All language subtitles for Goosebumps 01x06 Phantom of the Auditorium

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,933 --> 00:00:04,933 [ Wind Whistling ] 2 00:00:24,900 --> 00:00:27,967 [ Dog Barking ] 3 00:00:47,233 --> 00:00:49,933 [ Man ] Goosebumps. 4 00:00:51,500 --> 00:00:53,933 Viewer beware. 5 00:00:53,933 --> 00:00:56,367 You're in for a scare. 6 00:00:56,367 --> 00:00:58,867 [ Chuckles ] 7 00:01:03,367 --> 00:01:05,767 [ Man's Voice ] Esmeralda. 8 00:01:09,233 --> 00:01:11,667 - [ Man Screaming ] - [ Thunderclaps ] 9 00:01:15,167 --> 00:01:19,167 [ Man's Voice ] Come with me... 10 00:01:19,667 --> 00:01:22,600 to eternal darkness. 11 00:01:25,300 --> 00:01:28,900 [ Screaming ] 12 00:01:43,867 --> 00:01:46,800 Way to go, Brooke. Esmeralda is a way-cool part. 13 00:01:46,800 --> 00:01:48,300 Thanks, Corey. 14 00:01:48,300 --> 00:01:49,800 What's wrong? You don't seem too excited. 15 00:01:49,800 --> 00:01:51,600 I'd be careful if I were you. 16 00:01:51,600 --> 00:01:53,233 Yeah, Brooke. Tina's your understudy. 17 00:01:53,233 --> 00:01:55,200 She might poison you so she can play the lead. 18 00:01:55,667 --> 00:01:59,167 She'd never do that. Throw me down a flight of stairs, maybe. 19 00:01:59,600 --> 00:02:01,600 Real funny. I wouldn't want the lead. 20 00:02:02,100 --> 00:02:03,767 Haven't you heard? This play is cursed. 21 00:02:04,267 --> 00:02:06,133 Did you cast a spell on it? [ Laughs ] 22 00:02:06,133 --> 00:02:08,067 - What are you talking about, Tina? - I'm serious. 23 00:02:08,567 --> 00:02:10,067 My grandfather told me about it. 24 00:02:10,067 --> 00:02:12,067 He went to this school 72 years ago. 25 00:02:12,067 --> 00:02:15,100 [ Corey ] And you want to know the weird thing? He hasn't graduated yet. 26 00:02:15,100 --> 00:02:17,967 - [ Chuckles ] - Fine. Forget it. 27 00:02:19,433 --> 00:02:21,933 [ Girl ] Come on, Tina, tell us. 28 00:02:21,933 --> 00:02:25,433 It all started the year the school was built. 29 00:02:25,933 --> 00:02:28,800 The drama club was putting on the same play we are. 30 00:02:29,300 --> 00:02:30,300 The night of the play, 31 00:02:30,300 --> 00:02:33,000 the boy who was supposed to play the Phantom disappeared. 32 00:02:33,000 --> 00:02:37,067 They searched everywhere. His parents were freaking out. 33 00:02:37,067 --> 00:02:41,133 They called the police, but they never found the body. 34 00:02:42,633 --> 00:02:45,000 A year later when they tried to put on the play again... 35 00:02:45,467 --> 00:02:47,600 his ghost appeared on the stage. 36 00:02:48,067 --> 00:02:50,067 Come with me. 37 00:02:51,400 --> 00:02:53,400 [ Screaming ] 38 00:03:00,667 --> 00:03:02,867 - [ Screaming ] - [ Tina Screams ] 39 00:03:02,867 --> 00:03:06,300 Esmeralda! I've come for you! 40 00:03:06,800 --> 00:03:08,300 Can I borrow some lunch money? 41 00:03:08,800 --> 00:03:11,800 Oh, Phantom, you already owe me $10. I hope you starve. 42 00:03:11,800 --> 00:03:14,900 What's all the noise? 43 00:03:15,767 --> 00:03:19,167 Zeke Mathews, take off that mask, please. 44 00:03:19,667 --> 00:03:22,167 I was just getting into the character. 45 00:03:22,667 --> 00:03:26,200 There will be no more visits from the Phantom, unless it's in the play. 46 00:03:26,200 --> 00:03:29,000 - I mean it. - We shouldn't be doing this play, Ms. Walker. 47 00:03:29,000 --> 00:03:32,833 - My grandfather says-- - I don't want to hear that old story, Tina. 48 00:03:32,833 --> 00:03:34,833 The only haunting we need to be concerned 49 00:03:34,833 --> 00:03:37,233 about right now is the one that's in this play. 50 00:03:37,233 --> 00:03:40,600 Let's go through the show. Corey, you are Carlo. 51 00:03:40,600 --> 00:03:43,800 - You are Esmeralda's father. - Hi, Dad. 52 00:03:44,300 --> 00:03:47,200 You own a theater and you think it's haunted. Zeke. 53 00:03:47,200 --> 00:03:48,633 I am the Phantom who lives in the basement. 54 00:03:49,133 --> 00:03:51,133 Right. And you are secretly in love 55 00:03:51,133 --> 00:03:53,233 with the theater owner's daughter, Esmeralda. 56 00:03:53,700 --> 00:03:54,600 Do I have to be? 57 00:03:54,600 --> 00:03:56,367 Now, Esmeralda, the Phantom kidnaps you. 58 00:03:56,367 --> 00:03:58,800 Then how come I stay in love with him? 59 00:03:59,267 --> 00:04:00,700 Because you're attracted to his mystery. 60 00:04:01,200 --> 00:04:04,867 But your boyfriend finds out about it, he kills him, and that breaks your heart. 61 00:04:05,300 --> 00:04:08,867 And the Phantom returns as a ghost, haunting the theater forever. 62 00:04:08,867 --> 00:04:11,067 Which is what's gonna happen if we do this play. 63 00:04:11,067 --> 00:04:13,467 - Tina. - Uh, Ms. Walker. 64 00:04:13,467 --> 00:04:14,467 Not now, Corey. 65 00:04:14,467 --> 00:04:17,100 Maybe the Phantom will kidnap Esmeralda again, huh, Brookie? 66 00:04:17,100 --> 00:04:19,533 Uh, Ms. Walker. 67 00:04:19,533 --> 00:04:22,400 - Uh, Ms-- Ms. Walker! - Corey! 68 00:04:23,833 --> 00:04:25,833 A trap door! 69 00:04:26,333 --> 00:04:28,333 He must have accidentally pressed the switch. 70 00:04:28,333 --> 00:04:29,933 - Awesome. - [ Clanking ] 71 00:04:31,633 --> 00:04:34,133 I don't want anybody else going down there. 72 00:04:34,133 --> 00:04:35,633 This trap door has not been used in years 73 00:04:35,633 --> 00:04:37,767 and the maintenance men are still working on it. 74 00:04:38,833 --> 00:04:41,267 [ Man's Voice ] Come with me... 75 00:04:41,267 --> 00:04:45,133 to eternal darkness. 76 00:04:46,000 --> 00:04:47,900 What's it doing here? 77 00:04:47,900 --> 00:04:50,100 The school had it built for the first production of The Phantom. 78 00:04:50,100 --> 00:04:54,300 - Let me try it. - No! Not until I know it's entirely safe. 79 00:04:54,800 --> 00:04:56,800 Is that clear? 80 00:04:56,800 --> 00:05:00,500 - Zeke? - Yeah. Sure, sure. 81 00:05:02,000 --> 00:05:04,500 All right, everybody. Now let's talk character. 82 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 I asked you all to bring in a history of your characters... 83 00:05:08,000 --> 00:05:10,367 when they were born-- 84 00:05:11,467 --> 00:05:13,400 Come on, kids. 85 00:05:15,900 --> 00:05:17,900 [ Zeke Whispering ] Psst. Brooke. 86 00:05:19,967 --> 00:05:21,833 Brooke, come on. Let's try this thing. 87 00:05:22,333 --> 00:05:25,333 Listen, Zeke, this trap door-- I dreamt about it last night. 88 00:05:25,333 --> 00:05:27,733 I've never seen it before. 89 00:05:27,733 --> 00:05:29,167 Maybe the haunting has begun. 90 00:05:29,167 --> 00:05:31,367 I just think it was kind of weird! 91 00:05:31,367 --> 00:05:33,800 Life is weird, and it's about to get weirder. Coming? 92 00:05:35,300 --> 00:05:37,300 Well? The train's leaving. 93 00:05:40,300 --> 00:05:42,800 - [ Clanking ] - Whoa! 94 00:06:08,167 --> 00:06:09,800 [ Both Gasping ] 95 00:06:10,300 --> 00:06:12,233 My glasses! 96 00:06:13,733 --> 00:06:15,800 Zeke, I can't find my glasses! 97 00:06:18,400 --> 00:06:21,367 Zeke. Are you okay? 98 00:06:21,867 --> 00:06:23,300 Don't kid around. 99 00:06:25,433 --> 00:06:27,300 Are you hiding? 100 00:06:27,800 --> 00:06:30,300 [ Gasping ] Where are you? 101 00:06:34,633 --> 00:06:36,067 Zeke! 102 00:06:40,000 --> 00:06:41,433 - Zeke! - Looking for these? 103 00:06:41,933 --> 00:06:43,933 [ Screams ] That's not funny! 104 00:06:43,933 --> 00:06:45,933 - Ow! Cool it. - You cool it. 105 00:06:45,933 --> 00:06:47,433 Where are we? 106 00:06:47,933 --> 00:06:49,433 I don't know. 107 00:06:50,433 --> 00:06:53,867 We're not in the basement. We're way below the basement. 108 00:06:53,867 --> 00:06:56,367 [ Brooke ] Why would the platform come all the way down here? 109 00:06:56,867 --> 00:06:58,867 Maybe this is where the Phantom brings Esmeralda 110 00:06:58,867 --> 00:07:01,367 after a long day of haunting. 111 00:07:01,367 --> 00:07:03,200 Let's go back. 112 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 Bad news, Esmeralda. Can't find the switch. 113 00:07:14,000 --> 00:07:16,800 - We may be down here all night. - There has to be a switch. 114 00:07:16,800 --> 00:07:19,633 - [ Zeke Screams ] - [ Squeaking ] 115 00:07:19,633 --> 00:07:23,000 The trap door! It's going up! Jump on! Come on! 116 00:07:24,500 --> 00:07:26,500 - Gotcha. - Thanks, Brooke. 117 00:07:35,533 --> 00:07:37,033 - [ Thud ] - Whoa. 118 00:07:37,033 --> 00:07:39,033 - It's stuck. - Oh, man. 119 00:07:39,033 --> 00:07:41,033 Give me a boost. 120 00:07:46,033 --> 00:07:49,033 Zeke, come on. Help me up. 121 00:07:49,033 --> 00:07:50,533 Zeke! 122 00:07:50,533 --> 00:07:52,533 It's about time. 123 00:07:54,500 --> 00:07:56,933 [ Screams ] Who are you? 124 00:07:56,933 --> 00:07:59,967 Emile, the night janitor. 125 00:08:00,467 --> 00:08:02,467 What are you doing here? 126 00:08:02,467 --> 00:08:03,767 School is closed. 127 00:08:04,267 --> 00:08:05,867 We had a late rehearsal. 128 00:08:06,867 --> 00:08:09,467 How do you know about the trap door? 129 00:08:09,467 --> 00:08:10,967 M-M-Ms. Walker showed it to us. 130 00:08:11,467 --> 00:08:13,733 Didn't she tell you how dangerous it is? 131 00:08:14,233 --> 00:08:16,233 Stay away. 132 00:08:16,700 --> 00:08:18,133 Stay away! 133 00:08:18,133 --> 00:08:20,133 Yes. 134 00:08:21,067 --> 00:08:23,800 I knew we shouldn't have gone down there. 135 00:08:23,800 --> 00:08:25,733 - [ Door Opens ] - Stay away! 136 00:08:26,800 --> 00:08:27,733 [ Door Closes ] 137 00:08:37,433 --> 00:08:40,433 Excuse me. You're in my seat. 138 00:08:40,433 --> 00:08:42,433 [ Scoffs ] 139 00:08:43,433 --> 00:08:46,933 You're right. I guess it doesn't really matter. 140 00:08:46,933 --> 00:08:49,433 - First day? - Yeah. 141 00:08:49,433 --> 00:08:51,433 - Brooke Rogers. - Hi. Brian Colson. 142 00:08:51,933 --> 00:08:53,933 I just moved here from up north. 143 00:08:53,933 --> 00:08:55,933 You're in The Phantom, right? 144 00:08:55,933 --> 00:08:58,467 Yes. I play the tragic heroine. 145 00:08:58,467 --> 00:09:01,467 - What do you think? - I think you're perfect. 146 00:09:01,467 --> 00:09:03,967 At my old school I was in all the plays. 147 00:09:03,967 --> 00:09:06,033 I just wish I could have tried out for this one. 148 00:09:06,033 --> 00:09:08,533 You can help me with the scenery. 149 00:09:08,533 --> 00:09:11,033 Brian, Tina. Tina, Brian. 150 00:09:11,033 --> 00:09:14,500 - Oh, I forgot my script. Be right back. - Hi. 151 00:09:14,500 --> 00:09:16,500 Hi. 152 00:09:32,967 --> 00:09:34,700 [ Brooke Gasps ] 153 00:09:34,700 --> 00:09:36,900 [ Sighs ] 154 00:09:36,900 --> 00:09:40,633 [ Brooke's Voice ] "Stay away from my home sweet home, Esmeralda!" 155 00:09:46,767 --> 00:09:49,533 Shouldn't you be in drama class, Ms. Rogers? 156 00:09:49,533 --> 00:09:51,967 Just getting my script, Mr. Levy. 157 00:10:00,267 --> 00:10:02,867 - Nice try, but it didn't work. - Huh? 158 00:10:03,367 --> 00:10:06,067 - Your mask. - What are you talking about? 159 00:10:07,533 --> 00:10:09,367 - I didn't write that. - Then who did? 160 00:10:10,233 --> 00:10:12,600 The Phantom. It's obvious. 161 00:10:22,700 --> 00:10:25,933 [ Thunderclaps ] 162 00:10:27,933 --> 00:10:29,833 [ Brooke ] No, no! 163 00:10:29,833 --> 00:10:31,900 [ Screaming ] 164 00:10:32,867 --> 00:10:36,167 - Not bad. - [ Thunderclaps ] 165 00:10:38,167 --> 00:10:41,267 [ Floor Creaking ] 166 00:10:48,433 --> 00:10:50,533 [ Screams ] 167 00:10:50,533 --> 00:10:53,033 Come on, Brooke. 168 00:10:53,600 --> 00:10:55,867 [ Screaming ] 169 00:11:01,667 --> 00:11:04,167 So, does this mean you like my costume? 170 00:11:04,167 --> 00:11:05,933 I should have known, you jerk. 171 00:11:07,967 --> 00:11:09,467 Hey, I was just playing around. 172 00:11:09,967 --> 00:11:13,033 This Phantom stuff's starting to get to you, Brooke. 173 00:11:13,033 --> 00:11:15,400 Aren't you even gonna tell me how good I look? 174 00:11:15,400 --> 00:11:17,600 Come on. Let's rehearse. 175 00:11:18,767 --> 00:11:21,700 [ Thunder Rumbling ] 176 00:11:22,200 --> 00:11:23,733 "Phantom, are you there?" 177 00:11:23,733 --> 00:11:25,733 "Please, Phantom, come to me." 178 00:11:26,233 --> 00:11:28,733 - Learned your lines yet, Brooke? - Most of them. 179 00:11:28,733 --> 00:11:30,733 Remember, this play is cursed. 180 00:11:31,167 --> 00:11:33,500 Be careful. Brian! 181 00:11:33,500 --> 00:11:37,133 If you're done painting that stage, you can start on the flats. 182 00:11:37,133 --> 00:11:38,233 Aren't you glad you moved here? 183 00:11:38,733 --> 00:11:41,133 I'm just happy to be part of the production. 184 00:11:41,133 --> 00:11:44,633 Brooke, let's rehearse the argument with your father. 185 00:11:45,133 --> 00:11:47,633 Break a leg, Brooke, as they say. 186 00:11:49,133 --> 00:11:50,633 [ Ms Walker ] Brooke. 187 00:12:00,267 --> 00:12:01,767 Go to your room, Esmeralda. 188 00:12:01,767 --> 00:12:04,267 I will not lose my daughter to a monster. 189 00:12:04,767 --> 00:12:06,733 But, Father, I love him. 190 00:12:06,733 --> 00:12:09,800 [ Switches Clanking ] 191 00:12:10,900 --> 00:12:12,533 Look, up there! On the catwalk! 192 00:12:25,233 --> 00:12:28,233 Go away, Esmeralda. 193 00:12:28,233 --> 00:12:31,000 I'm warning you. Go away. 194 00:12:41,700 --> 00:12:43,933 - [ Ms Walker ] Look out! - [ Screams ] 195 00:12:45,333 --> 00:12:47,333 Brooke! 196 00:12:47,333 --> 00:12:48,833 Honey? 197 00:12:50,333 --> 00:12:53,333 "Last warning. Stay away, Esmeralda, or else." 198 00:12:54,833 --> 00:12:56,333 I don't like this. 199 00:12:56,333 --> 00:12:57,833 Neither do I. 200 00:12:58,833 --> 00:13:01,033 Sorry I'm late. 201 00:13:01,033 --> 00:13:04,133 You have gone too far this time, Zeke! 202 00:13:04,133 --> 00:13:06,200 - Huh? - You know what I'm talking about! 203 00:13:06,200 --> 00:13:08,533 Trying to scare everybody. I'm sick of it! 204 00:13:08,533 --> 00:13:11,333 No way. I wasn't even here. I had a dentist appointment. 205 00:13:11,333 --> 00:13:12,833 - Honest? - Ask my mom. 206 00:13:12,833 --> 00:13:14,600 - What a mess. - Hey! 207 00:13:14,600 --> 00:13:16,600 This paint leaves a trail. 208 00:13:17,100 --> 00:13:19,700 Let's follow it. Maybe it'll prove who did it. 209 00:13:19,700 --> 00:13:22,133 - [ Sighs ] - [ Huffs ] 210 00:13:27,500 --> 00:13:30,500 [ Ms Walker ] We're gonna get to the bottom of this. I want the truth. 211 00:13:30,500 --> 00:13:34,000 - I can't believe anyone could be so stupid. - Zeke! 212 00:13:34,000 --> 00:13:35,500 Is this your locker, Zeke? 213 00:13:35,500 --> 00:13:37,000 I'm telling you, I don't know what's going on. 214 00:13:37,000 --> 00:13:38,467 Open it. 215 00:13:40,300 --> 00:13:42,167 [ Zeke ] This is nuts, man. 216 00:13:44,100 --> 00:13:46,467 [ Zeke ] What? 217 00:13:46,467 --> 00:13:48,867 - Zeke! - It's not mine. 218 00:13:48,867 --> 00:13:52,533 Get the janitor, Zeke. Somebody's going to have to clean up this mess. 219 00:13:52,533 --> 00:13:53,933 - It's not mine! - Now! 220 00:13:53,933 --> 00:13:56,433 He wouldn't do this. Really, Ms. Walker. 221 00:13:56,933 --> 00:13:59,800 I'm calling your parents, Zeke. You're out of the play. 222 00:13:59,800 --> 00:14:03,233 And if anything else happens, I'm canceling the production. 223 00:14:12,100 --> 00:14:14,100 Maybe we shouldn't be doing this play. 224 00:14:14,600 --> 00:14:17,600 - You really think it's haunted? - You really didn't do it? 225 00:14:17,600 --> 00:14:20,600 - It's not me. - If you didn't do it, then who did? 226 00:14:20,600 --> 00:14:23,100 - Well, what about Tina? - Tina doesn't have the guts. 227 00:14:23,100 --> 00:14:25,633 We better figure this out before somebody gets hurt. 228 00:14:25,633 --> 00:14:29,300 Mr. Johnson, there's a big mess in the auditorium. 229 00:14:29,300 --> 00:14:32,167 - Can you help us clean it up? - It's gotta wait till morning. 230 00:14:32,167 --> 00:14:34,100 Can't the night guy do it later? 231 00:14:34,100 --> 00:14:36,133 Night guy? What night guy? 232 00:14:36,567 --> 00:14:37,967 Emile. The night janitor. 233 00:14:37,967 --> 00:14:40,167 Night janitor? There's no night janitor. 234 00:14:47,500 --> 00:14:49,333 [ Brian ] I knew that weirdo wasn't a janitor. 235 00:14:49,333 --> 00:14:51,833 I don't know about this. Maybe we should call the cops. 236 00:14:51,833 --> 00:14:52,833 No, we can't. 237 00:14:53,333 --> 00:14:56,333 If the cops come around here, Ms. Walker will cancel the play for sure. 238 00:14:56,333 --> 00:14:57,833 You can't go, Brooke. The note. 239 00:14:57,833 --> 00:14:59,833 The backdrop. The Phantom wants Esmeralda. 240 00:14:59,833 --> 00:15:02,833 That's you. Maybe your dream was a warning. 241 00:15:02,833 --> 00:15:05,533 If the situation was reversed, would you go? 242 00:15:05,533 --> 00:15:08,400 I don't think they'd let me play Esmeralda. 243 00:15:08,400 --> 00:15:09,833 I'm going. 244 00:15:12,333 --> 00:15:13,833 [ Trap Door Clanks ] 245 00:15:13,833 --> 00:15:15,333 Boo. 246 00:15:33,700 --> 00:15:35,700 He's down here, you guys. I know it. 247 00:15:35,700 --> 00:15:37,700 - But what if he's a-- - If what? 248 00:15:38,200 --> 00:15:41,200 - What if Emile's a ghost? - I don't believe in ghosts. 249 00:15:41,700 --> 00:15:44,200 - [ Elevator Motor Running ] - It's going back up. 250 00:15:44,700 --> 00:15:46,200 - What do we do? - Now what? 251 00:15:46,700 --> 00:15:48,700 We've got no choice. Come on. 252 00:15:51,600 --> 00:15:54,100 [ Brooke ] This place is too creepy. 253 00:15:54,600 --> 00:15:56,433 [ Brian ] I don't like this. 254 00:15:57,833 --> 00:16:00,567 It's just too weird. 255 00:16:01,567 --> 00:16:05,067 - Nobody can live down here. - It's disgusting. 256 00:16:05,067 --> 00:16:07,167 Look. Something's there. 257 00:16:07,667 --> 00:16:09,167 Let's go. 258 00:16:22,667 --> 00:16:24,600 [ Zeke ] Somebody lives here. 259 00:16:36,167 --> 00:16:38,900 Why didn't you listen to me? 260 00:16:38,900 --> 00:16:41,867 - The Phantom! - I told you to stay away! 261 00:16:42,600 --> 00:16:45,133 - You should have listened to me. - [ Zeke ] Run for it! 262 00:16:52,033 --> 00:16:54,833 - [ Brian ] Run! Hurry back! - [ Zeke ] Run, Brooke, run! 263 00:16:56,200 --> 00:17:00,567 - Let go! - You should have listened to me! 264 00:17:01,900 --> 00:17:03,933 - Emile! - Come on! 265 00:17:03,933 --> 00:17:06,867 - [ Stomps ] - [ Yells ] 266 00:17:08,967 --> 00:17:12,433 - [ Man ] Who's there? - Mr. Levy? 267 00:17:24,433 --> 00:17:26,433 Thank you, Officer. 268 00:17:27,933 --> 00:17:31,933 Well, it looks like that Emile character got away. 269 00:17:31,933 --> 00:17:35,433 But we found a hat and this old mask down there. 270 00:17:35,933 --> 00:17:37,433 And the officer thinks that he was a homeless man 271 00:17:37,433 --> 00:17:39,233 who was living underneath the stage. 272 00:17:39,233 --> 00:17:42,733 That's why he gave us those warnings-- to keep us from finding his home. 273 00:17:43,233 --> 00:17:45,233 You kids didn't use the best judgment. 274 00:17:45,233 --> 00:17:46,733 If we didn't have a staff meeting tonight, 275 00:17:46,733 --> 00:17:48,167 you might have been stuck down there. 276 00:17:48,167 --> 00:17:49,200 We're sorry. 277 00:17:49,633 --> 00:17:51,833 Well, I'm sorry too, Zeke, because I was wrong about you. 278 00:17:51,833 --> 00:17:54,633 - Does this mean Zeke's back in the play? - I suppose it does. 279 00:17:54,633 --> 00:17:57,600 - The Phantom lives! - Whoo! 280 00:17:57,600 --> 00:18:00,600 [ Organ ] 281 00:18:02,100 --> 00:18:04,633 [ Brooke ] Phantom! Are you there, Phantom? 282 00:18:05,633 --> 00:18:07,933 Relax. Don't be nervous. 283 00:18:07,933 --> 00:18:10,200 Phantom! Are you there, Phantom? 284 00:18:11,200 --> 00:18:13,333 Okay, here we go. 285 00:18:13,333 --> 00:18:15,200 Please, Phantom, come to me. 286 00:18:15,200 --> 00:18:18,400 Come on! Come on! Let's go! Hit the switch! 287 00:18:18,400 --> 00:18:20,400 Phantom? Where are you? 288 00:18:20,400 --> 00:18:21,933 What's wrong with this-- 289 00:18:22,433 --> 00:18:24,333 Phantom. 290 00:18:24,333 --> 00:18:25,700 Where are you? 291 00:18:26,700 --> 00:18:28,700 [ Motor Running ] 292 00:18:32,700 --> 00:18:35,700 [ Audience Applauding ] 293 00:18:38,700 --> 00:18:40,200 We are together at last. 294 00:18:40,200 --> 00:18:42,700 I've dreamt of this moment for so long. 295 00:18:42,700 --> 00:18:45,700 So have I, Esmeralda. So have I. 296 00:18:45,700 --> 00:18:47,733 Not so rough, Zeke. 297 00:18:49,367 --> 00:18:51,900 - [ Screams ] - Fair Esmeralda. 298 00:18:52,400 --> 00:18:55,900 I have lived under this theater for more than 70 years. 299 00:18:55,900 --> 00:18:59,300 I was to play the Phantom on this very stage. 300 00:18:59,300 --> 00:19:03,167 It was to be the greatest night of my life. 301 00:19:03,167 --> 00:19:05,067 But it was not to be. 302 00:19:05,067 --> 00:19:08,133 For one hour before the curtain was to rise, 303 00:19:08,133 --> 00:19:11,400 I fell into the abyss, 304 00:19:11,400 --> 00:19:15,333 where I became a real phantom, 305 00:19:16,833 --> 00:19:21,400 hoping, waiting for this night, 306 00:19:21,400 --> 00:19:24,633 where I would finally play my ultimate role! 307 00:19:26,133 --> 00:19:28,500 And you, Esmeralda, 308 00:19:28,500 --> 00:19:33,033 come with me to eternal darkness. 309 00:19:33,033 --> 00:19:34,867 Never! 310 00:19:34,867 --> 00:19:38,267 No! No! 311 00:19:38,267 --> 00:19:41,367 [ Screaming ] 312 00:19:42,300 --> 00:19:45,400 [ Audience Applauding, Cheering ] 313 00:19:47,533 --> 00:19:51,033 Come on, everybody, on stage! On stage, everyone! 314 00:19:51,533 --> 00:19:53,533 Brooke, that was marvelous! 315 00:19:54,033 --> 00:19:56,033 - Just marvelous! - What about the scenery? 316 00:19:56,533 --> 00:20:00,067 Oh, and, Corey, oh, weren't you sensational? 317 00:20:00,567 --> 00:20:03,267 - Where's Zeke? - Oh, of course! 318 00:20:06,267 --> 00:20:09,267 I don't know where those lines came from, mister, but they were brilliant. 319 00:20:09,767 --> 00:20:11,767 - [ Applause Continues ] - [ Laughing ] Oh! Curtain call! 320 00:20:11,767 --> 00:20:13,267 Come on, everybody! Curtain call! 321 00:20:13,267 --> 00:20:15,767 - Are you okay? - Something hit me. 322 00:20:15,767 --> 00:20:16,767 [ Groans ] 323 00:20:17,267 --> 00:20:19,267 Where did this come from? 324 00:20:19,267 --> 00:20:21,367 I don't know. What's going on here? 325 00:20:25,033 --> 00:20:27,033 Come on. Let's go. 326 00:20:29,467 --> 00:20:33,500 [ Applause Continues ] 327 00:20:33,500 --> 00:20:36,000 Brooke? Brooke. 328 00:20:36,500 --> 00:20:37,800 Ready and-- 329 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 Come on, everybody! Your parents will want autographs! 330 00:20:46,000 --> 00:20:47,500 [ Giggles ] 331 00:20:47,500 --> 00:20:50,000 He was here, Zeke. The Phantom-- He was here! 332 00:20:50,000 --> 00:20:51,500 What do you mean, he was here? 333 00:20:52,000 --> 00:20:55,000 He got what he wanted-- to play Phantom on stage after 72 years. 334 00:20:55,500 --> 00:20:58,000 Then he died all over again. Tina was right. 335 00:20:58,500 --> 00:21:01,033 - Who died? What are you talking about? - Look. 336 00:21:01,033 --> 00:21:03,533 "The Phantom to be performed this spring." 337 00:21:04,033 --> 00:21:06,467 We know it never was until now. 338 00:21:06,467 --> 00:21:10,000 And there's the boy who was supposed to play the Phantom in 1923. 339 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 That's the boy who disappeared. 340 00:21:13,000 --> 00:21:15,500 [ Zeke ] Oh, man. I don't believe it. 341 00:21:15,500 --> 00:21:18,000 It's Brian. Brian Colson. 342 00:21:21,500 --> 00:21:23,467 Captioned by Grant Brown 25230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.