All language subtitles for God on Trial [2008]DVDRip[Xvid]AC3 5.1[Eng]BlueLady

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,282 PROCESUL LUI DUMNEZEU. 2 00:00:16,683 --> 00:00:18,506 Din păcate, intrarea nu este inclusă 3 00:00:18,506 --> 00:00:20,720 în preţul excursiei. Îmi pare rău. 4 00:00:21,009 --> 00:00:22,295 Aici trebuie să plătiţi. 5 00:00:22,295 --> 00:00:24,917 Dar, hm, vestea bună e ca... costa numai 10 zloţi. 6 00:00:24,917 --> 00:00:26,902 Aşa că, nu e chiar rău. 7 00:00:26,902 --> 00:00:28,676 Hm, ok ? 8 00:00:30,617 --> 00:00:32,315 Oh, îmi pare rău. 9 00:00:35,316 --> 00:00:40,316 PROCESUL LUI DUMNEZEU. 10 00:00:42,317 --> 00:00:49,317 completare si resincronizare CODYBOSS1969 11 00:00:50,184 --> 00:00:52,508 Fotografiatul individual nu este permis. 12 00:00:52,508 --> 00:00:55,178 Fotografiile de grup sunt permise prin aranjament. 13 00:01:02,048 --> 00:01:03,607 Când ieşiţi afară, 14 00:01:03,607 --> 00:01:05,940 daţi-i tichetul doctorului. 15 00:01:07,340 --> 00:01:10,400 Vă va consulta fără vreun cost. 16 00:01:11,728 --> 00:01:14,254 Să nu spuneţi că n-am grijă de voi. 17 00:01:15,543 --> 00:01:17,591 Acesta era lagărul de concentrare. 18 00:01:17,591 --> 00:01:20,101 Erau peste 1000 de oameni înăuntru. 19 00:01:20,101 --> 00:01:22,801 Când şosea un nou transport, se făcea loc pentru ei... 20 00:01:22,801 --> 00:01:25,635 ei bine, vă puteţi imagina. 21 00:01:25,907 --> 00:01:27,662 Hm, se făcea o selecţie. 22 00:01:27,662 --> 00:01:30,314 Uh, fiecăruia din lagăr i se dădea un tichet 23 00:01:30,314 --> 00:01:31,600 de către bătrânul lagărului, 24 00:01:31,600 --> 00:01:35,346 şi apoi mergeau către aria de selecţie. 25 00:01:40,023 --> 00:01:42,742 Stai drept. Haide, umerii înapoi. 26 00:01:44,095 --> 00:01:45,495 Opreşte-te. 27 00:01:46,878 --> 00:01:48,096 Nu ezită aşa. 28 00:01:48,096 --> 00:01:49,387 Arăţi de parcă ai fi mort deja. 29 00:01:49,387 --> 00:01:51,614 Lasă-mă în pace. E mort deja. 30 00:01:51,572 --> 00:01:53,116 Nu încerca să pari prea supărat. 31 00:01:53,116 --> 00:01:54,126 Sau... va fi rândul tău. 32 00:01:54,126 --> 00:01:55,137 Mă voi descurca. 33 00:01:55,137 --> 00:01:57,597 Ţi-am arătat numerele mele ? Vezi ? 34 00:01:57,597 --> 00:02:00,277 Ia uite, 18, 18, e numărul vieţii. 35 00:02:02,297 --> 00:02:05,730 S-ar putea să Îl întâlneşti pe Domnul Dumnezeul tău. 36 00:02:08,437 --> 00:02:10,930 E foarte frig aici, aşa-i ? 37 00:02:11,746 --> 00:02:14,010 Imaginaţi-vă o zi de selecţie. 38 00:02:14,549 --> 00:02:17,421 Hm, nimeni nu ştia care sunt criteriile selecţiei, 39 00:02:17,961 --> 00:02:20,188 aşa că toată lumea era speriată. 40 00:02:20,474 --> 00:02:23,652 Hm, ok, să mergem pe aici. 41 00:02:25,939 --> 00:02:27,741 Nu înţeleg. 42 00:02:27,741 --> 00:02:30,050 Nu văd cum s-ar fi putut întâmpla. 43 00:02:30,050 --> 00:02:31,415 Cum de era permis. 44 00:02:31,415 --> 00:02:33,079 Ştii, se spune că 45 00:02:33,079 --> 00:02:35,605 prizonierii au făcut un tribunal aici 46 00:02:35,605 --> 00:02:37,015 şi au ţinut un proces. 47 00:02:37,015 --> 00:02:39,281 Au judecat persoana care au crezut 48 00:02:39,281 --> 00:02:41,753 că e cea mai vinovată pentru ce li s-a întâmplat. 49 00:02:42,570 --> 00:02:45,759 Îţi poţi imagina privirea soţiei mele ? 50 00:02:48,296 --> 00:02:50,651 Să spunem că am nevoie de cineva să spele vasele. 51 00:02:50,651 --> 00:02:51,970 Schimbă-te. 52 00:02:51,970 --> 00:02:54,837 Aceşti oameni aşteaptă să îl vadă pe doctor ! 53 00:02:56,173 --> 00:02:57,411 Aşteaptă să îl vadă. 54 00:02:59,381 --> 00:03:01,867 Evreu de 85 de ani în casa mea. 55 00:03:02,249 --> 00:03:03,956 Ce mă fac cu ea ? 56 00:03:03,956 --> 00:03:06,526 Cu unele lucruri cu care vine. 57 00:03:08,966 --> 00:03:11,264 Gardian: Schimbă-te. 58 00:03:34,552 --> 00:03:36,600 L-au trimis pe bătrânul Kuhn la stânga. 59 00:03:38,251 --> 00:03:40,233 Dacă te trimit la stânga, eşti mort aşa că lasă-ne cu bătrânul Kuhn. 60 00:03:40,233 --> 00:03:41,153 Restul vom trăi. 61 00:03:41,153 --> 00:03:42,034 Linişte. 62 00:03:42,034 --> 00:03:44,499 Da, ei bine, eu doar specific faptele. 63 00:03:45,053 --> 00:03:46,328 Vei trăi. 64 00:03:46,834 --> 00:03:48,649 Vei muri. 65 00:03:48,964 --> 00:03:50,504 Tu ai mers la dreapta ? 66 00:03:50,994 --> 00:03:52,411 Aşa e. 67 00:03:53,076 --> 00:03:54,254 Tu ? 68 00:03:54,254 --> 00:03:56,055 La stânga. 69 00:03:56,055 --> 00:03:58,035 Mi-a părut bine să te cunosc. 70 00:03:58,035 --> 00:04:01,034 Intră acolo. Intră ! 71 00:04:05,184 --> 00:04:06,062 Intră ! 72 00:04:06,062 --> 00:04:07,157 Intră ! 73 00:04:07,157 --> 00:04:08,291 Intră ! 74 00:04:09,875 --> 00:04:13,352 Haide. Intră ! Intră ! 75 00:04:19,292 --> 00:04:20,073 Intră şi tu ! 76 00:04:20,073 --> 00:04:21,091 Haide ! Mişcă ! 77 00:04:21,091 --> 00:04:22,670 Mişcă ! 78 00:04:24,336 --> 00:04:24,719 Mişcă, 79 00:04:24,924 --> 00:04:26,782 mişca, mişca, mişca ! 80 00:04:33,412 --> 00:04:35,313 Datorită eficienţei ridicate 81 00:04:35,313 --> 00:04:39,619 al sistemului de căi ferate Reich acest tren cu locomotiva cu aburi 82 00:04:39,619 --> 00:04:41,655 plin cu polonezi, a sosit o zi mai devreme. 83 00:04:41,655 --> 00:04:43,540 Aceia dintre voi, care au fost selectaţi 84 00:04:43,540 --> 00:04:46,598 faceţi cunoştinţă cu omul care va dormi în patul vostru mâine. 85 00:04:50,476 --> 00:04:52,283 Vezi asta ? 86 00:04:52,519 --> 00:04:54,175 Ştii ce înseamnă asta ? 87 00:04:54,175 --> 00:04:55,712 Înseamnă că sunt un criminal. 88 00:04:55,712 --> 00:04:57,538 Un criminal condamnat. 89 00:04:58,584 --> 00:05:00,296 Voi ce sunteţi ? 90 00:05:00,591 --> 00:05:01,987 Avocaţi ? 91 00:05:02,822 --> 00:05:04,375 Doctori ? 92 00:05:05,243 --> 00:05:07,341 M-aţi fi scuipat afară. 93 00:05:07,565 --> 00:05:09,474 Ei bine, aici înăuntru, s-a întors roata. 94 00:05:09,474 --> 00:05:11,786 Aici, eu sunt rege. 95 00:05:12,094 --> 00:05:13,527 Cancelar. 96 00:05:13,527 --> 00:05:15,070 Sunt preşedinte. 97 00:05:15,070 --> 00:05:17,479 Conducător [germană= führer]. Eu sunt Dumnezeu. 98 00:05:17,723 --> 00:05:19,348 Lumea s-a întors cu susul în jos 99 00:05:19,348 --> 00:05:21,140 şi voi aţi căzut. 100 00:05:21,370 --> 00:05:23,568 Mai bine vă obişnuiţi cu asta. 101 00:05:34,813 --> 00:05:36,902 Asta e un loc teribil. 102 00:05:39,423 --> 00:05:41,289 Dar dacă ne ajutăm unul pe altul, 103 00:05:41,289 --> 00:05:43,534 vom îndura totul. 104 00:05:44,254 --> 00:05:46,304 Ziua eliberării 105 00:05:46,304 --> 00:05:48,745 e tot mai aproape. 106 00:05:49,515 --> 00:05:50,652 Războiul se va sfârşi 107 00:05:50,652 --> 00:05:53,040 şi cu ajutorul Domnului vom vedea asta. 108 00:05:53,040 --> 00:05:54,496 Uh, corect ar fi, 109 00:05:54,496 --> 00:05:56,227 să dormiţi pe podea în noaptea asta, 110 00:05:56,227 --> 00:05:57,825 dar dacă cineva din voi e bolnav, 111 00:05:57,825 --> 00:06:01,114 sunt printre noi câţiva care vă vor oferi paturile lor. 112 00:06:01,114 --> 00:06:02,645 Domnule, 113 00:06:02,645 --> 00:06:04,131 De unde sunteţi ? 114 00:06:04,131 --> 00:06:05,365 Lyon. 115 00:06:05,365 --> 00:06:07,398 Am avut un văr acolo. 116 00:06:07,769 --> 00:06:09,044 Contini se numea. 117 00:06:09,044 --> 00:06:10,445 Ştii ceva de el ? 118 00:06:10,445 --> 00:06:11,805 Oh, da. 119 00:06:11,805 --> 00:06:13,304 Toţi l-am cunoscut. 120 00:06:13,304 --> 00:06:14,574 Era doctor. 121 00:06:14,574 --> 00:06:16,411 Un băiat mare şi gras. 122 00:06:16,411 --> 00:06:17,509 Tone de bani. 123 00:06:17,509 --> 00:06:19,437 A scăpat, nu ştiţi ? 124 00:06:20,156 --> 00:06:21,359 Poate. 125 00:06:21,359 --> 00:06:22,878 N-am mai auzit. 126 00:06:22,878 --> 00:06:25,428 Deschide gura. 127 00:06:25,428 --> 00:06:27,087 Oh, oh ! 128 00:06:27,497 --> 00:06:29,038 Norocosule. 129 00:06:30,277 --> 00:06:32,428 Dă-mi mie dintele ăla de aur, 130 00:06:33,298 --> 00:06:36,323 Îţi dau jumătate din raţia de pâine pe o săptămână, ei ? 131 00:06:36,323 --> 00:06:38,610 O să am nevoie de el ca să mănânc. 132 00:06:39,291 --> 00:06:41,325 Nu, nu-ţi face griji pentru asta. 133 00:06:41,671 --> 00:06:43,524 N-o să mănânci prea mult aici. 134 00:06:43,524 --> 00:06:44,817 Nu-ţi face griji... 135 00:06:44,817 --> 00:06:46,509 Ţine-ţi dintele atât cât poţi. Haide. 136 00:06:45,521 --> 00:06:48,484 Lasă-mă să ţi-l scot. Durează doar un minut. 137 00:06:52,930 --> 00:06:55,513 Ţine. 138 00:06:56,526 --> 00:06:57,816 O să ai nevoie de asta. 139 00:06:57,816 --> 00:06:59,553 Singura mâncare e supă. 140 00:06:59,553 --> 00:07:01,178 Vei avea nevoie de fiecare picătură. 141 00:07:01,178 --> 00:07:02,510 Dar tu ? 142 00:07:03,488 --> 00:07:07,408 Eu, eu am fost trimis la stânga. 143 00:07:09,283 --> 00:07:10,658 Ia-o. 144 00:07:11,363 --> 00:07:13,187 Dacă n-o iei, o va lua unul dintre Kapos. 145 00:07:13,688 --> 00:07:15,988 Iar eu sunt in drum spre.... 146 00:07:16,489 --> 00:07:17,989 ... stii ... 147 00:07:18,590 --> 00:07:20,990 ...ceea ce urmează. 148 00:07:21,537 --> 00:07:22,810 El ne-a arătat harul său. 149 00:07:22,810 --> 00:07:23,950 Kuhn... noi suntem 150 00:07:23,950 --> 00:07:25,508 poporul Său. 151 00:07:25,726 --> 00:07:26,931 El ne-a arătat Harul Său. 152 00:07:26,931 --> 00:07:28,570 Pentru ce te rogi ? 153 00:07:28,570 --> 00:07:29,774 Hah ? 154 00:07:29,774 --> 00:07:31,497 Pentru ce te rogi ? 155 00:07:31,497 --> 00:07:33,360 Ca să nu fii tu ? 156 00:07:33,360 --> 00:07:34,379 Ca să fiu eu 157 00:07:34,379 --> 00:07:35,826 în locul tău ? Sigur că nu. 158 00:07:35,826 --> 00:07:37,684 Moché, lasă-l în pace. Atunci cine ? 159 00:07:37,684 --> 00:07:38,836 Dacă nu eu, cine ? 160 00:07:38,836 --> 00:07:40,956 Continuă. Rosteşte numele acelea. 161 00:07:40,956 --> 00:07:42,827 Alege. Moché, taci din gură. 162 00:07:42,827 --> 00:07:44,778 Într-un timp ca asta, ar trebui să te rogi pentru tine însuţi. 163 00:07:44,778 --> 00:07:46,766 Se mai roagă cineva ? 164 00:07:47,190 --> 00:07:50,791 Mai încearcă cineva să îl facă pe Dumnezeu să se răzgândească ? 165 00:07:50,791 --> 00:07:53,340 Eu, mă rog pentru el. 166 00:07:54,284 --> 00:07:56,952 El este Rabinul din Zamkevitz. 167 00:07:56,952 --> 00:07:58,712 Este un înzestrat şi un vindecător. 168 00:07:58,712 --> 00:08:00,698 Un vindecător ! 169 00:08:00,956 --> 00:08:03,658 Atunci va avea de lucru aici, nu-i aşa ? 170 00:08:03,658 --> 00:08:05,746 Vom fi vindecaţi cu toţii. 171 00:08:05,746 --> 00:08:07,891 Ei spun că e unul din cei 36. 172 00:08:07,891 --> 00:08:09,928 36 ce ? 173 00:08:11,048 --> 00:08:12,497 36 rabini 174 00:08:12,497 --> 00:08:13,736 ruşi care şoptesc ? 175 00:08:13,736 --> 00:08:15,638 The Lamed-vovnik. 176 00:08:15,638 --> 00:08:17,181 Sfinţii secreţi 177 00:08:17,181 --> 00:08:19,208 care ne poartă pe umeri. 178 00:08:19,447 --> 00:08:20,878 Ei şi-au predat sufletele Lui Dumnezeu, 179 00:08:20,878 --> 00:08:23,695 şi de dragul lor, Dumnezeu nu ne distruge. 180 00:08:23,695 --> 00:08:24,620 Pui de 181 00:08:24,620 --> 00:08:26,332 ţigan ! 182 00:08:26,332 --> 00:08:27,800 Te rog. 183 00:08:27,800 --> 00:08:30,154 Domnul, Dumnezeu te poate auzi chiar şi aici. 184 00:08:30,154 --> 00:08:32,011 Mă aude, şi nu face nimic în privinţa asta. 185 00:08:32,011 --> 00:08:33,605 E un bastard mai mare decât am crezut. 186 00:08:33,605 --> 00:08:35,447 Mă aude; şi nu face nimic în privinţa asta. 187 00:08:35,447 --> 00:08:37,755 E un bastard rău. 188 00:08:39,042 --> 00:08:42,154 El ar trebui să fie aici, nu noi. 189 00:08:44,640 --> 00:08:47,247 Ar trebui să îl judecăm pe bastard. 190 00:08:47,247 --> 00:08:50,824 Şi apoi, poate ne va auzi. 191 00:08:51,831 --> 00:08:55,540 ŞI ce-ai să faci dacă va fi găsit vinovat, hah ? 192 00:08:55,540 --> 00:08:57,074 Ai să-L arestezi ? 193 00:08:57,074 --> 00:08:59,546 Ai să aştepţi până se predă singur ? 194 00:09:01,791 --> 00:09:03,700 Nu poţi să opreşti asta ? 195 00:09:03,942 --> 00:09:06,092 Nu poţi să opreşti blasfemia asta ? 196 00:09:06,092 --> 00:09:08,466 De fapt, n-ar fi blasfemie. 197 00:09:10,231 --> 00:09:13,107 Avraam s-a târguit cu Dumnezeu pentru Sodoma. 198 00:09:13,316 --> 00:09:15,839 Iacov s-a luptat cu îngerul. 199 00:09:16,441 --> 00:09:18,451 Numele, Israel, 200 00:09:18,451 --> 00:09:20,872 înseamnă "cel care se ceartă cu Dumnezeu." 201 00:09:20,872 --> 00:09:22,864 Încetează. 202 00:09:24,091 --> 00:09:26,995 Mâine, poate vom sta în fata Creatorului nostru. 203 00:09:28,223 --> 00:09:31,663 Şi poate mâine, Creatorul nostru va trebui să stea în faţa noastră. 204 00:09:31,663 --> 00:09:33,330 E o poveste veche. 205 00:09:33,330 --> 00:09:35,216 Am întâlnit mulţi oameni care ştiu povestea. 206 00:09:35,216 --> 00:09:36,995 Are puţin de sens. 207 00:09:36,995 --> 00:09:38,963 De ce să nu-L judece ? 208 00:09:38,963 --> 00:09:40,821 Cel puţin El trebuia să asculte. 209 00:09:40,821 --> 00:09:42,802 N-ar fi avut ei nevoie de judecători şi alte lucruri ? 210 00:09:42,802 --> 00:09:44,268 Uh, trei judecători. 211 00:09:44,268 --> 00:09:46,055 Pentru un tribunal rabinic e nevoie de trei. 212 00:09:46,055 --> 00:09:47,653 O parte a tragediei acestui loc 213 00:09:47,653 --> 00:09:50,148 era că, era plin de savanţi, artişti, avocaţi. 214 00:09:50,822 --> 00:09:52,338 Baumgarten. 215 00:09:52,338 --> 00:09:56,699 Da, am fost, uh, profesor de lege penală în Berlin. 216 00:09:58,494 --> 00:10:01,094 Am predat strălucit, admirând studenţii. 217 00:10:01,094 --> 00:10:03,096 Am mâncat la mese înalte. 218 00:10:03,096 --> 00:10:05,525 Cafea, brandy şi conversaţii cu oameni 219 00:10:05,525 --> 00:10:08,794 care sunt acum în... în guvernul lor. 220 00:10:09,154 --> 00:10:11,411 Eu nu ştiu multe despre Tora. 221 00:10:13,092 --> 00:10:15,645 Sunt o mulţime aici care ştiu Tora. 222 00:10:15,645 --> 00:10:18,248 Dar eu ştiu cum să ţin un proces. 223 00:10:26,798 --> 00:10:28,307 Scuză-mă. 224 00:10:28,717 --> 00:10:30,197 Am auzit că tu... 225 00:10:30,197 --> 00:10:32,308 Că tu eşti profesor la universitate ? 226 00:10:32,308 --> 00:10:34,427 Scuză-mă, uh... ai vrea... 227 00:10:35,100 --> 00:10:37,127 Nu mai am mult. 228 00:10:37,876 --> 00:10:40,901 Nu vreau să irosesc ultimele mele ore cu asta. 229 00:10:44,329 --> 00:10:48,212 Uite, dacă trebuie să continuăm cu asta, 230 00:10:48,212 --> 00:10:50,434 putem măcar să îl întrebăm pe acest om sfânt, 231 00:10:50,434 --> 00:10:53,210 că Dumnezeu să aibă pe cineva care să Îl apere ? 232 00:10:53,210 --> 00:10:54,368 Rabine. 233 00:10:54,982 --> 00:10:56,591 Rabine. 234 00:10:57,297 --> 00:10:59,771 Întreabă dacă vei vorbi cu ei. 235 00:11:00,498 --> 00:11:02,259 E mut. 236 00:11:03,736 --> 00:11:05,789 Uite, eu sunt rabin. 237 00:11:06,359 --> 00:11:08,203 Am tradus Psalmii. 238 00:11:08,203 --> 00:11:10,335 Am scris multe cărţi despre Lege. 239 00:11:10,610 --> 00:11:12,086 Am scris o piesă pentru teatrul nostru 240 00:11:12,086 --> 00:11:15,002 în Wotchz. Scuză-mă. 241 00:11:17,752 --> 00:11:19,779 Profesore Schmidt ? 242 00:11:21,434 --> 00:11:22,948 Idek ? 243 00:11:25,097 --> 00:11:27,620 Au... au spus că ai plecat în America. 244 00:11:29,070 --> 00:11:31,053 Nu a scăpat nimeni ? 245 00:11:35,182 --> 00:11:37,280 Pot să vă servesc ca şi dayan. 246 00:11:38,518 --> 00:11:42,210 Idek este cel mai distins student căruia i-am predat. 247 00:11:42,703 --> 00:11:44,376 Eu... Eu sunt pentru. 248 00:11:44,376 --> 00:11:47,085 Nu el. Nu, nu, nu, te rog. 249 00:11:47,085 --> 00:11:48,335 Te rog nu te amesteca. 250 00:11:48,335 --> 00:11:49,552 Strict vorbind, dayan-ul 251 00:11:49,552 --> 00:11:51,442 trebuie să fie rabin. 252 00:11:51,442 --> 00:11:52,941 Eşti rabin ? 253 00:11:53,187 --> 00:11:55,446 Dayan-ul pune întrebările, corect ? 254 00:11:55,769 --> 00:11:57,238 Am multe întrebări. 255 00:11:57,238 --> 00:11:58,895 Idek este un cărturar înţelept. 256 00:11:58,895 --> 00:12:00,227 Cunoştinţă lui despre Tora este... 257 00:12:00,227 --> 00:12:01,962 Auschwitz nu este menţionat 258 00:12:01,962 --> 00:12:03,092 în Tora. 259 00:12:03,092 --> 00:12:04,233 Asta e ce vreau să spun. 260 00:12:04,233 --> 00:12:06,727 Aşa că eu sunt părintele tribunalului, 261 00:12:06,727 --> 00:12:09,089 Baumgarten capul tribunalului. 262 00:12:09,089 --> 00:12:11,850 Şi prietenul nostru, de aici 263 00:12:11,850 --> 00:12:13,736 este dayan-ul, 264 00:12:13,736 --> 00:12:15,871 cel ce pune întrebările. 265 00:12:17,793 --> 00:12:19,507 În altă ordine de idei, 266 00:12:19,507 --> 00:12:21,111 pentru că acest tribunal să fie legitim, 267 00:12:21,111 --> 00:12:23,424 ar trebui să avem o copie a Torei. 268 00:12:23,424 --> 00:12:24,756 Noi... 269 00:12:24,756 --> 00:12:26,841 că evidentă pentru... 270 00:12:27,098 --> 00:12:29,498 că evidentă pentru existenţa noastră aici. 271 00:12:29,740 --> 00:12:31,132 Ei bine, mă duc jos, la bibliotecă 272 00:12:31,132 --> 00:12:32,657 şi aduc una, nu vrei ? 273 00:12:32,657 --> 00:12:34,651 Mai vrei ceva, dacă tot plec ? 274 00:12:34,651 --> 00:12:36,019 Femei ? 275 00:12:36,019 --> 00:12:37,128 Ţigări ? 276 00:12:37,128 --> 00:12:39,765 Pernuţe pentru fundurile voastre osoase ? 277 00:12:39,765 --> 00:12:41,057 Rabinul Akib 278 00:12:41,057 --> 00:12:43,096 a memorat toate scrierile sfinte. 279 00:12:43,096 --> 00:12:45,619 Le recita în mod constant. 280 00:12:45,619 --> 00:12:47,103 De-a lungul acestor zile rele, 281 00:12:47,103 --> 00:12:48,500 a fost o fântână cu apă dulce 282 00:12:48,500 --> 00:12:51,581 pentru noi; el este numit "Tora vie." 283 00:12:55,437 --> 00:12:57,176 Scuză-mă. 284 00:12:57,778 --> 00:13:00,219 Pe aici, Rabine. 285 00:13:05,201 --> 00:13:07,448 Deci, să începem. 286 00:13:07,784 --> 00:13:08,803 Cine aduce acuzaţiile ? 287 00:13:08,803 --> 00:13:10,409 Eu. 288 00:13:10,409 --> 00:13:12,182 Eu voi face asta. 289 00:13:12,738 --> 00:13:14,236 Care sunt acuzaţiile ? 290 00:13:14,236 --> 00:13:15,770 Care sunt acuzaţiile ? 291 00:13:16,621 --> 00:13:18,078 Eşti orb ? 292 00:13:18,820 --> 00:13:20,861 Crimă... 293 00:13:20,861 --> 00:13:22,988 Colaborare, crimă ! 294 00:13:23,287 --> 00:13:25,172 Tu ştii ce i-au făcut mamei mele ? 295 00:13:25,172 --> 00:13:26,510 Sorei mele ? 296 00:13:26,510 --> 00:13:28,098 Fraţilor mei ? 297 00:13:28,098 --> 00:13:30,800 Crimă, colaborare, şi iar crimă. 298 00:13:31,066 --> 00:13:33,178 Cred că ar trebui să fim puţin mai exacţi. 299 00:13:33,178 --> 00:13:35,594 Suferinţa este o parte a planului lui Dumnezeu. 300 00:13:35,594 --> 00:13:37,245 Până şi un copil ştie asta. 301 00:13:37,245 --> 00:13:39,116 "Dacă luăm fericirea din mâna lui Dumnezeu, 302 00:13:39,116 --> 00:13:41,186 nu trebuie să luăm şi necazul ?" 303 00:13:41,186 --> 00:13:42,408 Asta nu e o acuzaţie. 304 00:13:43,758 --> 00:13:45,746 Vrei să spui că nu mai avem caz ? 305 00:13:45,746 --> 00:13:46,789 Acuzaţia va fi 306 00:13:46,789 --> 00:13:48,051 încălcare de contract. 307 00:13:48,051 --> 00:13:49,337 Evrei au un... au un... 308 00:13:49,337 --> 00:13:51,162 au un contract cu Dumnezeu, 309 00:13:51,162 --> 00:13:52,804 un fel de acord special. 310 00:13:52,804 --> 00:13:54,210 Un legământ. 311 00:13:54,210 --> 00:13:56,302 Ei bine, acuzaţia e că El, a rupt înţelegerea, legământul. 312 00:13:57,088 --> 00:14:00,227 Aşa că, Dumnezeu este un trişor ! 313 00:14:00,929 --> 00:14:02,813 De ajuns pentru mine. 314 00:14:03,401 --> 00:14:06,232 Te rog, într-un timp ca acesta nu poţi să-l opreşti ? 315 00:14:06,232 --> 00:14:07,340 Nu poţi să-l opreşti ? 316 00:14:07,340 --> 00:14:09,048 În deşert, Moise a făcut un legământ cu Dumnezeu. 317 00:14:09,048 --> 00:14:11,342 El a spus că poporul va asculta de legea Domnului, 318 00:14:11,342 --> 00:14:12,356 şi de partea lui, 319 00:14:12,356 --> 00:14:14,211 Dumnezeu a spus că din toate popoarele 320 00:14:14,211 --> 00:14:15,700 noi vom fi ai Lui. 321 00:14:15,700 --> 00:14:18,892 Aleşii Lui, o naţiune preoţească. 322 00:14:19,284 --> 00:14:21,968 Psalmistul spune: "Am făcut un legământ 323 00:14:21,968 --> 00:14:24,134 "cu alesul Meu, David. 324 00:14:24,134 --> 00:14:27,261 "I-am făcut neamul tare, pe vecie. 325 00:14:27,673 --> 00:14:29,922 Împărăţia lui va domni peste ani." 326 00:14:30,157 --> 00:14:32,046 După traducerea mea. 327 00:14:32,046 --> 00:14:34,306 Aşa că acest caz care ne stă în faţă 328 00:14:34,306 --> 00:14:36,309 este că El nu şi-a împlinit legământul. 329 00:14:36,309 --> 00:14:37,970 Cine vrea să înceapă ? 330 00:14:37,970 --> 00:14:40,173 "Nici un inamic nu va fi mai şiret ca el, 331 00:14:40,173 --> 00:14:43,070 "nici un rău nu-l va învinge. 332 00:14:43,525 --> 00:14:46,096 "Voi zdrobi inamicii în faţa lui, 333 00:14:46,096 --> 00:14:48,536 le voi lovi capul." 334 00:14:50,695 --> 00:14:52,437 Ei bine ? 335 00:14:56,179 --> 00:14:58,182 Şi-a ţinut promisiunea ? 336 00:14:58,182 --> 00:14:59,993 Nu. 337 00:15:00,388 --> 00:15:01,652 Ei bine, e greu de văzut 338 00:15:01,652 --> 00:15:03,669 cum poate fi respinsă acuzaţia. 339 00:15:03,877 --> 00:15:05,994 Ce apărare poate să existe ? 340 00:15:09,529 --> 00:15:12,668 Putem să mergem mai departe ? 341 00:15:13,805 --> 00:15:14,901 Lucruri rele 342 00:15:14,901 --> 00:15:16,965 s-au întâmplat şi înainte. 343 00:15:18,039 --> 00:15:19,694 Citeşte Tora. 344 00:15:19,694 --> 00:15:21,783 Citiţi... citiţi istoria voastră. 345 00:15:21,783 --> 00:15:23,187 Noi suntem evrei. 346 00:15:23,187 --> 00:15:24,711 Noi suferim. 347 00:15:24,711 --> 00:15:26,140 Mulţimea: Noi suferim. 348 00:15:26,140 --> 00:15:27,997 Vă rog. 349 00:15:27,997 --> 00:15:29,947 Identifică-te pentru tribunal. 350 00:15:32,556 --> 00:15:34,754 Numele meu este Kuhn. 351 00:15:35,708 --> 00:15:37,764 Eu sunt tatăl lui. 352 00:15:37,764 --> 00:15:39,911 Sunt tatăl lui, şi cu toate astea... 353 00:15:40,564 --> 00:15:43,157 se alătura ţie în această ruşine. 354 00:15:43,157 --> 00:15:46,370 Te ajută, ştiind că mă răneşte. 355 00:15:47,461 --> 00:15:49,732 Asta este el cu adevărat. 356 00:15:49,732 --> 00:15:51,976 Ai ceva să spui, tata ? 357 00:15:51,976 --> 00:15:54,527 În afară de obişnuitele cuvinte ? 358 00:15:55,631 --> 00:15:57,067 Uite... 359 00:15:57,067 --> 00:15:59,620 când am fost eliberaţi din robia egipteană, 360 00:15:59,620 --> 00:16:02,141 şi am ajuns în ţara promisă, ce s-a întâmplat ? 361 00:16:02,749 --> 00:16:06,080 Am fost duşi din nou în robie, în Babilon. 362 00:16:07,413 --> 00:16:09,531 Când am fost eliberaţi din nou, 363 00:16:10,568 --> 00:16:12,185 şi am reconstruit Templul 364 00:16:12,185 --> 00:16:13,788 ce s-a întâmplat ? 365 00:16:14,643 --> 00:16:18,325 Romanii l-au distrus din temelii 366 00:16:19,819 --> 00:16:22,276 Ce s-a întâmplat în Masada... 367 00:16:23,691 --> 00:16:24,926 Spania... 368 00:16:24,926 --> 00:16:27,664 Rusia, şi acum, aici ? 369 00:16:27,664 --> 00:16:29,586 Mie mi se pare că martorul 370 00:16:29,586 --> 00:16:32,992 spune că încălcarea de contract pentru El, este o obişnuinţă. 371 00:16:33,739 --> 00:16:35,311 Ca să clarificăm poziţia ta... 372 00:16:35,311 --> 00:16:37,201 tu Îl aperi pe Dumnezeu sau Îl ataci ? 373 00:16:37,201 --> 00:16:38,599 Eu cred că domnul Kuhn, 374 00:16:38,599 --> 00:16:41,140 vrea să spună... - Poate să vorbească şi singur ! 375 00:16:41,455 --> 00:16:42,571 Strămoşii noştri, 376 00:16:42,571 --> 00:16:44,734 străbunii noştri, părinţii noştri 377 00:16:44,734 --> 00:16:46,608 toţi au suferit. 378 00:16:47,544 --> 00:16:50,008 Dar ei nu s-au lăsat. 379 00:16:51,053 --> 00:16:53,262 De aceea suntem noi, încă, aici. 380 00:16:54,290 --> 00:16:56,405 Acesta este un test al credinţei noastre 381 00:16:57,053 --> 00:16:59,951 Trebuie să trecem testul nostru aşa cum ei l-au trecut pe al lor. 382 00:16:59,951 --> 00:17:01,830 Tu crezi că noi vrem să fim aici ? 383 00:17:01,830 --> 00:17:03,405 Vă rog, vă rog, vă rog, vă rog ! 384 00:17:03,405 --> 00:17:05,381 Ei au ţinut aprinsă lumina Torei 385 00:17:05,381 --> 00:17:06,821 în timpuri întunecate. 386 00:17:06,821 --> 00:17:08,568 Şi noi trebuie să facem la fel. 387 00:17:08,830 --> 00:17:10,275 Trebuie să ne păstrăm credinţa 388 00:17:10,275 --> 00:17:12,509 Trebuie să ne păstrăm inimile curate 389 00:17:12,509 --> 00:17:14,347 şi trebuie să ne rugăm. - De ce ? 390 00:17:14,347 --> 00:17:16,618 Dacă Dumnezeu ne-a trădat, de ce ? 391 00:17:17,381 --> 00:17:18,804 Ideea e că... 392 00:17:19,386 --> 00:17:20,801 ideea e că 393 00:17:20,801 --> 00:17:22,803 trebuie să fii un evreu bun. - Un evreu bun ! 394 00:17:22,803 --> 00:17:25,924 Ideea e că trebuie să ai credinţă. - Pentru ce ? 395 00:17:25,924 --> 00:17:26,647 Credinţă. 396 00:17:26,647 --> 00:17:28,288 Suntem puşi la încercare ! 397 00:17:28,288 --> 00:17:32,567 Sunt încercările, parte a legământului Său ? 398 00:17:34,523 --> 00:17:37,676 I-a spus cineva lui Moise, ceva legat de încercări ? 399 00:17:37,676 --> 00:17:39,532 În acelaşi psalm ni se spune: 400 00:17:39,532 --> 00:17:40,986 "Dacă fiii lui vor părăsi Legea Mea 401 00:17:40,986 --> 00:17:42,790 "şi nu vor umbla după poruncile Mele, 402 00:17:42,790 --> 00:17:45,023 "dacă vor călca orânduirile Mele şi nu vor păzi 403 00:17:45,023 --> 00:17:47,699 "poruncile Mele, atunci le voi pedepsi fărădelegile cu nuiaua, 404 00:17:47,699 --> 00:17:49,738 şi nelegiuirile cu lovituri." 405 00:17:49,738 --> 00:17:51,236 Domnul Kuhn spune, 406 00:17:51,236 --> 00:17:53,845 Că înainte să dăm vina pe Dumnezeu trebuie să ne uităm la noi. 407 00:17:53,845 --> 00:17:56,069 Poate că nu Dumnezeu este cel care 408 00:17:56,069 --> 00:17:58,271 încalcă legământul, ci noi. 409 00:17:57,980 --> 00:17:58,939 Da, da, da. 410 00:17:59,200 --> 00:18:01,509 Uite, are dreptate. 411 00:18:01,509 --> 00:18:03,187 Este... este... 412 00:18:03,967 --> 00:18:06,701 din cauza păcatelor noastre. 413 00:18:07,693 --> 00:18:09,831 Sau ale voastre. 414 00:18:11,612 --> 00:18:13,848 Poate că eşti tu cel care greşeşte. 415 00:18:13,848 --> 00:18:15,391 Vă mulţumesc. 416 00:18:15,686 --> 00:18:17,299 Sunt de acord cu tribunalul. 417 00:18:17,299 --> 00:18:19,023 Există o pedeapsă. 418 00:18:19,023 --> 00:18:20,392 Tribunalul nu a hotărât asta. 419 00:18:20,392 --> 00:18:22,380 Chiar şi aşa, sunt de acord 420 00:18:22,380 --> 00:18:24,473 Unii evrei au întors spatele 421 00:18:24,473 --> 00:18:25,420 Torei. 422 00:18:25,420 --> 00:18:27,435 S-au crezut mai deştepţi. 423 00:18:28,022 --> 00:18:30,519 Fii noştri au plecat la oraş. 424 00:18:30,519 --> 00:18:32,121 Au cumpărat o pălărie deşteaptă, 425 00:18:32,121 --> 00:18:34,856 un costum frumos, s-au asociat cu Zionitii 426 00:18:34,856 --> 00:18:38,614 sau cu capitaliştii sau cu anarhiştii. 427 00:18:39,791 --> 00:18:41,628 Dumnezeu ştie de ce. 428 00:18:42,505 --> 00:18:44,750 Au uitat totul 429 00:18:44,950 --> 00:18:47,312 din versetele preţioase. 430 00:18:47,312 --> 00:18:48,712 Deci vrei să spui că 431 00:18:49,177 --> 00:18:51,666 e numai vina mea, aşa e ? 432 00:18:52,535 --> 00:18:54,189 Dumnezeu distruge întreg poporul evreu 433 00:18:54,189 --> 00:18:56,456 pentru că te-am dezamăgit ?! 434 00:18:57,189 --> 00:18:58,547 Asta vrei să spui ? 435 00:18:58,547 --> 00:19:00,461 Uite ce faci ! 436 00:19:01,485 --> 00:19:03,686 Un proces al lui Dumnezeu ? 437 00:19:03,891 --> 00:19:05,875 Crezi că El nu te aude ? 438 00:19:05,875 --> 00:19:08,125 Crezi că El nu este aici ? 439 00:19:09,278 --> 00:19:10,751 Trebuie să menţinem ordinea aici. 440 00:19:10,751 --> 00:19:12,320 Sunteţi evrei, nu ? 441 00:19:12,320 --> 00:19:14,586 Atunci trebuie să respectaţi legea. 442 00:19:16,943 --> 00:19:18,231 Bine, de vreme ce sunt acuzat, 443 00:19:18,231 --> 00:19:19,957 Am să chem un martor. 444 00:19:19,957 --> 00:19:22,543 - Dă-i drumul. - Acest domn. 445 00:19:27,275 --> 00:19:28,681 Numele ? 446 00:19:29,871 --> 00:19:32,130 Ezra Shapira din Zamkevitz. 447 00:19:32,715 --> 00:19:34,026 Am-am făcut ceva greşit ? 448 00:19:34,026 --> 00:19:36,207 Nu, nu, nu, nu, nu, Ezra din Zamkevitz. 449 00:19:36,207 --> 00:19:38,917 Ai venit aici, împreună cu rabinul, cred, 450 00:19:38,917 --> 00:19:40,677 din Zamkevitz. 451 00:19:40,900 --> 00:19:42,262 Spune-mi, Ezra Shapira, 452 00:19:42,262 --> 00:19:44,125 au întors spatele Torei 453 00:19:44,125 --> 00:19:45,839 în Zamkevitz ? 454 00:19:46,239 --> 00:19:47,624 Nu, domnule. 455 00:19:48,519 --> 00:19:50,504 În Zamkevitz, noi am iubit Tora. 456 00:19:50,958 --> 00:19:54,771 De Sabat, magazinele erau toate închise. 457 00:19:54,771 --> 00:19:56,949 Scripturile ne-au atins inimile 458 00:19:56,949 --> 00:19:59,362 Şi ce era lumesc a fost îndepărtat. 459 00:20:00,238 --> 00:20:02,447 Fiecare om avea timpul lui de rugăciune. 460 00:20:03,220 --> 00:20:06,294 De sărbători, zile de post, zile lucrătoare, 461 00:20:06,294 --> 00:20:07,673 Tora era... 462 00:20:08,502 --> 00:20:10,882 Era aerul ce îl respirăm. 463 00:20:11,828 --> 00:20:14,299 În sărăcia noastră, ne-a îmbrăcat şi ne-a zidit. 464 00:20:14,299 --> 00:20:15,573 Era palatul nostru, 465 00:20:15,573 --> 00:20:17,229 şi noi am trăit în splendoarea sa. 466 00:20:17,229 --> 00:20:18,989 Atunci, ce s-a întâmplat ? 467 00:20:20,629 --> 00:20:22,491 Au venit ei. 468 00:20:23,281 --> 00:20:25,299 Au ucis toţi bătrânii. 469 00:20:26,081 --> 00:20:28,348 Şi ne-au pus pe noi, ceilalţi să le dăm foc. 470 00:20:29,875 --> 00:20:32,074 Mi-am îngropat propria mamă. 471 00:20:32,459 --> 00:20:34,057 M-au obligat să iau inelele de pe degetele ei 472 00:20:34,057 --> 00:20:35,794 şi să le dau lor. 473 00:20:35,794 --> 00:20:37,377 Vezi vreun motiv pentru care 474 00:20:37,377 --> 00:20:39,703 Dumnezeu te-ar face pe tine... un evreu bun... 475 00:20:39,703 --> 00:20:42,461 să profanezi mormântul mamei tale 476 00:20:42,461 --> 00:20:44,529 în loc să pedepsească un evreu rău, 477 00:20:44,962 --> 00:20:46,279 de exemplu, pe mine ? 478 00:20:46,279 --> 00:20:48,891 N-am spus că am fost un om bun. 479 00:20:48,891 --> 00:20:51,974 Um, am încercat, dar, uh, nu ştiu dacă sunt un om bun. 480 00:20:51,974 --> 00:20:53,815 Nu ştiu dacă tu eşti un om rău. 481 00:20:53,815 --> 00:20:57,039 Oh, uh, ia-l pe el, drept exemplu. 482 00:20:57,464 --> 00:20:59,215 Nu îl cunosc. 483 00:20:59,625 --> 00:21:01,446 Vei avea timp să mă cunoşti. 484 00:21:01,446 --> 00:21:03,109 Nu-ţi face griji. 485 00:21:07,679 --> 00:21:10,644 Aşa că, Dumnezeu, l-a cruţat pe cel drept ca să îl pedepsească pe cel netrebnic. 486 00:21:10,644 --> 00:21:12,750 Despre asta era legământul. 487 00:21:12,750 --> 00:21:14,322 Întrebarea e, de ce El a ales 488 00:21:14,322 --> 00:21:16,810 să îl pedepsească pe acest om bun de aici... 489 00:21:18,030 --> 00:21:21,125 ... şi nu pe, Hitler, de exemplu ? 490 00:21:23,450 --> 00:21:26,251 Are cineva un răspuns ? 491 00:21:27,475 --> 00:21:30,269 Dumnezeu este drept, 492 00:21:30,269 --> 00:21:33,542 aşa că, am făcut ceva greşit, cu siguranţă. 493 00:21:33,542 --> 00:21:36,294 Ar trebui să ne facem un proces de conştiinţă 494 00:21:37,450 --> 00:21:39,909 Potrivit Legii, pedeapsa trebuie să fie egală cu cea... 495 00:21:39,909 --> 00:21:41,550 pentru o crimă. 496 00:21:41,906 --> 00:21:44,045 Ce crima 497 00:21:44,402 --> 00:21:47,308 poate să justifice o pedeapsă că asta ? 498 00:21:48,351 --> 00:21:49,590 Şi copiii. 499 00:21:49,590 --> 00:21:51,850 Sunt copii în acest lagăr. 500 00:21:52,385 --> 00:21:55,040 Ce pedeapsă merită un copil ? 501 00:21:59,296 --> 00:22:01,179 Dacă se poate... ? 502 00:22:02,037 --> 00:22:03,162 Nu întotdeauna 503 00:22:03,162 --> 00:22:05,295 pedeapsa este proporţională. 504 00:22:05,295 --> 00:22:06,801 Potopul a înghiţit toată lumea 505 00:22:06,801 --> 00:22:08,370 cu excepţia lui Noe. 506 00:22:08,370 --> 00:22:10,330 Dumnezeu i-a cerut lui Avraam să îşi sacrifice propriul fiu. 507 00:22:10,330 --> 00:22:11,812 Domnule, mama a fost 508 00:22:11,812 --> 00:22:13,172 o femeie bună. 509 00:22:13,172 --> 00:22:15,697 Greşeala este că se face asta personal.. 510 00:22:15,697 --> 00:22:18,223 Dumnezeu nu acţionează împotriva individului. 511 00:22:18,772 --> 00:22:20,741 Legământul lui este cu poporul evreu, 512 00:22:20,741 --> 00:22:22,628 nu cu Ezra din Zamkevitz. 513 00:22:22,628 --> 00:22:24,385 Asta nu e personal. 514 00:22:24,385 --> 00:22:25,985 Pot să te întreb, Ezra, 515 00:22:25,985 --> 00:22:28,975 găseşti vreo întrebuinţare unui Dumnezeu care nu este personal ? 516 00:22:29,237 --> 00:22:31,773 O întrebuinţare pentru Dumnezeu ? 517 00:22:32,328 --> 00:22:34,665 Depinde de mine să găsesc o întrebuinţare lui Dumnezeu ? 518 00:22:35,193 --> 00:22:37,227 Ştii ce este un dumnezeu care nu este personal ? 519 00:22:38,502 --> 00:22:39,683 Nu. 520 00:22:39,683 --> 00:22:41,295 Este vreme. 521 00:22:41,295 --> 00:22:42,470 Atât, doar vreme. 522 00:22:42,714 --> 00:22:43,775 Poate că ar trebui 523 00:22:43,775 --> 00:22:45,478 să renunţăm la cuvântul pedeapsa în acest proces 524 00:22:45,478 --> 00:22:46,746 şi în timpul în care ne aflăm. 525 00:22:46,746 --> 00:22:48,282 Pot să pun o întrebare ? 526 00:22:49,191 --> 00:22:50,848 Ezra, lasă-mă să te întreb, 527 00:22:51,827 --> 00:22:53,811 a fost mama ta, un iudeu bun ? 528 00:22:53,811 --> 00:22:55,959 Cum poţi să pui întrebarea aceasta, aici ? 529 00:22:55,959 --> 00:22:58,618 Să îţi spun pe înţelesul tău. 530 00:22:58,923 --> 00:23:00,998 Hai să vorbim despre purificare. 531 00:23:01,592 --> 00:23:02,727 De două ori în istorie, 532 00:23:02,727 --> 00:23:05,659 şi poate chiar şi astăzi, aici, Dumnezeu a cauzat evenimente 533 00:23:05,659 --> 00:23:07,124 de o distructivitate teribilă 534 00:23:07,124 --> 00:23:09,044 astfel că, după aceea, lucrurile n-au mai fost niciodată la fel. 535 00:23:09,044 --> 00:23:10,610 Lucrurile n-au mai fost la fel, 536 00:23:10,610 --> 00:23:12,594 pentru că, în timp, am înţeles 537 00:23:12,594 --> 00:23:14,675 că totul a devenit mai bun. 538 00:23:15,190 --> 00:23:17,547 Imaginează-ţi că Dumnezeu este un chirurg, 539 00:23:17,547 --> 00:23:20,566 şi că trebuie să îndepărteze o mână sau un picior cu cangrenă. 540 00:23:20,566 --> 00:23:22,877 Pentru a vindeca întregul trup. 541 00:23:22,877 --> 00:23:24,768 Este un act violent. 542 00:23:24,768 --> 00:23:26,053 Plin de durere. 543 00:23:26,053 --> 00:23:27,726 Dar este şi plin de dragoste. 544 00:23:27,726 --> 00:23:28,968 Cum ar fi 545 00:23:28,968 --> 00:23:31,308 dacă am trăi într-un timp ca acesta ? 546 00:23:31,308 --> 00:23:33,579 Nu o pedeapsă ci o purificare. 547 00:23:33,579 --> 00:23:35,106 Lasă-mă să te întreb ceva. 548 00:23:35,106 --> 00:23:36,897 În timp. Timpul este ceea ce noi nu avem. 549 00:23:36,897 --> 00:23:38,018 Aceste purificări... 550 00:23:38,018 --> 00:23:40,016 fac parte din legământ ? 551 00:23:40,016 --> 00:23:41,854 Este spus, măcar o dată, 552 00:23:41,854 --> 00:23:45,629 că nu mai este nici o şansă şi că... El va aduce potopul ? 553 00:23:45,629 --> 00:23:48,059 Este spus că, uneori, de dragul schimbării, vei fi... 554 00:23:48,059 --> 00:23:49,617 înconjurat şi biciuit, 555 00:23:49,617 --> 00:23:51,198 câinii vor fi puşi pe tine, 556 00:23:51,198 --> 00:23:54,617 şi vei fi ţinut la un loc cu alţii că o cireadă de vite... ? 557 00:23:54,617 --> 00:23:56,243 Dacă tot ai întrebat... 558 00:23:57,478 --> 00:23:59,615 Prima purificare a fost potopul. 559 00:23:59,615 --> 00:24:00,362 A doua a fost 560 00:24:00,362 --> 00:24:02,620 distrugerea Templului de către Nebucadnetar. 561 00:24:03,238 --> 00:24:05,291 Am fost duşi în exil în Babilon. 562 00:24:06,128 --> 00:24:08,091 Am fost o naţiune fără ţară. 563 00:24:08,091 --> 00:24:10,014 Neavând tara, a plecat în lume, 564 00:24:10,014 --> 00:24:11,899 şi am luat cu noi cunoştinţele despre Tora 565 00:24:11,899 --> 00:24:15,310 şi despre singurul Dumnezeu Atotputernic. 566 00:24:17,431 --> 00:24:20,884 Dacă am fi rămas în acea stare, am fi realizat atâtea ? 567 00:24:21,297 --> 00:24:24,138 Am fi fost un trib în deşert, nimic mai mult. 568 00:24:29,362 --> 00:24:31,416 A fost dureros, dar în acelaşi timp a fost 569 00:24:31,416 --> 00:24:32,828 frumos. 570 00:24:36,897 --> 00:24:38,119 Dacă acum trecem 571 00:24:38,119 --> 00:24:40,120 printr-un eveniment catastrofic la fel ca acelea ? 572 00:24:40,120 --> 00:24:42,431 Dacă, cei care vor supravieţui vor fi o rămăşiţă aleasă, 573 00:24:42,431 --> 00:24:43,666 şi vor trăi într-un timp 574 00:24:43,666 --> 00:24:45,941 al înţelepciunii, înţelegerii, şi al cunoştinţei ? 575 00:24:45,941 --> 00:24:47,253 Dacă, un mare bine, 576 00:24:47,253 --> 00:24:48,749 va veni după asta ? 577 00:24:48,749 --> 00:24:50,360 Ce mare bine ? 578 00:24:50,360 --> 00:24:52,294 Cine ştie ? 579 00:24:53,076 --> 00:24:55,833 Unii spun că binele e Însuşi Mesia. 580 00:24:57,048 --> 00:24:59,065 Poate o reîntoarcere în Israel. 581 00:24:59,065 --> 00:25:00,368 Şi atunci, ce ? 582 00:25:00,368 --> 00:25:02,233 Atunci poate fi un lucru frumos. 583 00:25:02,233 --> 00:25:05,217 Atunci, vezi, poate există un motiv pentru care 584 00:25:05,217 --> 00:25:07,542 o femeie bună ca mama ta a fost luată, 585 00:25:07,542 --> 00:25:09,287 şi nu un om slab. 586 00:25:10,611 --> 00:25:14,263 Pentru că ea este un sacrificiu. 587 00:25:15,409 --> 00:25:17,543 Un holocaust. 588 00:25:18,910 --> 00:25:21,035 Şi când un om sacrifica ceva, 589 00:25:21,035 --> 00:25:23,788 trebuie să fie ce are mai bun. 590 00:25:24,485 --> 00:25:27,049 Ce are mai frumos. 591 00:25:29,487 --> 00:25:30,733 Pot să îl chem pe Idek ? 592 00:25:30,733 --> 00:25:32,448 Pot să interoghez acest martor ? 593 00:25:32,448 --> 00:25:34,202 Pot să îl chem pe Idek mai întâi ? 594 00:25:34,202 --> 00:25:35,423 Subiectul este relaţionat cu asta. 595 00:25:44,475 --> 00:25:46,259 Poţi să spui tribunalului 596 00:25:46,259 --> 00:25:49,253 ce să întâmplat cu strămoşii noştri în Masada ? 597 00:25:52,414 --> 00:25:56,093 Masada a fost... o fortăreaţă în munţi 598 00:25:56,093 --> 00:25:58,010 construită de Irod cel Mare. 599 00:25:58,010 --> 00:26:00,800 A fost un fel de buncăr pentru el însuşi 600 00:26:00,800 --> 00:26:02,242 în caz de război. 601 00:26:03,700 --> 00:26:06,527 Desigur, nici un om nu poate ridica un zid în faţa morţii. 602 00:26:06,527 --> 00:26:07,905 Irod a murit, 603 00:26:08,124 --> 00:26:09,851 şi au venit Romanii, 604 00:26:09,851 --> 00:26:12,049 şi au distrus Templul. 605 00:26:12,049 --> 00:26:14,512 A avut loc o mare răscoală. 606 00:26:14,512 --> 00:26:15,784 O revoltă. 607 00:26:16,043 --> 00:26:18,373 Şi rebelii au fugit în munţi, 608 00:26:18,373 --> 00:26:20,653 la Masada. 609 00:26:21,951 --> 00:26:24,043 Romanii i-au asediat. 610 00:26:24,694 --> 00:26:27,079 Ei, uh... ei au vrut să înfometeze rebelii. 611 00:26:27,079 --> 00:26:30,498 Aşa că au construit un mare zid la baza muntelui. 612 00:26:30,498 --> 00:26:33,118 Erau, uh, 15,000 de trupe romane. 613 00:26:33,118 --> 00:26:35,708 Şi mai puţin de 100 de luptători evrei. 614 00:26:36,881 --> 00:26:39,025 În acel moment, rebelii 615 00:26:39,025 --> 00:26:41,666 au hotărât că e mai bine să moară 616 00:26:42,024 --> 00:26:43,878 decât să fie sclavi. 617 00:26:45,339 --> 00:26:47,325 Au fost aleşi 10 oameni şi li s-a dat slujba 618 00:26:47,325 --> 00:26:50,017 să-i omoare pe toţi ceilalţi. 619 00:26:50,644 --> 00:26:52,059 Când au rămas numai 10, 620 00:26:52,059 --> 00:26:54,608 un om a fost ales să-i omoare pe ceilalţi 9. 621 00:26:54,608 --> 00:26:56,961 Ultimul om trebuia să îşi ia viaţa. 622 00:26:58,195 --> 00:27:00,574 Două femei au reuşit să scape din acest măcel 623 00:27:00,574 --> 00:27:03,212 şi au trăit ca să poată spune această poveste. 624 00:27:03,212 --> 00:27:05,121 Aceşti războinici... ce fel de oameni erau ei ? 625 00:27:05,121 --> 00:27:06,825 Cei mai curajoşi şi cei mai buni. 626 00:27:06,825 --> 00:27:09,199 Au fost... floarea lui Israel. 627 00:27:09,561 --> 00:27:10,729 Au fost martiri. 628 00:27:10,729 --> 00:27:12,772 Şi totuşi, au fost zdrobiţi ce către romani. 629 00:27:13,533 --> 00:27:16,850 Ei bine, într-un fel, da, dar ce au vrut romanii ? 630 00:27:17,599 --> 00:27:19,292 Că evreii să trăiască 631 00:27:19,292 --> 00:27:21,957 precum romanii, şi să abandoneze Tora. 632 00:27:21,957 --> 00:27:23,981 Şi unde sunt acum romanii ? 633 00:27:23,981 --> 00:27:25,369 Sunt ţărână. 634 00:27:25,369 --> 00:27:26,213 Şi Tora ? 635 00:27:26,213 --> 00:27:28,665 Încă trăieşte, încă... înfloreşte. 636 00:27:28,665 --> 00:27:31,123 Încă luminează lumea. 637 00:27:32,392 --> 00:27:33,441 Mulţumesc. 638 00:27:33,441 --> 00:27:36,249 Deci înţelegi, nu trebuie să disperăm. 639 00:27:37,780 --> 00:27:38,723 Suferinţa noastră 640 00:27:38,723 --> 00:27:41,488 este un privilegiu dacă face parte din planul lui Dumnezeu. 641 00:27:43,951 --> 00:27:45,170 Suntem norocoşi 642 00:27:45,170 --> 00:27:47,836 să purificăm poporul prin suferinţele noastre. 643 00:27:51,353 --> 00:27:54,084 Nu-i lăsa să îţi ia credinţa. 644 00:27:56,265 --> 00:27:58,537 Dacă este puternică, credinţă va creşte. 645 00:27:58,537 --> 00:28:01,087 Un foc mic, este stins de vânt, dar unul mare, 646 00:28:01,087 --> 00:28:03,074 creşte şi mai mare. 647 00:28:05,513 --> 00:28:07,095 Hitler va muri. 648 00:28:07,816 --> 00:28:09,470 Războiul se va termina. 649 00:28:11,012 --> 00:28:12,951 Poporul şi Tora 650 00:28:12,951 --> 00:28:14,435 vor trăi. 651 00:28:14,970 --> 00:28:16,630 Cu siguranţă. 652 00:28:17,545 --> 00:28:19,234 Aşa e, nu ? 653 00:28:19,478 --> 00:28:21,156 Da. 654 00:28:21,156 --> 00:28:23,122 Tora va trăi. 655 00:28:23,122 --> 00:28:25,243 Aşa că trebuie să ne încredem în Dumnezeu. 656 00:28:27,213 --> 00:28:29,372 Pot să interoghez martorul ? 657 00:28:29,829 --> 00:28:31,976 Nu pe asta. Pe cel de înainte. 658 00:28:32,429 --> 00:28:34,485 Ezra din Zamkevitz. Oh. 659 00:28:34,485 --> 00:28:36,195 Scuză-mă, eu... Eu nu sunt un martor. 660 00:28:36,195 --> 00:28:38,012 Ştii, eu n-am mărturisit nimic, despre Dumnezeu.. 661 00:28:38,292 --> 00:28:40,606 Eu fabric şi vând mănuşi. 662 00:28:42,721 --> 00:28:45,649 Am fabricat şi am vândut mănuşi. 663 00:28:45,649 --> 00:28:48,904 Te simţi mai bine, după ce judecătorul a spus, 664 00:28:48,904 --> 00:28:52,114 că mama ta este un sacrificiu ? 665 00:28:53,067 --> 00:28:55,383 Da, domnule. 666 00:28:55,383 --> 00:28:57,053 Chiar dacă judecătorul a spus că 667 00:28:57,053 --> 00:29:01,123 Dumnezeu cere un holocaust, 668 00:29:01,598 --> 00:29:03,192 un sacrificiu 669 00:29:03,192 --> 00:29:05,476 a celor mai buni Iudei ? 670 00:29:05,977 --> 00:29:08,781 Vrei ca eu să mă simt mai bine sau mai rău ? 671 00:29:08,781 --> 00:29:11,475 Noi vrem adevărul. Ei bine, nu ştiu adevărul. 672 00:29:12,458 --> 00:29:16,040 Nu ştiu de ce se întâmplă astfel de lucruri. 673 00:29:17,026 --> 00:29:19,824 Eu fabricam şi vindeam mănuşi. 674 00:29:20,459 --> 00:29:23,212 Pot să stau jos acum, vă rog ? 675 00:29:23,212 --> 00:29:25,360 Domnule, nu ştiu cum să răspund la întrebările astea. 676 00:29:25,360 --> 00:29:27,510 Mulţumesc. 677 00:29:28,682 --> 00:29:31,068 Aşa că, suferinţa este planul lui Dumnezeu, 678 00:29:31,068 --> 00:29:32,358 aşa este ? 679 00:29:32,358 --> 00:29:33,957 Într-un fel. 680 00:29:34,421 --> 00:29:36,228 Mengele lucrează pentru Dumnezeu. 681 00:29:36,228 --> 00:29:38,586 Hitler lucrează pentru Dumnezeu. Aşa este ? 682 00:29:39,597 --> 00:29:42,800 Este de necrezut, dar e posibil. 683 00:29:43,876 --> 00:29:46,841 Când Nebucadnetar a invadat Israelul, şi a distrus Templul 684 00:29:46,841 --> 00:29:49,092 şi a dus poporul în exil în Babilon, 685 00:29:49,355 --> 00:29:54,237 el a fost bisturiul, şi Dumnezeu 686 00:29:54,237 --> 00:29:57,068 a fost chirurgul. 687 00:29:58,654 --> 00:30:00,615 Nu putem să uram bisturiul, 688 00:30:00,615 --> 00:30:02,538 şi să iubim chirurgul. 689 00:30:02,538 --> 00:30:03,643 Dacă Hitler 690 00:30:03,643 --> 00:30:05,685 face voia lui Dumnezeu, 691 00:30:06,216 --> 00:30:08,870 atunci logica spune că dacă eşti împotriva lui Hitler 692 00:30:08,870 --> 00:30:10,625 atunci eşti împotriva lui Dumnezeu. 693 00:30:10,625 --> 00:30:13,934 Să te împotriveşti lui Hitler e greşit. 694 00:30:13,934 --> 00:30:17,011 Crede cineva de aici, aşa ceva ? 695 00:30:17,011 --> 00:30:19,420 Există vreo şansă 696 00:30:19,420 --> 00:30:21,050 ca aşa ceva să fie adevărat ? 697 00:30:21,050 --> 00:30:24,150 Nu este asta o nebunie ? 698 00:30:24,150 --> 00:30:26,069 Cui i te adresezi ? 699 00:30:26,550 --> 00:30:28,583 Trebuie păstrată o ordine aici. 700 00:30:28,583 --> 00:30:31,142 Trebuie să încercăm să păstrăm ordinea. 701 00:30:31,142 --> 00:30:33,382 Aş vrea să îl chem pe gardianul nostru. 702 00:30:34,437 --> 00:30:36,509 Cheamă-mă cum vrei. 703 00:30:37,074 --> 00:30:39,484 Nu poţi să îl chemi. El nu este evreu. 704 00:30:44,399 --> 00:30:47,230 Aş vrea să spui tribunalului ce faci tu toată ziua. 705 00:30:48,008 --> 00:30:49,671 Ştii ce fac. 706 00:30:50,027 --> 00:30:51,352 Vă păzesc pe voi. 707 00:30:51,352 --> 00:30:53,303 Sunteţi ca şi copiii mei. 708 00:30:53,303 --> 00:30:55,383 Sunt ca o mamă pentru voi toţi. 709 00:30:55,628 --> 00:30:56,996 De ce ? 710 00:30:58,295 --> 00:30:59,842 Vrei să ne spui 711 00:30:59,842 --> 00:31:02,338 de ce te-ai înrolat la aceasta ? 712 00:31:02,338 --> 00:31:04,699 Mi s-a dat oportunitatea. 713 00:31:04,699 --> 00:31:05,882 M-au vrut pe mine 714 00:31:05,882 --> 00:31:08,867 pentru că vorbesc germana, şi pentru că sunt deştept. 715 00:31:09,527 --> 00:31:10,829 Şi dacă vreunul din voi 716 00:31:10,829 --> 00:31:12,537 ar fi îndeajuns de deştept, şi voi a-ţi face acelaşi lucru. 717 00:31:15,687 --> 00:31:18,403 Puteai să spui "Nu, " mă gândesc. 718 00:31:18,403 --> 00:31:19,674 Vreau să trăiesc, bine ? 719 00:31:19,674 --> 00:31:21,823 De aceea fac asta. Vreau să trăiesc ! 720 00:31:22,183 --> 00:31:24,298 Cât despre voi, majoritatea 721 00:31:24,298 --> 00:31:26,380 care sunteţi morţi deja... a-ţi renunţat din prima clipă la viaţă. 722 00:31:26,380 --> 00:31:28,075 Ţi-e ruşine de ceea ce faci ? 723 00:31:30,325 --> 00:31:32,425 Nu trebuie să-ţi răspund ţie. 724 00:31:32,425 --> 00:31:34,995 Sau tribunalului tău, său... Dumnezeului tău. 725 00:31:36,108 --> 00:31:38,579 Nu mă îngrijorează întâlnirea cu Dumnezeu. 726 00:31:39,356 --> 00:31:40,869 Pentru că ceea ce fac... ca să îţi spun... 727 00:31:40,869 --> 00:31:42,951 ceea ce fac este nimic, 728 00:31:42,951 --> 00:31:45,788 în comparaţie cu ceea ce fac comandanţii lagărului ! 729 00:31:45,788 --> 00:31:47,607 Au trimis alţi evrei la gazare. 730 00:31:47,607 --> 00:31:49,687 I-au împins înăuntru şi apoi au încuiat uşile. 731 00:31:49,687 --> 00:31:51,434 Le-au luat lingurile ce le aveau şi le-au vândut 732 00:31:51,434 --> 00:31:53,173 altor evrei. 733 00:31:53,425 --> 00:31:55,063 Au convertit tot locul 734 00:31:55,063 --> 00:31:56,720 în linguri, 735 00:31:56,720 --> 00:31:58,802 încuind uşile în felul lor. 736 00:31:59,100 --> 00:32:00,821 Nu arătă spre mine. 737 00:32:00,821 --> 00:32:03,105 Tu crezi că ai să supravieţuieşti ? 738 00:32:03,458 --> 00:32:05,759 Poate că da. Poate că nu. 739 00:32:11,844 --> 00:32:14,253 Şi Profesorul Schmidt spune că atunci când... 740 00:32:14,253 --> 00:32:17,053 Uite, lasă-mă să-ţi spun despre Dumnezeul tău. 741 00:32:18,646 --> 00:32:21,078 Vreau să ies de aici, în viaţă, bine ? 742 00:32:21,078 --> 00:32:23,257 Într-o zi războiul se va termina. 743 00:32:23,257 --> 00:32:25,127 Poate vor pierde. 744 00:32:25,127 --> 00:32:27,077 În orice caz, eu voi ieşi de aici. 745 00:32:27,077 --> 00:32:29,835 Tot ce trebuie să fac este să rămân în viaţă până atunci. 746 00:32:29,835 --> 00:32:31,281 Cum fac asta ? 747 00:32:31,281 --> 00:32:34,110 Ce mă vă omora ? 748 00:32:34,110 --> 00:32:35,802 Iată-i. 749 00:32:36,127 --> 00:32:37,430 Cum îi opresc ? 750 00:32:37,430 --> 00:32:39,125 Făcându-le plăcerea. 751 00:32:39,125 --> 00:32:40,422 Şi cum fac asta ? 752 00:32:40,422 --> 00:32:42,626 Ţinându-vă pe voi în linişte. 753 00:32:43,192 --> 00:32:46,933 Care este cel mai rău lucru care mi se poate întâmpla ? 754 00:32:47,618 --> 00:32:50,027 Să nu mai aibă evrei pe care să-i omoare. 755 00:32:50,027 --> 00:32:51,688 Atunci mă vor omora pe mine. 756 00:32:51,688 --> 00:32:53,888 Când vor termina de omorât pe voi toţi. 757 00:32:54,549 --> 00:32:56,309 Când a venit acel transport, astăzi, 758 00:32:56,309 --> 00:32:57,530 când acest transport, 759 00:32:57,530 --> 00:32:59,946 cu aceşti polonezi a venit, astăzi, ştii ce am făcut ? 760 00:32:59,946 --> 00:33:01,898 Am surâs. 761 00:33:03,375 --> 00:33:05,994 Asta am făcut, şi apoi, fără să vreau, am spus: 762 00:33:05,994 --> 00:33:07,986 "Mulţumesc, Doamne." 763 00:33:07,986 --> 00:33:10,129 Staţi ! Staţi ! Tăceţi ! 764 00:33:10,129 --> 00:33:11,513 Tăceţi, ascultaţi ! 765 00:33:11,513 --> 00:33:13,295 Ascultaţi ! Priviţi ! 766 00:33:23,064 --> 00:33:25,150 M-a trăznit cumva ? 767 00:33:25,606 --> 00:33:26,929 Nu. 768 00:33:27,457 --> 00:33:29,040 Ştiţi de ce ? 769 00:33:31,039 --> 00:33:33,796 Pentru că eu fac munca cea mai de jos pentru El. 770 00:33:33,796 --> 00:33:36,530 Aici înăuntru, Eu sunt Dumnezeu. 771 00:33:36,530 --> 00:33:38,135 Sunt ! 772 00:33:39,095 --> 00:33:41,454 Şi Dumnezeul vostru, Dumnezeul lui Avraam, 773 00:33:41,454 --> 00:33:43,345 nu dă doi bani pe voi ! 774 00:33:43,345 --> 00:33:45,933 Altfel nu v-ar fi dat pe voi în mâinile mele. 775 00:33:51,580 --> 00:33:52,815 Aş vrea să îi mai pun o întrebare. 776 00:33:52,815 --> 00:33:54,497 Chiar trebuie ? 777 00:33:54,497 --> 00:33:56,753 Nu putem merge mai departe cu un alt martor ? 778 00:33:56,753 --> 00:33:58,967 Nu sunt sigur că asta ne ajută. 779 00:34:02,149 --> 00:34:04,340 Profesor Schmidt, aţi spus că atunci când 780 00:34:04,340 --> 00:34:07,008 acest dezastru se va termina lumea poate fi un loc mai bun. 781 00:34:07,008 --> 00:34:08,701 Poate că va veni Mesia. 782 00:34:08,701 --> 00:34:10,184 Poate că ne vom întoarce în Israel, 783 00:34:10,184 --> 00:34:11,987 dar cine va supravieţui ? 784 00:34:11,987 --> 00:34:15,229 Gardianul, comandanţii... cine alţii ? 785 00:34:15,229 --> 00:34:16,821 Vicioşii, viclenii, 786 00:34:16,821 --> 00:34:19,831 neruşinaţii, nemiloşii... 787 00:34:21,103 --> 00:34:22,815 Care Mesia 788 00:34:23,024 --> 00:34:24,875 i-ar vrea pe aceştia ca şi popor al său ? 789 00:34:24,875 --> 00:34:27,864 Ce fel de Israel va fi construit cu astfel de oameni ? 790 00:34:27,864 --> 00:34:30,021 Vor forma o naţiune înţeleaptă 791 00:34:30,021 --> 00:34:32,226 şi înţelegătoare şi deşteaptă ? 792 00:34:32,226 --> 00:34:33,960 NU ei, Dumnezeu. 793 00:34:35,488 --> 00:34:36,894 Cum ? 794 00:34:36,894 --> 00:34:39,265 Nu putem şti. El poate să facă toate lucrurile. 795 00:34:39,265 --> 00:34:41,009 Oh. "El poate să facă toate lucrurile." 796 00:34:41,009 --> 00:34:42,942 Ei bine, dacă El poate să facă toate lucrurile, de ce nu poate 797 00:34:42,942 --> 00:34:45,219 să-şi purifice poporul fără să-i gazeze ? 798 00:34:47,370 --> 00:34:49,649 El este Atotputernic. 799 00:34:50,041 --> 00:34:53,263 Cum poate fi atotputernic şi drept ? 800 00:34:54,785 --> 00:34:56,629 Ori este atotputernic, şi în acest caz 801 00:34:56,629 --> 00:34:58,623 ar fi putut opri asta, dar alege să nu o facă 802 00:34:58,623 --> 00:35:00,244 pentru că nu e drept. 803 00:35:01,039 --> 00:35:02,466 Ori ar vrea să oprească asta, 804 00:35:02,466 --> 00:35:03,875 dar nu poate. 805 00:35:03,875 --> 00:35:05,132 SCHMIDT: Răspunsul la asta 806 00:35:05,132 --> 00:35:06,496 este foarte simplu. 807 00:35:06,496 --> 00:35:07,813 Ar trebui să ştii asta din zilele lui Yeshua. 808 00:35:07,813 --> 00:35:08,940 Răspunsul este voinţa proprie. 809 00:35:08,940 --> 00:35:09,957 Da, raul există în lume 810 00:35:09,957 --> 00:35:11,556 pentru că Dumnezeu i-a dat omului voinţă proprie 811 00:35:11,556 --> 00:35:13,635 şi omul alege să facă răul; este foarte simplu. 812 00:35:13,635 --> 00:35:15,024 Oh, este simplu ? 813 00:35:15,024 --> 00:35:16,536 Nu suntem păpuşi. 814 00:35:16,536 --> 00:35:18,475 Noi alegem. 815 00:35:19,301 --> 00:35:21,634 Întotdeauna există o alegere. 816 00:35:21,925 --> 00:35:23,433 Voinţa proprie ? 817 00:35:23,433 --> 00:35:24,953 Voinţa proprie, de unde ?!. 818 00:35:24,953 --> 00:35:26,627 Vă dau eu voinţă proprie. 819 00:35:26,627 --> 00:35:28,320 Unde este Lieble ? 820 00:35:28,320 --> 00:35:29,849 Lieble. Lieble, scoală-te. 821 00:35:29,849 --> 00:35:31,444 Aşteaptă până judecătorul 822 00:35:31,444 --> 00:35:32,959 îl va chema. Întreabă-l pe Lieble despre 823 00:35:32,959 --> 00:35:35,273 fii lui, şi apoi să vorbeşti despre voinţă proprie. 824 00:35:35,794 --> 00:35:36,998 Îl chem pe Lieble. 825 00:35:36,998 --> 00:35:38,900 Nu poţi să chemi pe nimeni. 826 00:35:38,900 --> 00:35:40,555 Judecătorul cheamă martorii. 827 00:35:40,555 --> 00:35:42,837 Îl chem eu pe Lieble. 828 00:35:44,954 --> 00:35:47,134 Spune tribunalului despre fii tăi. 829 00:35:47,555 --> 00:35:48,987 Nu vreau. 830 00:35:48,987 --> 00:35:50,878 Dacă el nu vrea, am să o fac eu însumi. 831 00:35:50,878 --> 00:35:52,420 Tribunalul nu te-a rugat pe tine 832 00:35:52,688 --> 00:35:53,351 să vorbeşti. 833 00:35:53,351 --> 00:35:54,978 Trebuie să păstrăm ordinea aici. 834 00:35:54,978 --> 00:35:56,553 Când au intrat la el în sat... 835 00:35:56,553 --> 00:35:58,331 Vă spun eu. 836 00:36:09,609 --> 00:36:11,288 Dacă trebuie spus, 837 00:36:12,575 --> 00:36:14,540 atunci vă spun. 838 00:36:15,970 --> 00:36:17,852 Eu sunt din Hoengen. 839 00:36:18,706 --> 00:36:20,332 Este lângă Aachen. 840 00:36:22,189 --> 00:36:23,972 Au venit grupurile operaţionale. 841 00:36:25,441 --> 00:36:26,419 Când ? 842 00:36:28,105 --> 00:36:29,612 Parcă ar fi 100 de ani de atunci. 843 00:36:31,147 --> 00:36:33,225 Au dărmat uşile sinagogii. 844 00:36:33,611 --> 00:36:34,657 Au dat foc Torei. 845 00:36:35,451 --> 00:36:37,796 Şi apoi ne-au înghesuit înăuntru. 846 00:36:38,990 --> 00:36:40,434 Noi am crezut că ei voiau 847 00:36:40,434 --> 00:36:42,504 să ne dea foc, acolo înăuntru. 848 00:36:43,709 --> 00:36:46,425 Şi numai dacă ar fi făcut-o... 849 00:36:47,985 --> 00:36:49,871 Au dat copiii la o parte. 850 00:36:51,419 --> 00:36:53,454 Eu am trei fii. 851 00:36:54,353 --> 00:36:56,108 Cel mai mare 852 00:36:56,402 --> 00:36:59,333 are şapte ani, acum, şi cel... 853 00:37:00,484 --> 00:37:02,373 Sunt atât de frumoşi. 854 00:37:02,786 --> 00:37:05,778 Nu asta... Nu asta contează. 855 00:37:06,765 --> 00:37:09,013 Au suit copiii într-un camion. 856 00:37:09,732 --> 00:37:12,233 Am fugit după ei şi am strigat, 857 00:37:11,334 --> 00:37:12,954 "Vă rog, vă rog lăsaţi-mi copiii ! 858 00:37:12,954 --> 00:37:14,233 Daţi-mi copiii." 859 00:37:15,240 --> 00:37:17,140 Şi acel ofiţer m-a auzit. 860 00:37:17,708 --> 00:37:19,909 A oprit şi m-a întrebat, "Care sunt ai tăi ?" 861 00:37:21,343 --> 00:37:22,840 Am crezut că el vrea 862 00:37:22,840 --> 00:37:24,457 să mi-i dea înapoi. 863 00:37:24,956 --> 00:37:26,785 I-am arătat pe cei trei fii ai mei. 864 00:37:27,619 --> 00:37:31,688 Cel mai mare, plângea, şi ceilalţi doi... 865 00:37:32,732 --> 00:37:38,102 Nu. Asta nu e tot. 866 00:37:38,102 --> 00:37:39,811 Mi-a spus: 867 00:37:40,151 --> 00:37:41,910 "Sunt trei copii foarte frumoşi". 868 00:37:42,384 --> 00:37:44,290 "Îţi spun ce poţi face". 869 00:37:45,201 --> 00:37:47,154 "Alege unul". 870 00:37:47,997 --> 00:37:49,713 "Alege unul". 871 00:37:50,050 --> 00:37:53,392 Alege unul şi va rămâne cu tine." 872 00:37:54,979 --> 00:37:57,622 Şi copiii l-au auzit. 873 00:37:57,832 --> 00:37:59,084 Au ridicat mâinile. 874 00:37:59,084 --> 00:38:01,074 Erau atât de speriaţi. 875 00:38:01,305 --> 00:38:02,763 Îndreptau mâinile spre mine şi spuneau, 876 00:38:02,763 --> 00:38:05,983 "Te rog, ia-mă pe mine. 877 00:38:08,351 --> 00:38:10,053 Ia-mă pe mine." 878 00:38:13,442 --> 00:38:16,096 A cest domn a spus, 879 00:38:16,096 --> 00:38:18,562 că întotdeauna avem de făcut o alegere. 880 00:38:20,371 --> 00:38:22,535 Pe care trebuia să îl aleg ? 881 00:38:23,673 --> 00:38:25,190 Pe cel mai mic ? 882 00:38:25,190 --> 00:38:26,637 Pe cel mai mare ? 883 00:38:26,637 --> 00:38:28,771 Pe cel mai slab ? Pe cel mai puternic ? 884 00:38:32,825 --> 00:38:35,070 Pe care l-ai ales ? 885 00:38:37,758 --> 00:38:40,492 Pe care ar fi trebuit să îl aleg ? 886 00:38:42,408 --> 00:38:44,535 N-aş putea spune. 887 00:38:46,493 --> 00:38:48,757 Tribunalul a auzit că noi ar trebui 888 00:38:49,064 --> 00:38:51,765 să avem voinţă proprie, dar... Scuzaţi-mă, eu nu vreau 889 00:38:51,765 --> 00:38:53,707 voinţă proprie. 890 00:38:55,249 --> 00:38:57,214 Eu îmi vreau fiii. 891 00:38:57,426 --> 00:38:59,274 Desigur. Desigur... 892 00:39:00,261 --> 00:39:02,525 Vorbiţi despre voinţă proprie. 893 00:39:02,525 --> 00:39:04,677 Unde a fost voinţa mea atunci ? 894 00:39:04,677 --> 00:39:08,193 Ce oportunitate aveam ? 895 00:39:09,020 --> 00:39:12,306 Acel ofiţer, el a avut o oportunitate nu eu. 896 00:39:13,505 --> 00:39:15,395 Unde a fost voinţa mea ? 897 00:39:37,549 --> 00:39:39,568 Războiul se va sfârşi. 898 00:39:42,827 --> 00:39:44,763 Hitler va muri. 899 00:39:46,700 --> 00:39:47,987 Poporul şi Tora 900 00:39:47,987 --> 00:39:49,840 vor supravieţui. 901 00:39:51,578 --> 00:39:54,369 Spui că poporul va supravieţui... 902 00:39:56,191 --> 00:39:57,768 ... dar mâine dimineaţă 903 00:39:57,768 --> 00:40:00,694 jumătate din cei din această cameră vor fi morţi. 904 00:40:03,073 --> 00:40:04,692 Ei nu au parte la acest legământ ? 905 00:40:04,692 --> 00:40:07,012 Partea lor este să fie martori, să ţină vie 906 00:40:07,012 --> 00:40:08,442 flacăra. 907 00:40:11,080 --> 00:40:14,896 Tata .... intotdeauna ai stiut foarte bine Tora. 908 00:40:15,047 --> 00:40:16,647 Stii bine ca da. 909 00:40:16,748 --> 00:40:19,248 Ce anume spune Tora despre ... furt? 910 00:40:22,299 --> 00:40:23,899 E...E ceva...gresit. 911 00:40:24,200 --> 00:40:26,400 Iar aici in lagar au reguli pentru incaltari. 912 00:40:26,351 --> 00:40:27,651 Poftim...? 913 00:40:27,802 --> 00:40:29,102 Sef de bloc.... 914 00:40:29,303 --> 00:40:31,503 Incaltarile trebuie sa fie unse ca sa nu retina noroiul si uleiul. 915 00:40:31,654 --> 00:40:33,254 E sarcina mea sa va fac sa respectati regula. 916 00:40:33,355 --> 00:40:35,755 Si ne dau crema de ghete...?? 917 00:40:35,906 --> 00:40:38,406 Ha !....Imi cumpar o portie de supa in plus. 918 00:40:38,857 --> 00:40:41,057 Si cine este furnizorul oficial? 919 00:40:41,308 --> 00:40:43,308 Figura aia...trista .... ....de acolo.. 920 00:40:43,509 --> 00:40:45,909 Lucrez la un garaj. 921 00:40:47,260 --> 00:40:50,660 Si imi ramane ceva vaselina...uneori. 922 00:40:51,411 --> 00:40:53,111 Deci...vaselina e furata !?! 923 00:40:53,412 --> 00:40:55,512 Hmmm....Da...furata. 924 00:40:55,888 --> 00:40:57,588 Iar noi suntem partasi la asta. 925 00:40:58,089 --> 00:40:59,589 Deci....ce spune Tora ca trebuie facut 926 00:40:59,840 --> 00:41:01,140 ... cu lucrurile furate??? 927 00:41:01,691 --> 00:41:04,991 194: Trebuie intoarse adevaratului stapan. 928 00:41:05,343 --> 00:41:07,643 Stie cineva...daca ... vreodata ... vaselina a fost inapoiata la atelier? 929 00:41:07,794 --> 00:41:09,094 ....NUUU !!!..... 930 00:41:09,195 --> 00:41:10,495 Nu ??? 931 00:41:10,546 --> 00:41:11,746 Nu !!!!! 932 00:41:11,822 --> 00:41:14,022 Nici nu credeam altfel. 933 00:41:14,373 --> 00:41:16,573 Deci suntem cu totii, inclusiv tatal meu ... 934 00:41:17,274 --> 00:41:18,974 ....suntem cu totii, cei de aici, niste hoti. 935 00:41:19,075 --> 00:41:21,075 Bineinteles. Pentru ca nu avem de ales. 936 00:41:21,326 --> 00:41:22,326 Multumesc. 937 00:41:22,677 --> 00:41:25,177 Fara a avea drept de a alege nu exista liber arbitru. 938 00:41:26,378 --> 00:41:28,578 Pentru asta exista locuri ca acesta. 939 00:41:29,329 --> 00:41:31,629 Sa ne oblige sa fim ticalosi. 940 00:41:32,530 --> 00:41:35,930 Sa ne faca sa aparem in fata Domnului ca...subumani. 941 00:41:39,881 --> 00:41:43,081 Iar onoarea o ingroapa sub mormanul de cadavre.... 942 00:41:44,332 --> 00:41:46,132 ....si-n suferinta. 943 00:41:47,033 --> 00:41:49,033 Unde e liberul nostru arbitru? 944 00:41:49,134 --> 00:41:50,734 Isi fac nevoile pe liberul nostru arbitru. 945 00:41:51,135 --> 00:41:53,335 In sfarsit cineva a spus-o! 946 00:41:54,186 --> 00:41:56,886 Vreti dreptul de a alege? Lasati-i pe ei sa-l aiba. 947 00:41:57,387 --> 00:42:01,087 Sa aiba toate rugaciunile...si armele.. ...sau nenorocita de cafea...sau tigarile... 948 00:42:01,338 --> 00:42:03,338 Ei au liberul arbitru daca-l vor. 949 00:42:03,439 --> 00:42:05,239 Ei hotarasc daca traim sau murim. 950 00:42:05,440 --> 00:42:07,240 Noi ce putem alege? 951 00:42:07,541 --> 00:42:10,341 Am ales noi sa venim aici? 952 00:42:11,292 --> 00:42:14,592 Daca Dumnezeu a dat cuiva liber arbitru.... 953 00:42:14,693 --> 00:42:17,993 ... atunci a dat si partea noastra nenorocitilor de nazisti. 954 00:42:26,594 --> 00:42:29,994 Mai are cineva ceva de adaugat in apararea lui Dumnezeu? 955 00:42:36,169 --> 00:42:38,939 Rabine, nu vreau 956 00:42:38,939 --> 00:42:41,670 să fie... dificil. 957 00:42:42,745 --> 00:42:45,223 Spun asta pentru că ai spus mai devreme 958 00:42:45,223 --> 00:42:47,318 despre frumuseţe. 959 00:42:48,715 --> 00:42:51,930 Eu aş vrea ca sfârşitul să fie frumos 960 00:42:52,800 --> 00:42:55,340 pentru că fiii mei sunt frumoşi... 961 00:42:55,974 --> 00:42:58,595 şi am încercat să am grijă de ei. 962 00:42:58,595 --> 00:43:03,414 Sigur că da. SCHMIDT: Dumnezeu ştie că asta ai făcut. 963 00:43:03,975 --> 00:43:06,095 Ai mai auzit ceva ? 964 00:43:06,095 --> 00:43:08,249 Ei sunt aici ? 965 00:43:08,526 --> 00:43:11,112 Doi... doi dintre ei 966 00:43:11,112 --> 00:43:14,398 sunt... gemeni, 967 00:43:15,685 --> 00:43:18,937 şi mi s-a spus că... 968 00:43:19,671 --> 00:43:22,653 Lui Mengele îi plac gemenii. 969 00:43:23,141 --> 00:43:25,284 Sunt trataţi mai bine 970 00:43:26,434 --> 00:43:27,858 pentru că are un interes pentru ei. 971 00:43:27,858 --> 00:43:30,579 Mengele are un interes pentru ei dar Dumnezeu nu are nici unul. 972 00:43:30,579 --> 00:43:32,661 Încetaţi !. Este acolo sus în cer 973 00:43:32,661 --> 00:43:34,205 şi nu poate să vadă din cauza norilor. 974 00:43:34,205 --> 00:43:35,213 Iov, capitolul 22. 975 00:43:35,213 --> 00:43:35,964 Ce ? 976 00:43:35,964 --> 00:43:37,541 Argumentul tău că Dumnezeu este indiferent 977 00:43:37,541 --> 00:43:39,362 nu rămâne fără precedent aşa cum se pare. 978 00:43:39,362 --> 00:43:40,944 Este în Iov. 979 00:43:40,944 --> 00:43:42,432 Oh, doamne. 980 00:43:42,938 --> 00:43:43,954 Nu spune şi că 981 00:43:43,954 --> 00:43:46,445 Dumnezeu ar trebui să fie aici ca să fie gazat, nu noi ? 982 00:43:46,445 --> 00:43:48,513 Să-l oprească cineva 983 00:43:48,513 --> 00:43:50,660 ca să nu pună aceste gânduri în mintea mea. 984 00:43:50,660 --> 00:43:52,500 Întotdeauna este posibil 985 00:43:53,018 --> 00:43:55,942 ca aceasta harababură să fie predecesorul unui mare eveniment, 986 00:43:55,942 --> 00:44:01,012 şi focul care ne va arde să fie un foc care ne curăţeşte... 987 00:44:01,652 --> 00:44:04,186 ... care va crea o epocă de aur. 988 00:44:05,035 --> 00:44:07,959 Dacă fiii tăi au fost luaţi pentru asta, atunci au fost luat 989 00:44:07,959 --> 00:44:09,022 ca şi martiri. 990 00:44:09,022 --> 00:44:10,942 Ca să fie martir, un om trebuie să aleagă martirajul. 991 00:44:11,462 --> 00:44:14,764 Nu suntem martirizaţi pentru credinţa noastră ci pentru rasa noastră, 992 00:44:15,790 --> 00:44:18,703 nu pentru Tora, ci pentru strămoşii noştri. 993 00:44:19,405 --> 00:44:20,681 Dar el este aici. 994 00:44:20,681 --> 00:44:23,244 Cine ? 995 00:44:24,104 --> 00:44:25,261 Dumnezeu. 996 00:44:25,828 --> 00:44:29,800 Ştiu că este aici, chiar dacă nu Îl înţeleg. 997 00:44:31,805 --> 00:44:33,105 Uneori 998 00:44:33,690 --> 00:44:37,974 primăvara, ai cad câţiva fulgi 999 00:44:37,974 --> 00:44:41,131 şi prima atingere a căldurii soarelui... 1000 00:44:41,915 --> 00:44:43,521 Cine ştie. 1001 00:44:43,521 --> 00:44:44,319 Crezi că 1002 00:44:44,319 --> 00:44:46,711 gardienii nu sunt căldura soarelui pe spatele lor ? 1003 00:44:46,711 --> 00:44:49,444 Căldură pe spate, da, dar nu asta am simţit eu. 1004 00:44:50,681 --> 00:44:52,735 Eu l-am simţit pe El. 1005 00:44:53,190 --> 00:44:54,002 Gardianul 1006 00:44:54,002 --> 00:44:55,537 nu simte asta. 1007 00:44:55,537 --> 00:44:57,798 Această căldură nu-i penetrează uniforma. 1008 00:44:57,798 --> 00:44:59,813 Ce n-aş da să fiu în locul lui. 1009 00:45:00,531 --> 00:45:02,433 Dar poate, ce ai spus despre Dumnezeu 1010 00:45:02,433 --> 00:45:04,305 că ar trebui gazat, poate că ai dreptate,. 1011 00:45:04,305 --> 00:45:05,968 Poate asta este ceea ce se întâmplă aici. 1012 00:45:05,968 --> 00:45:08,815 Poate că El suferă împreună cu noi. 1013 00:45:08,815 --> 00:45:10,998 Cine are nevoie de un Dumnezeu care să sufere ? 1014 00:45:12,728 --> 00:45:16,043 Noi avem nevoie de un Dumnezeu care trimite îngerul morţii la duşmanii noştri. 1015 00:45:16,043 --> 00:45:18,177 Unde, unde este ? 1016 00:45:23,067 --> 00:45:25,122 Nu ştiu multe despre Dumnezeu. 1017 00:45:25,446 --> 00:45:28,400 Poate Dumnezeu nu se schimbă. Sau poate că da. 1018 00:45:29,148 --> 00:45:30,905 Poate nu este atotputernic. 1019 00:45:30,905 --> 00:45:35,587 Poate are nevoie de noi ca să Îl completăm. 1020 00:45:35,587 --> 00:45:37,706 Poate de asta ne-a creat. 1021 00:45:38,127 --> 00:45:39,573 Ei bine, e greu de văzut 1022 00:45:39,573 --> 00:45:41,823 cum Îi putem fi de folos în situaţia noastră. 1023 00:45:41,823 --> 00:45:43,889 Da, dar totuşi... 1024 00:45:44,717 --> 00:45:47,546 ... în, în oraşul Baranowicz, 1025 00:45:49,751 --> 00:45:51,584 ne-au măcelărit 1026 00:45:51,584 --> 00:45:54,599 la o sărbătoare numită Purim, şi rabinul a strigat, 1027 00:45:54,599 --> 00:45:57,282 "Să nu uităm ce zi este astăzi !" 1028 00:45:58,567 --> 00:46:01,093 L'Chaim" 1029 00:46:01,925 --> 00:46:05,387 Şi el cântă când l-au împuşcat. 1030 00:46:06,588 --> 00:46:09,178 Dar tu, tu întrebi într-una 1031 00:46:09,178 --> 00:46:11,571 "De unde vine tot raul ăsta ?" 1032 00:46:13,880 --> 00:46:16,556 Dar, de unde vine atâta bunătate ? 1033 00:46:19,869 --> 00:46:23,319 Şi te-ai gândit la asta, când ţi-au luat copiii ? 1034 00:46:23,319 --> 00:46:25,439 Chiar şi gardianul crede asta. 1035 00:46:26,026 --> 00:46:29,623 El crede că războiul se va termina şi că naziştii vor pierde. 1036 00:46:29,623 --> 00:46:32,470 Chiar şi el crede că binele va învinge. 1037 00:46:33,216 --> 00:46:35,482 Ce ştiu eu ? 1038 00:46:36,472 --> 00:46:37,838 Ştiu că nu ştiu 1039 00:46:37,838 --> 00:46:41,535 ce poate face şi ce nu. 1040 00:46:43,724 --> 00:46:45,586 "Am dat vreodată oridni 1041 00:46:45,586 --> 00:46:47,336 dimineţii..." 1042 00:46:49,031 --> 00:46:52,296 ..."sau a trimis zorii la locul lor? 1043 00:46:53,141 --> 00:46:54,672 "Am pasit in adnacul 1044 00:46:54,672 --> 00:46:56,366 "abisului ? 1045 00:46:56,366 --> 00:46:58,640 "Care este drumul spre patria 1046 00:46:58,640 --> 00:47:00,400 luminii ?" 1047 00:47:00,922 --> 00:47:03,105 "Cine da nastere gerului..." 1048 00:47:04,826 --> 00:47:06,517 Ah, aici sunt, domnule, 1049 00:47:06,517 --> 00:47:08,638 după cum m-am aşteptat. Da, da, linişte. 1050 00:47:10,098 --> 00:47:11,668 Câţi sunteţi ? 1051 00:47:13,600 --> 00:47:15,390 Doisprezece. 1052 00:47:18,675 --> 00:47:20,756 Acesta este un loc plăcut. 1053 00:47:20,756 --> 00:47:23,059 Da, au fost complicaţii în această dimineaţă cauzate de 1054 00:47:23,059 --> 00:47:25,820 sosirea mai devreme al transportului vostru, 1055 00:47:26,592 --> 00:47:28,574 şi de aceea instalarea voastră 1056 00:47:28,574 --> 00:47:30,482 nu este completă încă. 1057 00:47:30,482 --> 00:47:33,236 Scuzele mele pentru neplăcerile create. 1058 00:47:33,236 --> 00:47:36,471 Auschwitz nu este o casă de vacanţă. 1059 00:47:37,620 --> 00:47:40,552 Munciţi sau moriti. 1060 00:47:41,108 --> 00:47:43,501 Alegerea vă aparţine. 1061 00:47:45,920 --> 00:47:49,246 Haideţi. Sus ! Sus ! 1062 00:47:49,453 --> 00:47:51,080 Haide. Ridică-te ! 1063 00:47:51,698 --> 00:47:54,435 Ridică-te. Ridică-te ! 1064 00:48:10,023 --> 00:48:11,522 Scoate-ţi chestia aia. 1065 00:48:11,522 --> 00:48:13,432 Trebuie, trebuie să o port 1066 00:48:13,432 --> 00:48:14,732 pentru, pentru sănătatea mea. 1067 00:48:14,732 --> 00:48:16,324 Scoate-o am zis. 1068 00:48:17,704 --> 00:48:19,374 Acesta e dentistul. 1069 00:48:19,374 --> 00:48:22,001 Mâine dimineaţă la prima oră să vii să-l vezi. 1070 00:49:17,411 --> 00:49:19,620 Scuză-mă, Rabinule. 1071 00:49:21,921 --> 00:49:24,077 Îmi dai voie ? 1072 00:49:24,741 --> 00:49:26,796 Cred că procesul... 1073 00:49:27,464 --> 00:49:29,978 Aş vrea să îi aud concluzia. 1074 00:49:30,302 --> 00:49:31,627 Te rog. 1075 00:49:33,028 --> 00:49:34,429 Nu. 1076 00:49:34,429 --> 00:49:36,058 Este important. 1077 00:49:36,058 --> 00:49:38,273 Pentru mine este important. 1078 00:49:42,667 --> 00:49:44,097 Ai început procesul. 1079 00:49:44,097 --> 00:49:45,983 Ar trebui să îl termini. 1080 00:49:46,892 --> 00:49:48,512 Ar trebui să urmezi procedura 1081 00:49:48,512 --> 00:49:50,153 şi să recapitulezi, 1082 00:49:50,153 --> 00:49:53,127 şi să fii bărbat. 1083 00:49:54,337 --> 00:49:57,250 Ei cred că noi nu suntem bărbaţi dar noi suntem bărbaţi. 1084 00:49:59,673 --> 00:50:02,621 Nu ne vor lua asta niciodată. 1085 00:50:03,131 --> 00:50:05,842 Da, desigur, dar cred că am ajuns 1086 00:50:05,842 --> 00:50:07,243 la o concluzie naturală, 1087 00:50:07,243 --> 00:50:08,272 şi poate fi un caz... 1088 00:50:08,272 --> 00:50:09,912 El ne-a dat legea, 1089 00:50:10,429 --> 00:50:11,961 şi ca să dezbatem legea, 1090 00:50:11,961 --> 00:50:13,586 chiar cu un subiect atât de teribil... 1091 00:50:13,586 --> 00:50:15,804 este un fel de jucător. 1092 00:50:15,804 --> 00:50:16,681 Nu. 1093 00:50:16,681 --> 00:50:20,046 Nu, nu, să o auzi discutată în felul ăsta... 1094 00:50:22,408 --> 00:50:24,445 ... aduce confort. 1095 00:50:25,272 --> 00:50:27,926 Eu am simţit că El ascultă, că era cu noi. 1096 00:50:30,122 --> 00:50:32,478 Da. 1097 00:50:34,094 --> 00:50:39,171 Ca să rezumăm... 1098 00:50:41,681 --> 00:50:44,117 s-a simţit în general ca noi... 1099 00:50:45,128 --> 00:50:47,212 nu putem înţelege gândurile 1100 00:50:47,212 --> 00:50:48,957 lui Dumnezeu. 1101 00:50:50,047 --> 00:50:51,822 Dumnezeu este prea măreţ. 1102 00:50:53,720 --> 00:50:57,824 Şi tot ce putem să facem cu toţii este să ne rugăm, 1103 00:50:58,376 --> 00:51:00,791 şi să avem credinţă. 1104 00:51:02,592 --> 00:51:04,944 Hitler va muri. 1105 00:51:06,451 --> 00:51:08,237 Războiul se va sfârşi... 1106 00:51:08,237 --> 00:51:10,542 Oh, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, 1107 00:51:10,839 --> 00:51:11,385 nu, nu. 1108 00:51:11,385 --> 00:51:13,430 Asta nu se va întâmpla. 1109 00:51:13,430 --> 00:51:16,412 Ne ceri ca să acceptăm predicţiile ca şi dovezi. 1110 00:51:16,683 --> 00:51:17,870 Nu, nu, nu. 1111 00:51:18,712 --> 00:51:20,478 Argumentul se întoarce la începuturile lui. 1112 00:51:20,478 --> 00:51:23,493 Dacă îl supui la vot acum. Eu votez vinovat 1113 00:51:24,016 --> 00:51:25,488 Într-adevăr este adevărat 1114 00:51:25,488 --> 00:51:28,224 că nu putem pătrunde în adâncime gândurile lui Dumnezeu. 1115 00:51:28,224 --> 00:51:30,262 Căile lui nu sunt căile noastre... 1116 00:51:30,262 --> 00:51:31,920 Nu trebuie să pătrundem în adâncime gândurile lui Dumnezeu. 1117 00:51:31,920 --> 00:51:32,879 ... şi atunci... 1118 00:51:32,879 --> 00:51:34,882 Nu ne preocupăm de gândurile lui. ... trebuie să ne oprim. 1119 00:51:35,825 --> 00:51:37,175 Este legământul lui. 1120 00:51:38,094 --> 00:51:40,404 Nu trebuie să pătrundem în adâncimea lui. 1121 00:51:40,404 --> 00:51:42,114 Totul este scris. 1122 00:51:42,669 --> 00:51:44,372 Trebuie doar să determinăm 1123 00:51:44,990 --> 00:51:47,023 dacă îl încalca sau nu.. 1124 00:51:47,023 --> 00:51:49,158 Unde..., unde este studentul ? 1125 00:51:51,033 --> 00:51:53,699 Unde este studentul ? 1126 00:51:58,177 --> 00:52:00,273 Psalmul... hai să ne întoarcem la psalm. 1127 00:52:00,273 --> 00:52:02,115 Spune-ne psalmul. 1128 00:52:02,115 --> 00:52:03,822 Tot ? Este, uh, 1129 00:52:03,822 --> 00:52:04,956 este foarte lung. 1130 00:52:04,956 --> 00:52:06,326 Am ajuns undeva când am vorbit 1131 00:52:06,326 --> 00:52:07,872 despre Psalm. 1132 00:52:12,253 --> 00:52:13,213 Am uitat. 1133 00:52:13,213 --> 00:52:14,805 Um, ce psalm a fost ? 1134 00:52:14,805 --> 00:52:17,071 A fost 81. 1135 00:52:23,197 --> 00:52:26,214 Tronul lui David va dăinui peste timp, 1136 00:52:27,286 --> 00:52:29,144 şi descendenţii lui vor... 1137 00:52:30,662 --> 00:52:32,902 Um... 1138 00:52:38,358 --> 00:52:40,982 Tronul lui David va dăinui peste timp, 1139 00:52:41,615 --> 00:52:43,763 şi descendenţii lui vor... 1140 00:52:56,996 --> 00:52:59,323 A început. 1141 00:53:06,969 --> 00:53:08,988 Au început la blocul 7. 1142 00:53:10,776 --> 00:53:12,958 Va dura vreo 2 ore ca să ajungă aici. 1143 00:53:15,006 --> 00:53:17,497 Încă mai aveţi timp să fumaţi o ţigară, 1144 00:53:18,995 --> 00:53:21,228 să înşurubaţi câteva femei, 1145 00:53:21,792 --> 00:53:23,471 să scrieţi o poezie. 1146 00:53:27,767 --> 00:53:29,126 Schmidt 1147 00:53:29,126 --> 00:53:31,563 spune într-una că poporul va supravieţui. 1148 00:53:31,563 --> 00:53:33,249 Asta este spus în legământ. 1149 00:53:34,039 --> 00:53:35,835 Dumnezeu garantează supravieţuirea 1150 00:53:35,835 --> 00:53:37,368 poporului evreu. 1151 00:53:38,637 --> 00:53:40,820 Eu spun că Dumnezeu e vinovat 1152 00:53:42,678 --> 00:53:43,572 pentru că supravieţuirea 1153 00:53:43,572 --> 00:53:45,083 poporului 1154 00:53:45,655 --> 00:53:47,268 nu mai este o certitudine. 1155 00:53:50,854 --> 00:53:52,747 Nu. Nu-i aşa. 1156 00:53:52,747 --> 00:53:55,582 Cum se va putea ca poporul nostru să înceteze a mai exista ? 1157 00:53:55,582 --> 00:53:58,169 Oh, crede asta, asta este planul. 1158 00:53:58,169 --> 00:54:00,509 Să fim şterşi de pe faţa pământului. 1159 00:54:00,509 --> 00:54:02,201 Ridicol. 1160 00:54:03,392 --> 00:54:05,071 Când am venit aici..., 1161 00:54:05,818 --> 00:54:08,451 Eu am trăit toată viaţa în Zamkevitz. 1162 00:54:09,855 --> 00:54:12,049 Când am intrat pe aceste porţi, 1163 00:54:12,935 --> 00:54:16,531 a fost cea mai mare mulţime de oameni pe care am văzut-o în viaţa mea. 1164 00:54:16,833 --> 00:54:20,374 Am văzut într-o oră, cât într-o viaţă întreagă. 1165 00:54:21,930 --> 00:54:25,172 M-am gândit... cum este posibil ? 1166 00:54:25,172 --> 00:54:27,776 Atât de multă lume trăieşte ? 1167 00:54:28,528 --> 00:54:30,097 Dar acum... 1168 00:54:31,957 --> 00:54:34,777 ... cum este posibil, atât de mulţi să moară ? 1169 00:54:34,777 --> 00:54:38,713 Vă rog, cu siguranţă ştim că numerele nu sunt importante. 1170 00:54:39,442 --> 00:54:41,431 Când un copil moare de tuberculoza, 1171 00:54:41,431 --> 00:54:43,804 este un lucru teribil. 1172 00:54:45,300 --> 00:54:48,128 Este mai rău dacă mor un milion ? 1173 00:54:50,673 --> 00:54:52,554 Când moare copilul, 1174 00:54:52,554 --> 00:54:55,455 poţi să crezi că se întâmplă cu un scop, 1175 00:54:55,455 --> 00:54:57,946 sau poţi să pici testul. 1176 00:54:58,566 --> 00:55:00,241 Noi nu putem şti planul lui Dumnezeu. 1177 00:55:00,241 --> 00:55:02,518 Nu vorbim despre planul Său. 1178 00:55:02,518 --> 00:55:05,142 Noi vorbim despre legământ, 1179 00:55:05,142 --> 00:55:08,054 un legământ care promite că noi ar trebui să supravieţuim. 1180 00:55:08,054 --> 00:55:11,762 Trebuie să supravieţuim ca şi popor nu să fim anihilaţi. 1181 00:55:11,762 --> 00:55:13,912 Dar sunt evrei peste tot în lume, nu numai, 1182 00:55:13,912 --> 00:55:15,167 în Europa. 1183 00:55:15,167 --> 00:55:16,806 Uh, fratele meu are un prieten 1184 00:55:16,806 --> 00:55:17,914 în Woudge... mi-a spus... 1185 00:55:17,914 --> 00:55:19,527 Crezi că, dacă ei ne termină pe noi aici, 1186 00:55:19,527 --> 00:55:21,673 vor lăsa în pace un prieten al fratelui tău ? 1187 00:55:21,673 --> 00:55:24,542 Poate noi suntem ultimii. 1188 00:55:25,306 --> 00:55:27,874 Poate se va termina cu noi. 1189 00:55:29,465 --> 00:55:30,537 Trebuie să luăm în considerare 1190 00:55:30,537 --> 00:55:32,481 posibilitatea ca noi, aici în această cameră 1191 00:55:32,481 --> 00:55:34,089 suntem rămăşiţa sfântă. 1192 00:55:34,089 --> 00:55:36,286 De aceea este important ca să decidem. 1193 00:55:37,390 --> 00:55:39,293 Dacă noi suntem ultimii, 1194 00:55:39,293 --> 00:55:42,372 putem termina povestea. 1195 00:55:43,251 --> 00:55:44,784 Putem să terminăm aici, 1196 00:55:44,784 --> 00:55:47,244 povestea care a început cu Moise pe muntele Sinai 1197 00:55:47,244 --> 00:55:50,351 acum 3500 de ani. 1198 00:55:50,351 --> 00:55:51,451 Putem să o terminăm. 1199 00:55:51,451 --> 00:55:53,527 Putem să rupem legământul. 1200 00:55:54,405 --> 00:55:56,254 Deci tu crezi că 1201 00:55:56,254 --> 00:55:58,254 atunci când vor veni după voi, veţi spune, 1202 00:55:58,254 --> 00:56:00,206 "Oh, noi nu mai suntem evrei. 1203 00:56:00,206 --> 00:56:01,998 Deschideţi porţile, noi merge acasă ?" 1204 00:56:01,998 --> 00:56:03,465 Noi suntem evrei încă. 1205 00:56:03,465 --> 00:56:05,350 Întotdeauna vom fi evrei. 1206 00:56:05,630 --> 00:56:08,247 NImic nu se schimbă cu privire la noi pentru că nu noi suntem acuzaţii aici. 1207 00:56:08,247 --> 00:56:10,069 Dumnezeu este acuzat nu noi. 1208 00:56:10,069 --> 00:56:12,447 Aah ! Taisez-vous, proştilor ! 1209 00:56:12,447 --> 00:56:15,146 Spune să tăcem din gură. 1210 00:56:15,146 --> 00:56:16,317 Da, înţeleg. 1211 00:56:16,317 --> 00:56:17,672 Vous et les Nazis 1212 00:56:17,672 --> 00:56:19,671 şont tous pareils. 1213 00:56:20,390 --> 00:56:21,366 Spune că noi suntem că... 1214 00:56:21,366 --> 00:56:24,622 nu, că noi aparţinem... 1215 00:56:25,116 --> 00:56:28,159 ... că avem ceva în comun 1216 00:56:28,159 --> 00:56:29,766 cu naziştii. 1217 00:56:30,872 --> 00:56:32,465 Eu doar traduc. 1218 00:56:32,465 --> 00:56:34,321 Poate o fac mai prost. 1219 00:56:34,321 --> 00:56:36,138 Strigă cât vrei. 1220 00:56:36,138 --> 00:56:38,161 Omoară-mă dacă vrei. 1221 00:56:38,161 --> 00:56:40,115 Oricum voi muri mâine dimineaţă. 1222 00:56:48,083 --> 00:56:49,252 Câte stele credeţi, 1223 00:56:49,252 --> 00:56:51,703 că sunt în univers ? 1224 00:56:52,228 --> 00:56:54,246 Scuzaţi-mă, dar, uh, înainte... 1225 00:56:54,634 --> 00:56:57,887 ... înainte ca să mor..., 1226 00:56:59,303 --> 00:57:01,360 Am fost fizician în Paris. 1227 00:57:02,809 --> 00:57:06,058 Sunt o suta de mii de milioane de stele 1228 00:57:06,058 --> 00:57:08,004 în galaxia noastră. 1229 00:57:08,004 --> 00:57:09,834 Numai în galaxia noastră. 1230 00:57:10,035 --> 00:57:12,235 Numarati-le ... asa.... : 1231 00:57:12,236 --> 00:57:15,236 1....2...3..... 1232 00:57:16,587 --> 00:57:19,787 In cat timp credeti ca veti reusi? 1233 00:57:22,188 --> 00:57:24,688 Va vor trebui ... 2500 de ani !!! 1234 00:57:24,989 --> 00:57:27,089 Doar ca sa le numarati ! 1235 00:57:28,390 --> 00:57:30,890 Si asta doar pentru galaxia noastra... 1236 00:57:31,986 --> 00:57:34,362 Dumnezeu a făcut toate aceste stele ? 1237 00:57:34,362 --> 00:57:35,986 În mare parte e adevărat. Profetul Amos ne spune... 1238 00:57:35,986 --> 00:57:37,288 Pentru ce ? 1239 00:57:37,288 --> 00:57:38,444 Ce ? 1240 00:57:38,444 --> 00:57:41,256 El a făcut o sută de mii de milioane de stele 1241 00:57:41,256 --> 00:57:43,330 în galaxia noastră. 1242 00:57:44,309 --> 00:57:46,565 Câte dintre ele sunt planete, noi nu ştim. 1243 00:57:47,052 --> 00:57:50,667 Şi totuşi, toată atenţia Lui este îndreptată către o singură planetă micuţă 1244 00:57:50,667 --> 00:57:53,495 de la marginea unei spirale exterioare. 1245 00:57:54,310 --> 00:57:56,750 Şi nici măcar asupra întregii planete, nu. 1246 00:57:57,987 --> 00:58:00,814 Ci numai asupra poporului evreu. 1247 00:58:01,475 --> 00:58:03,281 Acest om, 1248 00:58:03,673 --> 00:58:06,035 care a făcut o sută de mii de milioane de stele, 1249 00:58:06,035 --> 00:58:08,342 a semnat un contract cu evreii. 1250 00:58:08,949 --> 00:58:11,058 Doar cu evreii. 1251 00:58:12,148 --> 00:58:13,960 Şi nici măcar cu toţi evreii. 1252 00:58:13,960 --> 00:58:16,756 Nu, nu, nu, pentru că evreii ca mine nu contează. 1253 00:58:19,931 --> 00:58:22,207 Aşa că spuneţi-mi. 1254 00:58:23,140 --> 00:58:25,793 Dacă el a iubit evreii atât de mult, 1255 00:58:26,017 --> 00:58:28,249 De ce a mai făcut orice altceva ? 1256 00:58:29,191 --> 00:58:31,109 De ce n-a umplut universul 1257 00:58:31,109 --> 00:58:34,112 cu evrei în loc de stele ? 1258 00:58:34,788 --> 00:58:36,487 Ce vrea prin asta ? 1259 00:58:36,487 --> 00:58:38,334 Nu ştim ce vrea prin asta. 1260 00:58:38,334 --> 00:58:40,272 Pentru mine pare uimitor, de-asemenea, 1261 00:58:40,272 --> 00:58:42,961 că din tot universul să ne aleagă pe noi. 1262 00:58:43,546 --> 00:58:45,497 Nu este uimitor. 1263 00:58:46,037 --> 00:58:47,758 Este nebunie. 1264 00:58:48,150 --> 00:58:49,744 Este o simplă 1265 00:58:49,744 --> 00:58:51,168 incorectitudine. 1266 00:58:51,438 --> 00:58:52,498 Copilaşii nou născuţi 1267 00:58:52,498 --> 00:58:54,399 cred că ei sunt centrul universului. 1268 00:58:54,805 --> 00:58:56,956 Ei cred că produc lapte sugând la tata. 1269 00:58:56,956 --> 00:58:59,354 Ei cred că lumea dispare când închid ochii. 1270 00:58:59,354 --> 00:59:01,220 Ei... ei se înşeală. 1271 00:59:01,499 --> 00:59:04,444 În evul mediu, oamenii credeau că soarele se învârte în jurul pământului. 1272 00:59:04,444 --> 00:59:06,167 Se înşelau. 1273 00:59:06,394 --> 00:59:07,923 E o iluzie cauzată 1274 00:59:07,923 --> 00:59:10,675 de locul şi timpul în care te găseşti. 1275 00:59:13,899 --> 00:59:16,257 Aşa se întâmplă şi cu Dumnezeu. 1276 00:59:18,651 --> 00:59:20,374 La fel. 1277 00:59:22,327 --> 00:59:24,641 Aşa că gândiţi-vă. 1278 00:59:24,933 --> 00:59:27,079 Vă rog să gândiţi. 1279 00:59:27,079 --> 00:59:30,391 În trecut, un popor putea avea 50 de dumnezei, 1280 00:59:30,391 --> 00:59:33,703 unul ca să facă să crească recolta; unul ca să facă să se umfle răul. 1281 00:59:33,982 --> 00:59:34,809 Nu ştiu. 1282 00:59:34,809 --> 00:59:37,219 Oamenii crează societatea în imaginea dumnezeului lor. 1283 00:59:37,219 --> 00:59:38,735 Aşa că societatea cu mulţi dumnezei 1284 00:59:38,735 --> 00:59:41,274 are mulţi conducători, diferite centre ale puterii. 1285 00:59:41,930 --> 00:59:43,551 Ei sunt deschişi către străini 1286 00:59:43,551 --> 00:59:45,272 şi către idei noi. 1287 00:59:45,272 --> 00:59:47,684 Ca şi egiptenii. 1288 00:59:51,004 --> 00:59:53,232 Şi apoi... 1289 00:59:53,232 --> 00:59:55,026 au venit evreii... 1290 00:59:55,026 --> 00:59:57,740 ... cu ideea lor mare. 1291 00:59:59,565 --> 01:00:01,619 O idee măreaţă. 1292 01:00:02,169 --> 01:00:04,449 Există un singur Dumnezeu. 1293 01:00:05,720 --> 01:00:07,393 Uimitor. 1294 01:00:07,625 --> 01:00:08,725 Şi ce se întâmplă ? 1295 01:00:08,725 --> 01:00:09,969 Ei, ei crează o societate 1296 01:00:09,969 --> 01:00:11,605 în care, toate puterile sunt concentrate 1297 01:00:11,605 --> 01:00:14,948 în mâinile unui singur om, un rege. 1298 01:00:15,609 --> 01:00:17,307 O societate eficienta. 1299 01:00:18,266 --> 01:00:19,876 Ca o corabie solidă. 1300 01:00:19,876 --> 01:00:21,247 Şi ei au ideea asta 1301 01:00:21,247 --> 01:00:24,239 ca Dumnezeu îi iubeşte pe ei mai mult decât pe ceilalţi. 1302 01:00:24,596 --> 01:00:26,194 Ei prospera. 1303 01:00:26,474 --> 01:00:28,196 Îl păstrează pe acest Dumnezeu pentru ei. 1304 01:00:28,196 --> 01:00:29,723 Încearcă să se izoleze. 1305 01:00:30,916 --> 01:00:34,642 Dar apoi, apoi vin alţii cu o idee şi mai bună... 1306 01:00:35,053 --> 01:00:36,354 Creştinii. 1307 01:00:36,354 --> 01:00:40,047 Ei spun, da, există un singur Dumnezeu, 1308 01:00:41,286 --> 01:00:43,239 dar El nu iubeşte numai evreii. 1309 01:00:43,239 --> 01:00:44,995 El iubeşte pe fiecare. 1310 01:00:44,995 --> 01:00:46,363 Trebuie să îi convertim pe fiecare. 1311 01:00:46,363 --> 01:00:49,161 Romanilor le-a plăcut asta. 1312 01:00:49,945 --> 01:00:51,572 S-au convertit. 1313 01:00:51,820 --> 01:00:53,805 I-au cucerit pe toţi. 1314 01:00:54,744 --> 01:00:55,981 Un singur Dumnezeu. 1315 01:00:55,981 --> 01:00:57,421 Un Rege. 1316 01:00:57,421 --> 01:00:59,143 Aşa este totul. 1317 01:00:59,483 --> 01:01:02,673 Totul se rezumă la putere şi luptă, 1318 01:01:02,673 --> 01:01:04,946 şi astfel voi, voi... 1319 01:01:06,055 --> 01:01:07,260 aţi piardut. 1320 01:01:07,260 --> 01:01:08,178 Chiar am pierdut ? 1321 01:01:08,178 --> 01:01:09,118 Romanii au dispărut... 1322 01:01:09,118 --> 01:01:10,484 Pentru că... 1323 01:01:10,807 --> 01:01:12,811 Pentru că cineva a avut o idee mai bună. 1324 01:01:13,559 --> 01:01:14,809 Hitler... 1325 01:01:15,694 --> 01:01:16,803 a avut ideea. 1326 01:01:17,191 --> 01:01:20,407 Există un singur Dumnezeu, şi acela sunt eu. 1327 01:01:22,428 --> 01:01:26,564 În acest loc, Hitler este Dumnezeu, nu-i aşa ? 1328 01:01:26,564 --> 01:01:28,764 Cu toate astea, suntem încă aici. 1329 01:01:32,185 --> 01:01:34,550 Suntem încă aici în noaptea asta. 1330 01:01:48,986 --> 01:01:51,757 Te-ai întors împotriva lui Dumnezeu. 1331 01:01:51,757 --> 01:01:54,428 Cu ce te ajută asta ? 1332 01:01:56,640 --> 01:01:58,166 Ce ? 1333 01:01:58,166 --> 01:01:59,309 Sunt mulţi aici 1334 01:01:59,309 --> 01:02:00,793 care s-au întors împotriva lui Dumnezeu. 1335 01:02:00,793 --> 01:02:02,940 S-au convertit, şi-au luat nevasta străină, 1336 01:02:02,940 --> 01:02:04,117 au întors spatele scripturii... 1337 01:02:04,117 --> 01:02:06,198 Scuză-mă. Vorbeşte despre mine. 1338 01:02:07,166 --> 01:02:08,671 Suntem aici în pragul morţii, 1339 01:02:08,671 --> 01:02:11,609 şi lucrul care îl supăra cel mai mult este că m-am însurat în afară. 1340 01:02:12,178 --> 01:02:14,270 Unde te-a adus asta ? 1341 01:02:16,297 --> 01:02:19,090 Cu ce eşti diferit acum 1342 01:02:19,360 --> 01:02:20,239 faţă de mine ? 1343 01:02:20,239 --> 01:02:21,412 Ce ai câştigat ? 1344 01:02:21,412 --> 01:02:22,324 Te rog. 1345 01:02:22,617 --> 01:02:24,504 Te rog, trec la subiect. 1346 01:02:24,699 --> 01:02:26,835 Aceşti băieţi... aceşti băieţi educaţi ca şi fiul meu, 1347 01:02:26,835 --> 01:02:28,416 că omul acesta... 1348 01:02:29,002 --> 01:02:32,282 ei spun că au văzut un adevăr pe care noi nu îl vedem. 1349 01:02:32,282 --> 01:02:35,281 Dar aici sunt, 1350 01:02:35,996 --> 01:02:37,659 toţi la fel. 1351 01:02:39,961 --> 01:02:42,541 Stau în faţa morţii. 1352 01:02:45,389 --> 01:02:47,097 Priviţi la Richard. 1353 01:02:47,097 --> 01:02:48,844 Afară 1354 01:02:49,377 --> 01:02:50,927 a fost un om bogat 1355 01:02:50,927 --> 01:02:52,438 A avut mulţi prieteni. Dar aici înăuntru, 1356 01:02:52,438 --> 01:02:54,120 este speriat. 1357 01:02:54,120 --> 01:02:55,983 Nu poate crede că va muri. 1358 01:02:55,983 --> 01:02:57,762 Pentru că nu voi muri. 1359 01:02:57,762 --> 01:02:59,911 Tu vei muri, idiot pios. 1360 01:03:00,266 --> 01:03:01,515 A fost ales. 1361 01:03:01,515 --> 01:03:03,357 N-am fost ales ! 1362 01:03:03,632 --> 01:03:04,670 Ai fost trimis 1363 01:03:04,670 --> 01:03:06,339 în stânga, la fel ca mine 1364 01:03:06,562 --> 01:03:08,805 şi acum eşti speriat. 1365 01:03:09,590 --> 01:03:11,045 Înşeală şi fură 1366 01:03:11,045 --> 01:03:12,941 crezând că dacă are mai multă pâine că noi 1367 01:03:12,941 --> 01:03:14,539 va fi mai fericit. Bah ! 1368 01:03:14,539 --> 01:03:17,519 Şi tu crezi că dacă spui rugăciuni îţi vei salva viaţa. 1369 01:03:18,378 --> 01:03:19,600 4,000 ani 1370 01:03:19,600 --> 01:03:21,894 purtând pălării prosteşti şi încă eşti 1371 01:03:21,894 --> 01:03:24,434 pe drumul către moarte ! 1372 01:03:25,768 --> 01:03:27,574 Există o viespe. 1373 01:03:28,714 --> 01:03:31,141 Se numeşte ichneumonidae. 1374 01:03:31,788 --> 01:03:33,432 Depune ouăle 1375 01:03:33,432 --> 01:03:35,648 în interiorul omizilor. 1376 01:03:35,648 --> 01:03:37,973 Ouăle se clocesc 1377 01:03:38,183 --> 01:03:40,355 şi apoi larvă viespii 1378 01:03:40,355 --> 01:03:42,115 mănâncă omidă din interior. 1379 01:03:42,115 --> 01:03:44,422 Mănâncă până iese afară din omidă. 1380 01:03:45,370 --> 01:03:48,084 Ce fel de Dumnezeu ar permite un lucru ca asta ? 1381 01:03:49,911 --> 01:03:51,450 Şi totuşi... 1382 01:03:51,780 --> 01:03:53,313 scuză-mă. 1383 01:03:54,383 --> 01:03:57,410 Bunicul meu, a avut smochini. 1384 01:03:58,621 --> 01:04:00,522 Există o viespe... 1385 01:04:00,766 --> 01:04:02,241 Sunt sigur că ştii. 1386 01:04:02,241 --> 01:04:04,718 Şi aceasta viespe depune ouăle în floare. 1387 01:04:05,759 --> 01:04:08,039 Şi când tinerele viespi sunt gata să zboare, 1388 01:04:08,039 --> 01:04:11,328 ele... ele colectează polenul. 1389 01:04:11,715 --> 01:04:13,401 Ele nu trec pe lângă, 1390 01:04:13,401 --> 01:04:16,338 că alte viespi sau că albinele sau ca vântul. 1391 01:04:16,338 --> 01:04:17,399 Ele se opresc 1392 01:04:17,399 --> 01:04:18,357 şi colectează polenul. 1393 01:04:18,357 --> 01:04:20,021 Poţi să le vezi. 1394 01:04:20,242 --> 01:04:21,515 Şi apoi duc polenul 1395 01:04:21,515 --> 01:04:23,209 la celălalt copac. 1396 01:04:23,821 --> 01:04:25,355 Nu au ce face cu el. 1397 01:04:25,581 --> 01:04:27,380 Nu pot să îl mănânce. 1398 01:04:27,380 --> 01:04:29,182 Fac asta. 1399 01:04:29,979 --> 01:04:32,322 Este un aranjament frumos. 1400 01:04:33,073 --> 01:04:34,112 Cu siguranţă, Dumnezeu... 1401 01:04:34,112 --> 01:04:36,133 Spune-mi, 1402 01:04:38,020 --> 01:04:39,812 aceasta viespe. 1403 01:04:40,753 --> 01:04:43,532 Face lucrul ăsta pentru toţi smochinii 1404 01:04:43,532 --> 01:04:45,837 sau numai pentru cei ai evreilor ? 1405 01:04:48,143 --> 01:04:49,321 Râzi de mine... 1406 01:04:49,321 --> 01:04:50,841 Nu râd de tine. 1407 01:04:51,054 --> 01:04:52,816 Doar te rog să priveşti lucrurile, 1408 01:04:52,816 --> 01:04:56,264 nu precum copiii, ci precum oamenii. 1409 01:04:59,087 --> 01:05:00,766 Oameni cu înţelepciune. 1410 01:05:02,140 --> 01:05:04,360 Foloseşte-ţi înţelepciunea. 1411 01:05:05,913 --> 01:05:07,989 Vorbeşti despre înţelepciune. 1412 01:05:09,259 --> 01:05:11,163 Ce este înţelepciunea ? 1413 01:05:12,240 --> 01:05:14,416 Când ai fost luat de la universitate din Paris, 1414 01:05:14,416 --> 01:05:16,022 unde nu arătai ca un evreu, 1415 01:05:16,022 --> 01:05:18,086 nu vorbeai ca un evreu, nu gândeai că un evreu, 1416 01:05:18,086 --> 01:05:19,829 şi ai fost adus aici, cu noi, 1417 01:05:19,829 --> 01:05:22,153 ce folos a avut înţelepciunea în asta ? 1418 01:05:23,031 --> 01:05:25,356 Care este folosul înţelepciunii 1419 01:05:25,356 --> 01:05:28,202 într-o lume condusă de nebunie ? 1420 01:05:29,198 --> 01:05:30,872 Decizia 1421 01:05:31,159 --> 01:05:33,803 va fi supusă la votul judecătorilor. 1422 01:05:34,664 --> 01:05:36,802 Scuzaţi-mă, judecători învăţaţi, 1423 01:05:38,081 --> 01:05:41,084 v-aţi înşelat cumva, în privinţa fiilor mei ? 1424 01:05:41,422 --> 01:05:43,780 Nu mai există nici o speranţă până la urmă ? 1425 01:05:43,780 --> 01:05:45,616 Nimic. 1426 01:05:46,369 --> 01:05:48,559 Obişnuieşte-te cu asta. 1427 01:05:53,474 --> 01:05:55,432 Treci înapoi, aici ! 1428 01:05:55,432 --> 01:05:57,836 Înapoi ! 1429 01:06:02,521 --> 01:06:03,935 Nimic. 1430 01:06:06,886 --> 01:06:09,467 Judecătorii se vor pune de acord. 1431 01:06:17,672 --> 01:06:19,616 Eu nu sunt evreu. 1432 01:06:23,187 --> 01:06:25,488 Nu l-am cunoscut niciodată pe tatăl meu. 1433 01:06:25,827 --> 01:06:27,955 N-am ştiut că a fost evreu. 1434 01:06:28,568 --> 01:06:30,990 A murit pe când eram încă un bebeluş. 1435 01:06:32,370 --> 01:06:34,189 Mama mea a fost... 1436 01:06:34,548 --> 01:06:36,828 A fost germana. 1437 01:06:38,296 --> 01:06:42,883 S-a întors acasă şi şi-a luat înapoi numele de fată. 1438 01:06:43,810 --> 01:06:45,616 Au crezut că totul va fi uitat. 1439 01:06:46,615 --> 01:06:47,476 La şcoală, 1440 01:06:47,476 --> 01:06:49,418 am fost un băiat bun. 1441 01:06:49,807 --> 01:06:52,358 Am devenit un tată bun. 1442 01:06:53,616 --> 01:06:56,803 Copiii mei s-au alăturat "Tinerilor lui Hitler". 1443 01:06:59,159 --> 01:07:00,455 S-a întâmplat 1444 01:07:00,455 --> 01:07:02,500 acum un an, când Gestapo a venit după mine. 1445 01:07:02,500 --> 01:07:06,347 Acela a fost primul lucru pe care l-am aflat despre originea mea. 1446 01:07:07,233 --> 01:07:10,205 Credeam că sunt un german normal. 1447 01:07:11,907 --> 01:07:13,969 Eram un german. 1448 01:07:14,544 --> 01:07:17,701 Eram un german care uram evreii. 1449 01:07:19,230 --> 01:07:21,941 N-am ştiut nimic despre felul vostru de a fi. 1450 01:07:21,941 --> 01:07:23,541 Am, am învăţat aici. 1451 01:07:23,541 --> 01:07:25,789 N-am auzit niciodată vreun cuvânt despre Tora 1452 01:07:25,789 --> 01:07:27,693 înainte să vin aici. 1453 01:07:28,475 --> 01:07:29,888 Dar nu sunt singurul. 1454 01:07:29,888 --> 01:07:31,436 Trebuie să înţelegeţi că... 1455 01:07:33,062 --> 01:07:36,712 ... am crescut învăţând că evreii 1456 01:07:36,712 --> 01:07:40,725 sunt murdari, mincinoşi şi dezorganizaţi. 1457 01:07:42,477 --> 01:07:45,254 Şi când am ajuns aici, am văzut că tot ce am crezut eu 1458 01:07:45,254 --> 01:07:46,816 era adevărat. 1459 01:07:47,110 --> 01:07:50,155 Locul ăsta era haotic, 1460 01:07:50,703 --> 01:07:53,097 murdar şi dezorganizat; 1461 01:07:54,442 --> 01:07:56,680 Am crezut că este din vina evreilor. 1462 01:07:56,680 --> 01:07:58,783 Cum se poate să nu fie decât murdărie ? 1463 01:07:58,783 --> 01:08:02,115 Există o singură cabană pentru 5000 de oameni. Shh ! 1464 01:08:03,516 --> 01:08:06,083 Asta vreau să spun. 1465 01:08:06,083 --> 01:08:06,896 Credeţi că 1466 01:08:06,896 --> 01:08:08,616 este o greşeală ? 1467 01:08:09,439 --> 01:08:10,901 Credeţi că 1468 01:08:10,901 --> 01:08:12,397 vreun inginer german 1469 01:08:12,397 --> 01:08:13,963 nu a făcut instalaţia cum trebuie, 1470 01:08:14,419 --> 01:08:15,809 din greşeală ? 1471 01:08:17,323 --> 01:08:18,423 Nu. 1472 01:08:19,353 --> 01:08:20,574 Nu aşa este. 1473 01:08:20,574 --> 01:08:23,726 Nimic din ce este aici este un accident. 1474 01:08:25,743 --> 01:08:27,604 Murdăria este parte din sistem, 1475 01:08:27,604 --> 01:08:30,076 la fel ca şi... la fel ca şi 1476 01:08:30,076 --> 01:08:33,331 gardul de sârmă, lumina reflectoarelor şi... 1477 01:08:33,331 --> 01:08:35,509 tot echipamentul. 1478 01:08:37,835 --> 01:08:39,905 Serveşte unui scop. 1479 01:08:40,462 --> 01:08:42,722 Este aici ca să vă ia demnitatea, 1480 01:08:42,722 --> 01:08:44,314 umanitatea. 1481 01:08:44,883 --> 01:08:45,837 Demnitatea voastră. 1482 01:08:45,837 --> 01:08:47,524 Umanitatea voastră. 1483 01:08:47,833 --> 01:08:49,663 Este parte din proces. 1484 01:08:52,410 --> 01:08:53,561 În loc să... 1485 01:08:54,264 --> 01:08:56,762 aducă germani obişnuiţi să vă omoare, 1486 01:08:56,975 --> 01:08:58,847 trebuie să le arate 1487 01:08:58,847 --> 01:09:01,323 ca noi suntem ceea ce, germanii obişnuiţi au fost învăţaţi 1488 01:09:01,323 --> 01:09:03,348 să creadă că suntem... 1489 01:09:03,658 --> 01:09:05,345 murdari, 1490 01:09:05,345 --> 01:09:07,555 fără frică şi fără Dumnezeu. 1491 01:09:10,631 --> 01:09:12,772 Când voi veniţi aici, 1492 01:09:12,772 --> 01:09:15,124 ei vă iau proprietatea; 1493 01:09:15,124 --> 01:09:17,047 vă iau numele; 1494 01:09:17,566 --> 01:09:19,403 vă taie părul; 1495 01:09:19,680 --> 01:09:20,738 vă iau copiii... 1496 01:09:22,372 --> 01:09:24,858 soţiile, mamele... 1497 01:09:26,087 --> 01:09:28,178 chiar şi unele sentimente. 1498 01:09:28,178 --> 01:09:29,843 Tot ceea ce 1499 01:09:29,843 --> 01:09:32,838 v-a făcut oameni, vă este luat. 1500 01:09:34,191 --> 01:09:36,802 Nu-i lăsaţi să vă ia şi Dumnezeul. 1501 01:09:39,243 --> 01:09:40,846 Nu contează cât de... 1502 01:09:41,182 --> 01:09:43,786 cât de prostesc şi de nefolositor pare că este, 1503 01:09:45,449 --> 01:09:47,503 legământul este al vostru. 1504 01:09:48,588 --> 01:09:50,729 Dumnezeu este Dumnezeul vostru. 1505 01:09:52,932 --> 01:09:55,550 Chiar dacă el nu există. 1506 01:09:57,243 --> 01:09:58,983 Păstraţi-L. 1507 01:10:00,663 --> 01:10:04,361 Faceţi ca să fie ceva ce ei nu pot lua de la voi. 1508 01:10:05,905 --> 01:10:07,777 De la noi. 1509 01:10:11,745 --> 01:10:14,606 Judecătorii sunt trei la număr 1510 01:10:14,606 --> 01:10:17,204 pentru că întotdeauna să existe o decizie. 1511 01:10:17,428 --> 01:10:19,900 Poate fi unanimă 1512 01:10:20,484 --> 01:10:21,754 sau poate fi o majoritate 1513 01:10:21,754 --> 01:10:23,121 pentru un punct de vedere. 1514 01:10:24,748 --> 01:10:26,287 Acuzaţia este 1515 01:10:26,509 --> 01:10:29,604 că Dumnezeu a încălcat legământul făcut cu poporul evreu. 1516 01:10:29,604 --> 01:10:31,202 Cine ne-a scos pe noi 1517 01:10:31,202 --> 01:10:32,724 afară din Egipt ? 1518 01:10:32,724 --> 01:10:34,938 Acum vom auzi ceva care are sens. 1519 01:10:37,331 --> 01:10:39,351 Dumnezeu ne-a scos din Egipt. 1520 01:10:39,351 --> 01:10:40,897 Altă întrebare. 1521 01:10:41,156 --> 01:10:42,862 De ce 1522 01:10:42,862 --> 01:10:45,550 a început totul în Egipt ? 1523 01:10:46,088 --> 01:10:49,334 Ei bine, a fost o foamete, şi aşa ne-am pus la adăpost. 1524 01:10:49,334 --> 01:10:51,211 Cine a trimis foametea ? 1525 01:10:51,412 --> 01:10:53,237 Ei bine, foametea, nu ştim prea multe despre... 1526 01:10:53,237 --> 01:10:55,185 Dumnezeu a trimis foametea. 1527 01:10:55,185 --> 01:10:57,012 Aşa că Dumnezeu ne-a trimis în Egipt 1528 01:10:57,012 --> 01:10:59,176 şi tot Dumnezeu ne-a scos din Egipt. 1529 01:10:59,176 --> 01:11:00,817 Exact aşa este. 1530 01:11:01,700 --> 01:11:04,336 Şi mai târziu, ne-a trimis în Babilon 1531 01:11:04,336 --> 01:11:05,279 ca să învăţăm... 1532 01:11:05,279 --> 01:11:06,936 Când ne-a scos din Egipt 1533 01:11:06,936 --> 01:11:08,108 cum a făcut-o ? 1534 01:11:08,108 --> 01:11:10,125 Prin cuvinte ? Viziuni ? 1535 01:11:10,467 --> 01:11:12,002 Printr-o minune ? 1536 01:11:12,002 --> 01:11:13,477 Moise i-a cerut lui Faraon... 1537 01:11:13,477 --> 01:11:15,722 Şi când Faraon a spus, nu ? 1538 01:11:15,722 --> 01:11:17,224 Plăgile. 1539 01:11:17,224 --> 01:11:21,328 Întâi, Moise transformă apa egiptenilor în sânge 1540 01:11:21,667 --> 01:11:24,598 apoi Dumnezeu a trimis broaştele, 1541 01:11:24,598 --> 01:11:26,551 apoi ţânţarii, 1542 01:11:26,551 --> 01:11:28,233 apoi muştele, apoi 1543 01:11:28,614 --> 01:11:30,326 ciuma vitelor, 1544 01:11:30,326 --> 01:11:33,205 apoi vărsatul negru, 1545 01:11:33,205 --> 01:11:35,172 apoi a venit grindină, 1546 01:11:35,439 --> 01:11:37,023 care a pus la pământ recoltele 1547 01:11:37,023 --> 01:11:39,329 şi chiar şi copacii şi casele, peste tot 1548 01:11:39,329 --> 01:11:43,767 cu excepţia Gosen-ului, unde locuiau israeliţii. 1549 01:11:43,767 --> 01:11:46,178 Cu toate acestea faraon nu a fost de acord. 1550 01:11:46,178 --> 01:11:47,642 La fel a trimis lăcustele 1551 01:11:47,642 --> 01:11:49,123 şi zilele de întuneric, şi ? 1552 01:11:49,123 --> 01:11:54,383 Dumnezeu a omorât întâiul născut al egiptenilor 1553 01:11:54,788 --> 01:11:56,349 şi ne-a scos din Egipt. 1554 01:11:56,349 --> 01:11:58,969 A omorât primul născut, 1555 01:11:59,527 --> 01:12:02,598 de la primul născut al lui Faraon, 1556 01:12:02,913 --> 01:12:06,990 până la primul născut al sclavilor de la moară. 1557 01:12:07,916 --> 01:12:09,772 I-a omorât pe toţi. 1558 01:12:11,469 --> 01:12:13,502 L- omorât El, 1559 01:12:13,502 --> 01:12:14,985 uh, l-a omorât El pe Faraon ? 1560 01:12:14,985 --> 01:12:16,772 Nu, nu cred, pentru că mai târziu... 1561 01:12:16,772 --> 01:12:20,269 cine... Faraon a fost cel care a spus nu, dar Dumnezeu l-a lăsat în viaţă, 1562 01:12:20,490 --> 01:12:23,136 şi i-a omorât copilul în locul lui. 1563 01:12:24,341 --> 01:12:26,619 Toţi copiii. 1564 01:12:28,617 --> 01:12:31,034 Şi poporul Israel 1565 01:12:31,034 --> 01:12:32,573 au scăpat astfel, 1566 01:12:32,573 --> 01:12:34,209 luând cu ei aur şi argint 1567 01:12:34,209 --> 01:12:37,247 bijuterii şi haine de la egipteni. 1568 01:12:38,230 --> 01:12:41,155 Şi apoi Dumnezeu a înecat soldaţii 1569 01:12:41,598 --> 01:12:43,187 care i-au urmărit. 1570 01:12:43,187 --> 01:12:45,258 El n-a închis marea 1571 01:12:45,258 --> 01:12:46,998 că soldaţii să nu-i poată urmări. 1572 01:12:46,998 --> 01:12:48,972 A aşteptat până i-au urmărit 1573 01:12:48,972 --> 01:12:51,198 şi apoi a închis marea. 1574 01:12:51,846 --> 01:12:54,401 Şi ce s-a întâmplat după aceea ? 1575 01:12:54,401 --> 01:12:56,081 Apoi deşertul, 1576 01:12:56,081 --> 01:12:57,643 şi până la urmă, Pământul promis... 1577 01:12:57,643 --> 01:12:58,930 Acum, pământul promis, 1578 01:12:58,930 --> 01:13:00,258 era gol ? 1579 01:13:00,258 --> 01:13:01,694 Un loc nou, necultivat ? 1580 01:13:01,694 --> 01:13:02,915 Nu. Erau... 1581 01:13:02,915 --> 01:13:05,956 După cum este scris, "Când Domnul, Dumnezeul vostru 1582 01:13:05,956 --> 01:13:07,390 "vă va duce în ţară, 1583 01:13:07,390 --> 01:13:09,644 "veţi zdrobi popoare înaintea voastră, 1584 01:13:09,644 --> 01:13:12,153 "popoare mai mari 1585 01:13:12,153 --> 01:13:14,158 "şi mai puternice decât voi. 1586 01:13:14,158 --> 01:13:15,304 "Va trebui 1587 01:13:15,304 --> 01:13:18,859 "să le zdrobiţi în totalitate 1588 01:13:19,138 --> 01:13:21,157 "şi să nu faceţi nici un legământ cu ei 1589 01:13:21,157 --> 01:13:23,975 şi să nu vă fie milă de ei." 1590 01:13:24,363 --> 01:13:25,910 Ne-a făcut o favoare. 1591 01:13:26,138 --> 01:13:27,550 Suntem poporul Lui. 1592 01:13:27,550 --> 01:13:30,522 Şi ne-a dat un rege, pe Saul. 1593 01:13:30,522 --> 01:13:32,144 Acum, când, uh, 1594 01:13:32,144 --> 01:13:33,905 poporul lui Amalec 1595 01:13:33,905 --> 01:13:35,629 s-a luptat cu poporul lui Saul, 1596 01:13:35,629 --> 01:13:38,200 ce a poruncit Domnul Dumnezeu ? 1597 01:13:39,207 --> 01:13:40,603 Hmm ? 1598 01:13:41,742 --> 01:13:43,600 Răspunde, studentule. 1599 01:13:44,108 --> 01:13:45,524 "Bate pe Amalec. 1600 01:13:45,524 --> 01:13:47,899 Nimiceşte cu desăvârşire tot ce-i al lui." 1601 01:13:47,899 --> 01:13:51,100 Trebuia Saul să arate milă faţă de cineva ? 1602 01:13:51,100 --> 01:13:52,143 Să cruţe pe cineva ? 1603 01:13:52,143 --> 01:13:54,039 "Să nu-l cruţi..." "Nu-l cruţa, 1604 01:13:54,039 --> 01:13:55,465 "omoară-l. 1605 01:13:55,873 --> 01:13:57,652 "Omoară bărbaţii şi femeile, 1606 01:13:57,652 --> 01:14:00,806 "copiii şi pruncii, boii şi oile, 1607 01:14:00,806 --> 01:14:03,022 cămilele şi măgarii." 1608 01:14:03,618 --> 01:14:05,358 Aşa că, Saul a început să facă asta, 1609 01:14:05,358 --> 01:14:07,613 şi în drumul său, a întâlnit pe Cheniti. 1610 01:14:07,613 --> 01:14:10,007 Aceştia nu făceau parte din poporul lui Amalec. 1611 01:14:10,007 --> 01:14:11,592 Nu avea nici un conflict cu ei. 1612 01:14:11,592 --> 01:14:13,879 Le-a poruncit să fugă. 1613 01:14:13,879 --> 01:14:15,530 Şi Domnul Dumnezeul nostru, 1614 01:14:15,530 --> 01:14:18,611 a fost el mulţumit de mila lui Saul ? 1615 01:14:18,837 --> 01:14:20,967 De dreptatea lui Saul ? 1616 01:14:21,798 --> 01:14:23,206 Nu, nu, n-a fost. 1617 01:14:23,206 --> 01:14:24,640 Şi apoi Saul a decis 1618 01:14:24,640 --> 01:14:26,214 să nu înjunghie toate animalele, 1619 01:14:26,214 --> 01:14:27,691 ci să ia o parte ca să îşi hrănească poporul. 1620 01:14:27,691 --> 01:14:31,353 A fost Dumnezeu mulţumit, de grija lui ? 1621 01:14:31,614 --> 01:14:32,767 Nu. 1622 01:14:33,110 --> 01:14:35,610 Nu a fost. 1623 01:14:35,610 --> 01:14:37,704 A spus, "Fiindcă ai lepădat 1624 01:14:38,018 --> 01:14:39,150 "cuvântul Domnului. 1625 01:14:39,150 --> 01:14:41,928 Te leapădă şi El ca împărat." 1626 01:14:43,479 --> 01:14:47,468 Aşa că, încercând să facă voia Domnului, 1627 01:14:47,468 --> 01:14:50,810 Samuel l-a luat pe regele Agag 1628 01:14:51,225 --> 01:14:54,867 şi l-a tăiat în bucăţi înaintea Domnului, la Ghilgal. 1629 01:14:56,875 --> 01:15:00,845 După Saul, a venit David, care a luat-o pe Batsheba, 1630 01:15:00,845 --> 01:15:03,710 soţia lui Urie Hetitul, pentru el, 1631 01:15:03,710 --> 01:15:06,102 aranjând moartea lui Urie... 1632 01:15:06,102 --> 01:15:09,981 împotriva voii lui Dumnezeu. 1633 01:15:10,802 --> 01:15:14,028 L-a lovit Dumnezeu pe David pentru asta ? 1634 01:15:14,028 --> 01:15:15,423 Într-un fel. 1635 01:15:15,423 --> 01:15:17,950 A lovit-o pe Batsheba ? 1636 01:15:17,950 --> 01:15:19,196 Într-un fel pentru că... 1637 01:15:19,196 --> 01:15:20,550 Domnul a spus, 1638 01:15:20,550 --> 01:15:24,822 "Pentru că ai păcătuit, copilul va muri." 1639 01:15:26,134 --> 01:15:27,452 Ai întrebat mai devreme, 1640 01:15:27,452 --> 01:15:29,486 cine pedepseşte un copil ? 1641 01:15:29,731 --> 01:15:31,460 Dumnezeu o face. 1642 01:15:32,777 --> 01:15:37,937 Acum, copilul a murit dintr-o dată, fără milă, fără suferinţă ? 1643 01:15:38,748 --> 01:15:40,880 În capitolul 12, învăţăm că de fapt... 1644 01:15:40,880 --> 01:15:42,883 Au fost 7 zile. 1645 01:15:43,322 --> 01:15:47,337 Şapte zile, a petrecut copilul murind în chinuri 1646 01:15:47,861 --> 01:15:50,482 în timp ce David s-a îmbrăcat 1647 01:15:50,482 --> 01:15:53,460 în sac şi cenuşă şi a postit 1648 01:15:53,460 --> 01:15:56,679 şi a căutat să îşi arate părerea de rău înaintea Domnului. 1649 01:15:57,399 --> 01:15:59,449 A ascultat Dumnezeu ? 1650 01:15:59,904 --> 01:16:01,424 Copilul a murit. 1651 01:16:01,747 --> 01:16:04,954 Copilul acela l-a găsit pe Dumnezeu, drept ? 1652 01:16:07,269 --> 01:16:10,190 Amalecitii au crezut 1653 01:16:10,190 --> 01:16:12,330 că Dumnezeu este drept ? 1654 01:16:14,811 --> 01:16:17,109 Mamele egiptence, 1655 01:16:17,109 --> 01:16:20,919 mamele... au crezut ele 1656 01:16:20,919 --> 01:16:22,692 ca Dumnezeu este drept ? 1657 01:16:22,692 --> 01:16:24,009 Dar Dumnezeu este Domnul nostru. 1658 01:16:24,009 --> 01:16:27,233 Cu siguranţă... Ce n-a făcut Dumnezeu pentru egipteni ? 1659 01:16:27,233 --> 01:16:29,226 N-a făcut El râurile lor 1660 01:16:29,226 --> 01:16:31,352 şi recortele lor să crească ? 1661 01:16:31,352 --> 01:16:32,718 Dacă nu El, atunci cine ? 1662 01:16:32,718 --> 01:16:34,866 Cine, altcineva... vreun alt dumnezeu ? 1663 01:16:35,193 --> 01:16:37,563 Şi pentru ce i-a făcut El pe Egipteni ? 1664 01:16:37,563 --> 01:16:39,278 Ca să îi pedepsească ? 1665 01:16:39,278 --> 01:16:42,207 Să-i înfometeze, să-i sperie, 1666 01:16:42,207 --> 01:16:44,539 să-i înjunghie ? 1667 01:16:45,737 --> 01:16:48,359 Pentru amaleciti, pentru egipteni... 1668 01:16:48,359 --> 01:16:50,762 Cum a fost pentru ei 1669 01:16:50,762 --> 01:16:53,437 când Dumnezeu s-a întors împotriva lor ? 1670 01:16:57,834 --> 01:17:00,175 A fost la fel ca şi pentru noi. 1671 01:17:04,042 --> 01:17:07,384 Astăzi, a avut loc o selecţie, da ? 1672 01:17:09,320 --> 01:17:12,225 Când David i-a înfrânt pe Moabiti, 1673 01:17:13,552 --> 01:17:15,636 ce a făcut el ? 1674 01:17:18,582 --> 01:17:21,654 I-a făcut să se aşeze în linie, 1675 01:17:21,955 --> 01:17:26,914 şi a ales că unul să trăiască şi doi să moară. 1676 01:17:28,005 --> 01:17:30,721 Noi am devenit Moabitii. 1677 01:17:31,696 --> 01:17:34,543 Învăţăm cum a fost pentru Amaleciti. 1678 01:17:36,335 --> 01:17:40,511 S-au înfruntat cu dispariţia mâinii lui Dumnezeu. 1679 01:17:40,511 --> 01:17:43,093 Au murit pentru scopul Lui. 1680 01:17:43,093 --> 01:17:45,790 Au căzut aşa cum cădem şi noi. 1681 01:17:45,790 --> 01:17:49,443 Le-a fost frică, la fel ca şi nouă. 1682 01:17:49,812 --> 01:17:52,535 Şi ce au învăţat ei ? 1683 01:17:54,164 --> 01:17:55,950 Au învăţat... 1684 01:17:57,056 --> 01:17:59,645 că Domnul, Dumnezeul nostru... 1685 01:18:00,285 --> 01:18:02,580 Dumnezeul nostru... 1686 01:18:03,459 --> 01:18:05,669 nu este bun. 1687 01:18:05,973 --> 01:18:07,781 El nu este bun. 1688 01:18:07,781 --> 01:18:09,596 Niciodată nu a fost bun. 1689 01:18:09,596 --> 01:18:12,451 A fost numai de partea noastră. 1690 01:18:16,477 --> 01:18:18,798 Dumnezeu nu este bun. 1691 01:18:19,303 --> 01:18:22,305 Oh, la început când, uh, când i-a părut rău 1692 01:18:22,305 --> 01:18:24,496 că a făcut omul şi a inundat pământul, 1693 01:18:24,496 --> 01:18:26,302 De ce ? 1694 01:18:26,302 --> 01:18:29,425 Ce au făcut ei ca să merite anihilarea ? 1695 01:18:29,425 --> 01:18:31,052 Ce au putut să facă 1696 01:18:31,052 --> 01:18:33,349 ca să merite o mânie atât de mare ? 1697 01:18:33,349 --> 01:18:36,423 Ce au putut să facă ca să fie atât de rău ? 1698 01:18:36,815 --> 01:18:38,891 Dumnezeu nu este bun. 1699 01:18:39,531 --> 01:18:42,024 Când i-a cerut lui Avraam să îşi sacrifice fiul, 1700 01:18:42,024 --> 01:18:44,330 Avraam ar fi trebuit să spună, nu. 1701 01:18:44,781 --> 01:18:46,824 Ar fi trebuit să Îl invate pe Dumnezeu 1702 01:18:46,824 --> 01:18:48,638 dreptatea care era în inimile noastre. 1703 01:18:48,638 --> 01:18:50,192 Ar fi trebuit să Îl înfruntăm. 1704 01:18:50,192 --> 01:18:51,304 El nu este bun. 1705 01:18:51,304 --> 01:18:52,552 El a fost doar puternic. 1706 01:18:52,552 --> 01:18:55,108 A fost doar de partea noastră. 1707 01:18:56,269 --> 01:18:57,586 Când am fost aduşi aici, 1708 01:18:57,586 --> 01:18:59,354 am fost aduşi cu trenul. 1709 01:18:59,354 --> 01:19:02,713 Um... un gardian m-a pălmuit. 1710 01:19:03,444 --> 01:19:05,348 Pe curelele lor au scris, 1711 01:19:05,906 --> 01:19:08,083 "Gott mit uns." 1712 01:19:08,470 --> 01:19:10,475 "Dumnezeu este cu noi." 1713 01:19:11,990 --> 01:19:14,979 Şi cine poate să spună, că nu este ? 1714 01:19:15,293 --> 01:19:16,886 Poate că este. 1715 01:19:17,184 --> 01:19:20,284 Mai este vreo altă explicaţie ? 1716 01:19:21,131 --> 01:19:22,827 Ce vedem aici ? 1717 01:19:22,827 --> 01:19:24,764 Puterea Lui... 1718 01:19:24,764 --> 01:19:26,551 Măreţia Lui, tăria Lui. 1719 01:19:26,551 --> 01:19:30,101 Toate aceste lucruri, dar întoarse împotriva noastră. 1720 01:19:31,124 --> 01:19:32,897 El este încă, Dumnezeu... 1721 01:19:33,212 --> 01:19:35,877 dar nu Dumnezeul nostru. 1722 01:19:38,040 --> 01:19:39,782 El a devenit... 1723 01:19:39,782 --> 01:19:41,442 duşmanul nostru. 1724 01:19:42,617 --> 01:19:45,561 Asta s-a întâmplat cu legământul. 1725 01:19:47,823 --> 01:19:50,250 A făcut un nou legământ cu altcineva. 1726 01:20:21,008 --> 01:20:24,311 Um, intrăm acum în camerele de gazare. 1727 01:20:25,407 --> 01:20:27,435 Aşa că... L-au găsit vinovat. 1728 01:20:27,435 --> 01:20:29,932 L-au găsit pe Dumnezeu vinovat, da, 1729 01:20:29,932 --> 01:20:31,736 încălcare de contract, 1730 01:20:31,736 --> 01:20:33,545 încălcarea legământului. 1731 01:20:33,864 --> 01:20:34,956 Oh. 1732 01:20:35,325 --> 01:20:37,631 Aici erau gazaţi 6000 de oameni în fiecare zi. 1733 01:20:48,743 --> 01:20:51,577 39024. 1734 01:20:51,887 --> 01:20:54,570 38483. 1735 01:20:55,010 --> 01:20:57,470 38497. 1736 01:20:57,470 --> 01:21:00,361 38511. 1737 01:21:00,622 --> 01:21:03,325 38532. 1738 01:21:03,325 --> 01:21:04,812 Credeam că o să mă cheme pe mine. 1739 01:21:04,812 --> 01:21:05,783 L-a chemat pe fiul meu. 1740 01:21:05,783 --> 01:21:07,120 Norocul tău. Te rog. 1741 01:21:07,120 --> 01:21:08,340 Sunt pregătit. 1742 01:21:08,340 --> 01:21:09,787 El nu este pregătit. 1743 01:21:09,787 --> 01:21:11,064 Te rog, fă asta pentru mine. 1744 01:21:11,064 --> 01:21:13,278 Trimite-mă pe mine, nu pe el. 1745 01:21:13,278 --> 01:21:15,874 38562. 1746 01:21:16,117 --> 01:21:18,941 38052. 1747 01:21:19,355 --> 01:21:21,408 38511. 1748 01:21:21,408 --> 01:21:22,854 Taci din gură. Mişcă-te. 1749 01:21:22,854 --> 01:21:24,611 Te rog, uită-te la mine. Nu pot fi eu. 1750 01:21:24,611 --> 01:21:25,378 Eu sunt tânăr. 1751 01:21:25,378 --> 01:21:26,207 Pot fi de folos. 1752 01:21:26,207 --> 01:21:27,871 Cum pot să îi ia pe ei şi pe mine nu ? 1753 01:21:27,871 --> 01:21:28,974 Te rog... nu are sens. 1754 01:21:28,974 --> 01:21:30,438 Sensul, nu este treaba mea. 1755 01:21:30,438 --> 01:21:31,893 Atunci, a cui treaba este ? 1756 01:21:31,893 --> 01:21:35,016 Cred că citeşti greşit. 1757 01:21:35,016 --> 01:21:36,445 Te rog, verifica dacă e bine. 1758 01:21:36,445 --> 01:21:38,843 Te rog verifică de unde citeşti. 38675. 1759 01:21:39,686 --> 01:21:41,799 38692. 1760 01:21:42,731 --> 01:21:45,188 38695. Tu. 1761 01:21:46,679 --> 01:21:49,352 Acum ce ? 1762 01:21:49,352 --> 01:21:50,978 Acum ce facem ? 1763 01:21:50,978 --> 01:21:52,701 38702. 1764 01:21:52,701 --> 01:21:54,042 Acum Dumnezeu este vinovat. 1765 01:21:54,042 --> 01:21:56,318 Ce facem acum ? 1766 01:21:56,777 --> 01:21:57,684 38711. 1767 01:21:57,684 --> 01:21:58,695 Acum... 1768 01:21:58,695 --> 01:22:01,200 acum ne rugăm. 1769 01:22:03,453 --> 01:22:05,718 39055. 1770 01:22:06,654 --> 01:22:08,768 "Din neam în neam, 1771 01:22:09,391 --> 01:22:11,899 "înainte ca să se fi născut munţii, 1772 01:22:11,899 --> 01:22:14,779 39066. "înainte ca să se fi făcut pământul, 1773 01:22:14,779 --> 01:22:17,490 "din veşnicie în veşnicie, 1774 01:22:17,490 --> 01:22:19,806 "Tu eşti Dumnezeu. 1775 01:22:19,806 --> 01:22:22,258 "Tu întorci pe oameni în ţărână..." 1776 01:22:22,258 --> 01:22:24,473 Nu este cel mai bun pat de aici, 1777 01:22:24,473 --> 01:22:27,411 dar... este în afară. 1778 01:22:28,479 --> 01:22:31,845 "Tu întorci pe oameni în ţărână 1779 01:22:32,454 --> 01:22:36,311 şi zici: Întoarceţi-vă fiii oamenilor..." 1780 01:22:37,072 --> 01:22:40,749 "Sunt că iarba care încolţeşte iarăşi 1781 01:22:40,749 --> 01:22:41,888 iar seară este tăiată şi se usucă." 1782 01:22:41,888 --> 01:22:42,966 38544. 1783 01:22:42,966 --> 01:22:44,035 Te rog. 1784 01:22:44,035 --> 01:22:45,274 Ah, mişcă-te ! 1785 01:22:45,568 --> 01:22:47,130 Nu, nu, ai greşit ! 1786 01:22:47,130 --> 01:22:48,958 Avem acelaşi prenume. 1787 01:22:48,958 --> 01:22:50,659 Băiatul este folositor. 1788 01:22:50,659 --> 01:22:52,204 Pe mine mă vrei. 1789 01:22:52,204 --> 01:22:53,473 Este... 1790 01:22:53,473 --> 01:22:54,485 Uite, ai auzit numerele. 1791 01:22:54,485 --> 01:22:55,994 Eu sunt ! Lasă, e bine. 1792 01:22:55,994 --> 01:22:57,985 38652. 1793 01:22:57,985 --> 01:22:59,288 Tu, treci acolo. 1794 01:22:58,152 --> 01:22:59,310 Mişcă-te. 1795 01:22:59,568 --> 01:23:01,076 Om bun. 1796 01:23:01,076 --> 01:23:02,512 Eşti un om bun. 1797 01:23:02,512 --> 01:23:03,616 Nu este numărul lui. Este al meu. 1798 01:23:03,616 --> 01:23:05,292 Înapoi... dă-te înapoi ! 1799 01:23:12,880 --> 01:23:14,816 38697. 1800 01:23:14,816 --> 01:23:17,504 38702. 1801 01:23:17,504 --> 01:23:19,891 38701. 1802 01:23:20,673 --> 01:23:22,991 "Dar cine ia seamă la tăria mâniei Tale, 1803 01:23:23,603 --> 01:23:25,529 "şi la urgia Ta aşa cum se cuvine 1804 01:23:25,927 --> 01:23:27,117 să se teamă de Tine ?" 1805 01:23:27,117 --> 01:23:28,631 "Dimineaţa, sunt că iarba. 1806 01:23:28,944 --> 01:23:30,716 Care încolţeşte iarăşi." 1807 01:23:30,928 --> 01:23:34,816 "Înveseleşte-ne tot atâtea zile cât ne-ai smerit..., 1808 01:23:35,259 --> 01:23:40,154 tot atâţia ani cât am văzut nenorocirea." 1809 01:23:40,360 --> 01:23:42,077 "... îngroziţi de urgia Ta. 1810 01:23:44,482 --> 01:23:46,655 "Îi maturi ca un vis. 1811 01:23:47,429 --> 01:23:50,567 "Cine ia seamă la tăria mâniei Tale ? 1812 01:23:51,258 --> 01:23:54,951 "şi la urgia Ta aşa cum se cuvine să se teamă de Tine ?. 1813 01:23:55,602 --> 01:23:59,282 "Să cântăm şi să ne bucurăm în toate zilele. 1814 01:24:00,451 --> 01:24:03,370 "Înveseleşte-ne tot atâtea zile 1815 01:24:03,370 --> 01:24:05,562 "câte ne-ai smerit, 1816 01:24:06,306 --> 01:24:09,434 tot atâţia ani cât am văzut nenorocirea." 1817 01:24:25,262 --> 01:24:27,376 Le-a fost ascultată rugăciunea ? 1818 01:24:27,376 --> 01:24:30,564 Încă suntem aici. 1819 01:24:32,808 --> 01:24:35,950 Tradus de: mariuscat 1820 01:24:36,569 --> 01:24:39,707 Corectarea si sincronizarea: damaris 1821 01:24:40,303 --> 01:24:50,385 completare si resincronizare CODYBOSS1969 120245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.