Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,933 --> 00:00:04,933
[ Wind Whistling ]
2
00:00:24,900 --> 00:00:27,967
[ Dog Barking ]
3
00:00:47,233 --> 00:00:49,933
[ Man ]
Goosebumps.
4
00:00:51,500 --> 00:00:53,933
Viewer beware.
5
00:00:53,933 --> 00:00:56,367
You're in for a scare.
6
00:00:56,367 --> 00:00:58,867
[ Chuckles ]
7
00:01:03,367 --> 00:01:05,767
[ Man's Voice ]
Esmeralda.
8
00:01:09,233 --> 00:01:11,667
- [ Man Screaming ]
- [ Thunderclaps ]
9
00:01:15,167 --> 00:01:19,167
[ Man's Voice ]
Come with me...
10
00:01:19,667 --> 00:01:22,600
to eternal darkness.
11
00:01:25,300 --> 00:01:28,900
[ Screaming ]
12
00:01:43,867 --> 00:01:46,800
Way to go, Brooke.
Esmeralda is a way-cool part.
13
00:01:46,800 --> 00:01:48,300
Thanks, Corey.
14
00:01:48,300 --> 00:01:49,800
What's wrong?
You don't seem too excited.
15
00:01:49,800 --> 00:01:51,600
I'd be careful if I were you.
16
00:01:51,600 --> 00:01:53,233
Yeah, Brooke.
Tina's your understudy.
17
00:01:53,233 --> 00:01:55,200
She might poison you
so she can play the lead.
18
00:01:55,667 --> 00:01:59,167
She'd never do that. Throw me
down a flight of stairs, maybe.
19
00:01:59,600 --> 00:02:01,600
Real funny.
I wouldn't want the lead.
20
00:02:02,100 --> 00:02:03,767
Haven't you heard?
This play is cursed.
21
00:02:04,267 --> 00:02:06,133
Did you cast a spell on it?
[ Laughs ]
22
00:02:06,133 --> 00:02:08,067
- What are you talking about, Tina?
- I'm serious.
23
00:02:08,567 --> 00:02:10,067
My grandfather told me about it.
24
00:02:10,067 --> 00:02:12,067
He went to this school
72 years ago.
25
00:02:12,067 --> 00:02:15,100
[ Corey ] And you want to know the
weird thing? He hasn't graduated yet.
26
00:02:15,100 --> 00:02:17,967
- [ Chuckles ]
- Fine. Forget it.
27
00:02:19,433 --> 00:02:21,933
[ Girl ]
Come on, Tina, tell us.
28
00:02:21,933 --> 00:02:25,433
It all started
the year the school was built.
29
00:02:25,933 --> 00:02:28,800
The drama club was putting on
the same play we are.
30
00:02:29,300 --> 00:02:30,300
The night of the play,
31
00:02:30,300 --> 00:02:33,000
the boy who was supposed to
play the Phantom disappeared.
32
00:02:33,000 --> 00:02:37,067
They searched everywhere.
His parents were freaking out.
33
00:02:37,067 --> 00:02:41,133
They called the police,
but they never found the body.
34
00:02:42,633 --> 00:02:45,000
A year later when they tried
to put on the play again...
35
00:02:45,467 --> 00:02:47,600
his ghost appeared on the stage.
36
00:02:48,067 --> 00:02:50,067
Come with me.
37
00:02:51,400 --> 00:02:53,400
[ Screaming ]
38
00:03:00,667 --> 00:03:02,867
- [ Screaming ]
- [ Tina Screams ]
39
00:03:02,867 --> 00:03:06,300
Esmeralda!
I've come for you!
40
00:03:06,800 --> 00:03:08,300
Can I borrow some lunch money?
41
00:03:08,800 --> 00:03:11,800
Oh, Phantom, you already owe me $10.
I hope you starve.
42
00:03:11,800 --> 00:03:14,900
What's all the noise?
43
00:03:15,767 --> 00:03:19,167
Zeke Mathews,
take off that mask, please.
44
00:03:19,667 --> 00:03:22,167
I was just getting into the character.
45
00:03:22,667 --> 00:03:26,200
There will be no more visits from
the Phantom, unless it's in the play.
46
00:03:26,200 --> 00:03:29,000
- I mean it.
- We shouldn't be doing this play, Ms. Walker.
47
00:03:29,000 --> 00:03:32,833
- My grandfather says--
- I don't want to hear that old story, Tina.
48
00:03:32,833 --> 00:03:34,833
The only haunting
we need to be concerned
49
00:03:34,833 --> 00:03:37,233
about right now is the one
that's in this play.
50
00:03:37,233 --> 00:03:40,600
Let's go through the show.
Corey, you are Carlo.
51
00:03:40,600 --> 00:03:43,800
- You are Esmeralda's father.
- Hi, Dad.
52
00:03:44,300 --> 00:03:47,200
You own a theater
and you think it's haunted. Zeke.
53
00:03:47,200 --> 00:03:48,633
I am the Phantom
who lives in the basement.
54
00:03:49,133 --> 00:03:51,133
Right.
And you are secretly in love
55
00:03:51,133 --> 00:03:53,233
with the theater
owner's daughter, Esmeralda.
56
00:03:53,700 --> 00:03:54,600
Do I have to be?
57
00:03:54,600 --> 00:03:56,367
Now, Esmeralda,
the Phantom kidnaps you.
58
00:03:56,367 --> 00:03:58,800
Then how come I stay in love with him?
59
00:03:59,267 --> 00:04:00,700
Because you're attracted
to his mystery.
60
00:04:01,200 --> 00:04:04,867
But your boyfriend finds out about it,
he kills him, and that breaks your heart.
61
00:04:05,300 --> 00:04:08,867
And the Phantom returns as a ghost,
haunting the theater forever.
62
00:04:08,867 --> 00:04:11,067
Which is what's gonna
happen if we do this play.
63
00:04:11,067 --> 00:04:13,467
- Tina.
- Uh, Ms. Walker.
64
00:04:13,467 --> 00:04:14,467
Not now, Corey.
65
00:04:14,467 --> 00:04:17,100
Maybe the Phantom will kidnap
Esmeralda again, huh, Brookie?
66
00:04:17,100 --> 00:04:19,533
Uh, Ms. Walker.
67
00:04:19,533 --> 00:04:22,400
- Uh, Ms-- Ms. Walker!
- Corey!
68
00:04:23,833 --> 00:04:25,833
A trap door!
69
00:04:26,333 --> 00:04:28,333
He must have accidentally
pressed the switch.
70
00:04:28,333 --> 00:04:29,933
- Awesome.
- [ Clanking ]
71
00:04:31,633 --> 00:04:34,133
I don't want anybody else
going down there.
72
00:04:34,133 --> 00:04:35,633
This trap door has
not been used in years
73
00:04:35,633 --> 00:04:37,767
and the maintenance men
are still working on it.
74
00:04:38,833 --> 00:04:41,267
[ Man's Voice ]
Come with me...
75
00:04:41,267 --> 00:04:45,133
to eternal darkness.
76
00:04:46,000 --> 00:04:47,900
What's it doing here?
77
00:04:47,900 --> 00:04:50,100
The school had it built for the
first production of The Phantom.
78
00:04:50,100 --> 00:04:54,300
- Let me try it.
- No! Not until I know it's entirely safe.
79
00:04:54,800 --> 00:04:56,800
Is that clear?
80
00:04:56,800 --> 00:05:00,500
- Zeke?
- Yeah. Sure, sure.
81
00:05:02,000 --> 00:05:04,500
All right, everybody.
Now let's talk character.
82
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
I asked you all to bring in
a history of your characters...
83
00:05:08,000 --> 00:05:10,367
when they were born--
84
00:05:11,467 --> 00:05:13,400
Come on, kids.
85
00:05:15,900 --> 00:05:17,900
[ Zeke Whispering ]
Psst. Brooke.
86
00:05:19,967 --> 00:05:21,833
Brooke, come on.
Let's try this thing.
87
00:05:22,333 --> 00:05:25,333
Listen, Zeke, this trap door--
I dreamt about it last night.
88
00:05:25,333 --> 00:05:27,733
I've never seen it before.
89
00:05:27,733 --> 00:05:29,167
Maybe the haunting has begun.
90
00:05:29,167 --> 00:05:31,367
I just think it was kind of weird!
91
00:05:31,367 --> 00:05:33,800
Life is weird, and it's about
to get weirder. Coming?
92
00:05:35,300 --> 00:05:37,300
Well?
The train's leaving.
93
00:05:40,300 --> 00:05:42,800
- [ Clanking ]
- Whoa!
94
00:06:08,167 --> 00:06:09,800
[ Both Gasping ]
95
00:06:10,300 --> 00:06:12,233
My glasses!
96
00:06:13,733 --> 00:06:15,800
Zeke, I can't find my glasses!
97
00:06:18,400 --> 00:06:21,367
Zeke.
Are you okay?
98
00:06:21,867 --> 00:06:23,300
Don't kid around.
99
00:06:25,433 --> 00:06:27,300
Are you hiding?
100
00:06:27,800 --> 00:06:30,300
[ Gasping ]
Where are you?
101
00:06:34,633 --> 00:06:36,067
Zeke!
102
00:06:40,000 --> 00:06:41,433
- Zeke!
- Looking for these?
103
00:06:41,933 --> 00:06:43,933
[ Screams ]
That's not funny!
104
00:06:43,933 --> 00:06:45,933
- Ow! Cool it.
- You cool it.
105
00:06:45,933 --> 00:06:47,433
Where are we?
106
00:06:47,933 --> 00:06:49,433
I don't know.
107
00:06:50,433 --> 00:06:53,867
We're not in the basement.
We're way below the basement.
108
00:06:53,867 --> 00:06:56,367
[ Brooke ] Why would the platform
come all the way down here?
109
00:06:56,867 --> 00:06:58,867
Maybe this is where
the Phantom brings Esmeralda
110
00:06:58,867 --> 00:07:01,367
after a long day of haunting.
111
00:07:01,367 --> 00:07:03,200
Let's go back.
112
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
Bad news, Esmeralda.
Can't find the switch.
113
00:07:14,000 --> 00:07:16,800
- We may be down here all night.
- There has to be a switch.
114
00:07:16,800 --> 00:07:19,633
- [ Zeke Screams ]
- [ Squeaking ]
115
00:07:19,633 --> 00:07:23,000
The trap door!
It's going up! Jump on! Come on!
116
00:07:24,500 --> 00:07:26,500
- Gotcha.
- Thanks, Brooke.
117
00:07:35,533 --> 00:07:37,033
- [ Thud ]
- Whoa.
118
00:07:37,033 --> 00:07:39,033
- It's stuck.
- Oh, man.
119
00:07:39,033 --> 00:07:41,033
Give me a boost.
120
00:07:46,033 --> 00:07:49,033
Zeke, come on.
Help me up.
121
00:07:49,033 --> 00:07:50,533
Zeke!
122
00:07:50,533 --> 00:07:52,533
It's about time.
123
00:07:54,500 --> 00:07:56,933
[ Screams ]
Who are you?
124
00:07:56,933 --> 00:07:59,967
Emile, the night janitor.
125
00:08:00,467 --> 00:08:02,467
What are you doing here?
126
00:08:02,467 --> 00:08:03,767
School is closed.
127
00:08:04,267 --> 00:08:05,867
We had a late rehearsal.
128
00:08:06,867 --> 00:08:09,467
How do you know
about the trap door?
129
00:08:09,467 --> 00:08:10,967
M-M-Ms. Walker showed it to us.
130
00:08:11,467 --> 00:08:13,733
Didn't she tell you
how dangerous it is?
131
00:08:14,233 --> 00:08:16,233
Stay away.
132
00:08:16,700 --> 00:08:18,133
Stay away!
133
00:08:18,133 --> 00:08:20,133
Yes.
134
00:08:21,067 --> 00:08:23,800
I knew we shouldn't
have gone down there.
135
00:08:23,800 --> 00:08:25,733
- [ Door Opens ]
- Stay away!
136
00:08:26,800 --> 00:08:27,733
[ Door Closes ]
137
00:08:37,433 --> 00:08:40,433
Excuse me.
You're in my seat.
138
00:08:40,433 --> 00:08:42,433
[ Scoffs ]
139
00:08:43,433 --> 00:08:46,933
You're right.
I guess it doesn't really matter.
140
00:08:46,933 --> 00:08:49,433
- First day?
- Yeah.
141
00:08:49,433 --> 00:08:51,433
- Brooke Rogers.
- Hi. Brian Colson.
142
00:08:51,933 --> 00:08:53,933
I just moved here from up north.
143
00:08:53,933 --> 00:08:55,933
You're in The Phantom, right?
144
00:08:55,933 --> 00:08:58,467
Yes.
I play the tragic heroine.
145
00:08:58,467 --> 00:09:01,467
- What do you think?
- I think you're perfect.
146
00:09:01,467 --> 00:09:03,967
At my old school
I was in all the plays.
147
00:09:03,967 --> 00:09:06,033
I just wish I could have
tried out for this one.
148
00:09:06,033 --> 00:09:08,533
You can help me with the scenery.
149
00:09:08,533 --> 00:09:11,033
Brian, Tina.
Tina, Brian.
150
00:09:11,033 --> 00:09:14,500
- Oh, I forgot my script. Be right back.
- Hi.
151
00:09:14,500 --> 00:09:16,500
Hi.
152
00:09:32,967 --> 00:09:34,700
[ Brooke Gasps ]
153
00:09:34,700 --> 00:09:36,900
[ Sighs ]
154
00:09:36,900 --> 00:09:40,633
[ Brooke's Voice ] "Stay away from
my home sweet home, Esmeralda!"
155
00:09:46,767 --> 00:09:49,533
Shouldn't you be
in drama class, Ms. Rogers?
156
00:09:49,533 --> 00:09:51,967
Just getting my script,
Mr. Levy.
157
00:10:00,267 --> 00:10:02,867
- Nice try, but it didn't work.
- Huh?
158
00:10:03,367 --> 00:10:06,067
- Your mask.
- What are you talking about?
159
00:10:07,533 --> 00:10:09,367
- I didn't write that.
- Then who did?
160
00:10:10,233 --> 00:10:12,600
The Phantom. It's obvious.
161
00:10:22,700 --> 00:10:25,933
[ Thunderclaps ]
162
00:10:27,933 --> 00:10:29,833
[ Brooke ]
No, no!
163
00:10:29,833 --> 00:10:31,900
[ Screaming ]
164
00:10:32,867 --> 00:10:36,167
- Not bad.
- [ Thunderclaps ]
165
00:10:38,167 --> 00:10:41,267
[ Floor Creaking ]
166
00:10:48,433 --> 00:10:50,533
[ Screams ]
167
00:10:50,533 --> 00:10:53,033
Come on, Brooke.
168
00:10:53,600 --> 00:10:55,867
[ Screaming ]
169
00:11:01,667 --> 00:11:04,167
So, does this mean
you like my costume?
170
00:11:04,167 --> 00:11:05,933
I should have known, you jerk.
171
00:11:07,967 --> 00:11:09,467
Hey, I was just playing around.
172
00:11:09,967 --> 00:11:13,033
This Phantom stuff's starting
to get to you, Brooke.
173
00:11:13,033 --> 00:11:15,400
Aren't you even gonna
tell me how good I look?
174
00:11:15,400 --> 00:11:17,600
Come on.
Let's rehearse.
175
00:11:18,767 --> 00:11:21,700
[ Thunder Rumbling ]
176
00:11:22,200 --> 00:11:23,733
"Phantom, are you there?"
177
00:11:23,733 --> 00:11:25,733
"Please, Phantom,
come to me."
178
00:11:26,233 --> 00:11:28,733
- Learned your lines yet, Brooke?
- Most of them.
179
00:11:28,733 --> 00:11:30,733
Remember, this play is cursed.
180
00:11:31,167 --> 00:11:33,500
Be careful. Brian!
181
00:11:33,500 --> 00:11:37,133
If you're done painting that stage,
you can start on the flats.
182
00:11:37,133 --> 00:11:38,233
Aren't you glad you moved here?
183
00:11:38,733 --> 00:11:41,133
I'm just happy to be part
of the production.
184
00:11:41,133 --> 00:11:44,633
Brooke, let's rehearse the
argument with your father.
185
00:11:45,133 --> 00:11:47,633
Break a leg, Brooke,
as they say.
186
00:11:49,133 --> 00:11:50,633
[ Ms Walker ]
Brooke.
187
00:12:00,267 --> 00:12:01,767
Go to your room, Esmeralda.
188
00:12:01,767 --> 00:12:04,267
I will not lose my daughter
to a monster.
189
00:12:04,767 --> 00:12:06,733
But, Father, I love him.
190
00:12:06,733 --> 00:12:09,800
[ Switches Clanking ]
191
00:12:10,900 --> 00:12:12,533
Look, up there!
On the catwalk!
192
00:12:25,233 --> 00:12:28,233
Go away, Esmeralda.
193
00:12:28,233 --> 00:12:31,000
I'm warning you.
Go away.
194
00:12:41,700 --> 00:12:43,933
- [ Ms Walker ] Look out!
- [ Screams ]
195
00:12:45,333 --> 00:12:47,333
Brooke!
196
00:12:47,333 --> 00:12:48,833
Honey?
197
00:12:50,333 --> 00:12:53,333
"Last warning. Stay away,
Esmeralda, or else."
198
00:12:54,833 --> 00:12:56,333
I don't like this.
199
00:12:56,333 --> 00:12:57,833
Neither do I.
200
00:12:58,833 --> 00:13:01,033
Sorry I'm late.
201
00:13:01,033 --> 00:13:04,133
You have gone too far
this time, Zeke!
202
00:13:04,133 --> 00:13:06,200
- Huh?
- You know what I'm talking about!
203
00:13:06,200 --> 00:13:08,533
Trying to scare everybody.
I'm sick of it!
204
00:13:08,533 --> 00:13:11,333
No way. I wasn't even here.
I had a dentist appointment.
205
00:13:11,333 --> 00:13:12,833
- Honest?
- Ask my mom.
206
00:13:12,833 --> 00:13:14,600
- What a mess.
- Hey!
207
00:13:14,600 --> 00:13:16,600
This paint leaves a trail.
208
00:13:17,100 --> 00:13:19,700
Let's follow it.
Maybe it'll prove who did it.
209
00:13:19,700 --> 00:13:22,133
- [ Sighs ]
- [ Huffs ]
210
00:13:27,500 --> 00:13:30,500
[ Ms Walker ] We're gonna get to
the bottom of this. I want the truth.
211
00:13:30,500 --> 00:13:34,000
- I can't believe anyone could be so stupid.
- Zeke!
212
00:13:34,000 --> 00:13:35,500
Is this your locker, Zeke?
213
00:13:35,500 --> 00:13:37,000
I'm telling you,
I don't know what's going on.
214
00:13:37,000 --> 00:13:38,467
Open it.
215
00:13:40,300 --> 00:13:42,167
[ Zeke ]
This is nuts, man.
216
00:13:44,100 --> 00:13:46,467
[ Zeke ]
What?
217
00:13:46,467 --> 00:13:48,867
- Zeke!
- It's not mine.
218
00:13:48,867 --> 00:13:52,533
Get the janitor, Zeke. Somebody's
going to have to clean up this mess.
219
00:13:52,533 --> 00:13:53,933
- It's not mine!
- Now!
220
00:13:53,933 --> 00:13:56,433
He wouldn't do this.
Really, Ms. Walker.
221
00:13:56,933 --> 00:13:59,800
I'm calling your parents, Zeke.
You're out of the play.
222
00:13:59,800 --> 00:14:03,233
And if anything else happens,
I'm canceling the production.
223
00:14:12,100 --> 00:14:14,100
Maybe we shouldn't
be doing this play.
224
00:14:14,600 --> 00:14:17,600
- You really think it's haunted?
- You really didn't do it?
225
00:14:17,600 --> 00:14:20,600
- It's not me.
- If you didn't do it, then who did?
226
00:14:20,600 --> 00:14:23,100
- Well, what about Tina?
- Tina doesn't have the guts.
227
00:14:23,100 --> 00:14:25,633
We better figure this out
before somebody gets hurt.
228
00:14:25,633 --> 00:14:29,300
Mr. Johnson,
there's a big mess in the auditorium.
229
00:14:29,300 --> 00:14:32,167
- Can you help us clean it up?
- It's gotta wait till morning.
230
00:14:32,167 --> 00:14:34,100
Can't the night guy do it later?
231
00:14:34,100 --> 00:14:36,133
Night guy?
What night guy?
232
00:14:36,567 --> 00:14:37,967
Emile.
The night janitor.
233
00:14:37,967 --> 00:14:40,167
Night janitor?
There's no night janitor.
234
00:14:47,500 --> 00:14:49,333
[ Brian ]
I knew that weirdo wasn't a janitor.
235
00:14:49,333 --> 00:14:51,833
I don't know about this.
Maybe we should call the cops.
236
00:14:51,833 --> 00:14:52,833
No, we can't.
237
00:14:53,333 --> 00:14:56,333
If the cops come around here,
Ms. Walker will cancel the play for sure.
238
00:14:56,333 --> 00:14:57,833
You can't go, Brooke.
The note.
239
00:14:57,833 --> 00:14:59,833
The backdrop.
The Phantom wants Esmeralda.
240
00:14:59,833 --> 00:15:02,833
That's you.
Maybe your dream was a warning.
241
00:15:02,833 --> 00:15:05,533
If the situation was reversed,
would you go?
242
00:15:05,533 --> 00:15:08,400
I don't think
they'd let me play Esmeralda.
243
00:15:08,400 --> 00:15:09,833
I'm going.
244
00:15:12,333 --> 00:15:13,833
[ Trap Door Clanks ]
245
00:15:13,833 --> 00:15:15,333
Boo.
246
00:15:33,700 --> 00:15:35,700
He's down here, you guys.
I know it.
247
00:15:35,700 --> 00:15:37,700
- But what if he's a--
- If what?
248
00:15:38,200 --> 00:15:41,200
- What if Emile's a ghost?
- I don't believe in ghosts.
249
00:15:41,700 --> 00:15:44,200
- [ Elevator Motor Running ]
- It's going back up.
250
00:15:44,700 --> 00:15:46,200
- What do we do?
- Now what?
251
00:15:46,700 --> 00:15:48,700
We've got no choice.
Come on.
252
00:15:51,600 --> 00:15:54,100
[ Brooke ]
This place is too creepy.
253
00:15:54,600 --> 00:15:56,433
[ Brian ]
I don't like this.
254
00:15:57,833 --> 00:16:00,567
It's just too weird.
255
00:16:01,567 --> 00:16:05,067
- Nobody can live down here.
- It's disgusting.
256
00:16:05,067 --> 00:16:07,167
Look.
Something's there.
257
00:16:07,667 --> 00:16:09,167
Let's go.
258
00:16:22,667 --> 00:16:24,600
[ Zeke ]
Somebody lives here.
259
00:16:36,167 --> 00:16:38,900
Why didn't you listen to me?
260
00:16:38,900 --> 00:16:41,867
- The Phantom!
- I told you to stay away!
261
00:16:42,600 --> 00:16:45,133
- You should have listened to me.
- [ Zeke ] Run for it!
262
00:16:52,033 --> 00:16:54,833
- [ Brian ] Run! Hurry back!
- [ Zeke ] Run, Brooke, run!
263
00:16:56,200 --> 00:17:00,567
- Let go!
- You should have listened to me!
264
00:17:01,900 --> 00:17:03,933
- Emile!
- Come on!
265
00:17:03,933 --> 00:17:06,867
- [ Stomps ]
- [ Yells ]
266
00:17:08,967 --> 00:17:12,433
- [ Man ] Who's there?
- Mr. Levy?
267
00:17:24,433 --> 00:17:26,433
Thank you, Officer.
268
00:17:27,933 --> 00:17:31,933
Well, it looks like that
Emile character got away.
269
00:17:31,933 --> 00:17:35,433
But we found a hat and
this old mask down there.
270
00:17:35,933 --> 00:17:37,433
And the officer thinks that
he was a homeless man
271
00:17:37,433 --> 00:17:39,233
who was living underneath the stage.
272
00:17:39,233 --> 00:17:42,733
That's why he gave us those warnings--
to keep us from finding his home.
273
00:17:43,233 --> 00:17:45,233
You kids didn't use
the best judgment.
274
00:17:45,233 --> 00:17:46,733
If we didn't have a
staff meeting tonight,
275
00:17:46,733 --> 00:17:48,167
you might have been
stuck down there.
276
00:17:48,167 --> 00:17:49,200
We're sorry.
277
00:17:49,633 --> 00:17:51,833
Well, I'm sorry too, Zeke,
because I was wrong about you.
278
00:17:51,833 --> 00:17:54,633
- Does this mean Zeke's back in the play?
- I suppose it does.
279
00:17:54,633 --> 00:17:57,600
- The Phantom lives!
- Whoo!
280
00:17:57,600 --> 00:18:00,600
[ Organ ]
281
00:18:02,100 --> 00:18:04,633
[ Brooke ] Phantom!
Are you there, Phantom?
282
00:18:05,633 --> 00:18:07,933
Relax.
Don't be nervous.
283
00:18:07,933 --> 00:18:10,200
Phantom!
Are you there, Phantom?
284
00:18:11,200 --> 00:18:13,333
Okay, here we go.
285
00:18:13,333 --> 00:18:15,200
Please, Phantom, come to me.
286
00:18:15,200 --> 00:18:18,400
Come on! Come on!
Let's go! Hit the switch!
287
00:18:18,400 --> 00:18:20,400
Phantom?
Where are you?
288
00:18:20,400 --> 00:18:21,933
What's wrong with this--
289
00:18:22,433 --> 00:18:24,333
Phantom.
290
00:18:24,333 --> 00:18:25,700
Where are you?
291
00:18:26,700 --> 00:18:28,700
[ Motor Running ]
292
00:18:32,700 --> 00:18:35,700
[ Audience Applauding ]
293
00:18:38,700 --> 00:18:40,200
We are together at last.
294
00:18:40,200 --> 00:18:42,700
I've dreamt of this moment
for so long.
295
00:18:42,700 --> 00:18:45,700
So have I, Esmeralda.
So have I.
296
00:18:45,700 --> 00:18:47,733
Not so rough, Zeke.
297
00:18:49,367 --> 00:18:51,900
- [ Screams ]
- Fair Esmeralda.
298
00:18:52,400 --> 00:18:55,900
I have lived under this theater
for more than 70 years.
299
00:18:55,900 --> 00:18:59,300
I was to play the Phantom
on this very stage.
300
00:18:59,300 --> 00:19:03,167
It was to be the
greatest night of my life.
301
00:19:03,167 --> 00:19:05,067
But it was not to be.
302
00:19:05,067 --> 00:19:08,133
For one hour before
the curtain was to rise,
303
00:19:08,133 --> 00:19:11,400
I fell into the abyss,
304
00:19:11,400 --> 00:19:15,333
where I became a real phantom,
305
00:19:16,833 --> 00:19:21,400
hoping, waiting for this night,
306
00:19:21,400 --> 00:19:24,633
where I would finally
play my ultimate role!
307
00:19:26,133 --> 00:19:28,500
And you, Esmeralda,
308
00:19:28,500 --> 00:19:33,033
come with me to eternal darkness.
309
00:19:33,033 --> 00:19:34,867
Never!
310
00:19:34,867 --> 00:19:38,267
No! No!
311
00:19:38,267 --> 00:19:41,367
[ Screaming ]
312
00:19:42,300 --> 00:19:45,400
[ Audience Applauding, Cheering ]
313
00:19:47,533 --> 00:19:51,033
Come on, everybody, on stage!
On stage, everyone!
314
00:19:51,533 --> 00:19:53,533
Brooke, that was marvelous!
315
00:19:54,033 --> 00:19:56,033
- Just marvelous!
- What about the scenery?
316
00:19:56,533 --> 00:20:00,067
Oh, and, Corey,
oh, weren't you sensational?
317
00:20:00,567 --> 00:20:03,267
- Where's Zeke?
- Oh, of course!
318
00:20:06,267 --> 00:20:09,267
I don't know where those lines came
from, mister, but they were brilliant.
319
00:20:09,767 --> 00:20:11,767
- [ Applause Continues ]
- [ Laughing ] Oh! Curtain call!
320
00:20:11,767 --> 00:20:13,267
Come on, everybody!
Curtain call!
321
00:20:13,267 --> 00:20:15,767
- Are you okay?
- Something hit me.
322
00:20:15,767 --> 00:20:16,767
[ Groans ]
323
00:20:17,267 --> 00:20:19,267
Where did this come from?
324
00:20:19,267 --> 00:20:21,367
I don't know.
What's going on here?
325
00:20:25,033 --> 00:20:27,033
Come on. Let's go.
326
00:20:29,467 --> 00:20:33,500
[ Applause Continues ]
327
00:20:33,500 --> 00:20:36,000
Brooke? Brooke.
328
00:20:36,500 --> 00:20:37,800
Ready and--
329
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
Come on, everybody!
Your parents will want autographs!
330
00:20:46,000 --> 00:20:47,500
[ Giggles ]
331
00:20:47,500 --> 00:20:50,000
He was here, Zeke.
The Phantom-- He was here!
332
00:20:50,000 --> 00:20:51,500
What do you mean,
he was here?
333
00:20:52,000 --> 00:20:55,000
He got what he wanted-- to play
Phantom on stage after 72 years.
334
00:20:55,500 --> 00:20:58,000
Then he died all over again.
Tina was right.
335
00:20:58,500 --> 00:21:01,033
- Who died? What are you talking about?
- Look.
336
00:21:01,033 --> 00:21:03,533
"The Phantom to be
performed this spring."
337
00:21:04,033 --> 00:21:06,467
We know it never was until now.
338
00:21:06,467 --> 00:21:10,000
And there's the boy who was
supposed to play the Phantom in 1923.
339
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
That's the boy who disappeared.
340
00:21:13,000 --> 00:21:15,500
[ Zeke ]
Oh, man. I don't believe it.
341
00:21:15,500 --> 00:21:18,000
It's Brian.
Brian Colson.
342
00:21:21,500 --> 00:21:23,467
Captioned by Grant Brown
25230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.