All language subtitles for Godzilla Vs. Megalon (1973)EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,022 --> 00:00:29,279 TOHO CO., LTD. 2 00:00:31,031 --> 00:00:37,621 A TOHO EIZO PRODUCTION 3 00:00:38,830 --> 00:00:41,250 In 197X... 4 00:00:41,667 --> 00:00:44,545 a second underground nuclear test was conducted 5 00:00:44,711 --> 00:00:48,090 on a small island on the outskirts of the Aleutians. 6 00:00:48,215 --> 00:00:50,050 The results were devastating. 7 00:01:16,410 --> 00:01:18,954 The impact of the test was felt 8 00:01:19,079 --> 00:01:22,249 as far south as Monster Island. 9 00:02:17,012 --> 00:02:23,769 GODZILLA VS. MEGALON 10 00:02:26,647 --> 00:02:29,733 Produced by TOMOYUKI TANAKA 11 00:02:31,318 --> 00:02:34,988 Story by SHINICHI SEKIZAWA Screenplay by JUN FUKUDA 12 00:02:36,698 --> 00:02:38,700 Cinematography by YUZURU AIZAWA 13 00:02:38,825 --> 00:02:40,827 Production Design by YOSHIFUMI HONDA 14 00:02:40,994 --> 00:02:42,996 Sound Recording by EISHIRO HAYASHI 15 00:02:45,248 --> 00:02:47,834 Music by RIICHIRO MANABE 16 00:02:47,959 --> 00:02:50,462 Song by RIICHIRO MANABE SHINICHI SEKIZAWA MASATO SHIMON 17 00:02:51,922 --> 00:02:54,675 Edited by MICHIKO IKEDA 18 00:02:59,179 --> 00:03:02,057 Special Effects by TERUYOSHI NAKANO 19 00:03:09,815 --> 00:03:11,858 Starring 20 00:03:13,151 --> 00:03:15,320 KATSUHIKO SASAKI 21 00:03:15,445 --> 00:03:18,031 YUTAKA HAYASHI HIROYUKI KAWASE 22 00:03:19,157 --> 00:03:22,035 KANT A MON KOT ARO TOM“ A ULF OT SUN 23 00:03:22,160 --> 00:03:25,122 SAKYO MIKAMI FUMIO IKEDA GENTARO NAKAJIMA 24 00:03:27,249 --> 00:03:29,334 ROBERT DUNHAM RALPH JESSER 25 00:03:29,459 --> 00:03:32,504 SHINJI TAKAGI HIDETO DATE TSUGUTOSHI KOMADA 26 00:03:32,629 --> 00:03:34,673 MASACHMA MON KENGO NAKAY AMA 27 00:03:35,882 --> 00:03:40,345 Directed by JUN FUKUDA 28 00:03:56,695 --> 00:03:58,029 Goro! 29 00:04:00,741 --> 00:04:03,160 My kid brother's having fun. Want to go next? 30 00:04:03,285 --> 00:04:04,911 Sure. 31 00:04:13,086 --> 00:04:14,588 Want some? 32 00:04:27,851 --> 00:04:29,186 An earthquake! 33 00:04:33,774 --> 00:04:34,900 Rokuro! 34 00:04:35,025 --> 00:04:37,444 It's an earthquake! Come back! 35 00:04:42,908 --> 00:04:44,534 I can't! 36 00:04:47,788 --> 00:04:49,289 The rope launcher! 37 00:04:59,966 --> 00:05:01,343 Goro! 38 00:05:04,095 --> 00:05:06,640 It's no use! 39 00:05:07,349 --> 00:05:09,226 Gore, What's that? 40 00:05:49,808 --> 00:05:51,893 Grab the rope! 41 00:06:22,883 --> 00:06:24,092 Gotcha. 42 00:06:28,263 --> 00:06:29,890 Up there! 43 00:08:55,201 --> 00:08:59,205 Similar fissures were found along the North Pacific coast. 44 00:08:59,372 --> 00:09:01,207 The Seismological Institute believes 45 00:09:01,666 --> 00:09:04,878 the second underground nuclear test 46 00:09:05,003 --> 00:09:07,047 on Aska Island was to blame. 47 00:09:07,213 --> 00:09:09,215 There's a lingering threat of aftershocks. 48 00:09:09,382 --> 00:09:11,092 This is insane. 49 00:09:11,217 --> 00:09:14,554 More nuclear tests and they'll blow the Earth to bits. 50 00:09:14,721 --> 00:09:16,097 I agree. 51 00:09:16,222 --> 00:09:20,602 We could end up at the bottom of the ocean like Lemuria and Mu. 52 00:09:20,727 --> 00:09:23,063 It'll be the end of humankind. 53 00:09:23,229 --> 00:09:26,399 What are Lemuria and Mu? 54 00:09:26,900 --> 00:09:30,820 Continents said to have existed three million years ago. 55 00:09:30,945 --> 00:09:33,114 Lemuria was in the Pacific... 56 00:09:33,239 --> 00:09:36,076 and Mu in the Atlantic. 57 00:09:36,743 --> 00:09:39,954 But a tectonic event triggered a massive earthquake 58 00:09:40,080 --> 00:09:43,249 that sank them under the sea. 59 00:10:04,395 --> 00:10:07,732 Think that earthquake destroyed your robot too? 60 00:10:08,608 --> 00:10:10,443 Don't even joke about that. 61 00:10:20,787 --> 00:10:22,539 - Goro. - What? 62 00:10:22,664 --> 00:10:25,083 It's open. Strange, huh? 63 00:10:40,098 --> 00:10:41,599 You big jerk! 64 00:10:50,900 --> 00:10:52,068 Son of a...! 65 00:11:09,878 --> 00:11:11,838 Goro! 66 00:11:13,840 --> 00:11:16,009 You all right? - I'm okay. 67 00:11:18,511 --> 00:11:19,888 Rokuro! 68 00:11:20,930 --> 00:11:23,474 You guys are okay? Then sit tight! 69 00:11:42,994 --> 00:11:44,287 Damn it! 70 00:12:13,233 --> 00:12:16,069 They really turned this place upside down. 71 00:12:38,591 --> 00:12:43,346 They didn't touch my room. What about in here? 72 00:12:43,680 --> 00:12:46,099 It's a mess, but they didn't take anything. 73 00:12:46,266 --> 00:12:47,642 Really? 74 00:12:48,017 --> 00:12:50,895 But let's check again just in case. 75 00:13:13,793 --> 00:13:14,794 Goro. 76 00:13:15,962 --> 00:13:18,214 There's some strange powder here. 77 00:13:21,634 --> 00:13:23,136 What could it be? 78 00:13:25,596 --> 00:13:27,390 Looks like sand. 79 00:14:29,369 --> 00:14:31,037 Damn them! 80 00:14:35,666 --> 00:14:37,710 What weird burglars. 81 00:14:38,669 --> 00:14:43,257 What were they after if they didn't steal anything? 82 00:14:45,009 --> 00:14:46,677 What's that? 83 00:14:47,178 --> 00:14:49,263 A button from one of their suits. 84 00:14:53,434 --> 00:14:56,646 It's the same color as that sand. 85 00:14:57,939 --> 00:14:59,524 You're right. 86 00:14:59,690 --> 00:15:01,234 What sand? 87 00:15:05,905 --> 00:15:07,448 This. 88 00:15:10,535 --> 00:15:12,245 Red sand... 89 00:15:12,495 --> 00:15:15,998 They must have dropped it. We found it at the robot's feet. 90 00:15:23,923 --> 00:15:26,467 GEOLOGY LAB 91 00:16:02,211 --> 00:16:03,754 Hello. 92 00:16:07,175 --> 00:16:09,719 - What are you making? - A minibike. 93 00:16:10,011 --> 00:16:11,554 A minibike? 94 00:16:11,679 --> 00:16:14,140 You're a racer. You should know. 95 00:16:14,307 --> 00:16:16,142 I'm still a rookie. 96 00:16:16,434 --> 00:16:20,229 I learned my lesson on the lake. I race on solid ground now. 97 00:16:20,354 --> 00:16:22,190 Will it really run? 98 00:16:22,315 --> 00:16:24,317 Leave it to me. 99 00:16:24,859 --> 00:16:25,860 You sure? 100 00:16:25,985 --> 00:16:28,112 You bet. It'll run. 101 00:16:34,827 --> 00:16:36,996 I'm going for a test run. 102 00:16:37,622 --> 00:16:39,123 Be careful. 103 00:16:49,008 --> 00:16:50,343 Hi. 104 00:16:50,676 --> 00:16:51,928 Come in. 105 00:16:55,515 --> 00:16:56,849 Hey. 106 00:16:57,683 --> 00:16:59,352 It's finally finished! 107 00:16:59,519 --> 00:17:01,521 Yeah, just a few final touches. 108 00:17:01,646 --> 00:17:05,066 - I got results on that red sand and button. - And? 109 00:17:05,191 --> 00:17:07,610 It's from a seabed layer 2,000 miles deep. 110 00:17:07,944 --> 00:17:09,904 Really? 111 00:17:10,196 --> 00:17:12,615 And similar sand is found on Easter Island. 112 00:17:12,740 --> 00:17:15,368 Easter Island? What's that? 113 00:17:16,494 --> 00:17:20,706 A small, uninhabited island about 2,000 miles east of Tahiti. 114 00:17:21,040 --> 00:17:24,627 There are huge statues of faces on its desolate slopes. 115 00:17:24,877 --> 00:17:27,380 The largest are 65 feet tall. 116 00:17:28,339 --> 00:17:31,050 They're about three million years old. 117 00:17:34,720 --> 00:17:37,390 Now I'm even more confused. Who were those guys? 118 00:17:47,275 --> 00:17:49,026 I did it! 119 00:17:49,151 --> 00:17:50,903 It's done! 120 00:17:56,325 --> 00:17:58,744 Congratulations! You finally did it. 121 00:17:58,953 --> 00:18:02,540 Jinkawa, let's name this robot "Jet Jaguar." 122 00:18:02,915 --> 00:18:04,792 Jet Jaguar? Not bad. 123 00:18:05,543 --> 00:18:06,877 It's settled then. 124 00:18:07,253 --> 00:18:08,421 Let's go with that. 125 00:18:29,609 --> 00:18:30,985 Help! 126 00:18:37,992 --> 00:18:39,994 His eyes are video cameras. 127 00:18:40,453 --> 00:18:43,164 And he has an automatic control unit 128 00:18:43,289 --> 00:18:45,750 for quickly avoiding anything in his path. 129 00:18:46,042 --> 00:18:47,627 Impressive! 130 00:18:48,294 --> 00:18:51,922 You electrical engineers are amazing! 131 00:19:02,725 --> 00:19:04,518 Welcome back. It's open. 132 00:19:19,241 --> 00:19:20,242 Shit! 133 00:19:38,177 --> 00:19:40,012 Seatopia. 134 00:19:40,638 --> 00:19:43,182 This is Seatopia. We read you loud and clear. 135 00:19:43,516 --> 00:19:45,184 Same here. 136 00:19:46,102 --> 00:19:49,939 We just stormed the robotics lab and captured the researcher. 137 00:19:50,189 --> 00:19:52,525 Good work. 138 00:19:52,983 --> 00:19:56,529 Have the robot guide Megalon to the attack targets. 139 00:21:04,847 --> 00:21:06,348 My people... 140 00:21:06,932 --> 00:21:10,936 our underwater kingdom of Seatopia... 141 00:21:11,854 --> 00:21:15,441 has lived in peace for three million years. 142 00:21:15,941 --> 00:21:19,153 But that peace has been shattered 143 00:21:19,278 --> 00:21:22,531 by the reckless nuclear tests of the surface dwellers. 144 00:21:22,740 --> 00:21:26,118 Our northern sector was utterly destroyed. 145 00:21:26,619 --> 00:21:30,831 We've decided that defeating the surface dwellers 146 00:21:31,540 --> 00:21:34,043 is the only way to protect Seatopia. 147 00:21:34,752 --> 00:21:37,546 We do this now to ensure 148 00:21:37,671 --> 00:21:40,758 that our underwater kingdom of Seatopia can live in peace! 149 00:21:41,091 --> 00:21:42,927 For Seatopia! 150 00:21:47,723 --> 00:21:49,266 Megalon. 151 00:21:53,145 --> 00:21:54,980 Awaken, Megalon! 152 00:22:00,569 --> 00:22:04,323 Go forth and destroy the surface dwellers, 153 00:22:04,698 --> 00:22:07,785 the enemies of our underwater kingdom of Seatopia. 154 00:22:07,910 --> 00:22:08,994 Crush them! 155 00:22:16,585 --> 00:22:18,337 Go forth, Megalon! 156 00:24:17,790 --> 00:24:19,458 Goro! 157 00:24:21,460 --> 00:24:23,420 Where's Mr. Jinkawa? 158 00:24:24,129 --> 00:24:25,547 He's not here. 159 00:24:32,930 --> 00:24:34,473 Steel. 160 00:24:34,765 --> 00:24:37,226 We're in some kind of steel box. 161 00:24:37,601 --> 00:24:41,063 I bet they're gonna kill us. What'll we do? 162 00:24:41,188 --> 00:24:42,690 Calm down. 163 00:24:43,983 --> 00:24:47,152 See if you can untie these ropes. 164 00:25:36,035 --> 00:25:38,037 - You got it? - Almost. 165 00:25:42,666 --> 00:25:45,502 JSW CONTAINER 166 00:25:56,513 --> 00:25:57,931 Goro! 167 00:25:58,557 --> 00:26:00,059 You all right? 168 00:26:01,894 --> 00:26:03,228 Hang in there. 169 00:26:08,358 --> 00:26:10,569 How much further to Lake Kitayama? 170 00:26:12,279 --> 00:26:15,157 - An hour or so, right? - Yeah. 171 00:26:15,407 --> 00:26:19,203 I still don't see why you want to drop the container 172 00:26:19,328 --> 00:26:21,705 in the crack in the lake bed. 173 00:26:21,830 --> 00:26:23,373 What's in it? 174 00:26:27,419 --> 00:26:30,464 That's none of our business. 175 00:26:31,298 --> 00:26:34,760 But he's paying us 100,000 yen just to get it there. 176 00:26:47,606 --> 00:26:48,941 Damn you! 177 00:26:58,408 --> 00:27:00,119 Where are Gore and NS brother? 178 00:27:03,539 --> 00:27:04,623 I got it! 179 00:27:05,582 --> 00:27:06,959 Thanks, Rokuro. 180 00:27:19,346 --> 00:27:21,473 The robot has arrived at Lake Kitayama. 181 00:27:22,933 --> 00:27:25,144 It's standing by. - Roger that. 182 00:27:25,477 --> 00:27:29,231 The robot's creator and his little brother are en route. 183 00:27:29,356 --> 00:27:30,315 Roger. 184 00:27:30,691 --> 00:27:32,901 The geothermal transport elevator is ascending 185 00:27:33,026 --> 00:27:35,195 through the fissure in Lake Kitayama. 186 00:27:36,655 --> 00:27:38,657 Where are you taking them? 187 00:27:38,824 --> 00:27:40,993 Seatopia, the underwater kingdom. 188 00:27:41,160 --> 00:27:42,828 - Seatopia? - That's right. 189 00:27:43,829 --> 00:27:46,290 Three million years ago... 190 00:27:46,874 --> 00:27:49,710 the continent of Lemuria sank into the ocean. 191 00:27:50,002 --> 00:27:52,838 Fortunately, our ancestors were inside a great bubble. 192 00:27:53,172 --> 00:27:56,008 There they generated oxygen, created an artificial sun, 193 00:27:56,133 --> 00:27:58,343 and built the kingdom of Seatopia. 194 00:27:58,468 --> 00:27:59,928 So the legend's true! 195 00:28:00,053 --> 00:28:03,682 That's why our science is far more advanced than yours. 196 00:28:03,849 --> 00:28:06,476 Then why do you want the robot? 197 00:28:06,768 --> 00:28:08,604 Our numbers are few. 198 00:28:08,937 --> 00:28:12,024 We need a great many robots to protect ourselves 199 00:28:12,191 --> 00:28:14,193 from enemies who threaten our peace. 200 00:28:14,318 --> 00:28:16,612 So that's why you kidnapped them! 201 00:28:48,435 --> 00:28:50,062 Where are they? 202 00:28:50,729 --> 00:28:52,648 Tell me! 203 00:28:53,565 --> 00:28:55,067 Where are they? 204 00:28:56,568 --> 00:28:58,862 You better talk! 205 00:28:59,321 --> 00:29:02,074 In a container truck. 206 00:29:24,221 --> 00:29:26,265 There, you're untied. 207 00:29:27,349 --> 00:29:28,433 Ouch! 208 00:29:29,101 --> 00:29:30,435 Goro! 209 00:29:48,829 --> 00:29:51,039 - Ouch! - You okay? 210 00:30:08,265 --> 00:30:10,309 Ground Unit One. 211 00:30:10,559 --> 00:30:12,853 This is Ground Unit One. 212 00:30:13,937 --> 00:30:15,939 This is the robotics lab. 213 00:30:16,148 --> 00:30:18,900 My prisoner escaped. He knows our secret. 214 00:30:19,026 --> 00:30:21,695 He's gone to find the robot's creator. 215 00:30:21,862 --> 00:30:23,488 Pursue immediately! 216 00:33:45,440 --> 00:33:47,692 Megalon just arrived. 217 00:33:48,276 --> 00:33:51,488 I'll have him attack Tokyo immediately. - Roger. 218 00:34:30,735 --> 00:34:32,779 This is a special news report. 219 00:34:33,071 --> 00:34:34,656 At 1:03 pm... 220 00:34:35,115 --> 00:34:38,910 a new monster emerged from the fissure in Lake Kitayama. 221 00:34:39,077 --> 00:34:42,914 It's heading east, destroying homes and anything else in its path. 222 00:34:43,081 --> 00:34:44,624 This is bad! 223 00:34:44,916 --> 00:34:47,794 Let's dump the container into the dam and scram! 224 00:34:47,919 --> 00:34:51,256 Mister, that's the same as dropping it in the fissure. 225 00:34:51,423 --> 00:34:53,425 - No, stick to the plan! - That's crazy! 226 00:36:33,274 --> 00:36:34,776 Halt! 227 00:36:34,943 --> 00:36:36,361 Dismount! 228 00:36:49,749 --> 00:36:51,418 Take your positions! 229 00:37:27,162 --> 00:37:29,414 Goro, it stopped shaking. 230 00:37:35,754 --> 00:37:36,755 Goro! 231 00:37:39,382 --> 00:37:40,842 Watch out! 232 00:38:00,945 --> 00:38:02,280 What was that sound? 233 00:38:18,004 --> 00:38:19,297 It's the monster! 234 00:38:30,558 --> 00:38:32,352 Give us a ride! 235 00:38:32,477 --> 00:38:35,104 - Hurry! It's the monster! - Where's the guy in brown? 236 00:38:35,230 --> 00:38:36,856 We got rid of him! 237 00:38:54,958 --> 00:38:56,626 First lower that container. 238 00:38:56,751 --> 00:38:58,336 There's no time! 239 00:38:58,962 --> 00:39:01,089 - Please! - Screw you! 240 00:39:08,513 --> 00:39:09,764 Damn it! 241 00:41:20,603 --> 00:41:22,105 Rokuro! 242 00:41:23,898 --> 00:41:25,400 You all right? 243 00:41:27,193 --> 00:41:28,987 Goro! 244 00:41:31,406 --> 00:41:33,783 You okay? - Jinkawa, is that you? 245 00:41:53,052 --> 00:41:54,679 Isn't that Jet Jaguar? 246 00:41:55,179 --> 00:41:57,849 It is! It's Jet Jaguar! 247 00:41:58,016 --> 00:42:00,351 Damn it! He's under their control. 248 00:42:00,601 --> 00:42:03,938 If only Jet Jaguar could go call Godzilla. 249 00:42:04,814 --> 00:42:08,026 - Good idea. I'll try it. - Try what? 250 00:42:09,527 --> 00:42:14,615 I made a supersonic controller in case computer control failed. 251 00:42:17,452 --> 00:42:19,203 It's no use! - Why? 252 00:42:19,370 --> 00:42:22,206 It requires a clear line of sight. 253 00:42:22,498 --> 00:42:23,541 Open fire! 254 00:43:53,214 --> 00:43:56,300 You're saying Jet Jaguar will bring Godzilla here? 255 00:43:56,425 --> 00:43:57,760 Yes. 256 00:43:58,136 --> 00:44:02,640 But isn't he being controlled via computer? 257 00:44:02,807 --> 00:44:07,311 Yes, but supersonic control will override it. 258 00:44:07,562 --> 00:44:09,313 - So it'll work? - Yes. 259 00:45:35,983 --> 00:45:37,401 Jet Jaguar, stop! 260 00:45:45,076 --> 00:45:47,078 What's going on with the robot? 261 00:45:47,662 --> 00:45:50,665 Head to Monster Island. Bring Godzilla here at once. 262 00:45:57,630 --> 00:45:59,423 We have a problem. 263 00:45:59,590 --> 00:46:02,593 The surface dwellers regained control of the robot. 264 00:46:02,969 --> 00:46:04,553 What's he doing? 265 00:46:04,679 --> 00:46:06,889 Seems he's going to seek Godzilla's help. 266 00:46:07,014 --> 00:46:08,432 I see. 267 00:46:08,599 --> 00:46:10,142 Stand by where you are. 268 00:46:11,352 --> 00:46:14,814 Wait for a chance to regain control. 269 00:46:14,939 --> 00:46:16,274 Roger! 270 00:46:16,524 --> 00:46:18,818 Contact M Space Hunter Nebula 271 00:46:19,110 --> 00:46:21,279 and ask for Gigan's help. 272 00:46:22,113 --> 00:46:25,241 Send the message via Easter Island. 273 00:46:43,301 --> 00:46:45,386 It's behaving erratically. 274 00:46:45,886 --> 00:46:47,805 It lost its guide. 275 00:48:11,180 --> 00:48:12,515 Over there! 276 00:48:21,690 --> 00:48:24,276 Anyone here? Hello? 277 00:48:28,155 --> 00:48:29,573 Hello? 278 00:48:31,700 --> 00:48:34,703 Maybe they evacuated. - Looks that way. 279 00:48:41,669 --> 00:48:44,088 We'll just have to borrow this. 280 00:51:52,693 --> 00:51:54,528 - Let's do it. - Okay. 281 00:52:51,835 --> 00:52:53,128 You jerk! 282 00:52:55,756 --> 00:52:57,591 Hey! 283 00:53:17,653 --> 00:53:18,654 Rokuro! 284 00:53:36,255 --> 00:53:37,589 Goro! 285 00:53:37,715 --> 00:53:40,134 - You took care of him! - Yeah. 286 00:53:40,300 --> 00:53:42,970 And Jet Jaguar went to get Godzilla. 287 00:53:43,095 --> 00:53:44,680 Really? 288 00:53:47,057 --> 00:53:49,560 The monster's coming. Let's get out of here. 289 00:53:49,727 --> 00:53:52,229 - What about him? - Let's carry him. 290 00:53:57,484 --> 00:53:59,111 Quit struggling! 291 00:54:02,406 --> 00:54:04,199 Forget it. Let's go! 292 00:54:37,107 --> 00:54:40,110 A message has come in from M Space Hunter Nebula. 293 00:54:41,653 --> 00:54:44,740 "Space monster Gigan has set out." 294 00:56:01,358 --> 00:56:03,193 Jet Jaguar'. 295 00:56:03,318 --> 00:56:05,362 Jet Jaguar's back! - Really? 296 00:56:05,571 --> 00:56:06,947 Look! 297 00:56:07,781 --> 00:56:09,283 All right! 298 00:56:15,789 --> 00:56:17,541 Jet Jaguar'. 299 00:56:25,799 --> 00:56:28,719 Ask him if he found Godzilla. 300 00:56:30,220 --> 00:56:31,388 What? 301 00:56:36,560 --> 00:56:39,897 That's strange. He flew off on his own. 302 00:56:42,149 --> 00:56:44,151 Jet Jaguar, come down! 303 00:56:48,989 --> 00:56:51,074 Jet Jaguar, come back! 304 00:56:56,413 --> 00:56:58,540 It doesn't work anymore. 305 00:56:59,583 --> 00:57:04,046 Something must have stimulated his brain... 306 00:57:04,713 --> 00:57:07,424 and given him a will of his own. 307 00:57:07,549 --> 00:57:09,134 A will of his own? 308 00:57:10,510 --> 00:57:13,889 So he'll act on his own now... 309 00:57:14,222 --> 00:57:16,141 without your orders? 310 00:58:59,536 --> 00:59:03,123 - You still want to do this? - I know it's risky. 311 00:59:03,248 --> 00:59:06,209 But I built Jet Jaguar with my own hands. 312 00:59:06,376 --> 00:59:08,336 If anything happens to him... 313 00:59:08,712 --> 00:59:11,548 I get it. You're his father. Can't argue with that. 314 01:00:13,944 --> 01:00:16,696 Look how huge Jet Jaguar is. 315 01:00:44,641 --> 01:00:46,434 I can't believe it. 316 01:00:46,601 --> 01:00:51,064 He decided he had to fight Megalon until Godzilla got here. 317 01:00:51,231 --> 01:00:54,484 His determination made him grow that big. 318 01:02:14,522 --> 01:02:16,608 It's Gigan! 319 01:02:17,400 --> 01:02:20,153 - Whose side is it on? - Megalon's, of course. 320 01:04:57,435 --> 01:04:59,229 It's Godzilla! 321 01:05:01,231 --> 01:05:03,066 Godzilla! 322 01:14:04,774 --> 01:14:07,193 Geothermal demolition team... 323 01:14:07,360 --> 01:14:10,905 prepare to seal all surface fissures immediately. 324 01:17:13,796 --> 01:17:15,464 Seal all fissures! 325 01:18:42,051 --> 01:18:44,553 Godzilla, bye-bye! 326 01:18:54,563 --> 01:18:55,940 Goro. 327 01:19:07,910 --> 01:19:11,080 Good job, Jet Jaguar! 328 01:19:11,580 --> 01:19:15,501 Jet Jaguar, thank you! 329 01:19:50,619 --> 01:19:53,956 Jet Jaguar, come home with us. 330 01:19:56,417 --> 01:19:59,461 Come home with us. 331 01:19:59,670 --> 01:20:00,879 Come on. 332 01:20:01,588 --> 01:20:03,549 Okay, Jet Jaguar? 333 01:20:05,467 --> 01:20:07,469 Goro, use that thing. 334 01:20:12,599 --> 01:20:15,144 Jet Jaguar, want to come home? 335 01:20:23,527 --> 01:20:25,237 What's going on? 336 01:20:33,537 --> 01:20:37,624 With his mission accomplished, he reverted to a mindless robot. 337 01:20:38,334 --> 01:20:42,212 But he could turn sentient again if another battle erupts. 338 01:20:42,379 --> 01:20:44,506 We have to make sure it doesn't. 339 01:20:44,631 --> 01:20:47,426 That underwater kingdom only attacked 340 01:20:47,634 --> 01:20:49,970 because its peace was threatened. 341 01:20:53,891 --> 01:20:57,853 Hey, Jet Jaguar! 342 01:21:01,774 --> 01:21:04,860 A man-made robot 343 01:21:05,194 --> 01:21:08,322 A guardian of Earth 344 01:21:09,073 --> 01:21:12,659 Jet Jaguar, Jet Jaguar 345 01:21:13,035 --> 01:21:16,288 Well done, Jaguar 346 01:21:16,955 --> 01:21:20,542 Go! Go! Defend our peace 347 01:21:20,876 --> 01:21:24,671 Show us your amazing courage 348 01:21:24,797 --> 01:21:28,675 Godzilla and Jaguar Punch, punch, punch! 349 01:21:30,302 --> 01:21:37,851 We've got to be strong just like them! 350 01:21:44,858 --> 01:21:49,488 THE END 22165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.