26:33,469 - Monsieur? - Monsieur. 376 00:26:35,206 --> 00:26:38,141 - Monsieur? - Madame? 377 00:26:39,244 --> 00:26:41,769 - How are you, Rachel? - You're early. 378 00:26:41,879 --> 00:26:43,676 The final eighth quarter. 379 00:26:45,950 --> 00:26:48,384 - Quarter final. - "The eye is not satisfied 380 00:26:48,486 --> 00:26:50,351 - With what it sees..." - Monsieur? 381 00:26:50,455 --> 00:26:53,151 "...nor the ear filled with hearing. " 382 00:26:53,258 --> 00:26:55,783 - Quarter final. - I'm looking for someone named Nelly. 383 00:26:55,893 --> 00:26:57,383 "The thing that hath been, it is that which shall be. " 384 00:26:57,495 --> 00:26:59,258 - A tall blonde like in a Peter Cheney. - "And that which is done... 385 00:26:59,330 --> 00:27:01,855 is that which shall be done." 386 00:27:02,000 --> 00:27:05,458 - It's me. The bank agreed. - Great! 387 00:27:06,704 --> 00:27:09,605 Final eight, quarter final. 388 00:27:09,707 --> 00:27:11,265 Semi-final. 389 00:27:12,677 --> 00:27:17,205 - Monsieur? - Abraham Klimt, publisher. 390 00:27:17,315 --> 00:27:19,476 I'm trying to find out what happened... 391 00:27:19,550 --> 00:27:21,484 on the afternoon of July 23, 1989. 392 00:27:21,586 --> 00:27:24,612 I'm not sure if you can really call it a story. 393 00:27:26,090 --> 00:27:27,523 BOOK THREE 394 00:27:27,625 --> 00:27:30,185 l told you he was spying, your bastard of an drawing professor. 395 00:27:31,262 --> 00:27:33,127 Or bookseller. 396 00:27:33,231 --> 00:27:34,858 God bless his soul. 397 00:27:34,999 --> 00:27:36,990 By the way, what happened to him? 398 00:27:37,135 --> 00:27:40,002 He's a Communist, so they got rid of him. 399 00:27:44,509 --> 00:27:47,967 - I think I know. I remember that... - I recall that. 400 00:27:49,847 --> 00:27:51,644 I remember. 401 00:27:52,717 --> 00:27:55,743 Wasn't it the day I met Stefan, 402 00:27:55,853 --> 00:27:58,048 and I said "so long" instead of "hello"? 403 00:27:58,156 --> 00:27:59,748 That's right, my dear. 404 00:28:00,825 --> 00:28:02,292 What a fucker! 405 00:28:02,393 --> 00:28:05,920 He compared Rachel's ass to the pastor's wife's. 406 00:28:06,030 --> 00:28:08,396 It's Rachel I'm interested in. 407 00:28:08,533 --> 00:28:10,967 But the book is missing some pages. 408 00:28:11,102 --> 00:28:13,738 I look for them... that's my job. 409 00:28:13,773 --> 00:28:16,104 She was your friend? 410 00:28:18,376 --> 00:28:22,369 I remember. We were early, 411 00:28:22,480 --> 00:28:25,847 Madame Monot was too. 412 00:28:25,950 --> 00:28:28,214 Rachel was sitting on the bridge. 413 00:28:28,319 --> 00:28:30,150 She was not! She swam there. 414 00:28:30,355 --> 00:28:32,687 That's not true. She was walking in the water. 415 00:28:40,898 --> 00:28:43,628 Monsieur. 416 00:28:45,603 --> 00:28:47,230 You sell images, as you should. 417 00:28:47,605 --> 00:28:49,095 THE PAST IS NEVER DEAD 418 00:28:49,741 --> 00:28:53,643 You should know if certain things are impossible to see. 419 00:28:53,745 --> 00:28:54,841 Stop it, Stefan! 420 00:28:54,876 --> 00:28:55,938 HE DIDN'T EVEN COME 421 00:28:56,013 --> 00:28:59,471 So, nothing new. What do you think? 422 00:28:59,617 --> 00:29:01,710 - l can't see it. - Impossible to see. 423 00:29:04,122 --> 00:29:05,589 What's your book about exactly? 424 00:29:05,656 --> 00:29:07,590 Neither about content, nor about structure. 425 00:29:07,658 --> 00:29:10,149 l never thought that Simon loved Rachel 426 00:29:10,261 --> 00:29:12,320 as much as she loved him. 427 00:29:15,700 --> 00:29:18,396 - Monsieur? - Monsieur? 428 00:29:18,536 --> 00:29:20,970 I don't think you can say that exactly. 429 00:29:21,105 --> 00:29:23,733 I don't think I'm going. 430 00:29:23,841 --> 00:29:26,810 On an occasion like this? Don't be an idiot, Simon. 431 00:29:26,911 --> 00:29:30,369 I need to ask Rachel tonight. 432 00:29:30,448 --> 00:29:32,916 We had other plans. 433 00:29:34,752 --> 00:29:37,312 Tonight. 434 00:29:37,455 --> 00:29:39,821 - Why not tomorrow, Paul? - Tonight? 435 00:29:39,924 --> 00:29:42,290 I don't know. 436 00:29:43,761 --> 00:29:46,491 Bring Rachel. She'll go to the casino with Josette. 437 00:29:46,597 --> 00:29:49,532 - How's it going, Rachel? - You're early. 438 00:29:49,634 --> 00:29:52,694 Rachel, as from the Lord. 439 00:29:52,837 --> 00:29:55,499 - Mademoiselle? - Monsieur? 440 00:30:02,847 --> 00:30:07,807 ALL IN ONE 441 00:30:07,919 --> 00:30:09,614 l want it to be a surprise. 442 00:30:10,822 --> 00:30:14,553 Besides, it will be 5:00 in the morning. 443 00:30:14,659 --> 00:30:16,684 Not necessarily. 444 00:30:16,794 --> 00:30:18,728 As a first assistant... 445 00:30:18,830 --> 00:30:20,764 you suck, Max. 446 00:30:26,571 --> 00:30:30,166 lf she goes too, I'm screwed. 447 00:30:30,274 --> 00:30:32,208 Trust me, Monsieur. 448 00:30:32,310 --> 00:30:33,937 You don't want a woman like all the others. 449 00:30:37,482 --> 00:30:39,746 It's a horrible shock that you're going away. 450 00:30:39,851 --> 00:30:41,375 What's the point of desire... 451 00:30:41,486 --> 00:30:43,317 - lf you need a body? - Love. 452 00:30:43,421 --> 00:30:45,286 Our first argument... 453 00:30:45,389 --> 00:30:47,357 that we had been dreading. 454 00:30:50,127 --> 00:30:52,027 I'll tell the poppies by the wayside. 455 00:30:52,096 --> 00:30:54,030 They'll be red with emotion. 456 00:30:54,131 --> 00:30:56,656 I think they'll be ashamed, 457 00:30:56,767 --> 00:30:59,099 because Simon is leaving Rachel. 458 00:30:59,170 --> 00:31:00,432 Three or four hours, my little lady. 459 00:31:00,538 --> 00:31:02,301 Make up your minds, you two! I'm leaving. 460 00:31:02,373 --> 00:31:06,275 In my opinion, Rachel doesn't really love you. 461 00:31:06,377 --> 00:31:08,368 The word "dispute" rhymes with "prostitute." 462 00:31:08,479 --> 00:31:09,912 So... 463 00:31:10,014 --> 00:31:11,572 I've always wanted to tell the world... 464 00:31:11,649 --> 00:31:13,583 that I love my husband... 465 00:31:16,521 --> 00:31:18,580 even shout out loud 466 00:31:18,689 --> 00:31:21,180 like with a mission or a crime. 467 00:31:21,292 --> 00:31:22,884 A crime? 468 00:31:22,960 --> 00:31:25,520 - There, it's done. - Shut up. 469 00:31:25,663 --> 00:31:28,325 Just go, Simon. Hurry up. 470 00:31:28,466 --> 00:31:31,128 Maybe there are women waiting for you. 471 00:31:31,269 --> 00:31:32,930 Come then. You'll see. 472 00:31:36,073 --> 00:31:37,700 It's your idea. 473 00:31:46,484 --> 00:31:48,111 What is this face thinking about? 474 00:31:50,555 --> 00:31:52,489 About kissing those lips. 475 00:31:53,758 --> 00:31:55,953 Run, Simon, fast. 476 00:31:56,060 --> 00:31:59,928 Tomorrow morning when you wake me, I'll be blushing with pleasure. 477 00:32:03,367 --> 00:32:05,062 MAN IS THE SHADOW OF GOD FOR THE WOMAN WHO LOVES HIM 478 00:32:05,202 --> 00:32:06,999 l found this for you... 479 00:32:07,104 --> 00:32:10,096 and this for your husband. 480 00:32:10,241 --> 00:32:11,572 - "The Law of Silence." - It’s a shame we don't... 481 00:32:11,642 --> 00:32:12,574 hate each other. 482 00:32:12,643 --> 00:32:15,077 - It’s not a first edition. - l'll be so happy when you leave. 483 00:32:17,515 --> 00:32:21,076 It's really not a bad translation of "I Confess." 484 00:32:21,185 --> 00:32:23,813 - I'm taking the Lancia. - Paul's going to beat you up. 485 00:32:25,389 --> 00:32:26,856 Third place in Monte Carlo. 486 00:32:26,958 --> 00:32:29,426 We've won the 1000l1000 with these cars. 487 00:32:32,563 --> 00:32:34,963 BOOK FOUR 488 00:32:35,099 --> 00:32:36,691 It's no good. 489 00:32:36,834 --> 00:32:38,392 It's no good. There's no lizard. 490 00:32:38,536 --> 00:32:41,767 Good morning, Monsieur Benjamin. Anything new? 491 00:32:41,872 --> 00:32:43,986 Yes, we received a bunch of horror films. 492 00:32:44,021 --> 00:32:46,100 Is it true that Rachel and Simon had a fight, 493 00:32:46,177 --> 00:32:48,304 - And it was actually their first time? - What's the matter? 494 00:32:48,379 --> 00:32:50,404 Monsieur Straub always uses double negatives. 495 00:32:50,548 --> 00:32:52,914 - Maybe he does. - I'm looking for a lizard that moves 496 00:32:53,017 --> 00:32:55,577 in the lower frame at about the 18-minute mark. 497 00:32:55,686 --> 00:32:57,745 Mom, what's a negative? 498 00:32:57,855 --> 00:33:01,518 The positive is given to us when we're born, my love, 499 00:33:01,626 --> 00:33:03,890 and then it's up to us to turn it into a negative. 500 00:33:03,995 --> 00:33:06,964 Is it true, Madame, that a man with the same color eyes as yours 501 00:33:07,064 --> 00:33:09,999 spoke of the sky and the clouds? 502 00:33:10,101 --> 00:33:12,034 The clouds, sometimes. 503 00:33:12,069 --> 00:33:15,334 All is in One, and the Other is also in One. 504 00:33:15,473 --> 00:33:18,738 These are the three people. 505 00:33:20,678 --> 00:33:22,441 And the Other is also in One. 506 00:33:24,782 --> 00:33:29,446 Goodbye, Jacquot, Rachel, Nelly, Madame Monot. 507 00:33:29,553 --> 00:33:30,986 Have a good evening, Valles. 508 00:33:32,523 --> 00:33:34,855 l didn't know that "so long" means "hello" here. 509 00:33:34,959 --> 00:33:36,859 And "goodbye." 510 00:33:36,961 --> 00:33:39,225 Madame Donnadieu? 511 00:33:40,297 --> 00:33:42,128 - It’s because... - There's always a "because"! 512 00:33:42,266 --> 00:33:45,702 It’s because we're still on former Dukes of Savoy territory. 513 00:33:45,836 --> 00:33:47,599 Nothing ever really changes. 514 00:33:51,042 --> 00:33:54,170 - Everything changes. - Drawing teacher. 515 00:33:54,278 --> 00:33:55,870 Or bookseller, Madame Monot. 516 00:34:03,320 --> 00:34:05,049 The sky changes as well. 517 00:34:05,156 --> 00:34:07,716 But its variations are less pronounced 518 00:34:07,792 --> 00:34:12,286 than those of trees and water. 519 00:34:12,396 --> 00:34:15,832 The clouds sometimes form maps. 520 00:34:15,966 --> 00:34:20,130 But it's usually a multicolored dome 521 00:34:20,271 --> 00:34:22,296 where blue dominates. 522 00:34:24,408 --> 00:34:29,277 During the day, the blue fades into white 523 00:34:29,380 --> 00:34:31,439 while joining the blue of the earth. 524 00:34:31,549 --> 00:34:33,449 After sunset, 525 00:34:33,551 --> 00:34:36,611 the horizon will turn orange, 526 00:34:36,721 --> 00:34:39,884 blending into a tender violet above. 527 00:34:40,958 --> 00:34:43,722 But deep down, the blue remains 528 00:34:43,794 --> 00:34:45,921 and the night preserves it. 529 00:34:46,997 --> 00:34:48,521 As for the stars, 530 00:34:48,666 --> 00:34:51,464 they hang like lamps in the enormous vault. 531 00:34:52,970 --> 00:34:55,336 The distance between them and the vault is nothing 532 00:34:55,406 --> 00:34:58,603 when we think of what lies beyond. 533 00:34:59,710 --> 00:35:01,974 And this depth, which surpasses all color, 534 00:35:02,079 --> 00:35:05,412 in the end will be 535 00:35:05,516 --> 00:35:08,280 liberated from the blue. 536 00:35:14,158 --> 00:35:17,321 - I'm going home. - Bye! Let's get together on Sunday. 537 00:35:20,164 --> 00:35:22,257 I'm going to swim for a bit with Rachel. 538 00:35:47,958 --> 00:35:51,874 A slight detour as a result of fear and despair... 539 00:35:51,909 --> 00:35:55,790 is perhaps the best path for us in this world. 540 00:35:55,933 --> 00:35:58,197 He murmurs. 541 00:36:02,540 --> 00:36:03,973 He murmurs. 542 00:36:04,041 --> 00:36:10,002 THUS, GRADUALLY, THE PAST RETURNS TO THE PRESENT 543 00:36:10,080 --> 00:36:16,349 THROUGH THE IMAGINARY STAGE OF A VISUAL EXPERIENCE 544 00:36:16,453 --> 00:36:20,355 WHICH ALWAYS DRAWS ATTENTION. 545 00:36:20,457 --> 00:36:21,947 "Wild Orgy." 546 00:36:22,059 --> 00:36:24,892 They want to carry the weight of the world on their shoulders, 547 00:36:24,995 --> 00:36:27,589 but not the weight of their sins. 548 00:36:27,698 --> 00:36:29,666 "Cannibal Man." 549 00:36:34,505 --> 00:36:36,803 For evil to exist, 550 00:36:36,907 --> 00:36:41,935 the creature that God created in His image must also exist. 551 00:36:42,046 --> 00:36:43,946 "The Devil's Daughter." 552 00:36:47,284 --> 00:36:49,650 I don't think it's going to be easy. 553 00:36:49,720 --> 00:36:51,620 There are images, 554 00:36:51,722 --> 00:36:53,622 and there are icons. 555 00:36:53,724 --> 00:36:56,022 What did you say? "Cones"? 556 00:36:56,126 --> 00:36:57,616 Forget it. Let's go. 557 00:36:57,728 --> 00:37:00,424 - Close up, Benjamin. - You'll publish a good book. 558 00:37:00,531 --> 00:37:03,329 Pages will be missing from all the right places. 559 00:37:11,609 --> 00:37:14,510 The name that parents give to a child, 560 00:37:14,612 --> 00:37:18,343 which is entirely subjective... 561 00:37:19,516 --> 00:37:22,952 is the only trace that still survives 562 00:37:23,053 --> 00:37:26,580 of the divine language in the language of mortals. 563 00:37:26,690 --> 00:37:28,658 In the same way that man borrows from God... 564 00:37:28,726 --> 00:37:29,624 AND THE OTHER 565 00:37:29,727 --> 00:37:31,592 the means to form his own destiny... 566 00:37:31,662 --> 00:37:32,628 , AND THE OTHER IS 567 00:37:32,663 --> 00:37:33,288 beginning with his name. 568 00:37:33,364 --> 00:37:34,661 - I want to speak to... - That's right. 569 00:37:34,798 --> 00:37:36,766 AND THE OTHER IS IN 570 00:37:37,935 --> 00:37:38,697 AND THE OTHER IS IN A 571 00:37:38,936 --> 00:37:40,699 I received your letter. 572 00:37:40,804 --> 00:37:42,101 I'll be back. 573 00:37:47,011 --> 00:37:48,774 Benjamin told me about you. 574 00:37:50,147 --> 00:37:51,944 The young man from the video store. 575 00:37:52,049 --> 00:37:53,516 Oh, yes, the banana. 576 00:37:54,919 --> 00:37:57,285 I'm good friends with him. 577 00:37:57,354 --> 00:37:59,015 The others disgust me. 578 00:38:00,524 --> 00:38:02,754 And Ludovic died in Dubrovnik. 579 00:38:07,231 --> 00:38:08,562 Monsieur, have you noted that in French 580 00:38:08,699 --> 00:38:11,668 there are the words "life" and "kids" in the word "Yugoslavia"? 581 00:38:11,802 --> 00:38:12,769 No doubt. 582 00:38:12,903 --> 00:38:15,736 Aude, I want you to register the residents. 583 00:38:15,839 --> 00:38:18,171 Don't forget the flowers. 584 00:38:18,275 --> 00:38:19,333 - Don't worry. - Monsieur. 585 00:38:19,443 --> 00:38:20,637 Monsieur. 586 00:38:22,579 --> 00:38:25,377 You mentioned in your letter that you had seen something. 587 00:38:30,120 --> 00:38:33,180 Amiel, you are related to... 588 00:38:33,290 --> 00:38:36,487 The famous writer of the journal, exactly. 589 00:38:43,267 --> 00:38:44,461 Forgive me. 590 00:38:49,106 --> 00:38:50,767 Forgive me. 591 00:38:51,842 --> 00:38:55,300 No one completely knows the way. 592 00:38:55,412 --> 00:38:59,508 Even the slightest step can blind us. 593 00:39:00,718 --> 00:39:05,052 Monsieur, I don't have much time. I have to take care of the flowers. 594 00:39:05,155 --> 00:39:07,214 Here's what I know... 595 00:39:08,325 --> 00:39:11,783 a man was here. I saw him... 596 00:39:12,896 --> 00:39:14,955 My God, two men. 597 00:39:15,099 --> 00:39:16,566 Up till now, I haven't learned anything new. 598 00:39:16,700 --> 00:39:18,292 All I know is that there's a blue-eyed man. 599 00:39:18,435 --> 00:39:21,029 No, that one doesn't count. 600 00:39:24,775 --> 00:39:27,505 Simon and his Lord. 601 00:39:32,049 --> 00:39:33,414 Monsieur... 602 00:39:33,484 --> 00:39:35,748 do you know of the 10 historical propositions 603 00:39:35,853 --> 00:39:38,845 - Of the Old Testament? - No. 604 00:39:40,357 --> 00:39:42,985 The Sholom text affirms 605 00:39:43,093 --> 00:39:45,891 that a tradition exists concerning the truth, 606 00:39:45,996 --> 00:39:49,295 and that this tradition can be passed on. 607 00:39:50,901 --> 00:39:52,596 It makes me laugh, 608 00:39:52,736 --> 00:39:55,261 because the truth that we are talking about 609 00:39:55,406 --> 00:39:57,533 has all sorts of properties, 610 00:39:57,641 --> 00:40:00,405 but not one that allows for it to be passed on. 611 00:40:00,477 --> 00:40:03,344 What are you talking about? I don't understand. 612 00:40:03,480 --> 00:40:05,846 You say that well... 613 00:40:05,949 --> 00:40:07,940 "I don't understand." 614 00:40:09,453 --> 00:40:11,717 But I have seen it. 615 00:40:13,223 --> 00:40:15,817 No, heard it. Yes, that's right. 616 00:40:15,926 --> 00:40:18,793 What I do know is that you were not alone. 617 00:40:18,896 --> 00:40:20,727 - There was Ludo... - Please. 618 00:40:21,832 --> 00:40:24,892 Forgive me. You're right. 619 00:40:26,603 --> 00:40:29,094 I was already there, 620 00:40:29,239 --> 00:40:32,606 which undoubtedly explains this. 621 00:40:34,445 --> 00:40:36,140 I was sitting there... 622 00:40:36,246 --> 00:40:38,441 no, a little bit further. 623 00:40:53,764 --> 00:40:56,824 Come on. Another voice check, Monsieur. 624 00:40:56,967 --> 00:40:58,867 The usual Psalm. 625 00:40:58,936 --> 00:41:01,461 All is in One... 626 00:41:02,606 --> 00:41:05,006 and the Other is in One. 627 00:41:06,276 --> 00:41:08,836 Certain elements of high culture have faded out... 628 00:41:08,946 --> 00:41:10,311 - Not bad. ...such as music. 629 00:41:10,414 --> 00:41:11,745 One more time. 630 00:41:12,850 --> 00:41:14,317 All is in One... 631 00:41:14,418 --> 00:41:18,047 and the Other is also in One. 632 00:41:18,155 --> 00:41:20,988 - For example... - And those are the three persons. 633 00:41:21,091 --> 00:41:23,457 ...around 1600. - What about the hair, Max? 634 00:41:23,560 --> 00:41:26,757 Or the hymns that were sung in churches around 1700. 635 00:41:27,865 --> 00:41:31,824 Back then, the human ear heard extraordinary accents... 636 00:41:31,969 --> 00:41:33,766 Did you know those hymns, Aude? 637 00:41:33,871 --> 00:41:36,635 - Watch the path, my Lord. - Quiet, I'm listening to something. 638 00:41:36,707 --> 00:41:39,471 - She is easily touched by words. ...used since the 13th century. 639 00:41:39,576 --> 00:41:43,342 She's straightforward, and isn't vindictive. 640 00:41:48,852 --> 00:41:50,911 He's a simple man. 641 00:41:51,021 --> 00:41:54,388 He loves the lake and it's 32 types of wind. 642 00:41:54,491 --> 00:41:55,981 Has some money, 643 00:41:56,093 --> 00:41:58,391 but nothing flashy, 644 00:41:58,495 --> 00:42:01,396 not even a Mercedes. 645 00:42:01,498 --> 00:42:03,762 Just an old Lancia, I think. 646 00:42:03,901 --> 00:42:05,528 You think that's good? 647 00:42:07,004 --> 00:42:08,938 Ye of little faith. 648 00:42:09,072 --> 00:42:11,734 Oh, excuse me, Max. 649 00:42:18,615 --> 00:42:20,845 The raincoat, for God's sake. 650 00:43:00,424 --> 00:43:05,123 BOOK FIVE 651 00:43:05,229 --> 00:43:08,357 We are not asking you to live a real life, 652 00:43:08,498 --> 00:43:11,592 to fuel her passion, 653 00:43:11,735 --> 00:43:14,397 to be what this woman is... 654 00:43:15,539 --> 00:43:17,473 a truth. 655 00:43:21,211 --> 00:43:22,974 Poor woman. 656 00:43:57,948 --> 00:44:00,717 5:00 in the morning is a little "short." 657 00:44:00,752 --> 00:44:02,844 Your French is excellent, Monsieur. 658 00:44:02,953 --> 00:44:05,821 You have to prolong night, Max. 659 00:44:05,856 --> 00:44:07,983 On earth, the night belongs to everyone. 660 00:44:08,091 --> 00:44:10,116 It doesn't take orders. 661 00:44:10,193 --> 00:44:12,286 It's the only democratic success. 662 00:44:12,396 --> 00:44:15,229 Tonight, we'll improvise. 663 00:44:22,472 --> 00:44:25,032 - God bless you. - Max! 664 00:44:25,142 --> 00:44:27,770 Lorelei? Lorelei? 665 00:44:27,878 --> 00:44:30,711 - I need to find a girl, too. - Yes, Madame? 666 00:44:30,814 --> 00:44:33,408 You can go if you want. 667 00:44:33,517 --> 00:44:35,075 Monsieur and Madame won't be dining? 668 00:44:35,185 --> 00:44:36,880 Monsieur is not coming home tonight. 669 00:44:36,987 --> 00:44:40,514 Thank you, Madame. Goodbye. See you tomorrow. 670 00:45:09,252 --> 00:45:11,220 Who's there? 671 00:45:18,795 --> 00:45:20,786 It's me... Simon. 672 00:45:31,708 --> 00:45:33,733 Why are you here? 673 00:45:34,211 --> 00:45:35,371 AND THESE ARE 674 00:45:35,445 --> 00:45:37,379 Did you buy that hotel? 675 00:45:37,447 --> 00:45:39,881 I’m going back. Paul is waiting for me. 676 00:45:42,352 --> 00:45:44,650 l wanted to kiss you. 677 00:45:44,755 --> 00:45:47,053 It’s over, Simon. 678 00:45:47,157 --> 00:45:48,283 AND THESE ARE THE THREE PERSONS 679 00:45:48,392 --> 00:45:50,121 Why are you so proud? 680 00:45:50,227 --> 00:45:51,592 Rachel! 681 00:45:51,695 --> 00:45:54,960 Well, maybe I'm proud compared to other people, 682 00:45:55,031 --> 00:45:57,397 but honestly, I consider myself humble. 683 00:45:59,936 --> 00:46:02,461 Something's wrong. 684 00:46:02,606 --> 00:46:06,007 Tell me, Simon, what's wrong? 685 00:46:06,143 --> 00:46:09,078 You're getting on my nerves! Sorry. 686 00:46:09,146 --> 00:46:11,706 Everything's fine. 687 00:46:12,983 --> 00:46:16,612 I'm waiting for you, but you don't see that. 688 00:46:17,687 --> 00:46:20,053 It's annoying. 689 00:46:31,501 --> 00:46:34,299 You were supposed to come back tomorrow morning. 690 00:46:34,404 --> 00:46:35,962 - Don't you realize I was expecting you - Kissing... 691 00:46:36,106 --> 00:46:38,574 tomorrow morning and that you're screwing everything up? 692 00:46:42,179 --> 00:46:43,908 Kissing isn't the end of the world. 693 00:46:48,084 --> 00:46:49,483 It's over already. 694 00:46:54,624 --> 00:46:56,455 Another way. 695 00:46:57,561 --> 00:46:59,028 I can't do anything else 696 00:46:59,996 --> 00:47:02,123 because I'm waiting for you, 697 00:47:02,232 --> 00:47:03,995 and you shouldn't be here. 698 00:47:11,475 --> 00:47:13,466 Listen, my love. 699 00:47:13,577 --> 00:47:17,479 Oh, what is that word supposed to mean? 700 00:47:22,919 --> 00:47:24,887 - Are you sick? - No. 701 00:47:27,357 --> 00:47:29,587 But when I left earlier, something didn't feel right. 702 00:47:31,261 --> 00:47:32,990 We didn't act out the scene very well. 703 00:47:33,096 --> 00:47:35,963 If you really want to know, it was you in particular when you said, 704 00:47:36,099 --> 00:47:38,033 "Simon is leaving Rachel." 705 00:47:38,134 --> 00:47:40,227 No one bought it. 706 00:47:40,370 --> 00:47:41,803 Ask them. 707 00:47:43,540 --> 00:47:46,407 You had that malicious look, you know, 708 00:47:46,543 --> 00:47:48,704 staring into oblivion. 709 00:47:50,180 --> 00:47:51,875 Your voice wasn't even trembling. 710 00:47:55,652 --> 00:47:57,813 Your voice wasn't even trembling! 711 00:47:57,921 --> 00:48:00,116 Not even. 712 00:48:00,223 --> 00:48:03,420 No, I wasn't staring into oblivion, 713 00:48:03,527 --> 00:48:06,223 but at the clouds, my Simon. 714 00:48:07,964 --> 00:48:11,422 And I'm trembling right now. I was then, too! 715 00:48:12,769 --> 00:48:15,203 The water hadn't looked right either... 716 00:48:15,305 --> 00:48:18,138 it should have been a deep blue. 717 00:48:18,241 --> 00:48:22,268 We later discussed the exact color. 718 00:48:23,380 --> 00:48:25,712 You hadn't left. 719 00:48:26,850 --> 00:48:29,410 You were listening. 720 00:48:31,154 --> 00:48:33,622 We need to redo the scene. 721 00:48:37,360 --> 00:48:39,658 I'm going to take you... 722 00:48:41,298 --> 00:48:43,095 into my arms. 723 00:48:44,134 --> 00:48:46,034 Don't give me orders. 724 00:48:48,872 --> 00:48:50,806 My love is here. 725 00:48:52,075 --> 00:48:54,703 Don't you understand that I'm waiting for you? 726 00:48:56,012 --> 00:48:58,640 I swear I'm waiting for you. 727 00:48:58,748 --> 00:49:02,343 My God, buy the hotel... fast. 728 00:49:02,452 --> 00:49:04,647 I'm going to bed. 729 00:49:06,256 --> 00:49:08,850 Keep going. 730 00:49:11,962 --> 00:49:13,657 What do mean? 731 00:49:13,730 --> 00:49:15,891 Saying, "My God." 732 00:49:22,105 --> 00:49:24,005 NOR CREATOR 733 00:49:24,074 --> 00:49:25,598 You eat candy now? 734 00:49:31,181 --> 00:49:34,048 My God, you're like another Simon. 735 00:49:34,117 --> 00:49:35,483 That's right. 736 00:49:35,518 --> 00:49:36,651 I don't want another Simon. 737 00:49:36,686 --> 00:49:39,450 - I am your lover. - I don't have lovers. 738 00:49:40,190 --> 00:49:43,216 You have "one" lover, and he's right here. 739 00:49:43,326 --> 00:49:46,784 I have a husband, and he isn't here. 740 00:49:46,896 --> 00:49:49,888 I'm waiting for him and I'm sleepy. 741 00:49:50,033 --> 00:49:51,660 I'm going to bed. 742 00:49:54,671 --> 00:49:56,502 I could very well be your lover. 743 00:49:57,007 --> 00:49:58,872 Impossible. 744 00:50:00,176 --> 00:50:01,666 Why? 745 00:50:03,013 --> 00:50:04,742 l can't see. 746 00:50:13,823 --> 00:50:15,950 l can hardly see anything, Mademoiselle. 747 00:50:17,027 --> 00:50:18,961 Allow for some leeway. 748 00:50:22,432 --> 00:50:24,559 And, by the way, you're not supposed to... 749 00:50:24,634 --> 00:50:25,566 discuss a vision. 750 00:50:26,036 --> 00:50:28,129 The image will probably come, Monsieur... 751 00:50:29,639 --> 00:50:31,368 once redemption has taken place. 752 00:50:34,110 --> 00:50:36,179 - Saint Paul. - According to you, 753 00:50:36,214 --> 00:50:38,682 there can be no image, Mademoiselle. 754 00:50:38,717 --> 00:50:41,116 Not the ones we're talking about. 755 00:50:41,151 --> 00:50:43,420 I thought I told you I didn't see anything. 756 00:50:43,455 --> 00:50:46,082 Well, maybe a few medieval images. 757 00:50:48,491 --> 00:50:50,482 Look at our poor television. 758 00:50:52,562 --> 00:50:54,223 Not even. 759 00:51:13,817 --> 00:51:16,319 - I'm sleepy. See you tomorrow morning. - I'm afraid of sleep 760 00:51:16,354 --> 00:51:18,919 as one is afraid of a big hole 761 00:51:18,954 --> 00:51:21,484 filled with some vague horror 762 00:51:23,827 --> 00:51:25,761 leading who knows where. 763 00:51:34,003 --> 00:51:37,632 - Where am I? - They all say that. 764 00:51:39,943 --> 00:51:41,433 Where am I, my God? 765 00:51:42,879 --> 00:51:44,904 Your skin is very white 766 00:51:46,716 --> 00:51:49,776 as if all the blood has gone to your hair. 767 00:51:51,054 --> 00:51:52,612 Where am I, I asked you? 768 00:51:53,823 --> 00:51:57,160 In the arms of a lover, that's where you were. 769 00:51:57,195 --> 00:52:00,687 How horrible. No, I'm sorry, Simon. 770 00:52:00,764 --> 00:52:03,733 We're being formal. Have you gone mad? 771 00:52:03,768 --> 00:52:06,267 You are in my home, 772 00:52:06,302 --> 00:52:08,600 but I've arranged it to be like yours. 773 00:52:09,806 --> 00:52:11,940 It was like the beginning of... 774 00:52:11,975 --> 00:52:13,738 - Seeing something... - Why the formality? 775 00:52:13,810 --> 00:52:16,279 ... identical from all sides. - But I’m asleep. 776 00:52:16,314 --> 00:52:18,713 - As if what was almost apparent... - I’m dreaming. 777 00:52:18,748 --> 00:52:21,342 ... hesitated in revealing himself. - It amuses you to say it. 778 00:52:23,319 --> 00:52:25,287 It's summer, the nights are short. 779 00:52:25,355 --> 00:52:28,882 Max had warned me that I wouldn't have any luck. 780 00:52:30,360 --> 00:52:32,851 It's night, Rachel, there isn't any doubt... 781 00:52:32,929 --> 00:52:34,863 even if I changed it to day. 782 00:52:34,898 --> 00:52:37,594 - Everyday objects seemed to cast... - What are you talking about? 783 00:52:37,667 --> 00:52:40,002 ... a dim shadow everywhere... - No chance. 784 00:52:40,037 --> 00:52:42,338 - I loved you. ...without any light to explain... 785 00:52:42,373 --> 00:52:44,572 the shadow, without any projection that... 786 00:52:44,607 --> 00:52:48,594 - Would explain it being visible. - Monsieur, who are you? 787 00:52:48,629 --> 00:52:52,582 - Besides, she wasn't even visible. - You're not Simon! 788 00:52:52,617 --> 00:52:55,244 Why? 789 00:52:57,320 --> 00:52:59,686 I am in everyone of you. 790 00:53:01,391 --> 00:53:04,224 I had a little boy. 791 00:53:04,294 --> 00:53:07,457 He gave his life for you. 792 00:53:10,133 --> 00:53:13,201 - For you all. - "You all"? 793 00:53:13,236 --> 00:53:15,727 I guess you're in this little ant as well? 794 00:53:18,074 --> 00:53:20,235 In principle, yes. 795 00:53:21,945 --> 00:53:25,481 But that night I was looking for shelter 796 00:53:25,516 --> 00:53:27,073 in Simon. 797 00:53:27,150 --> 00:53:29,284 Why Simon? 798 00:53:29,319 --> 00:53:31,981 Because he's weak 799 00:53:32,055 --> 00:53:36,890 and you're strong, or at least I hope you are. 800 00:53:38,561 --> 00:53:41,496 I'm wrong often. 801 00:53:44,000 --> 00:53:46,169 Now, I'm asking from what... No, 802 00:53:46,204 --> 00:53:48,255 where are you talking from? 803 00:53:48,290 --> 00:53:50,306 On waking, five minutes ago, 804 00:53:50,341 --> 00:53:52,240 you said my name. 805 00:53:53,776 --> 00:53:55,910 What name? 806 00:53:55,945 --> 00:53:56,969 My God, I don't understand. 807 00:53:57,046 --> 00:54:00,277 You see? With a possessive, 808 00:54:00,350 --> 00:54:03,547 and in the kitchen also. 809 00:54:05,121 --> 00:54:06,721 I am indeed yours. 810 00:54:06,756 --> 00:54:09,020 Simon, I beg of you, what's up with you? 811 00:54:14,297 --> 00:54:16,399 Monsieur, I beg of you, 812 00:54:16,434 --> 00:54:18,094 what happened? 813 00:54:19,736 --> 00:54:21,386 Here is my story. 814 00:54:21,421 --> 00:54:23,037 You slept with me. 815 00:54:24,173 --> 00:54:26,403 EVERYBOD Y SLEPT, AS IF THE ENTIRE UNIVERSE 816 00:54:26,476 --> 00:54:29,809 WAS AN ENORMOUS ERROR 817 00:54:30,914 --> 00:54:32,438 Here's my story. 818 00:54:36,085 --> 00:54:38,637 For a week l created everything... 819 00:54:38,672 --> 00:54:41,155 and on the seventh day l rested. 820 00:54:41,190 --> 00:54:44,523 That is what you learned in Sunday school. 821 00:54:45,795 --> 00:54:47,864 But what they didn't tell you was that while... 822 00:54:47,899 --> 00:54:49,933 l was asleep, another came... 823 00:54:49,968 --> 00:54:51,633 the Eternal. 824 00:54:51,668 --> 00:54:54,569 And he touched everything... 825 00:54:54,637 --> 00:54:56,905 creating havoc... 826 00:54:56,940 --> 00:54:59,375 and on Monday everything had to be redone. 827 00:54:59,410 --> 00:55:03,243 Since then, there is war everywhere. 828 00:55:05,581 --> 00:55:07,640 Do you know Leopardi? 829 00:55:09,218 --> 00:55:11,482 - The great Italian poet? - Yes. 830 00:55:12,455 --> 00:55:14,423 He spoke very well of that time. 831 00:55:16,926 --> 00:55:18,951 With me, what happened? 832 00:55:20,229 --> 00:55:22,129 - You went upstairs. - I want to know. 833 00:55:23,499 --> 00:55:26,491 - Yes? - You got undressed. 834 00:55:28,171 --> 00:55:30,605 - Yes? - Me too. 835 00:55:34,811 --> 00:55:36,472 I don't know. 836 00:55:38,014 --> 00:55:39,709 Yes, I think so. 837 00:55:41,551 --> 00:55:44,349 You looked at the lights outside. 838 00:55:46,055 --> 00:55:48,319 You breathed deeply. 839 00:55:50,927 --> 00:55:52,493 That's right. 840 00:55:52,528 --> 00:55:54,860 You whispered something. 841 00:55:56,432 --> 00:55:58,166 Probably. 842 00:55:58,201 --> 00:56:02,001 That a slight detour through fear and despair 843 00:56:03,606 --> 00:56:05,473 allows you 844 00:56:05,508 --> 00:56:08,409 to save your place in the world. 845 00:56:11,748 --> 00:56:13,214 Absolutely. 846 00:56:13,249 --> 00:56:14,841 I was downstairs. 847 00:56:15,985 --> 00:56:18,955 - I took three steps into the veranda... - "Onto" the veranda. 848 00:56:18,990 --> 00:56:21,549 ...and I entered here. 849 00:56:22,692 --> 00:56:25,126 Simon, I came into this room and I fainted 850 00:56:25,194 --> 00:56:26,593 and nothing happened. 851 00:56:26,662 --> 00:56:30,566 It's day, and... I don't know. And you, Simon, are killing me. 852 00:56:30,601 --> 00:56:32,466 I'll start over again. 853 00:56:33,870 --> 00:56:35,803 It's night. 854 00:56:35,838 --> 00:56:38,975 We need to get everything out in the open. 855 00:56:39,010 --> 00:56:41,341 I entered this room... 856 00:56:42,645 --> 00:56:45,512 Okay, I'll start over again as well. 857 00:56:47,683 --> 00:56:49,514 I don't understand. 858 00:56:50,386 --> 00:56:53,219 Having a lover... this is disgusting. 859 00:56:53,322 --> 00:56:56,257 l think a lover only wants love... 860 00:56:56,592 --> 00:56:59,160 not the other, in front of him. 861 00:56:59,195 --> 00:57:01,297 And also, I like the windows open... 862 00:57:01,332 --> 00:57:03,663 and fresh curtains. 863 00:57:04,567 --> 00:57:06,558 Dear God... 864 00:57:06,636 --> 00:57:08,627 have you thought of Simon? 865 00:57:10,473 --> 00:57:12,737 No, you have not thought of him. 866 00:57:13,376 --> 00:57:15,401 You're right. l didn't think of him. 867 00:57:16,479 --> 00:57:18,071 It’s not very courageous. 868 00:57:19,282 --> 00:57:22,809 It was written that l be faithful to the nightmare of my choice. 869 00:57:26,989 --> 00:57:29,057 I don't understand this kind of phrase. 870 00:57:29,092 --> 00:57:32,255 Of course, it's not a world where things come easily. 871 00:57:32,328 --> 00:57:37,095 If you don't have a round head, who will compliment you? 872 00:57:37,166 --> 00:57:40,226 It's nice to love everyone, 873 00:57:40,870 --> 00:57:42,503 me in particular. 874 00:57:42,538 --> 00:57:45,141 To be in everyone's heart. 875 00:57:45,176 --> 00:57:48,076 This is my body. 876 00:57:49,445 --> 00:57:51,914 Yes, but in the meantime, 877 00:57:51,949 --> 00:57:54,048 it's Simon's body. 878 00:57:54,083 --> 00:57:56,278 - What will become of me? - There was a time when l thought... 879 00:57:56,352 --> 00:57:59,116 it was wise to mix comedy and tragedy. 880 00:58:00,456 --> 00:58:02,117 Because you're in charge of the "word," 881 00:58:03,259 --> 00:58:05,784 - You will have to be a lie. - How l wish l could tell them apart. 882 00:58:08,598 --> 00:58:10,691 - That will be fair. - God protect us from actors. 883 00:58:10,766 --> 00:58:12,802 A vision cannot be seen. 884 00:58:12,837 --> 00:58:14,602 God isn't a character. 885 00:58:14,637 --> 00:58:17,504 Not you, not me, no one, nothing but forms. 886 00:58:21,577 --> 00:58:23,377 Be very sure 887 00:58:23,412 --> 00:58:24,902 You have used all that communicates... 888 00:58:24,981 --> 00:58:25,879 Now, him. 889 00:58:27,083 --> 00:58:29,108 - Through stillness and silence. - What is he doing here... 890 00:58:29,185 --> 00:58:30,118 in another? 891 00:58:30,153 --> 00:58:32,353 SIMON WOULD NOT HAVE LOVED YOU IN VAIN 892 00:58:32,388 --> 00:58:34,151 The great innovation of Christianity... 893 00:58:34,223 --> 00:58:35,957 was the Resurrection. 894 00:58:35,992 --> 00:58:38,025 I WILL NOT HAVE YOU TO LOVE FOR NOTHING 895 00:58:38,060 --> 00:58:39,725 - But bodies have a sex. - Exactly. 896 00:58:39,760 --> 00:58:41,390 There is possible in the impossible. 897 00:58:42,632 --> 00:58:45,301 - By the way, why me? - There should be. 898 00:58:45,336 --> 00:58:47,667 l am not that pretty. 899 00:58:47,737 --> 00:58:49,871 That's not entirely wrong, 900 00:58:49,906 --> 00:58:52,272 but l only like faithful women. 901 00:58:53,843 --> 00:58:57,142 So you like complications. 902 00:58:58,514 --> 00:59:01,215 You've got it wrong. 903 00:59:01,250 --> 00:59:05,118 When it comes to fidelity, I've beaten all records, that's true. 904 00:59:06,822 --> 00:59:10,258 But on the other hand, I only succeed in simple things. 905 00:59:11,894 --> 00:59:15,295 Look at my marriage to Simon. 906 00:59:18,834 --> 00:59:21,404 And because I don't try anything else, 907 00:59:21,439 --> 00:59:23,895 people think I can do anything. 908 00:59:26,008 --> 00:59:27,600 They expect me to do miracles. 909 00:59:30,179 --> 00:59:32,943 There will come the day when I'm put to the test. 910 00:59:36,419 --> 00:59:38,011 But there also, I'm average. 911 00:59:39,722 --> 00:59:41,872 I'm not worthy of any challenge. 912 00:59:41,907 --> 00:59:44,023 One day, but the day is here. 913 00:59:47,563 --> 00:59:50,532 It's happening so quickly and so slowly. 914 00:59:51,234 --> 00:59:53,236 No one ever told you the first creatures 915 00:59:53,271 --> 00:59:55,650 on earth to become aware of time 916 00:59:55,685 --> 00:59:58,029 were also the first to smile? 917 01:00:00,943 --> 01:00:02,511 You're not missing any pages, Monsieur? 918 01:00:02,546 --> 01:00:03,479 There's simply nothing to see. 919 01:00:03,514 --> 01:00:04,278 I DON'T SEE YOU 920 01:00:04,313 --> 01:00:06,047 l would still like to say... 921 01:00:06,082 --> 01:00:07,617 An event is something that happens. 922 01:00:07,652 --> 01:00:09,482 It simply has meaning. 923 01:00:12,722 --> 01:00:14,383 "Be in my image." 924 01:00:16,325 --> 01:00:19,158 The commandment to mankind means 925 01:00:20,196 --> 01:00:24,667 "Let me sanctify myself in you so that you may then be sanctified. " 926 01:00:24,702 --> 01:00:26,635 Lovers don't say anything different. 927 01:00:32,074 --> 01:00:35,076 Do you mind? 928 01:00:35,111 --> 01:00:37,773 Looking at the invisible is exhausting. 929 01:00:55,197 --> 01:00:57,324 Right now, it's daytime, isn't it? 930 01:01:04,974 --> 01:01:08,671 Right now, it's daytime, isn't it? 931 01:01:09,879 --> 01:01:11,847 You are deaf. 932 01:01:14,383 --> 01:01:16,248 Rachel. 933 01:01:17,353 --> 01:01:19,321 Cruel. 934 01:01:19,455 --> 01:01:22,481 But l got what l wanted. 935 01:01:23,359 --> 01:01:25,088 You have nothing at all. 936 01:01:26,329 --> 01:01:28,126 To love, you have to have a body. 937 01:01:28,230 --> 01:01:30,630 Without Simon, you do not exist. 938 01:01:30,766 --> 01:01:33,200 You don't enter somebody's home like this. 939 01:01:36,072 --> 01:01:38,165 That's not true. 940 01:01:44,480 --> 01:01:46,607 This is what's true. 941 01:01:47,383 --> 01:01:50,785 ln 1932 the Dutchman John Oort... 942 01:01:50,820 --> 01:01:54,557 studied stars that began moving away from the Milky Way. 943 01:01:54,592 --> 01:01:56,857 Soon, as expected... 944 01:01:56,892 --> 01:01:59,827 gravity started pulling them back. 945 01:01:59,862 --> 01:02:02,631 ln studying the position and velocity... 946 01:02:02,666 --> 01:02:04,565 of these returning stars... 947 01:02:04,600 --> 01:02:08,593 Oort was able to measure the mass of our galaxy. 948 01:02:10,206 --> 01:02:12,573 He was surprised... 949 01:02:12,608 --> 01:02:15,710 to discover that the visible matter... 950 01:02:15,745 --> 01:02:19,415 only represented 50% of the mass necessary... 951 01:02:19,450 --> 01:02:22,213 to deploy such a gravitational pull. 952 01:02:24,587 --> 01:02:26,554 What happened then... 953 01:02:26,589 --> 01:02:28,523 to the other half of the universe? 954 01:02:30,025 --> 01:02:33,552 Phantom matter was thus born. 955 01:02:34,363 --> 01:02:36,565 - Omnipresent... - Don't enter. 956 01:02:36,600 --> 01:02:38,726 ... but invisible. 957 01:02:41,303 --> 01:02:43,372 Even as the wise men know that each day is earned. 958 01:02:43,407 --> 01:02:46,068 This will be the daily prayer. 959 01:02:47,943 --> 01:02:50,537 Because their words did not illuminate... 960 01:02:51,414 --> 01:02:54,781 they do not go gently into the night. 961 01:03:03,592 --> 01:03:06,823 "Grave men, near death... 962 01:03:08,230 --> 01:03:12,317 Blind eyes could blaze 963 01:03:12,352 --> 01:03:16,370 Like meteors and be gay, 964 01:03:16,405 --> 01:03:20,705 Rage, rage against the dying of the light, 965 01:03:23,612 --> 01:03:27,278 And you, my father, there on the sad height, 966 01:03:27,313 --> 01:03:30,944 Curse, bless me now with your fierce tears, 967 01:03:35,257 --> 01:03:37,258 I pray. 968 01:03:37,293 --> 01:03:40,160 Do not go gentle into that good night." 969 01:03:53,175 --> 01:03:57,475 You say that when I loved Simon, l overshadowed him? 970 01:03:57,580 --> 01:04:01,175 He overshadows you when he loves you. 971 01:04:09,024 --> 01:04:12,755 When I put my arms around Simon's neck... 972 01:04:12,828 --> 01:04:14,318 Yes? 973 01:04:15,498 --> 01:04:17,398 ...I do say, "Simon." 974 01:04:17,533 --> 01:04:19,967 Yes yes, I know. 975 01:04:23,272 --> 01:04:26,799 Do these two extended arms 976 01:04:26,909 --> 01:04:29,901 slowly closing in an embrace... 977 01:04:31,814 --> 01:04:34,647 just until... 978 01:04:34,750 --> 01:04:36,917 Just until? 979 01:04:36,952 --> 01:04:42,015 Just until these two hands meet each other, 980 01:04:43,692 --> 01:04:46,024 the fingers enlacing. 981 01:04:48,464 --> 01:04:52,400 Is this gesture of love, not... 982 01:04:52,468 --> 01:04:54,299 Yes, Rachel? 983 01:04:55,604 --> 01:04:57,401 ...the act of prayer? 984 01:05:05,514 --> 01:05:07,948 4:00 in the morning. 985 01:05:13,889 --> 01:05:15,686 5:00 in the morning. 986 01:05:17,326 --> 01:05:20,090 Act three. 987 01:05:22,531 --> 01:05:24,795 Simon is not here. 988 01:05:29,605 --> 01:05:32,335 I'll wait for 15 minutes. 989 01:05:32,441 --> 01:05:35,672 Maybe he went straight to the cafe. 990 01:05:38,614 --> 01:05:40,878 All is in One. 991 01:05:41,183 --> 01:05:43,984 And One is in another. 992 01:05:44,019 --> 01:05:47,250 And these are the three persons. 993 01:05:49,858 --> 01:05:52,383 I'll go ask the minister. 994 01:05:58,934 --> 01:06:01,494 What's your husband's name? 995 01:06:05,808 --> 01:06:07,469 Are you angry? 996 01:06:07,543 --> 01:06:10,239 They made me walk, but I'm used to it. 997 01:06:11,714 --> 01:06:13,882 Friendship... Doesn't it mean anything to you? 998 01:06:13,917 --> 01:06:15,482 What is it? 999 01:06:15,517 --> 01:06:17,569 I don't know this word. 1000 01:06:17,604 --> 01:06:19,587 Yet it's a common word. 1001 01:06:19,622 --> 01:06:21,249 You're getting on my nerves. 1002 01:06:22,992 --> 01:06:24,755 What are you talking about? 1003 01:06:26,295 --> 01:06:30,994 It seems that it runs deep within all of us... 1004 01:06:32,668 --> 01:06:35,603 and brings together very different people. 1005 01:06:37,006 --> 01:06:39,975 - It makes them perfectly equal. - Simon. 1006 01:06:41,744 --> 01:06:43,811 Peter, Mary. 1007 01:06:43,846 --> 01:06:47,316 You see, there are no coincidences, my little lady. 1008 01:06:47,351 --> 01:06:49,079 No, I don't believe it. 1009 01:06:50,519 --> 01:06:53,044 Well, maybe, I think. 1010 01:06:55,224 --> 01:06:59,795 What we believe is an image of the truth. 1011 01:06:59,830 --> 01:07:01,862 I thought I told you 1012 01:07:01,897 --> 01:07:04,092 that I'm the one who is touched by words. 1013 01:07:05,701 --> 01:07:07,803 I don't have any experience, 1014 01:07:07,838 --> 01:07:09,637 no responsibility, 1015 01:07:09,672 --> 01:07:12,102 not the slightest ambition 1016 01:07:12,137 --> 01:07:14,532 in this conflict of man. 1017 01:07:15,778 --> 01:07:17,439 I'm going. 1018 01:07:19,214 --> 01:07:21,546 Events are what happen. 1019 01:07:21,617 --> 01:07:23,710 They are what has meaning. 1020 01:07:41,103 --> 01:07:43,054 History is not made... 1021 01:07:43,089 --> 01:07:45,006 except in its telling. 1022 01:07:46,909 --> 01:07:48,927 But in revealing it... 1023 01:07:48,962 --> 01:07:50,946 we lay bare our dreams. 1024 01:07:50,981 --> 01:07:52,546 WOE IS ME 1025 01:07:52,581 --> 01:07:55,641 How dare we reveal our dreams... 1026 01:07:55,718 --> 01:07:58,118 to the light? 1027 01:07:59,288 --> 01:08:01,882 Each of us carries within us invisible dreams. 1028 01:08:03,926 --> 01:08:07,529 Music carries us all to this ray of light... 1029 01:08:07,564 --> 01:08:08,996 you know? 1030 01:08:09,031 --> 01:08:11,761 Emerging through the curtains while the orchestra is... 1031 01:08:11,834 --> 01:08:12,766 tunes its violins. 1032 01:08:12,801 --> 01:08:16,805 And so our hands slip and separate. 1033 01:08:16,840 --> 01:08:19,433 Our bodies touch hesitantly. 1034 01:08:20,909 --> 01:08:24,113 Each avoids waking the other from his or her dream 1035 01:08:24,148 --> 01:08:27,048 to push them back into darkness... 1036 01:08:27,249 --> 01:08:29,685 - Leave the night to the night... - Good night, everybody. 1037 01:08:29,720 --> 01:08:32,121 ...that is not daylight. - Good morning, everybody. 1038 01:08:32,156 --> 01:08:33,921 Hello, Miguel. 1039 01:08:33,956 --> 01:08:37,326 - How we love them. - You know everyone. 1040 01:08:37,361 --> 01:08:40,008 TO LOVE FOR NOTHING 1041 01:08:40,043 --> 01:08:42,655 It’s my job. 1042 01:08:47,669 --> 01:08:49,933 All my instincts tell me that nothing happened. 1043 01:08:52,074 --> 01:08:54,173 Because of you, since yesterday... 1044 01:08:54,208 --> 01:08:56,272 l have but one word on my lips... 1045 01:08:56,345 --> 01:08:58,447 the word "love." 1046 01:08:58,482 --> 01:09:00,210 Woe is me. 1047 01:09:01,717 --> 01:09:03,810 Do not ask me to tell you. 1048 01:09:05,420 --> 01:09:08,090 My dear God, l want to suffer like the rest... 1049 01:09:08,125 --> 01:09:10,424 and even more so. 1050 01:09:10,459 --> 01:09:13,690 But l don't want to give up. 1051 01:09:13,762 --> 01:09:17,197 Defeat is disheartening. 1052 01:09:17,232 --> 01:09:21,134 How does one submit to the will of God? 1053 01:09:21,203 --> 01:09:24,434 Do we resign ourselves to being loved? 1054 01:09:26,241 --> 01:09:28,310 Love the world in me, if you will... 1055 01:09:28,345 --> 01:09:31,881 but not me in the world, please. 1056 01:09:31,916 --> 01:09:35,417 Please, please please please... 1057 01:09:35,452 --> 01:09:38,252 please please. 1058 01:09:38,287 --> 01:09:41,779 Does becoming immortal not really interest you? 1059 01:09:41,857 --> 01:09:44,788 Being immortal? 1060 01:09:44,823 --> 01:09:47,720 What's the point? 1061 01:09:47,796 --> 01:09:50,799 I was told that everyone desires it. 1062 01:09:50,834 --> 01:09:53,802 What will become of me if I don't die? 1063 01:09:53,837 --> 01:09:55,803 Life will end. 1064 01:09:55,838 --> 01:09:57,999 I am not like everyone else. 1065 01:10:02,010 --> 01:10:04,878 A bit proud and arrogant. 1066 01:10:04,913 --> 01:10:08,246 Yes, proud compared to others, 1067 01:10:10,752 --> 01:10:13,949 but I consider myself humble. 1068 01:10:16,158 --> 01:10:18,524 You've already told me this. 1069 01:10:18,594 --> 01:10:20,892 Yes, but I didn't know it was you. 1070 01:10:22,097 --> 01:10:24,497 I thought it was Simon who was here. 1071 01:10:29,838 --> 01:10:33,672 It's our first argument, and I love you. 1072 01:10:55,497 --> 01:10:57,761 How do you know it's not me? 1073 01:11:02,304 --> 01:11:04,397 Rachel. 1074 01:11:12,915 --> 01:11:14,712 Me... 1075 01:11:17,119 --> 01:11:19,519 Simon. 1076 01:11:23,191 --> 01:11:24,852 Shall we go? 1077 01:11:24,927 --> 01:11:26,895 Yes, Lieutenant. 1078 01:11:27,596 --> 01:11:29,164 What if there were a war? 1079 01:11:29,199 --> 01:11:30,791 We'll be late. 1080 01:11:32,234 --> 01:11:33,667 - Oh my God. - Bye. 1081 01:11:34,269 --> 01:11:36,669 I'll be back late. Don't expect me back for dinner. 1082 01:11:37,940 --> 01:11:41,205 No, let's go. 1083 01:11:41,276 --> 01:11:43,540 Every man for himself. 1084 01:11:50,385 --> 01:11:53,013 Nothing escapes... 1085 01:11:53,088 --> 01:11:55,886 representation more than Yugoslavia. 1086 01:11:57,259 --> 01:11:59,090 THE SKY DIGS HOLES AMID THE LEAVES OF GOLD 1087 01:11:59,161 --> 01:12:01,527 Terrible, Max, terrible. 1088 01:12:01,596 --> 01:12:04,598 When you unjustly intensified the cruel ty of their lives... 1089 01:12:04,633 --> 01:12:07,600 - Let this be mandatory, regardless. ...you deprived them... 1090 01:12:07,669 --> 01:12:09,603 of the courage to refuse it. 1091 01:12:16,678 --> 01:12:19,306 Only certain things... 1092 01:12:26,922 --> 01:12:29,157 Goodbye, Ludovic. You're off to fight the war? 1093 01:12:29,192 --> 01:12:30,715 Yes, Madame Donnadieu. 1094 01:12:37,933 --> 01:12:41,733 OCTOBER ELECTROSCOPE SHUDDERED AND SLEPT 1095 01:12:41,803 --> 01:12:43,905 Somewhere in between Denges and Denezy... 1096 01:12:43,940 --> 01:12:46,669 a young woman returned home. 1097 01:12:53,482 --> 01:12:54,915 Monsieur? 1098 01:12:58,620 --> 01:13:01,111 When you're on your own, you get by, more or less. 1099 01:13:10,298 --> 01:13:13,233 When you're on your own, you get by, more or less. 1100 01:13:13,301 --> 01:13:16,917 What is unbearable is when others 1101 01:13:16,952 --> 01:13:20,533 suffer seemingly unjust misery. 1102 01:13:20,609 --> 01:13:23,476 You're talking about Madame Donnadieu. 1103 01:13:23,545 --> 01:13:26,810 Nothing more than a bad dream. We all have them. 1104 01:13:26,882 --> 01:13:28,417 THE THING IN THE HOLE IS ALL YOU C ARE ABOUT 1105 01:13:28,452 --> 01:13:30,117 Poor woman... 1106 01:13:30,152 --> 01:13:33,087 all the perfumes of Arabia won't remove a non-existent stain. 1107 01:13:47,436 --> 01:13:49,370 No. No! 1108 01:13:50,172 --> 01:13:52,572 It works. 1109 01:13:52,674 --> 01:13:54,369 You aren't even reading it, Simon. 1110 01:13:54,476 --> 01:13:56,774 Are you feeling bad about the hotel? 1111 01:13:57,012 --> 01:13:58,775 A garage is something different. 1112 01:14:00,182 --> 01:14:01,774 No, Paul, not at all. 1113 01:14:02,184 --> 01:14:04,418 It's your fault, anyway. 1114 01:14:04,453 --> 01:14:06,922 You shouldn't have gone back and kissed Rachel. 1115 01:14:06,957 --> 01:14:09,825 I was back here two hours later, Paul. 1116 01:14:09,860 --> 01:14:12,316 But it is my fault. 1117 01:14:13,628 --> 01:14:17,086 - Where does we sign? - Next to your name, Simon. 1118 01:14:19,234 --> 01:14:21,725 Our venerable and enlightened Church has discovered 1119 01:14:21,803 --> 01:14:24,306 that if we act as though we have faith, 1120 01:14:24,341 --> 01:14:26,041 it is given to us freely. 1121 01:14:26,076 --> 01:14:27,741 - Gentlemen. - Ludovic. 1122 01:14:27,809 --> 01:14:29,436 There are immoral leaders as well. 1123 01:14:29,511 --> 01:14:32,605 You call them faithful... I call them sick. 1124 01:14:37,486 --> 01:14:41,286 The most profound human instinct is to challenge the truth. 1125 01:14:43,825 --> 01:14:46,126 In other words, what is real. 1126 01:14:46,161 --> 01:14:49,097 "The truth is perhaps sad." Your Peguy? 1127 01:14:49,132 --> 01:14:51,395 No, Ernest Renan, Doctor. 1128 01:14:51,500 --> 01:14:54,402 The first axiom... a proper ty is positive 1129 01:14:54,437 --> 01:14:56,131 if its negation is negative. 1130 01:14:56,204 --> 01:14:58,934 The second axiom... 1131 01:14:59,908 --> 01:15:01,943 theorem... There exists an X 1132 01:15:01,978 --> 01:15:03,877 and X resembles God. 1133 01:15:07,349 --> 01:15:10,283 Simon... 1134 01:15:10,318 --> 01:15:12,320 Donnadieu. 1135 01:15:12,355 --> 01:15:13,754 LIKE A NOVEL 1136 01:15:13,789 --> 01:15:15,153 Rachel. 1137 01:15:23,798 --> 01:15:25,993 So, my friends, I'll see you all in September. 1138 01:15:29,638 --> 01:15:31,606 Where are you going on vacation, Madame? 1139 01:15:34,209 --> 01:15:35,471 Oh, I think I'll stay here. 1140 01:15:35,544 --> 01:15:37,711 ALL OF US ARE SURROUNDED B Y INVISIBLE DREAMS 1141 01:15:37,746 --> 01:15:40,511 You're not going to give us any homework? 1142 01:15:40,546 --> 01:15:43,277 - l can if you'd like me to. - Yes yes yes! 1143 01:16:09,010 --> 01:16:10,443 Can I give you a lift? 1144 01:16:11,246 --> 01:16:13,547 - Count your pages, children. - No. 1145 01:16:13,582 --> 01:16:16,017 - We start by celebrating the number... - The train station isn't far... 1146 01:16:16,052 --> 01:16:17,919 ...the number of pages read. - l could use the exercise. 1147 01:16:17,954 --> 01:16:19,219 Then we sigh over the few we have left. 1148 01:16:19,254 --> 01:16:22,257 - Still looking for the missing pages? - No more than 50 pages. 1149 01:16:22,292 --> 01:16:24,885 l hope l didn't discourage you. 1150 01:16:24,960 --> 01:16:26,791 You'll see that there's nothing more... 1151 01:16:26,861 --> 01:16:28,795 exquisite than this sadness. 1152 01:16:28,830 --> 01:16:31,898 Blind but not deaf, Mademoiselle. 1153 01:16:31,933 --> 01:16:34,868 - "ln such a way had vanished... - Good luck, Monsieur. 1154 01:16:34,903 --> 01:16:37,906 ... all the worlds and harbors and roadsteads and atoll lagoons... 1155 01:16:37,941 --> 01:16:40,101 where Ariel had lifted her laid anchor... 1156 01:16:42,177 --> 01:16:44,911 and gone on across..." 1157 01:16:44,946 --> 01:16:47,682 - "'That was the best time we ever had,' - "...and over..." 1158 01:16:47,717 --> 01:16:49,951 ...Frederick said...the erasing sea-rim..." 1159 01:16:49,986 --> 01:16:52,437 'Yes, you may be right. 1160 01:16:52,472 --> 01:16:54,889 That was our best time! ' 1161 01:16:54,924 --> 01:16:56,686 Said Deslauriers." 1162 01:16:56,758 --> 01:16:59,522 "A Sentimental Education"! 1163 01:16:59,594 --> 01:17:01,161 "'That's wonderful, 1164 01:17:01,196 --> 01:17:04,654 but what will happen to Mimi, Gilbert and Dorothy? 1165 01:17:04,733 --> 01:17:05,966 Nothing? ' 1166 01:17:06,001 --> 01:17:10,404 'They will continue being Mimi, Gilbert and Dorothy. 1167 01:17:10,472 --> 01:17:12,872 Like you and me, we'll continue being ourselves, 1168 01:17:12,941 --> 01:17:15,877 and the Quinns will continue being the Quinns. 1169 01:17:15,912 --> 01:17:17,980 A murder is a fatal blow 1170 01:17:18,015 --> 01:17:20,013 for the one who dies, 1171 01:17:20,048 --> 01:17:22,710 and sometimes the killer.' 1172 01:17:25,453 --> 01:17:28,054 'That may be, ' Nora said, 1173 01:17:28,089 --> 01:17:31,149 'but it's all pretty unsatisfactory."' 1174 01:17:33,495 --> 01:17:34,553 "The Thin Man." 1175 01:17:35,497 --> 01:17:37,532 The end is better in English. 1176 01:17:37,567 --> 01:17:39,124 I'll repeat myself. 1177 01:17:39,834 --> 01:17:42,304 Everyone expressed themselves as best as they could, 1178 01:17:42,339 --> 01:17:45,073 and quite openly... except you. 1179 01:17:45,108 --> 01:17:46,700 Why? 1180 01:17:55,450 --> 01:17:57,517 Don't worry. 1181 01:17:57,552 --> 01:18:00,350 As the Americans say, it's "off the record." 1182 01:18:04,592 --> 01:18:06,560 Nothing happened. 1183 01:18:06,628 --> 01:18:09,495 But that man in your image. 1184 01:18:13,234 --> 01:18:15,532 There is only one man here... Me. 1185 01:18:17,005 --> 01:18:19,667 Darkness can permeate the "me." 1186 01:18:31,553 --> 01:18:33,680 Nothing happened. 1187 01:18:39,294 --> 01:18:43,287 That's not true. What happened was not ordinary. 1188 01:18:43,365 --> 01:18:45,731 So your wife didn't tell you anything? 1189 01:18:46,968 --> 01:18:49,869 It was me. I turned around, 1190 01:18:49,904 --> 01:18:51,929 - And went home. - And that's it? 1191 01:18:55,176 --> 01:18:57,804 You have to learn to accept love. 1192 01:18:59,280 --> 01:19:01,874 I think I love Rachel. 1193 01:19:03,485 --> 01:19:06,955 Come on, we're going to win the Mille Miglia with this car! 1194 01:19:06,990 --> 01:19:10,425 Come on, we're going to win the Mille Miglia with this car! 1195 01:19:10,460 --> 01:19:12,559 You see... 1196 01:19:12,594 --> 01:19:15,825 out of the mouths of babes. 1197 01:19:15,897 --> 01:19:18,365 Monsieur. 1198 01:19:21,903 --> 01:19:24,428 Monsieur, Madame. 1199 01:19:28,410 --> 01:19:31,243 That look cleared the trivial thoughts out of... 1200 01:19:31,312 --> 01:19:32,980 the students’ minds. 1201 01:19:33,015 --> 01:19:34,614 l will just say... 1202 01:19:34,649 --> 01:19:36,484 there is nothing left to say about... 1203 01:19:36,519 --> 01:19:38,418 Simon and Rachel's life. 1204 01:19:38,486 --> 01:19:41,353 The rest goes beyond... 1205 01:19:41,423 --> 01:19:44,290 the images and the stories. 1206 01:20:03,445 --> 01:20:06,397 - "This side of." - What did you say? 1207 01:20:06,432 --> 01:20:09,350 Lithuanian caramels, Hungarian bras 1208 01:20:09,385 --> 01:20:11,409 Korean lighters. 1209 01:20:15,223 --> 01:20:17,191 No, thank you. 1210 01:20:19,594 --> 01:20:21,459 Excuse me, Monsieur. 1211 01:20:22,564 --> 01:20:24,191 I read your thoughts. 1212 01:20:25,233 --> 01:20:27,497 Not "beyond," but "this side" 1213 01:20:27,569 --> 01:20:29,867 of the images and stories. 1214 01:20:31,739 --> 01:20:33,764 In "this." 1215 01:20:35,877 --> 01:20:38,311 Maybe you're right. 1216 01:20:38,346 --> 01:20:42,407 My God, let he who has never sinned... 1217 01:20:58,266 --> 01:21:01,360 - Cast the first stone! - Cast the first stone! 1218 01:22:00,228 --> 01:22:03,686 FIDO THE DOG 1219 01:22:03,798 --> 01:22:07,165 When l get up during the night... 1220 01:22:07,302 --> 01:22:10,237 l know it has nothing to do with what is near or far... 1221 01:22:10,371 --> 01:22:13,568 or something that happened to me... 1222 01:22:13,641 --> 01:22:16,576 or about a truth that can be spoken of. 1223 01:22:16,978 --> 01:22:18,775 It’s neither a scene... 1224 01:22:19,047 --> 01:22:21,607 nor the beginning of something. 1225 01:22:22,550 --> 01:22:24,347 An image. 1226 01:22:25,753 --> 01:22:28,039 Yes, a moment... 1227 01:22:28,074 --> 01:22:30,290 but sterile... 1228 01:22:30,325 --> 01:22:32,156 someone for whom l mean nothing... 1229 01:22:32,226 --> 01:22:33,955 and who means nothing to me. 1230 01:22:34,028 --> 01:22:35,795 A point of view... 1231 01:22:35,830 --> 01:22:37,559 - And beyond this... - A face. 1232 01:22:37,632 --> 01:22:39,566 ... nothing in the world is foreign to me. 1233 01:22:40,602 --> 01:22:43,171 Yes, devoid of a name, with no biography... 1234 01:22:43,206 --> 01:22:45,935 rejects memories... 1235 01:22:46,007 --> 01:22:48,202 and does not want to be talked about. 1236 01:22:49,711 --> 01:22:52,578 Present, yet not here. 1237 01:22:53,247 --> 01:22:56,774 Absent, yet nowhere else. 1238 01:22:58,953 --> 01:23:01,649 Completely outside of reality, then. 1239 01:23:03,691 --> 01:23:06,225 lf you said it was akin to the night... 1240 01:23:06,260 --> 01:23:09,525 I'd say, "No. It is a stranger to the night. 1241 01:23:12,333 --> 01:23:15,269 But what are you talking about, Mademoiselle? 1242 01:23:15,304 --> 01:23:19,005 l asked, I’d say... 1243 01:23:19,040 --> 01:23:23,374 "Well, there isn't anyone to ask me. " 93006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.