All language subtitles for God on Trial [2008]DVDRip[Xvid]AC3 5.1[Eng]BlueLady
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,282
PROCESUL LUI DUMNEZEU.
2
00:00:16,683 --> 00:00:18,506
Din păcate, intrarea nu este inclusă
3
00:00:18,506 --> 00:00:20,720
în preţul excursiei. Îmi pare rău.
4
00:00:21,009 --> 00:00:22,295
Aici trebuie să plătiţi.
5
00:00:22,295 --> 00:00:24,917
Dar, hm, vestea bună e ca...
costa numai 10 zloţi.
6
00:00:24,917 --> 00:00:26,902
Aşa că, nu e chiar rău.
7
00:00:26,902 --> 00:00:28,676
Hm, ok ?
8
00:00:30,617 --> 00:00:32,315
Oh, îmi pare rău.
9
00:00:35,316 --> 00:00:40,316
PROCESUL LUI DUMNEZEU.
10
00:00:42,317 --> 00:00:49,317
completare si resincronizare
CODYBOSS1969
11
00:00:50,184 --> 00:00:52,508
Fotografiatul
individual nu este permis.
12
00:00:52,508 --> 00:00:55,178
Fotografiile de grup
sunt permise prin aranjament.
13
00:01:02,048 --> 00:01:03,607
Când ieşiţi afară,
14
00:01:03,607 --> 00:01:05,940
daţi-i tichetul doctorului.
15
00:01:07,340 --> 00:01:10,400
Vă va consulta fără vreun cost.
16
00:01:11,728 --> 00:01:14,254
Să nu spuneţi că n-am grijă de voi.
17
00:01:15,543 --> 00:01:17,591
Acesta era lagărul de concentrare.
18
00:01:17,591 --> 00:01:20,101
Erau peste 1000 de oameni înăuntru.
19
00:01:20,101 --> 00:01:22,801
Când şosea un nou transport,
se făcea loc pentru ei...
20
00:01:22,801 --> 00:01:25,635
ei bine, vă puteţi imagina.
21
00:01:25,907 --> 00:01:27,662
Hm, se făcea o selecţie.
22
00:01:27,662 --> 00:01:30,314
Uh, fiecăruia din lagăr
i se dădea un tichet
23
00:01:30,314 --> 00:01:31,600
de către bătrânul lagărului,
24
00:01:31,600 --> 00:01:35,346
şi apoi mergeau
către aria de selecţie.
25
00:01:40,023 --> 00:01:42,742
Stai drept.
Haide, umerii înapoi.
26
00:01:44,095 --> 00:01:45,495
Opreşte-te.
27
00:01:46,878 --> 00:01:48,096
Nu ezită aşa.
28
00:01:48,096 --> 00:01:49,387
Arăţi de parcă ai fi mort deja.
29
00:01:49,387 --> 00:01:51,614
Lasă-mă în pace.
E mort deja.
30
00:01:51,572 --> 00:01:53,116
Nu încerca să pari prea supărat.
31
00:01:53,116 --> 00:01:54,126
Sau... va fi rândul tău.
32
00:01:54,126 --> 00:01:55,137
Mă voi descurca.
33
00:01:55,137 --> 00:01:57,597
Ţi-am arătat numerele mele ? Vezi ?
34
00:01:57,597 --> 00:02:00,277
Ia uite, 18, 18,
e numărul vieţii.
35
00:02:02,297 --> 00:02:05,730
S-ar putea să Îl întâlneşti
pe Domnul Dumnezeul tău.
36
00:02:08,437 --> 00:02:10,930
E foarte frig aici, aşa-i ?
37
00:02:11,746 --> 00:02:14,010
Imaginaţi-vă o zi de selecţie.
38
00:02:14,549 --> 00:02:17,421
Hm, nimeni nu ştia care sunt
criteriile selecţiei,
39
00:02:17,961 --> 00:02:20,188
aşa că toată lumea era speriată.
40
00:02:20,474 --> 00:02:23,652
Hm, ok, să mergem pe aici.
41
00:02:25,939 --> 00:02:27,741
Nu înţeleg.
42
00:02:27,741 --> 00:02:30,050
Nu văd cum s-ar fi putut întâmpla.
43
00:02:30,050 --> 00:02:31,415
Cum de era permis.
44
00:02:31,415 --> 00:02:33,079
Ştii, se spune că
45
00:02:33,079 --> 00:02:35,605
prizonierii au făcut
un tribunal aici
46
00:02:35,605 --> 00:02:37,015
şi au ţinut un proces.
47
00:02:37,015 --> 00:02:39,281
Au judecat persoana
care au crezut
48
00:02:39,281 --> 00:02:41,753
că e cea mai vinovată
pentru ce li s-a întâmplat.
49
00:02:42,570 --> 00:02:45,759
Îţi poţi imagina privirea soţiei mele ?
50
00:02:48,296 --> 00:02:50,651
Să spunem că am nevoie
de cineva să spele vasele.
51
00:02:50,651 --> 00:02:51,970
Schimbă-te.
52
00:02:51,970 --> 00:02:54,837
Aceşti oameni aşteaptă
să îl vadă pe doctor !
53
00:02:56,173 --> 00:02:57,411
Aşteaptă să îl vadă.
54
00:02:59,381 --> 00:03:01,867
Evreu de 85 de ani
în casa mea.
55
00:03:02,249 --> 00:03:03,956
Ce mă fac cu ea ?
56
00:03:03,956 --> 00:03:06,526
Cu unele lucruri cu care vine.
57
00:03:08,966 --> 00:03:11,264
Gardian:
Schimbă-te.
58
00:03:34,552 --> 00:03:36,600
L-au trimis pe bătrânul
Kuhn la stânga.
59
00:03:38,251 --> 00:03:40,233
Dacă te trimit la stânga, eşti mort
aşa că lasă-ne cu bătrânul Kuhn.
60
00:03:40,233 --> 00:03:41,153
Restul vom trăi.
61
00:03:41,153 --> 00:03:42,034
Linişte.
62
00:03:42,034 --> 00:03:44,499
Da, ei bine, eu doar
specific faptele.
63
00:03:45,053 --> 00:03:46,328
Vei trăi.
64
00:03:46,834 --> 00:03:48,649
Vei muri.
65
00:03:48,964 --> 00:03:50,504
Tu ai mers la dreapta ?
66
00:03:50,994 --> 00:03:52,411
Aşa e.
67
00:03:53,076 --> 00:03:54,254
Tu ?
68
00:03:54,254 --> 00:03:56,055
La stânga.
69
00:03:56,055 --> 00:03:58,035
Mi-a părut bine să te cunosc.
70
00:03:58,035 --> 00:04:01,034
Intră acolo. Intră !
71
00:04:05,184 --> 00:04:06,062
Intră !
72
00:04:06,062 --> 00:04:07,157
Intră !
73
00:04:07,157 --> 00:04:08,291
Intră !
74
00:04:09,875 --> 00:04:13,352
Haide. Intră !
Intră !
75
00:04:19,292 --> 00:04:20,073
Intră şi tu !
76
00:04:20,073 --> 00:04:21,091
Haide ! Mişcă !
77
00:04:21,091 --> 00:04:22,670
Mişcă !
78
00:04:24,336 --> 00:04:24,719
Mişcă,
79
00:04:24,924 --> 00:04:26,782
mişca, mişca, mişca !
80
00:04:33,412 --> 00:04:35,313
Datorită eficienţei ridicate
81
00:04:35,313 --> 00:04:39,619
al sistemului de căi ferate Reich
acest tren cu locomotiva cu aburi
82
00:04:39,619 --> 00:04:41,655
plin cu polonezi,
a sosit o zi mai devreme.
83
00:04:41,655 --> 00:04:43,540
Aceia dintre voi,
care au fost selectaţi
84
00:04:43,540 --> 00:04:46,598
faceţi cunoştinţă cu omul care
va dormi în patul vostru mâine.
85
00:04:50,476 --> 00:04:52,283
Vezi asta ?
86
00:04:52,519 --> 00:04:54,175
Ştii ce înseamnă asta ?
87
00:04:54,175 --> 00:04:55,712
Înseamnă că sunt un criminal.
88
00:04:55,712 --> 00:04:57,538
Un criminal condamnat.
89
00:04:58,584 --> 00:05:00,296
Voi ce sunteţi ?
90
00:05:00,591 --> 00:05:01,987
Avocaţi ?
91
00:05:02,822 --> 00:05:04,375
Doctori ?
92
00:05:05,243 --> 00:05:07,341
M-aţi fi scuipat afară.
93
00:05:07,565 --> 00:05:09,474
Ei bine, aici înăuntru,
s-a întors roata.
94
00:05:09,474 --> 00:05:11,786
Aici, eu sunt rege.
95
00:05:12,094 --> 00:05:13,527
Cancelar.
96
00:05:13,527 --> 00:05:15,070
Sunt preşedinte.
97
00:05:15,070 --> 00:05:17,479
Conducător [germană= führer]. Eu sunt Dumnezeu.
98
00:05:17,723 --> 00:05:19,348
Lumea s-a întors cu susul în jos
99
00:05:19,348 --> 00:05:21,140
şi voi aţi căzut.
100
00:05:21,370 --> 00:05:23,568
Mai bine vă obişnuiţi cu asta.
101
00:05:34,813 --> 00:05:36,902
Asta e un loc teribil.
102
00:05:39,423 --> 00:05:41,289
Dar dacă ne ajutăm unul pe altul,
103
00:05:41,289 --> 00:05:43,534
vom îndura totul.
104
00:05:44,254 --> 00:05:46,304
Ziua eliberării
105
00:05:46,304 --> 00:05:48,745
e tot mai aproape.
106
00:05:49,515 --> 00:05:50,652
Războiul se va sfârşi
107
00:05:50,652 --> 00:05:53,040
şi cu ajutorul Domnului
vom vedea asta.
108
00:05:53,040 --> 00:05:54,496
Uh, corect ar fi,
109
00:05:54,496 --> 00:05:56,227
să dormiţi pe podea în noaptea asta,
110
00:05:56,227 --> 00:05:57,825
dar dacă cineva din voi e bolnav,
111
00:05:57,825 --> 00:06:01,114
sunt printre noi câţiva
care vă vor oferi paturile lor.
112
00:06:01,114 --> 00:06:02,645
Domnule,
113
00:06:02,645 --> 00:06:04,131
De unde sunteţi ?
114
00:06:04,131 --> 00:06:05,365
Lyon.
115
00:06:05,365 --> 00:06:07,398
Am avut un văr acolo.
116
00:06:07,769 --> 00:06:09,044
Contini se numea.
117
00:06:09,044 --> 00:06:10,445
Ştii ceva de el ?
118
00:06:10,445 --> 00:06:11,805
Oh, da.
119
00:06:11,805 --> 00:06:13,304
Toţi l-am cunoscut.
120
00:06:13,304 --> 00:06:14,574
Era doctor.
121
00:06:14,574 --> 00:06:16,411
Un băiat mare şi gras.
122
00:06:16,411 --> 00:06:17,509
Tone de bani.
123
00:06:17,509 --> 00:06:19,437
A scăpat, nu ştiţi ?
124
00:06:20,156 --> 00:06:21,359
Poate.
125
00:06:21,359 --> 00:06:22,878
N-am mai auzit.
126
00:06:22,878 --> 00:06:25,428
Deschide gura.
127
00:06:25,428 --> 00:06:27,087
Oh, oh !
128
00:06:27,497 --> 00:06:29,038
Norocosule.
129
00:06:30,277 --> 00:06:32,428
Dă-mi mie dintele ăla de aur,
130
00:06:33,298 --> 00:06:36,323
Îţi dau jumătate din raţia de pâine
pe o săptămână, ei ?
131
00:06:36,323 --> 00:06:38,610
O să am nevoie de el ca să mănânc.
132
00:06:39,291 --> 00:06:41,325
Nu, nu-ţi face griji
pentru asta.
133
00:06:41,671 --> 00:06:43,524
N-o să mănânci prea mult aici.
134
00:06:43,524 --> 00:06:44,817
Nu-ţi face griji...
135
00:06:44,817 --> 00:06:46,509
Ţine-ţi dintele atât cât poţi.
Haide.
136
00:06:45,521 --> 00:06:48,484
Lasă-mă să ţi-l scot.
Durează doar un minut.
137
00:06:52,930 --> 00:06:55,513
Ţine.
138
00:06:56,526 --> 00:06:57,816
O să ai nevoie de asta.
139
00:06:57,816 --> 00:06:59,553
Singura mâncare e supă.
140
00:06:59,553 --> 00:07:01,178
Vei avea nevoie
de fiecare picătură.
141
00:07:01,178 --> 00:07:02,510
Dar tu ?
142
00:07:03,488 --> 00:07:07,408
Eu, eu am fost trimis la stânga.
143
00:07:09,283 --> 00:07:10,658
Ia-o.
144
00:07:11,363 --> 00:07:13,187
Dacă n-o iei,
o va lua unul dintre Kapos.
145
00:07:13,688 --> 00:07:15,988
Iar eu sunt in drum spre....
146
00:07:16,489 --> 00:07:17,989
... stii ...
147
00:07:18,590 --> 00:07:20,990
...ceea ce urmează.
148
00:07:21,537 --> 00:07:22,810
El ne-a arătat harul său.
149
00:07:22,810 --> 00:07:23,950
Kuhn...
noi suntem
150
00:07:23,950 --> 00:07:25,508
poporul Său.
151
00:07:25,726 --> 00:07:26,931
El ne-a arătat Harul Său.
152
00:07:26,931 --> 00:07:28,570
Pentru ce te rogi ?
153
00:07:28,570 --> 00:07:29,774
Hah ?
154
00:07:29,774 --> 00:07:31,497
Pentru ce te rogi ?
155
00:07:31,497 --> 00:07:33,360
Ca să nu fii tu ?
156
00:07:33,360 --> 00:07:34,379
Ca să fiu eu
157
00:07:34,379 --> 00:07:35,826
în locul tău ?
Sigur că nu.
158
00:07:35,826 --> 00:07:37,684
Moché, lasă-l în
pace. Atunci cine ?
159
00:07:37,684 --> 00:07:38,836
Dacă nu eu, cine ?
160
00:07:38,836 --> 00:07:40,956
Continuă.
Rosteşte numele acelea.
161
00:07:40,956 --> 00:07:42,827
Alege.
Moché, taci din gură.
162
00:07:42,827 --> 00:07:44,778
Într-un timp ca asta, ar trebui
să te rogi pentru tine însuţi.
163
00:07:44,778 --> 00:07:46,766
Se mai roagă cineva ?
164
00:07:47,190 --> 00:07:50,791
Mai încearcă cineva să îl facă
pe Dumnezeu să se răzgândească ?
165
00:07:50,791 --> 00:07:53,340
Eu, mă rog pentru el.
166
00:07:54,284 --> 00:07:56,952
El este Rabinul
din Zamkevitz.
167
00:07:56,952 --> 00:07:58,712
Este un înzestrat şi un vindecător.
168
00:07:58,712 --> 00:08:00,698
Un vindecător !
169
00:08:00,956 --> 00:08:03,658
Atunci va avea de lucru aici,
nu-i aşa ?
170
00:08:03,658 --> 00:08:05,746
Vom fi vindecaţi cu toţii.
171
00:08:05,746 --> 00:08:07,891
Ei spun că e unul din cei 36.
172
00:08:07,891 --> 00:08:09,928
36 ce ?
173
00:08:11,048 --> 00:08:12,497
36 rabini
174
00:08:12,497 --> 00:08:13,736
ruşi care şoptesc ?
175
00:08:13,736 --> 00:08:15,638
The Lamed-vovnik.
176
00:08:15,638 --> 00:08:17,181
Sfinţii secreţi
177
00:08:17,181 --> 00:08:19,208
care ne poartă pe umeri.
178
00:08:19,447 --> 00:08:20,878
Ei şi-au predat sufletele
Lui Dumnezeu,
179
00:08:20,878 --> 00:08:23,695
şi de dragul lor,
Dumnezeu nu ne distruge.
180
00:08:23,695 --> 00:08:24,620
Pui de
181
00:08:24,620 --> 00:08:26,332
ţigan !
182
00:08:26,332 --> 00:08:27,800
Te rog.
183
00:08:27,800 --> 00:08:30,154
Domnul, Dumnezeu te poate auzi
chiar şi aici.
184
00:08:30,154 --> 00:08:32,011
Mă aude,
şi nu face nimic în privinţa asta.
185
00:08:32,011 --> 00:08:33,605
E un bastard mai mare
decât am crezut.
186
00:08:33,605 --> 00:08:35,447
Mă aude;
şi nu face nimic în privinţa asta.
187
00:08:35,447 --> 00:08:37,755
E un bastard rău.
188
00:08:39,042 --> 00:08:42,154
El ar trebui să fie aici, nu noi.
189
00:08:44,640 --> 00:08:47,247
Ar trebui să îl judecăm pe bastard.
190
00:08:47,247 --> 00:08:50,824
Şi apoi, poate ne va auzi.
191
00:08:51,831 --> 00:08:55,540
ŞI ce-ai să faci
dacă va fi găsit vinovat, hah ?
192
00:08:55,540 --> 00:08:57,074
Ai să-L arestezi ?
193
00:08:57,074 --> 00:08:59,546
Ai să aştepţi până se predă singur ?
194
00:09:01,791 --> 00:09:03,700
Nu poţi să opreşti asta ?
195
00:09:03,942 --> 00:09:06,092
Nu poţi să opreşti blasfemia asta ?
196
00:09:06,092 --> 00:09:08,466
De fapt, n-ar fi blasfemie.
197
00:09:10,231 --> 00:09:13,107
Avraam s-a târguit cu Dumnezeu
pentru Sodoma.
198
00:09:13,316 --> 00:09:15,839
Iacov s-a luptat cu îngerul.
199
00:09:16,441 --> 00:09:18,451
Numele, Israel,
200
00:09:18,451 --> 00:09:20,872
înseamnă "cel care se ceartă cu Dumnezeu."
201
00:09:20,872 --> 00:09:22,864
Încetează.
202
00:09:24,091 --> 00:09:26,995
Mâine, poate vom sta
în fata Creatorului nostru.
203
00:09:28,223 --> 00:09:31,663
Şi poate mâine, Creatorul nostru
va trebui să stea în faţa noastră.
204
00:09:31,663 --> 00:09:33,330
E o poveste veche.
205
00:09:33,330 --> 00:09:35,216
Am întâlnit mulţi oameni
care ştiu povestea.
206
00:09:35,216 --> 00:09:36,995
Are puţin de sens.
207
00:09:36,995 --> 00:09:38,963
De ce să nu-L judece ?
208
00:09:38,963 --> 00:09:40,821
Cel puţin El trebuia să asculte.
209
00:09:40,821 --> 00:09:42,802
N-ar fi avut ei nevoie
de judecători şi alte lucruri ?
210
00:09:42,802 --> 00:09:44,268
Uh, trei judecători.
211
00:09:44,268 --> 00:09:46,055
Pentru un tribunal rabinic
e nevoie de trei.
212
00:09:46,055 --> 00:09:47,653
O parte a tragediei acestui loc
213
00:09:47,653 --> 00:09:50,148
era că, era plin de savanţi,
artişti, avocaţi.
214
00:09:50,822 --> 00:09:52,338
Baumgarten.
215
00:09:52,338 --> 00:09:56,699
Da, am fost, uh, profesor
de lege penală în Berlin.
216
00:09:58,494 --> 00:10:01,094
Am predat strălucit,
admirând studenţii.
217
00:10:01,094 --> 00:10:03,096
Am mâncat la mese înalte.
218
00:10:03,096 --> 00:10:05,525
Cafea, brandy şi
conversaţii cu oameni
219
00:10:05,525 --> 00:10:08,794
care sunt acum în...
în guvernul lor.
220
00:10:09,154 --> 00:10:11,411
Eu nu ştiu multe despre Tora.
221
00:10:13,092 --> 00:10:15,645
Sunt o mulţime aici care ştiu Tora.
222
00:10:15,645 --> 00:10:18,248
Dar eu ştiu cum să ţin un proces.
223
00:10:26,798 --> 00:10:28,307
Scuză-mă.
224
00:10:28,717 --> 00:10:30,197
Am auzit că tu...
225
00:10:30,197 --> 00:10:32,308
Că tu eşti profesor la universitate ?
226
00:10:32,308 --> 00:10:34,427
Scuză-mă, uh...
ai vrea...
227
00:10:35,100 --> 00:10:37,127
Nu mai am mult.
228
00:10:37,876 --> 00:10:40,901
Nu vreau să irosesc
ultimele mele ore cu asta.
229
00:10:44,329 --> 00:10:48,212
Uite, dacă trebuie
să continuăm cu asta,
230
00:10:48,212 --> 00:10:50,434
putem măcar să îl întrebăm
pe acest om sfânt,
231
00:10:50,434 --> 00:10:53,210
că Dumnezeu să aibă pe cineva
care să Îl apere ?
232
00:10:53,210 --> 00:10:54,368
Rabine.
233
00:10:54,982 --> 00:10:56,591
Rabine.
234
00:10:57,297 --> 00:10:59,771
Întreabă dacă vei vorbi cu ei.
235
00:11:00,498 --> 00:11:02,259
E mut.
236
00:11:03,736 --> 00:11:05,789
Uite, eu sunt rabin.
237
00:11:06,359 --> 00:11:08,203
Am tradus Psalmii.
238
00:11:08,203 --> 00:11:10,335
Am scris multe cărţi despre Lege.
239
00:11:10,610 --> 00:11:12,086
Am scris o piesă
pentru teatrul nostru
240
00:11:12,086 --> 00:11:15,002
în Wotchz.
Scuză-mă.
241
00:11:17,752 --> 00:11:19,779
Profesore Schmidt ?
242
00:11:21,434 --> 00:11:22,948
Idek ?
243
00:11:25,097 --> 00:11:27,620
Au... au spus
că ai plecat în America.
244
00:11:29,070 --> 00:11:31,053
Nu a scăpat nimeni ?
245
00:11:35,182 --> 00:11:37,280
Pot să vă servesc ca şi dayan.
246
00:11:38,518 --> 00:11:42,210
Idek este cel mai distins
student căruia i-am predat.
247
00:11:42,703 --> 00:11:44,376
Eu... Eu sunt pentru.
248
00:11:44,376 --> 00:11:47,085
Nu el.
Nu, nu, nu, te rog.
249
00:11:47,085 --> 00:11:48,335
Te rog nu te amesteca.
250
00:11:48,335 --> 00:11:49,552
Strict vorbind,
dayan-ul
251
00:11:49,552 --> 00:11:51,442
trebuie să fie rabin.
252
00:11:51,442 --> 00:11:52,941
Eşti rabin ?
253
00:11:53,187 --> 00:11:55,446
Dayan-ul pune întrebările, corect ?
254
00:11:55,769 --> 00:11:57,238
Am multe întrebări.
255
00:11:57,238 --> 00:11:58,895
Idek este un cărturar înţelept.
256
00:11:58,895 --> 00:12:00,227
Cunoştinţă lui despre Tora este...
257
00:12:00,227 --> 00:12:01,962
Auschwitz
nu este menţionat
258
00:12:01,962 --> 00:12:03,092
în Tora.
259
00:12:03,092 --> 00:12:04,233
Asta e ce vreau să spun.
260
00:12:04,233 --> 00:12:06,727
Aşa că eu sunt părintele tribunalului,
261
00:12:06,727 --> 00:12:09,089
Baumgarten
capul tribunalului.
262
00:12:09,089 --> 00:12:11,850
Şi prietenul nostru,
de aici
263
00:12:11,850 --> 00:12:13,736
este dayan-ul,
264
00:12:13,736 --> 00:12:15,871
cel ce pune întrebările.
265
00:12:17,793 --> 00:12:19,507
În altă ordine de idei,
266
00:12:19,507 --> 00:12:21,111
pentru că acest tribunal
să fie legitim,
267
00:12:21,111 --> 00:12:23,424
ar trebui să avem o copie a Torei.
268
00:12:23,424 --> 00:12:24,756
Noi...
269
00:12:24,756 --> 00:12:26,841
că evidentă pentru...
270
00:12:27,098 --> 00:12:29,498
că evidentă pentru
existenţa noastră aici.
271
00:12:29,740 --> 00:12:31,132
Ei bine, mă duc jos, la bibliotecă
272
00:12:31,132 --> 00:12:32,657
şi aduc una, nu vrei ?
273
00:12:32,657 --> 00:12:34,651
Mai vrei ceva, dacă tot plec ?
274
00:12:34,651 --> 00:12:36,019
Femei ?
275
00:12:36,019 --> 00:12:37,128
Ţigări ?
276
00:12:37,128 --> 00:12:39,765
Pernuţe pentru fundurile voastre osoase ?
277
00:12:39,765 --> 00:12:41,057
Rabinul Akib
278
00:12:41,057 --> 00:12:43,096
a memorat toate scrierile sfinte.
279
00:12:43,096 --> 00:12:45,619
Le recita în mod constant.
280
00:12:45,619 --> 00:12:47,103
De-a lungul acestor zile rele,
281
00:12:47,103 --> 00:12:48,500
a fost o fântână cu apă dulce
282
00:12:48,500 --> 00:12:51,581
pentru noi; el este numit
"Tora vie."
283
00:12:55,437 --> 00:12:57,176
Scuză-mă.
284
00:12:57,778 --> 00:13:00,219
Pe aici, Rabine.
285
00:13:05,201 --> 00:13:07,448
Deci, să începem.
286
00:13:07,784 --> 00:13:08,803
Cine aduce acuzaţiile ?
287
00:13:08,803 --> 00:13:10,409
Eu.
288
00:13:10,409 --> 00:13:12,182
Eu voi face asta.
289
00:13:12,738 --> 00:13:14,236
Care sunt acuzaţiile ?
290
00:13:14,236 --> 00:13:15,770
Care sunt acuzaţiile ?
291
00:13:16,621 --> 00:13:18,078
Eşti orb ?
292
00:13:18,820 --> 00:13:20,861
Crimă...
293
00:13:20,861 --> 00:13:22,988
Colaborare, crimă !
294
00:13:23,287 --> 00:13:25,172
Tu ştii ce i-au făcut mamei mele ?
295
00:13:25,172 --> 00:13:26,510
Sorei mele ?
296
00:13:26,510 --> 00:13:28,098
Fraţilor mei ?
297
00:13:28,098 --> 00:13:30,800
Crimă, colaborare,
şi iar crimă.
298
00:13:31,066 --> 00:13:33,178
Cred că ar trebui
să fim puţin mai exacţi.
299
00:13:33,178 --> 00:13:35,594
Suferinţa este o parte
a planului lui Dumnezeu.
300
00:13:35,594 --> 00:13:37,245
Până şi un copil ştie asta.
301
00:13:37,245 --> 00:13:39,116
"Dacă luăm fericirea
din mâna lui Dumnezeu,
302
00:13:39,116 --> 00:13:41,186
nu trebuie să luăm şi necazul ?"
303
00:13:41,186 --> 00:13:42,408
Asta nu e o acuzaţie.
304
00:13:43,758 --> 00:13:45,746
Vrei să spui că nu mai avem caz ?
305
00:13:45,746 --> 00:13:46,789
Acuzaţia va fi
306
00:13:46,789 --> 00:13:48,051
încălcare de contract.
307
00:13:48,051 --> 00:13:49,337
Evrei au un...
au un...
308
00:13:49,337 --> 00:13:51,162
au un contract cu Dumnezeu,
309
00:13:51,162 --> 00:13:52,804
un fel de acord special.
310
00:13:52,804 --> 00:13:54,210
Un legământ.
311
00:13:54,210 --> 00:13:56,302
Ei bine, acuzaţia e că El,
a rupt înţelegerea, legământul.
312
00:13:57,088 --> 00:14:00,227
Aşa că, Dumnezeu este un trişor !
313
00:14:00,929 --> 00:14:02,813
De ajuns pentru mine.
314
00:14:03,401 --> 00:14:06,232
Te rog, într-un timp ca acesta
nu poţi să-l opreşti ?
315
00:14:06,232 --> 00:14:07,340
Nu poţi să-l opreşti ?
316
00:14:07,340 --> 00:14:09,048
În deşert, Moise a făcut
un legământ cu Dumnezeu.
317
00:14:09,048 --> 00:14:11,342
El a spus că poporul
va asculta de legea Domnului,
318
00:14:11,342 --> 00:14:12,356
şi de partea lui,
319
00:14:12,356 --> 00:14:14,211
Dumnezeu a spus că din toate popoarele
320
00:14:14,211 --> 00:14:15,700
noi vom fi ai Lui.
321
00:14:15,700 --> 00:14:18,892
Aleşii Lui, o naţiune preoţească.
322
00:14:19,284 --> 00:14:21,968
Psalmistul spune:
"Am făcut un legământ
323
00:14:21,968 --> 00:14:24,134
"cu alesul Meu, David.
324
00:14:24,134 --> 00:14:27,261
"I-am făcut neamul tare, pe vecie.
325
00:14:27,673 --> 00:14:29,922
Împărăţia lui va domni peste ani."
326
00:14:30,157 --> 00:14:32,046
După traducerea mea.
327
00:14:32,046 --> 00:14:34,306
Aşa că acest caz care ne stă în faţă
328
00:14:34,306 --> 00:14:36,309
este că El nu şi-a împlinit legământul.
329
00:14:36,309 --> 00:14:37,970
Cine vrea să înceapă ?
330
00:14:37,970 --> 00:14:40,173
"Nici un inamic nu va fi
mai şiret ca el,
331
00:14:40,173 --> 00:14:43,070
"nici un rău nu-l va învinge.
332
00:14:43,525 --> 00:14:46,096
"Voi zdrobi inamicii în faţa lui,
333
00:14:46,096 --> 00:14:48,536
le voi lovi capul."
334
00:14:50,695 --> 00:14:52,437
Ei bine ?
335
00:14:56,179 --> 00:14:58,182
Şi-a ţinut promisiunea ?
336
00:14:58,182 --> 00:14:59,993
Nu.
337
00:15:00,388 --> 00:15:01,652
Ei bine, e greu de văzut
338
00:15:01,652 --> 00:15:03,669
cum poate fi respinsă acuzaţia.
339
00:15:03,877 --> 00:15:05,994
Ce apărare poate să existe ?
340
00:15:09,529 --> 00:15:12,668
Putem să mergem mai departe ?
341
00:15:13,805 --> 00:15:14,901
Lucruri rele
342
00:15:14,901 --> 00:15:16,965
s-au întâmplat şi înainte.
343
00:15:18,039 --> 00:15:19,694
Citeşte Tora.
344
00:15:19,694 --> 00:15:21,783
Citiţi... citiţi istoria voastră.
345
00:15:21,783 --> 00:15:23,187
Noi suntem evrei.
346
00:15:23,187 --> 00:15:24,711
Noi suferim.
347
00:15:24,711 --> 00:15:26,140
Mulţimea:
Noi suferim.
348
00:15:26,140 --> 00:15:27,997
Vă rog.
349
00:15:27,997 --> 00:15:29,947
Identifică-te pentru tribunal.
350
00:15:32,556 --> 00:15:34,754
Numele meu este Kuhn.
351
00:15:35,708 --> 00:15:37,764
Eu sunt tatăl lui.
352
00:15:37,764 --> 00:15:39,911
Sunt tatăl lui, şi cu toate astea...
353
00:15:40,564 --> 00:15:43,157
se alătura ţie în această ruşine.
354
00:15:43,157 --> 00:15:46,370
Te ajută, ştiind că mă răneşte.
355
00:15:47,461 --> 00:15:49,732
Asta este el cu adevărat.
356
00:15:49,732 --> 00:15:51,976
Ai ceva să spui, tata ?
357
00:15:51,976 --> 00:15:54,527
În afară de obişnuitele cuvinte ?
358
00:15:55,631 --> 00:15:57,067
Uite...
359
00:15:57,067 --> 00:15:59,620
când am fost eliberaţi
din robia egipteană,
360
00:15:59,620 --> 00:16:02,141
şi am ajuns în ţara promisă,
ce s-a întâmplat ?
361
00:16:02,749 --> 00:16:06,080
Am fost duşi din nou în robie,
în Babilon.
362
00:16:07,413 --> 00:16:09,531
Când am fost eliberaţi din nou,
363
00:16:10,568 --> 00:16:12,185
şi am reconstruit Templul
364
00:16:12,185 --> 00:16:13,788
ce s-a întâmplat ?
365
00:16:14,643 --> 00:16:18,325
Romanii l-au distrus din temelii
366
00:16:19,819 --> 00:16:22,276
Ce s-a întâmplat în Masada...
367
00:16:23,691 --> 00:16:24,926
Spania...
368
00:16:24,926 --> 00:16:27,664
Rusia, şi acum, aici ?
369
00:16:27,664 --> 00:16:29,586
Mie mi se pare că martorul
370
00:16:29,586 --> 00:16:32,992
spune că încălcarea de contract
pentru El, este o obişnuinţă.
371
00:16:33,739 --> 00:16:35,311
Ca să clarificăm poziţia ta...
372
00:16:35,311 --> 00:16:37,201
tu Îl aperi pe Dumnezeu sau Îl ataci ?
373
00:16:37,201 --> 00:16:38,599
Eu cred că domnul Kuhn,
374
00:16:38,599 --> 00:16:41,140
vrea să spună...
- Poate să vorbească şi singur !
375
00:16:41,455 --> 00:16:42,571
Strămoşii noştri,
376
00:16:42,571 --> 00:16:44,734
străbunii noştri, părinţii noştri
377
00:16:44,734 --> 00:16:46,608
toţi au suferit.
378
00:16:47,544 --> 00:16:50,008
Dar ei nu s-au lăsat.
379
00:16:51,053 --> 00:16:53,262
De aceea suntem noi, încă, aici.
380
00:16:54,290 --> 00:16:56,405
Acesta este un test
al credinţei noastre
381
00:16:57,053 --> 00:16:59,951
Trebuie să trecem testul nostru
aşa cum ei l-au trecut pe al lor.
382
00:16:59,951 --> 00:17:01,830
Tu crezi că noi vrem să fim aici ?
383
00:17:01,830 --> 00:17:03,405
Vă rog, vă rog,
vă rog, vă rog !
384
00:17:03,405 --> 00:17:05,381
Ei au ţinut aprinsă lumina Torei
385
00:17:05,381 --> 00:17:06,821
în timpuri întunecate.
386
00:17:06,821 --> 00:17:08,568
Şi noi trebuie să facem la fel.
387
00:17:08,830 --> 00:17:10,275
Trebuie să ne păstrăm credinţa
388
00:17:10,275 --> 00:17:12,509
Trebuie să ne păstrăm inimile curate
389
00:17:12,509 --> 00:17:14,347
şi trebuie să ne rugăm.
- De ce ?
390
00:17:14,347 --> 00:17:16,618
Dacă Dumnezeu ne-a trădat, de ce ?
391
00:17:17,381 --> 00:17:18,804
Ideea e că...
392
00:17:19,386 --> 00:17:20,801
ideea e că
393
00:17:20,801 --> 00:17:22,803
trebuie să fii un evreu bun.
- Un evreu bun !
394
00:17:22,803 --> 00:17:25,924
Ideea e că trebuie să ai credinţă.
- Pentru ce ?
395
00:17:25,924 --> 00:17:26,647
Credinţă.
396
00:17:26,647 --> 00:17:28,288
Suntem puşi la încercare !
397
00:17:28,288 --> 00:17:32,567
Sunt încercările, parte
a legământului Său ?
398
00:17:34,523 --> 00:17:37,676
I-a spus cineva lui Moise,
ceva legat de încercări ?
399
00:17:37,676 --> 00:17:39,532
În acelaşi psalm ni se spune:
400
00:17:39,532 --> 00:17:40,986
"Dacă fiii lui vor părăsi Legea Mea
401
00:17:40,986 --> 00:17:42,790
"şi nu vor umbla după poruncile Mele,
402
00:17:42,790 --> 00:17:45,023
"dacă vor călca orânduirile Mele
şi nu vor păzi
403
00:17:45,023 --> 00:17:47,699
"poruncile Mele, atunci le voi pedepsi
fărădelegile cu nuiaua,
404
00:17:47,699 --> 00:17:49,738
şi nelegiuirile cu lovituri."
405
00:17:49,738 --> 00:17:51,236
Domnul Kuhn spune,
406
00:17:51,236 --> 00:17:53,845
Că înainte să dăm vina pe Dumnezeu
trebuie să ne uităm la noi.
407
00:17:53,845 --> 00:17:56,069
Poate că nu Dumnezeu este cel care
408
00:17:56,069 --> 00:17:58,271
încalcă legământul, ci noi.
409
00:17:57,980 --> 00:17:58,939
Da, da, da.
410
00:17:59,200 --> 00:18:01,509
Uite, are dreptate.
411
00:18:01,509 --> 00:18:03,187
Este... este...
412
00:18:03,967 --> 00:18:06,701
din cauza păcatelor noastre.
413
00:18:07,693 --> 00:18:09,831
Sau ale voastre.
414
00:18:11,612 --> 00:18:13,848
Poate că eşti tu cel care greşeşte.
415
00:18:13,848 --> 00:18:15,391
Vă mulţumesc.
416
00:18:15,686 --> 00:18:17,299
Sunt de acord cu tribunalul.
417
00:18:17,299 --> 00:18:19,023
Există o pedeapsă.
418
00:18:19,023 --> 00:18:20,392
Tribunalul nu a hotărât asta.
419
00:18:20,392 --> 00:18:22,380
Chiar şi aşa, sunt de acord
420
00:18:22,380 --> 00:18:24,473
Unii evrei au întors spatele
421
00:18:24,473 --> 00:18:25,420
Torei.
422
00:18:25,420 --> 00:18:27,435
S-au crezut mai deştepţi.
423
00:18:28,022 --> 00:18:30,519
Fii noştri au plecat la oraş.
424
00:18:30,519 --> 00:18:32,121
Au cumpărat o pălărie deşteaptă,
425
00:18:32,121 --> 00:18:34,856
un costum frumos,
s-au asociat cu Zionitii
426
00:18:34,856 --> 00:18:38,614
sau cu capitaliştii
sau cu anarhiştii.
427
00:18:39,791 --> 00:18:41,628
Dumnezeu ştie de ce.
428
00:18:42,505 --> 00:18:44,750
Au uitat totul
429
00:18:44,950 --> 00:18:47,312
din versetele preţioase.
430
00:18:47,312 --> 00:18:48,712
Deci vrei să spui că
431
00:18:49,177 --> 00:18:51,666
e numai vina mea, aşa e ?
432
00:18:52,535 --> 00:18:54,189
Dumnezeu distruge întreg poporul evreu
433
00:18:54,189 --> 00:18:56,456
pentru că te-am dezamăgit ?!
434
00:18:57,189 --> 00:18:58,547
Asta vrei să spui ?
435
00:18:58,547 --> 00:19:00,461
Uite ce faci !
436
00:19:01,485 --> 00:19:03,686
Un proces al lui Dumnezeu ?
437
00:19:03,891 --> 00:19:05,875
Crezi că El nu te aude ?
438
00:19:05,875 --> 00:19:08,125
Crezi că El nu este aici ?
439
00:19:09,278 --> 00:19:10,751
Trebuie să menţinem ordinea aici.
440
00:19:10,751 --> 00:19:12,320
Sunteţi evrei, nu ?
441
00:19:12,320 --> 00:19:14,586
Atunci trebuie să respectaţi legea.
442
00:19:16,943 --> 00:19:18,231
Bine, de vreme ce sunt acuzat,
443
00:19:18,231 --> 00:19:19,957
Am să chem un martor.
444
00:19:19,957 --> 00:19:22,543
- Dă-i drumul.
- Acest domn.
445
00:19:27,275 --> 00:19:28,681
Numele ?
446
00:19:29,871 --> 00:19:32,130
Ezra Shapira din Zamkevitz.
447
00:19:32,715 --> 00:19:34,026
Am-am făcut ceva greşit ?
448
00:19:34,026 --> 00:19:36,207
Nu, nu, nu, nu, nu,
Ezra din Zamkevitz.
449
00:19:36,207 --> 00:19:38,917
Ai venit aici, împreună cu rabinul, cred,
450
00:19:38,917 --> 00:19:40,677
din Zamkevitz.
451
00:19:40,900 --> 00:19:42,262
Spune-mi, Ezra Shapira,
452
00:19:42,262 --> 00:19:44,125
au întors spatele Torei
453
00:19:44,125 --> 00:19:45,839
în Zamkevitz ?
454
00:19:46,239 --> 00:19:47,624
Nu, domnule.
455
00:19:48,519 --> 00:19:50,504
În Zamkevitz, noi am iubit Tora.
456
00:19:50,958 --> 00:19:54,771
De Sabat, magazinele erau toate închise.
457
00:19:54,771 --> 00:19:56,949
Scripturile ne-au atins inimile
458
00:19:56,949 --> 00:19:59,362
Şi ce era lumesc a fost îndepărtat.
459
00:20:00,238 --> 00:20:02,447
Fiecare om avea
timpul lui de rugăciune.
460
00:20:03,220 --> 00:20:06,294
De sărbători, zile de post,
zile lucrătoare,
461
00:20:06,294 --> 00:20:07,673
Tora era...
462
00:20:08,502 --> 00:20:10,882
Era aerul ce îl respirăm.
463
00:20:11,828 --> 00:20:14,299
În sărăcia noastră,
ne-a îmbrăcat şi ne-a zidit.
464
00:20:14,299 --> 00:20:15,573
Era palatul nostru,
465
00:20:15,573 --> 00:20:17,229
şi noi am trăit în splendoarea sa.
466
00:20:17,229 --> 00:20:18,989
Atunci, ce s-a întâmplat ?
467
00:20:20,629 --> 00:20:22,491
Au venit ei.
468
00:20:23,281 --> 00:20:25,299
Au ucis toţi bătrânii.
469
00:20:26,081 --> 00:20:28,348
Şi ne-au pus pe noi, ceilalţi
să le dăm foc.
470
00:20:29,875 --> 00:20:32,074
Mi-am îngropat propria mamă.
471
00:20:32,459 --> 00:20:34,057
M-au obligat să iau inelele
de pe degetele ei
472
00:20:34,057 --> 00:20:35,794
şi să le dau lor.
473
00:20:35,794 --> 00:20:37,377
Vezi vreun motiv pentru care
474
00:20:37,377 --> 00:20:39,703
Dumnezeu te-ar face pe tine...
un evreu bun...
475
00:20:39,703 --> 00:20:42,461
să profanezi mormântul mamei tale
476
00:20:42,461 --> 00:20:44,529
în loc să pedepsească un evreu rău,
477
00:20:44,962 --> 00:20:46,279
de exemplu, pe mine ?
478
00:20:46,279 --> 00:20:48,891
N-am spus că am fost un om bun.
479
00:20:48,891 --> 00:20:51,974
Um, am încercat, dar, uh,
nu ştiu dacă sunt un om bun.
480
00:20:51,974 --> 00:20:53,815
Nu ştiu dacă tu eşti un om rău.
481
00:20:53,815 --> 00:20:57,039
Oh, uh, ia-l pe el, drept exemplu.
482
00:20:57,464 --> 00:20:59,215
Nu îl cunosc.
483
00:20:59,625 --> 00:21:01,446
Vei avea timp să mă cunoşti.
484
00:21:01,446 --> 00:21:03,109
Nu-ţi face griji.
485
00:21:07,679 --> 00:21:10,644
Aşa că, Dumnezeu, l-a cruţat pe cel drept
ca să îl pedepsească pe cel netrebnic.
486
00:21:10,644 --> 00:21:12,750
Despre asta era legământul.
487
00:21:12,750 --> 00:21:14,322
Întrebarea e, de ce El a ales
488
00:21:14,322 --> 00:21:16,810
să îl pedepsească
pe acest om bun de aici...
489
00:21:18,030 --> 00:21:21,125
... şi nu pe, Hitler, de exemplu ?
490
00:21:23,450 --> 00:21:26,251
Are cineva un răspuns ?
491
00:21:27,475 --> 00:21:30,269
Dumnezeu este drept,
492
00:21:30,269 --> 00:21:33,542
aşa că, am făcut ceva greşit,
cu siguranţă.
493
00:21:33,542 --> 00:21:36,294
Ar trebui să ne facem
un proces de conştiinţă
494
00:21:37,450 --> 00:21:39,909
Potrivit Legii, pedeapsa trebuie
să fie egală cu cea...
495
00:21:39,909 --> 00:21:41,550
pentru o crimă.
496
00:21:41,906 --> 00:21:44,045
Ce crima
497
00:21:44,402 --> 00:21:47,308
poate să justifice o pedeapsă că asta ?
498
00:21:48,351 --> 00:21:49,590
Şi copiii.
499
00:21:49,590 --> 00:21:51,850
Sunt copii în acest lagăr.
500
00:21:52,385 --> 00:21:55,040
Ce pedeapsă merită un copil ?
501
00:21:59,296 --> 00:22:01,179
Dacă se poate... ?
502
00:22:02,037 --> 00:22:03,162
Nu întotdeauna
503
00:22:03,162 --> 00:22:05,295
pedeapsa este proporţională.
504
00:22:05,295 --> 00:22:06,801
Potopul a înghiţit toată lumea
505
00:22:06,801 --> 00:22:08,370
cu excepţia lui Noe.
506
00:22:08,370 --> 00:22:10,330
Dumnezeu i-a cerut lui Avraam
să îşi sacrifice propriul fiu.
507
00:22:10,330 --> 00:22:11,812
Domnule, mama a fost
508
00:22:11,812 --> 00:22:13,172
o femeie bună.
509
00:22:13,172 --> 00:22:15,697
Greşeala este
că se face asta personal..
510
00:22:15,697 --> 00:22:18,223
Dumnezeu nu acţionează
împotriva individului.
511
00:22:18,772 --> 00:22:20,741
Legământul lui este
cu poporul evreu,
512
00:22:20,741 --> 00:22:22,628
nu cu Ezra din Zamkevitz.
513
00:22:22,628 --> 00:22:24,385
Asta nu e personal.
514
00:22:24,385 --> 00:22:25,985
Pot să te întreb, Ezra,
515
00:22:25,985 --> 00:22:28,975
găseşti vreo întrebuinţare
unui Dumnezeu care nu este personal ?
516
00:22:29,237 --> 00:22:31,773
O întrebuinţare pentru Dumnezeu ?
517
00:22:32,328 --> 00:22:34,665
Depinde de mine să găsesc
o întrebuinţare lui Dumnezeu ?
518
00:22:35,193 --> 00:22:37,227
Ştii ce este un dumnezeu
care nu este personal ?
519
00:22:38,502 --> 00:22:39,683
Nu.
520
00:22:39,683 --> 00:22:41,295
Este vreme.
521
00:22:41,295 --> 00:22:42,470
Atât, doar vreme.
522
00:22:42,714 --> 00:22:43,775
Poate că ar trebui
523
00:22:43,775 --> 00:22:45,478
să renunţăm la cuvântul pedeapsa
în acest proces
524
00:22:45,478 --> 00:22:46,746
şi în timpul în care ne aflăm.
525
00:22:46,746 --> 00:22:48,282
Pot să pun o întrebare ?
526
00:22:49,191 --> 00:22:50,848
Ezra, lasă-mă să te întreb,
527
00:22:51,827 --> 00:22:53,811
a fost mama ta, un iudeu bun ?
528
00:22:53,811 --> 00:22:55,959
Cum poţi să pui
întrebarea aceasta, aici ?
529
00:22:55,959 --> 00:22:58,618
Să îţi spun pe înţelesul tău.
530
00:22:58,923 --> 00:23:00,998
Hai să vorbim despre purificare.
531
00:23:01,592 --> 00:23:02,727
De două ori în istorie,
532
00:23:02,727 --> 00:23:05,659
şi poate chiar şi astăzi, aici,
Dumnezeu a cauzat evenimente
533
00:23:05,659 --> 00:23:07,124
de o distructivitate teribilă
534
00:23:07,124 --> 00:23:09,044
astfel că, după aceea, lucrurile
n-au mai fost niciodată la fel.
535
00:23:09,044 --> 00:23:10,610
Lucrurile n-au mai fost la fel,
536
00:23:10,610 --> 00:23:12,594
pentru că, în timp, am înţeles
537
00:23:12,594 --> 00:23:14,675
că totul a devenit mai bun.
538
00:23:15,190 --> 00:23:17,547
Imaginează-ţi că Dumnezeu
este un chirurg,
539
00:23:17,547 --> 00:23:20,566
şi că trebuie să îndepărteze
o mână sau un picior cu cangrenă.
540
00:23:20,566 --> 00:23:22,877
Pentru a vindeca întregul trup.
541
00:23:22,877 --> 00:23:24,768
Este un act violent.
542
00:23:24,768 --> 00:23:26,053
Plin de durere.
543
00:23:26,053 --> 00:23:27,726
Dar este şi plin de dragoste.
544
00:23:27,726 --> 00:23:28,968
Cum ar fi
545
00:23:28,968 --> 00:23:31,308
dacă am trăi într-un timp ca acesta ?
546
00:23:31,308 --> 00:23:33,579
Nu o pedeapsă ci o purificare.
547
00:23:33,579 --> 00:23:35,106
Lasă-mă să te întreb ceva.
548
00:23:35,106 --> 00:23:36,897
În timp.
Timpul este ceea ce noi nu avem.
549
00:23:36,897 --> 00:23:38,018
Aceste purificări...
550
00:23:38,018 --> 00:23:40,016
fac parte din legământ ?
551
00:23:40,016 --> 00:23:41,854
Este spus, măcar o dată,
552
00:23:41,854 --> 00:23:45,629
că nu mai este nici o şansă şi că...
El va aduce potopul ?
553
00:23:45,629 --> 00:23:48,059
Este spus că, uneori,
de dragul schimbării, vei fi...
554
00:23:48,059 --> 00:23:49,617
înconjurat şi biciuit,
555
00:23:49,617 --> 00:23:51,198
câinii vor fi puşi pe tine,
556
00:23:51,198 --> 00:23:54,617
şi vei fi ţinut la un loc cu alţii
că o cireadă de vite... ?
557
00:23:54,617 --> 00:23:56,243
Dacă tot ai întrebat...
558
00:23:57,478 --> 00:23:59,615
Prima purificare a fost potopul.
559
00:23:59,615 --> 00:24:00,362
A doua a fost
560
00:24:00,362 --> 00:24:02,620
distrugerea Templului de către
Nebucadnetar.
561
00:24:03,238 --> 00:24:05,291
Am fost duşi în exil în Babilon.
562
00:24:06,128 --> 00:24:08,091
Am fost o naţiune fără ţară.
563
00:24:08,091 --> 00:24:10,014
Neavând tara, a plecat în lume,
564
00:24:10,014 --> 00:24:11,899
şi am luat cu noi cunoştinţele
despre Tora
565
00:24:11,899 --> 00:24:15,310
şi despre singurul Dumnezeu
Atotputernic.
566
00:24:17,431 --> 00:24:20,884
Dacă am fi rămas în acea stare,
am fi realizat atâtea ?
567
00:24:21,297 --> 00:24:24,138
Am fi fost un trib în deşert,
nimic mai mult.
568
00:24:29,362 --> 00:24:31,416
A fost dureros,
dar în acelaşi timp a fost
569
00:24:31,416 --> 00:24:32,828
frumos.
570
00:24:36,897 --> 00:24:38,119
Dacă acum trecem
571
00:24:38,119 --> 00:24:40,120
printr-un eveniment catastrofic
la fel ca acelea ?
572
00:24:40,120 --> 00:24:42,431
Dacă, cei care vor supravieţui
vor fi o rămăşiţă aleasă,
573
00:24:42,431 --> 00:24:43,666
şi vor trăi într-un timp
574
00:24:43,666 --> 00:24:45,941
al înţelepciunii, înţelegerii,
şi al cunoştinţei ?
575
00:24:45,941 --> 00:24:47,253
Dacă, un mare bine,
576
00:24:47,253 --> 00:24:48,749
va veni după asta ?
577
00:24:48,749 --> 00:24:50,360
Ce mare bine ?
578
00:24:50,360 --> 00:24:52,294
Cine ştie ?
579
00:24:53,076 --> 00:24:55,833
Unii spun că binele
e Însuşi Mesia.
580
00:24:57,048 --> 00:24:59,065
Poate o reîntoarcere în Israel.
581
00:24:59,065 --> 00:25:00,368
Şi atunci, ce ?
582
00:25:00,368 --> 00:25:02,233
Atunci poate fi un lucru frumos.
583
00:25:02,233 --> 00:25:05,217
Atunci, vezi, poate există
un motiv pentru care
584
00:25:05,217 --> 00:25:07,542
o femeie bună ca mama ta a fost luată,
585
00:25:07,542 --> 00:25:09,287
şi nu un om slab.
586
00:25:10,611 --> 00:25:14,263
Pentru că ea este un sacrificiu.
587
00:25:15,409 --> 00:25:17,543
Un holocaust.
588
00:25:18,910 --> 00:25:21,035
Şi când un om sacrifica ceva,
589
00:25:21,035 --> 00:25:23,788
trebuie să fie ce are mai bun.
590
00:25:24,485 --> 00:25:27,049
Ce are mai frumos.
591
00:25:29,487 --> 00:25:30,733
Pot să îl chem pe Idek ?
592
00:25:30,733 --> 00:25:32,448
Pot să interoghez acest martor ?
593
00:25:32,448 --> 00:25:34,202
Pot să îl chem pe Idek mai întâi ?
594
00:25:34,202 --> 00:25:35,423
Subiectul este relaţionat cu asta.
595
00:25:44,475 --> 00:25:46,259
Poţi să spui tribunalului
596
00:25:46,259 --> 00:25:49,253
ce să întâmplat cu strămoşii noştri
în Masada ?
597
00:25:52,414 --> 00:25:56,093
Masada a fost...
o fortăreaţă în munţi
598
00:25:56,093 --> 00:25:58,010
construită de Irod cel Mare.
599
00:25:58,010 --> 00:26:00,800
A fost un fel de buncăr
pentru el însuşi
600
00:26:00,800 --> 00:26:02,242
în caz de război.
601
00:26:03,700 --> 00:26:06,527
Desigur, nici un om nu poate ridica
un zid în faţa morţii.
602
00:26:06,527 --> 00:26:07,905
Irod a murit,
603
00:26:08,124 --> 00:26:09,851
şi au venit Romanii,
604
00:26:09,851 --> 00:26:12,049
şi au distrus Templul.
605
00:26:12,049 --> 00:26:14,512
A avut loc o mare răscoală.
606
00:26:14,512 --> 00:26:15,784
O revoltă.
607
00:26:16,043 --> 00:26:18,373
Şi rebelii au fugit în munţi,
608
00:26:18,373 --> 00:26:20,653
la Masada.
609
00:26:21,951 --> 00:26:24,043
Romanii i-au asediat.
610
00:26:24,694 --> 00:26:27,079
Ei, uh... ei au vrut
să înfometeze rebelii.
611
00:26:27,079 --> 00:26:30,498
Aşa că au construit un mare zid
la baza muntelui.
612
00:26:30,498 --> 00:26:33,118
Erau, uh, 15,000 de trupe romane.
613
00:26:33,118 --> 00:26:35,708
Şi mai puţin de 100
de luptători evrei.
614
00:26:36,881 --> 00:26:39,025
În acel moment, rebelii
615
00:26:39,025 --> 00:26:41,666
au hotărât că e mai bine să moară
616
00:26:42,024 --> 00:26:43,878
decât să fie sclavi.
617
00:26:45,339 --> 00:26:47,325
Au fost aleşi 10 oameni
şi li s-a dat slujba
618
00:26:47,325 --> 00:26:50,017
să-i omoare pe toţi ceilalţi.
619
00:26:50,644 --> 00:26:52,059
Când au rămas numai 10,
620
00:26:52,059 --> 00:26:54,608
un om a fost ales
să-i omoare pe ceilalţi 9.
621
00:26:54,608 --> 00:26:56,961
Ultimul om trebuia să îşi ia viaţa.
622
00:26:58,195 --> 00:27:00,574
Două femei au reuşit
să scape din acest măcel
623
00:27:00,574 --> 00:27:03,212
şi au trăit ca să poată spune
această poveste.
624
00:27:03,212 --> 00:27:05,121
Aceşti războinici...
ce fel de oameni erau ei ?
625
00:27:05,121 --> 00:27:06,825
Cei mai curajoşi şi cei mai buni.
626
00:27:06,825 --> 00:27:09,199
Au fost... floarea lui Israel.
627
00:27:09,561 --> 00:27:10,729
Au fost martiri.
628
00:27:10,729 --> 00:27:12,772
Şi totuşi, au fost zdrobiţi
ce către romani.
629
00:27:13,533 --> 00:27:16,850
Ei bine, într-un fel, da,
dar ce au vrut romanii ?
630
00:27:17,599 --> 00:27:19,292
Că evreii să trăiască
631
00:27:19,292 --> 00:27:21,957
precum romanii, şi să abandoneze Tora.
632
00:27:21,957 --> 00:27:23,981
Şi unde sunt acum romanii ?
633
00:27:23,981 --> 00:27:25,369
Sunt ţărână.
634
00:27:25,369 --> 00:27:26,213
Şi Tora ?
635
00:27:26,213 --> 00:27:28,665
Încă trăieşte,
încă... înfloreşte.
636
00:27:28,665 --> 00:27:31,123
Încă luminează lumea.
637
00:27:32,392 --> 00:27:33,441
Mulţumesc.
638
00:27:33,441 --> 00:27:36,249
Deci înţelegi, nu trebuie să disperăm.
639
00:27:37,780 --> 00:27:38,723
Suferinţa noastră
640
00:27:38,723 --> 00:27:41,488
este un privilegiu
dacă face parte din planul lui Dumnezeu.
641
00:27:43,951 --> 00:27:45,170
Suntem norocoşi
642
00:27:45,170 --> 00:27:47,836
să purificăm poporul
prin suferinţele noastre.
643
00:27:51,353 --> 00:27:54,084
Nu-i lăsa să îţi ia credinţa.
644
00:27:56,265 --> 00:27:58,537
Dacă este puternică, credinţă va creşte.
645
00:27:58,537 --> 00:28:01,087
Un foc mic, este stins de vânt,
dar unul mare,
646
00:28:01,087 --> 00:28:03,074
creşte şi mai mare.
647
00:28:05,513 --> 00:28:07,095
Hitler va muri.
648
00:28:07,816 --> 00:28:09,470
Războiul se va termina.
649
00:28:11,012 --> 00:28:12,951
Poporul şi Tora
650
00:28:12,951 --> 00:28:14,435
vor trăi.
651
00:28:14,970 --> 00:28:16,630
Cu siguranţă.
652
00:28:17,545 --> 00:28:19,234
Aşa e, nu ?
653
00:28:19,478 --> 00:28:21,156
Da.
654
00:28:21,156 --> 00:28:23,122
Tora va trăi.
655
00:28:23,122 --> 00:28:25,243
Aşa că trebuie să ne încredem
în Dumnezeu.
656
00:28:27,213 --> 00:28:29,372
Pot să interoghez martorul ?
657
00:28:29,829 --> 00:28:31,976
Nu pe asta.
Pe cel de înainte.
658
00:28:32,429 --> 00:28:34,485
Ezra din Zamkevitz.
Oh.
659
00:28:34,485 --> 00:28:36,195
Scuză-mă, eu...
Eu nu sunt un martor.
660
00:28:36,195 --> 00:28:38,012
Ştii, eu n-am mărturisit nimic,
despre Dumnezeu..
661
00:28:38,292 --> 00:28:40,606
Eu fabric şi vând mănuşi.
662
00:28:42,721 --> 00:28:45,649
Am fabricat şi am vândut mănuşi.
663
00:28:45,649 --> 00:28:48,904
Te simţi mai bine,
după ce judecătorul a spus,
664
00:28:48,904 --> 00:28:52,114
că mama ta este un sacrificiu ?
665
00:28:53,067 --> 00:28:55,383
Da, domnule.
666
00:28:55,383 --> 00:28:57,053
Chiar dacă judecătorul a spus că
667
00:28:57,053 --> 00:29:01,123
Dumnezeu cere un holocaust,
668
00:29:01,598 --> 00:29:03,192
un sacrificiu
669
00:29:03,192 --> 00:29:05,476
a celor mai buni Iudei ?
670
00:29:05,977 --> 00:29:08,781
Vrei ca eu să mă simt mai bine
sau mai rău ?
671
00:29:08,781 --> 00:29:11,475
Noi vrem adevărul.
Ei bine, nu ştiu adevărul.
672
00:29:12,458 --> 00:29:16,040
Nu ştiu de ce se întâmplă
astfel de lucruri.
673
00:29:17,026 --> 00:29:19,824
Eu fabricam şi vindeam mănuşi.
674
00:29:20,459 --> 00:29:23,212
Pot să stau jos acum, vă rog ?
675
00:29:23,212 --> 00:29:25,360
Domnule, nu ştiu cum să răspund
la întrebările astea.
676
00:29:25,360 --> 00:29:27,510
Mulţumesc.
677
00:29:28,682 --> 00:29:31,068
Aşa că, suferinţa
este planul lui Dumnezeu,
678
00:29:31,068 --> 00:29:32,358
aşa este ?
679
00:29:32,358 --> 00:29:33,957
Într-un fel.
680
00:29:34,421 --> 00:29:36,228
Mengele lucrează pentru Dumnezeu.
681
00:29:36,228 --> 00:29:38,586
Hitler lucrează pentru Dumnezeu.
Aşa este ?
682
00:29:39,597 --> 00:29:42,800
Este de necrezut, dar e posibil.
683
00:29:43,876 --> 00:29:46,841
Când Nebucadnetar a invadat Israelul,
şi a distrus Templul
684
00:29:46,841 --> 00:29:49,092
şi a dus poporul în exil în Babilon,
685
00:29:49,355 --> 00:29:54,237
el a fost bisturiul, şi Dumnezeu
686
00:29:54,237 --> 00:29:57,068
a fost chirurgul.
687
00:29:58,654 --> 00:30:00,615
Nu putem să uram bisturiul,
688
00:30:00,615 --> 00:30:02,538
şi să iubim chirurgul.
689
00:30:02,538 --> 00:30:03,643
Dacă Hitler
690
00:30:03,643 --> 00:30:05,685
face voia lui Dumnezeu,
691
00:30:06,216 --> 00:30:08,870
atunci logica spune că dacă eşti
împotriva lui Hitler
692
00:30:08,870 --> 00:30:10,625
atunci eşti împotriva lui Dumnezeu.
693
00:30:10,625 --> 00:30:13,934
Să te împotriveşti lui Hitler
e greşit.
694
00:30:13,934 --> 00:30:17,011
Crede cineva de aici, aşa ceva ?
695
00:30:17,011 --> 00:30:19,420
Există vreo şansă
696
00:30:19,420 --> 00:30:21,050
ca aşa ceva să fie adevărat ?
697
00:30:21,050 --> 00:30:24,150
Nu este asta o nebunie ?
698
00:30:24,150 --> 00:30:26,069
Cui i te adresezi ?
699
00:30:26,550 --> 00:30:28,583
Trebuie păstrată o ordine aici.
700
00:30:28,583 --> 00:30:31,142
Trebuie să încercăm
să păstrăm ordinea.
701
00:30:31,142 --> 00:30:33,382
Aş vrea să îl chem pe gardianul nostru.
702
00:30:34,437 --> 00:30:36,509
Cheamă-mă cum vrei.
703
00:30:37,074 --> 00:30:39,484
Nu poţi să îl chemi.
El nu este evreu.
704
00:30:44,399 --> 00:30:47,230
Aş vrea să spui tribunalului
ce faci tu toată ziua.
705
00:30:48,008 --> 00:30:49,671
Ştii ce fac.
706
00:30:50,027 --> 00:30:51,352
Vă păzesc pe voi.
707
00:30:51,352 --> 00:30:53,303
Sunteţi ca şi copiii mei.
708
00:30:53,303 --> 00:30:55,383
Sunt ca o mamă pentru voi toţi.
709
00:30:55,628 --> 00:30:56,996
De ce ?
710
00:30:58,295 --> 00:30:59,842
Vrei să ne spui
711
00:30:59,842 --> 00:31:02,338
de ce te-ai înrolat la aceasta ?
712
00:31:02,338 --> 00:31:04,699
Mi s-a dat oportunitatea.
713
00:31:04,699 --> 00:31:05,882
M-au vrut pe mine
714
00:31:05,882 --> 00:31:08,867
pentru că vorbesc germana,
şi pentru că sunt deştept.
715
00:31:09,527 --> 00:31:10,829
Şi dacă vreunul din voi
716
00:31:10,829 --> 00:31:12,537
ar fi îndeajuns de deştept,
şi voi a-ţi face acelaşi lucru.
717
00:31:15,687 --> 00:31:18,403
Puteai să spui "Nu, "
mă gândesc.
718
00:31:18,403 --> 00:31:19,674
Vreau să trăiesc, bine ?
719
00:31:19,674 --> 00:31:21,823
De aceea fac asta.
Vreau să trăiesc !
720
00:31:22,183 --> 00:31:24,298
Cât despre voi, majoritatea
721
00:31:24,298 --> 00:31:26,380
care sunteţi morţi deja...
a-ţi renunţat din prima clipă la viaţă.
722
00:31:26,380 --> 00:31:28,075
Ţi-e ruşine de ceea ce faci ?
723
00:31:30,325 --> 00:31:32,425
Nu trebuie să-ţi răspund ţie.
724
00:31:32,425 --> 00:31:34,995
Sau tribunalului tău, său...
Dumnezeului tău.
725
00:31:36,108 --> 00:31:38,579
Nu mă îngrijorează
întâlnirea cu Dumnezeu.
726
00:31:39,356 --> 00:31:40,869
Pentru că ceea ce fac...
ca să îţi spun...
727
00:31:40,869 --> 00:31:42,951
ceea ce fac este nimic,
728
00:31:42,951 --> 00:31:45,788
în comparaţie cu ceea ce fac
comandanţii lagărului !
729
00:31:45,788 --> 00:31:47,607
Au trimis alţi evrei la gazare.
730
00:31:47,607 --> 00:31:49,687
I-au împins înăuntru şi apoi
au încuiat uşile.
731
00:31:49,687 --> 00:31:51,434
Le-au luat lingurile ce le aveau
şi le-au vândut
732
00:31:51,434 --> 00:31:53,173
altor evrei.
733
00:31:53,425 --> 00:31:55,063
Au convertit tot locul
734
00:31:55,063 --> 00:31:56,720
în linguri,
735
00:31:56,720 --> 00:31:58,802
încuind uşile în felul lor.
736
00:31:59,100 --> 00:32:00,821
Nu arătă spre mine.
737
00:32:00,821 --> 00:32:03,105
Tu crezi că ai să supravieţuieşti ?
738
00:32:03,458 --> 00:32:05,759
Poate că da. Poate că nu.
739
00:32:11,844 --> 00:32:14,253
Şi Profesorul Schmidt
spune că atunci când...
740
00:32:14,253 --> 00:32:17,053
Uite, lasă-mă să-ţi spun
despre Dumnezeul tău.
741
00:32:18,646 --> 00:32:21,078
Vreau să ies de aici,
în viaţă, bine ?
742
00:32:21,078 --> 00:32:23,257
Într-o zi războiul se va termina.
743
00:32:23,257 --> 00:32:25,127
Poate vor pierde.
744
00:32:25,127 --> 00:32:27,077
În orice caz, eu voi ieşi de aici.
745
00:32:27,077 --> 00:32:29,835
Tot ce trebuie să fac este
să rămân în viaţă până atunci.
746
00:32:29,835 --> 00:32:31,281
Cum fac asta ?
747
00:32:31,281 --> 00:32:34,110
Ce mă vă omora ?
748
00:32:34,110 --> 00:32:35,802
Iată-i.
749
00:32:36,127 --> 00:32:37,430
Cum îi opresc ?
750
00:32:37,430 --> 00:32:39,125
Făcându-le plăcerea.
751
00:32:39,125 --> 00:32:40,422
Şi cum fac asta ?
752
00:32:40,422 --> 00:32:42,626
Ţinându-vă pe voi în linişte.
753
00:32:43,192 --> 00:32:46,933
Care este cel mai rău lucru
care mi se poate întâmpla ?
754
00:32:47,618 --> 00:32:50,027
Să nu mai aibă evrei
pe care să-i omoare.
755
00:32:50,027 --> 00:32:51,688
Atunci mă vor omora pe mine.
756
00:32:51,688 --> 00:32:53,888
Când vor termina de omorât pe voi toţi.
757
00:32:54,549 --> 00:32:56,309
Când a venit acel transport, astăzi,
758
00:32:56,309 --> 00:32:57,530
când acest transport,
759
00:32:57,530 --> 00:32:59,946
cu aceşti polonezi a venit, astăzi,
ştii ce am făcut ?
760
00:32:59,946 --> 00:33:01,898
Am surâs.
761
00:33:03,375 --> 00:33:05,994
Asta am făcut, şi apoi,
fără să vreau, am spus:
762
00:33:05,994 --> 00:33:07,986
"Mulţumesc, Doamne."
763
00:33:07,986 --> 00:33:10,129
Staţi ! Staţi ! Tăceţi !
764
00:33:10,129 --> 00:33:11,513
Tăceţi, ascultaţi !
765
00:33:11,513 --> 00:33:13,295
Ascultaţi ! Priviţi !
766
00:33:23,064 --> 00:33:25,150
M-a trăznit cumva ?
767
00:33:25,606 --> 00:33:26,929
Nu.
768
00:33:27,457 --> 00:33:29,040
Ştiţi de ce ?
769
00:33:31,039 --> 00:33:33,796
Pentru că eu fac
munca cea mai de jos pentru El.
770
00:33:33,796 --> 00:33:36,530
Aici înăuntru, Eu sunt Dumnezeu.
771
00:33:36,530 --> 00:33:38,135
Sunt !
772
00:33:39,095 --> 00:33:41,454
Şi Dumnezeul vostru,
Dumnezeul lui Avraam,
773
00:33:41,454 --> 00:33:43,345
nu dă doi bani pe voi !
774
00:33:43,345 --> 00:33:45,933
Altfel nu v-ar fi dat pe voi
în mâinile mele.
775
00:33:51,580 --> 00:33:52,815
Aş vrea să îi mai pun o întrebare.
776
00:33:52,815 --> 00:33:54,497
Chiar trebuie ?
777
00:33:54,497 --> 00:33:56,753
Nu putem merge mai departe
cu un alt martor ?
778
00:33:56,753 --> 00:33:58,967
Nu sunt sigur că asta ne ajută.
779
00:34:02,149 --> 00:34:04,340
Profesor Schmidt,
aţi spus că atunci când
780
00:34:04,340 --> 00:34:07,008
acest dezastru se va termina
lumea poate fi un loc mai bun.
781
00:34:07,008 --> 00:34:08,701
Poate că va veni Mesia.
782
00:34:08,701 --> 00:34:10,184
Poate că ne vom întoarce în Israel,
783
00:34:10,184 --> 00:34:11,987
dar cine va supravieţui ?
784
00:34:11,987 --> 00:34:15,229
Gardianul, comandanţii... cine alţii ?
785
00:34:15,229 --> 00:34:16,821
Vicioşii, viclenii,
786
00:34:16,821 --> 00:34:19,831
neruşinaţii, nemiloşii...
787
00:34:21,103 --> 00:34:22,815
Care Mesia
788
00:34:23,024 --> 00:34:24,875
i-ar vrea pe aceştia
ca şi popor al său ?
789
00:34:24,875 --> 00:34:27,864
Ce fel de Israel va fi construit
cu astfel de oameni ?
790
00:34:27,864 --> 00:34:30,021
Vor forma o naţiune înţeleaptă
791
00:34:30,021 --> 00:34:32,226
şi înţelegătoare şi deşteaptă ?
792
00:34:32,226 --> 00:34:33,960
NU ei, Dumnezeu.
793
00:34:35,488 --> 00:34:36,894
Cum ?
794
00:34:36,894 --> 00:34:39,265
Nu putem şti.
El poate să facă toate lucrurile.
795
00:34:39,265 --> 00:34:41,009
Oh. "El poate să facă toate lucrurile."
796
00:34:41,009 --> 00:34:42,942
Ei bine, dacă El poate
să facă toate lucrurile, de ce nu poate
797
00:34:42,942 --> 00:34:45,219
să-şi purifice poporul fără să-i gazeze ?
798
00:34:47,370 --> 00:34:49,649
El este Atotputernic.
799
00:34:50,041 --> 00:34:53,263
Cum poate fi atotputernic şi drept ?
800
00:34:54,785 --> 00:34:56,629
Ori este atotputernic,
şi în acest caz
801
00:34:56,629 --> 00:34:58,623
ar fi putut opri asta,
dar alege să nu o facă
802
00:34:58,623 --> 00:35:00,244
pentru că nu e drept.
803
00:35:01,039 --> 00:35:02,466
Ori ar vrea să oprească asta,
804
00:35:02,466 --> 00:35:03,875
dar nu poate.
805
00:35:03,875 --> 00:35:05,132
SCHMIDT:
Răspunsul la asta
806
00:35:05,132 --> 00:35:06,496
este foarte simplu.
807
00:35:06,496 --> 00:35:07,813
Ar trebui să ştii asta
din zilele lui Yeshua.
808
00:35:07,813 --> 00:35:08,940
Răspunsul este voinţa proprie.
809
00:35:08,940 --> 00:35:09,957
Da, raul există în lume
810
00:35:09,957 --> 00:35:11,556
pentru că Dumnezeu i-a dat omului
voinţă proprie
811
00:35:11,556 --> 00:35:13,635
şi omul alege să facă răul;
este foarte simplu.
812
00:35:13,635 --> 00:35:15,024
Oh, este simplu ?
813
00:35:15,024 --> 00:35:16,536
Nu suntem păpuşi.
814
00:35:16,536 --> 00:35:18,475
Noi alegem.
815
00:35:19,301 --> 00:35:21,634
Întotdeauna există o alegere.
816
00:35:21,925 --> 00:35:23,433
Voinţa proprie ?
817
00:35:23,433 --> 00:35:24,953
Voinţa proprie, de unde ?!.
818
00:35:24,953 --> 00:35:26,627
Vă dau eu voinţă proprie.
819
00:35:26,627 --> 00:35:28,320
Unde este Lieble ?
820
00:35:28,320 --> 00:35:29,849
Lieble. Lieble, scoală-te.
821
00:35:29,849 --> 00:35:31,444
Aşteaptă până judecătorul
822
00:35:31,444 --> 00:35:32,959
îl va chema.
Întreabă-l pe Lieble despre
823
00:35:32,959 --> 00:35:35,273
fii lui, şi apoi să vorbeşti
despre voinţă proprie.
824
00:35:35,794 --> 00:35:36,998
Îl chem pe Lieble.
825
00:35:36,998 --> 00:35:38,900
Nu poţi să chemi pe nimeni.
826
00:35:38,900 --> 00:35:40,555
Judecătorul cheamă martorii.
827
00:35:40,555 --> 00:35:42,837
Îl chem eu pe Lieble.
828
00:35:44,954 --> 00:35:47,134
Spune tribunalului despre fii tăi.
829
00:35:47,555 --> 00:35:48,987
Nu vreau.
830
00:35:48,987 --> 00:35:50,878
Dacă el nu vrea, am să o fac eu însumi.
831
00:35:50,878 --> 00:35:52,420
Tribunalul nu te-a rugat pe tine
832
00:35:52,688 --> 00:35:53,351
să vorbeşti.
833
00:35:53,351 --> 00:35:54,978
Trebuie să păstrăm ordinea aici.
834
00:35:54,978 --> 00:35:56,553
Când au intrat la el în sat...
835
00:35:56,553 --> 00:35:58,331
Vă spun eu.
836
00:36:09,609 --> 00:36:11,288
Dacă trebuie spus,
837
00:36:12,575 --> 00:36:14,540
atunci vă spun.
838
00:36:15,970 --> 00:36:17,852
Eu sunt din Hoengen.
839
00:36:18,706 --> 00:36:20,332
Este lângă Aachen.
840
00:36:22,189 --> 00:36:23,972
Au venit grupurile operaţionale.
841
00:36:25,441 --> 00:36:26,419
Când ?
842
00:36:28,105 --> 00:36:29,612
Parcă ar fi 100 de ani de atunci.
843
00:36:31,147 --> 00:36:33,225
Au dărmat uşile sinagogii.
844
00:36:33,611 --> 00:36:34,657
Au dat foc Torei.
845
00:36:35,451 --> 00:36:37,796
Şi apoi ne-au înghesuit înăuntru.
846
00:36:38,990 --> 00:36:40,434
Noi am crezut că ei voiau
847
00:36:40,434 --> 00:36:42,504
să ne dea foc, acolo înăuntru.
848
00:36:43,709 --> 00:36:46,425
Şi numai dacă ar fi făcut-o...
849
00:36:47,985 --> 00:36:49,871
Au dat copiii la o parte.
850
00:36:51,419 --> 00:36:53,454
Eu am trei fii.
851
00:36:54,353 --> 00:36:56,108
Cel mai mare
852
00:36:56,402 --> 00:36:59,333
are şapte ani, acum,
şi cel...
853
00:37:00,484 --> 00:37:02,373
Sunt atât de frumoşi.
854
00:37:02,786 --> 00:37:05,778
Nu asta...
Nu asta contează.
855
00:37:06,765 --> 00:37:09,013
Au suit copiii într-un camion.
856
00:37:09,732 --> 00:37:12,233
Am fugit după ei şi am strigat,
857
00:37:11,334 --> 00:37:12,954
"Vă rog, vă rog lăsaţi-mi copiii !
858
00:37:12,954 --> 00:37:14,233
Daţi-mi copiii."
859
00:37:15,240 --> 00:37:17,140
Şi acel ofiţer m-a auzit.
860
00:37:17,708 --> 00:37:19,909
A oprit şi m-a întrebat,
"Care sunt ai tăi ?"
861
00:37:21,343 --> 00:37:22,840
Am crezut că el vrea
862
00:37:22,840 --> 00:37:24,457
să mi-i dea înapoi.
863
00:37:24,956 --> 00:37:26,785
I-am arătat pe cei trei fii ai mei.
864
00:37:27,619 --> 00:37:31,688
Cel mai mare, plângea,
şi ceilalţi doi...
865
00:37:32,732 --> 00:37:38,102
Nu. Asta nu e tot.
866
00:37:38,102 --> 00:37:39,811
Mi-a spus:
867
00:37:40,151 --> 00:37:41,910
"Sunt trei copii foarte frumoşi".
868
00:37:42,384 --> 00:37:44,290
"Îţi spun ce poţi face".
869
00:37:45,201 --> 00:37:47,154
"Alege unul".
870
00:37:47,997 --> 00:37:49,713
"Alege unul".
871
00:37:50,050 --> 00:37:53,392
Alege unul şi va rămâne cu tine."
872
00:37:54,979 --> 00:37:57,622
Şi copiii l-au auzit.
873
00:37:57,832 --> 00:37:59,084
Au ridicat mâinile.
874
00:37:59,084 --> 00:38:01,074
Erau atât de speriaţi.
875
00:38:01,305 --> 00:38:02,763
Îndreptau mâinile spre mine
şi spuneau,
876
00:38:02,763 --> 00:38:05,983
"Te rog, ia-mă pe mine.
877
00:38:08,351 --> 00:38:10,053
Ia-mă pe mine."
878
00:38:13,442 --> 00:38:16,096
A cest domn a spus,
879
00:38:16,096 --> 00:38:18,562
că întotdeauna avem de făcut o alegere.
880
00:38:20,371 --> 00:38:22,535
Pe care trebuia să îl aleg ?
881
00:38:23,673 --> 00:38:25,190
Pe cel mai mic ?
882
00:38:25,190 --> 00:38:26,637
Pe cel mai mare ?
883
00:38:26,637 --> 00:38:28,771
Pe cel mai slab ?
Pe cel mai puternic ?
884
00:38:32,825 --> 00:38:35,070
Pe care l-ai ales ?
885
00:38:37,758 --> 00:38:40,492
Pe care ar fi trebuit să îl aleg ?
886
00:38:42,408 --> 00:38:44,535
N-aş putea spune.
887
00:38:46,493 --> 00:38:48,757
Tribunalul a auzit că noi ar trebui
888
00:38:49,064 --> 00:38:51,765
să avem voinţă proprie, dar...
Scuzaţi-mă, eu nu vreau
889
00:38:51,765 --> 00:38:53,707
voinţă proprie.
890
00:38:55,249 --> 00:38:57,214
Eu îmi vreau fiii.
891
00:38:57,426 --> 00:38:59,274
Desigur.
Desigur...
892
00:39:00,261 --> 00:39:02,525
Vorbiţi despre voinţă proprie.
893
00:39:02,525 --> 00:39:04,677
Unde a fost voinţa mea atunci ?
894
00:39:04,677 --> 00:39:08,193
Ce oportunitate aveam ?
895
00:39:09,020 --> 00:39:12,306
Acel ofiţer, el a avut
o oportunitate nu eu.
896
00:39:13,505 --> 00:39:15,395
Unde a fost voinţa mea ?
897
00:39:37,549 --> 00:39:39,568
Războiul se va sfârşi.
898
00:39:42,827 --> 00:39:44,763
Hitler va muri.
899
00:39:46,700 --> 00:39:47,987
Poporul şi Tora
900
00:39:47,987 --> 00:39:49,840
vor supravieţui.
901
00:39:51,578 --> 00:39:54,369
Spui că poporul va supravieţui...
902
00:39:56,191 --> 00:39:57,768
... dar mâine dimineaţă
903
00:39:57,768 --> 00:40:00,694
jumătate din cei din această
cameră vor fi morţi.
904
00:40:03,073 --> 00:40:04,692
Ei nu au parte la
acest legământ ?
905
00:40:04,692 --> 00:40:07,012
Partea lor este să fie martori,
să ţină vie
906
00:40:07,012 --> 00:40:08,442
flacăra.
907
00:40:11,080 --> 00:40:14,896
Tata .... intotdeauna
ai stiut foarte bine Tora.
908
00:40:15,047 --> 00:40:16,647
Stii bine ca da.
909
00:40:16,748 --> 00:40:19,248
Ce anume spune Tora despre ... furt?
910
00:40:22,299 --> 00:40:23,899
E...E ceva...gresit.
911
00:40:24,200 --> 00:40:26,400
Iar aici in lagar au reguli pentru
incaltari.
912
00:40:26,351 --> 00:40:27,651
Poftim...?
913
00:40:27,802 --> 00:40:29,102
Sef de bloc....
914
00:40:29,303 --> 00:40:31,503
Incaltarile trebuie sa fie unse ca sa nu
retina noroiul si uleiul.
915
00:40:31,654 --> 00:40:33,254
E sarcina mea sa va fac sa respectati regula.
916
00:40:33,355 --> 00:40:35,755
Si ne dau crema de ghete...??
917
00:40:35,906 --> 00:40:38,406
Ha !....Imi cumpar o portie de supa in plus.
918
00:40:38,857 --> 00:40:41,057
Si cine este furnizorul oficial?
919
00:40:41,308 --> 00:40:43,308
Figura aia...trista .... ....de acolo..
920
00:40:43,509 --> 00:40:45,909
Lucrez la un garaj.
921
00:40:47,260 --> 00:40:50,660
Si imi ramane ceva vaselina...uneori.
922
00:40:51,411 --> 00:40:53,111
Deci...vaselina e furata !?!
923
00:40:53,412 --> 00:40:55,512
Hmmm....Da...furata.
924
00:40:55,888 --> 00:40:57,588
Iar noi suntem partasi la asta.
925
00:40:58,089 --> 00:40:59,589
Deci....ce spune Tora ca trebuie facut
926
00:40:59,840 --> 00:41:01,140
... cu lucrurile furate???
927
00:41:01,691 --> 00:41:04,991
194: Trebuie intoarse adevaratului stapan.
928
00:41:05,343 --> 00:41:07,643
Stie cineva...daca ... vreodata ...
vaselina a fost inapoiata la atelier?
929
00:41:07,794 --> 00:41:09,094
....NUUU !!!.....
930
00:41:09,195 --> 00:41:10,495
Nu ???
931
00:41:10,546 --> 00:41:11,746
Nu !!!!!
932
00:41:11,822 --> 00:41:14,022
Nici nu credeam altfel.
933
00:41:14,373 --> 00:41:16,573
Deci suntem cu totii, inclusiv tatal meu ...
934
00:41:17,274 --> 00:41:18,974
....suntem cu totii, cei de aici, niste hoti.
935
00:41:19,075 --> 00:41:21,075
Bineinteles. Pentru ca nu avem de ales.
936
00:41:21,326 --> 00:41:22,326
Multumesc.
937
00:41:22,677 --> 00:41:25,177
Fara a avea drept de a alege nu exista liber
arbitru.
938
00:41:26,378 --> 00:41:28,578
Pentru asta exista locuri ca acesta.
939
00:41:29,329 --> 00:41:31,629
Sa ne oblige sa fim ticalosi.
940
00:41:32,530 --> 00:41:35,930
Sa ne faca sa aparem in fata Domnului
ca...subumani.
941
00:41:39,881 --> 00:41:43,081
Iar onoarea o ingroapa sub mormanul de
cadavre....
942
00:41:44,332 --> 00:41:46,132
....si-n suferinta.
943
00:41:47,033 --> 00:41:49,033
Unde e liberul nostru arbitru?
944
00:41:49,134 --> 00:41:50,734
Isi fac nevoile pe liberul nostru arbitru.
945
00:41:51,135 --> 00:41:53,335
In sfarsit cineva a spus-o!
946
00:41:54,186 --> 00:41:56,886
Vreti dreptul de a alege? Lasati-i
pe ei sa-l aiba.
947
00:41:57,387 --> 00:42:01,087
Sa aiba toate rugaciunile...si armele..
...sau nenorocita de cafea...sau tigarile...
948
00:42:01,338 --> 00:42:03,338
Ei au liberul arbitru daca-l vor.
949
00:42:03,439 --> 00:42:05,239
Ei hotarasc daca traim sau murim.
950
00:42:05,440 --> 00:42:07,240
Noi ce putem alege?
951
00:42:07,541 --> 00:42:10,341
Am ales noi sa venim aici?
952
00:42:11,292 --> 00:42:14,592
Daca Dumnezeu a dat cuiva liber arbitru....
953
00:42:14,693 --> 00:42:17,993
... atunci a dat si partea noastra
nenorocitilor de nazisti.
954
00:42:26,594 --> 00:42:29,994
Mai are cineva ceva de adaugat in apararea
lui Dumnezeu?
955
00:42:36,169 --> 00:42:38,939
Rabine, nu vreau
956
00:42:38,939 --> 00:42:41,670
să fie... dificil.
957
00:42:42,745 --> 00:42:45,223
Spun asta pentru că
ai spus mai devreme
958
00:42:45,223 --> 00:42:47,318
despre frumuseţe.
959
00:42:48,715 --> 00:42:51,930
Eu aş vrea ca sfârşitul să fie frumos
960
00:42:52,800 --> 00:42:55,340
pentru că fiii mei sunt frumoşi...
961
00:42:55,974 --> 00:42:58,595
şi am încercat să am grijă de ei.
962
00:42:58,595 --> 00:43:03,414
Sigur că da. SCHMIDT:
Dumnezeu ştie că asta ai făcut.
963
00:43:03,975 --> 00:43:06,095
Ai mai auzit ceva ?
964
00:43:06,095 --> 00:43:08,249
Ei sunt aici ?
965
00:43:08,526 --> 00:43:11,112
Doi... doi dintre ei
966
00:43:11,112 --> 00:43:14,398
sunt... gemeni,
967
00:43:15,685 --> 00:43:18,937
şi mi s-a spus că...
968
00:43:19,671 --> 00:43:22,653
Lui Mengele îi plac gemenii.
969
00:43:23,141 --> 00:43:25,284
Sunt trataţi mai bine
970
00:43:26,434 --> 00:43:27,858
pentru că are un interes pentru ei.
971
00:43:27,858 --> 00:43:30,579
Mengele are un interes pentru ei
dar Dumnezeu nu are nici unul.
972
00:43:30,579 --> 00:43:32,661
Încetaţi !.
Este acolo sus în cer
973
00:43:32,661 --> 00:43:34,205
şi nu poate să vadă din cauza norilor.
974
00:43:34,205 --> 00:43:35,213
Iov, capitolul 22.
975
00:43:35,213 --> 00:43:35,964
Ce ?
976
00:43:35,964 --> 00:43:37,541
Argumentul tău că Dumnezeu este indiferent
977
00:43:37,541 --> 00:43:39,362
nu rămâne fără precedent
aşa cum se pare.
978
00:43:39,362 --> 00:43:40,944
Este în Iov.
979
00:43:40,944 --> 00:43:42,432
Oh, doamne.
980
00:43:42,938 --> 00:43:43,954
Nu spune şi că
981
00:43:43,954 --> 00:43:46,445
Dumnezeu ar trebui să fie aici
ca să fie gazat, nu noi ?
982
00:43:46,445 --> 00:43:48,513
Să-l oprească cineva
983
00:43:48,513 --> 00:43:50,660
ca să nu pună aceste gânduri
în mintea mea.
984
00:43:50,660 --> 00:43:52,500
Întotdeauna este posibil
985
00:43:53,018 --> 00:43:55,942
ca aceasta harababură să fie
predecesorul unui mare eveniment,
986
00:43:55,942 --> 00:44:01,012
şi focul care ne va arde să fie
un foc care ne curăţeşte...
987
00:44:01,652 --> 00:44:04,186
... care va crea o epocă de aur.
988
00:44:05,035 --> 00:44:07,959
Dacă fiii tăi au fost luaţi pentru asta,
atunci au fost luat
989
00:44:07,959 --> 00:44:09,022
ca şi martiri.
990
00:44:09,022 --> 00:44:10,942
Ca să fie martir,
un om trebuie să aleagă martirajul.
991
00:44:11,462 --> 00:44:14,764
Nu suntem martirizaţi pentru credinţa noastră
ci pentru rasa noastră,
992
00:44:15,790 --> 00:44:18,703
nu pentru Tora,
ci pentru strămoşii noştri.
993
00:44:19,405 --> 00:44:20,681
Dar el este aici.
994
00:44:20,681 --> 00:44:23,244
Cine ?
995
00:44:24,104 --> 00:44:25,261
Dumnezeu.
996
00:44:25,828 --> 00:44:29,800
Ştiu că este aici, chiar dacă
nu Îl înţeleg.
997
00:44:31,805 --> 00:44:33,105
Uneori
998
00:44:33,690 --> 00:44:37,974
primăvara, ai cad câţiva fulgi
999
00:44:37,974 --> 00:44:41,131
şi prima atingere a căldurii soarelui...
1000
00:44:41,915 --> 00:44:43,521
Cine ştie.
1001
00:44:43,521 --> 00:44:44,319
Crezi că
1002
00:44:44,319 --> 00:44:46,711
gardienii nu sunt căldura soarelui
pe spatele lor ?
1003
00:44:46,711 --> 00:44:49,444
Căldură pe spate, da,
dar nu asta am simţit eu.
1004
00:44:50,681 --> 00:44:52,735
Eu l-am simţit pe El.
1005
00:44:53,190 --> 00:44:54,002
Gardianul
1006
00:44:54,002 --> 00:44:55,537
nu simte asta.
1007
00:44:55,537 --> 00:44:57,798
Această căldură nu-i penetrează uniforma.
1008
00:44:57,798 --> 00:44:59,813
Ce n-aş da să fiu în locul lui.
1009
00:45:00,531 --> 00:45:02,433
Dar poate, ce ai spus despre Dumnezeu
1010
00:45:02,433 --> 00:45:04,305
că ar trebui gazat, poate că ai dreptate,.
1011
00:45:04,305 --> 00:45:05,968
Poate asta este
ceea ce se întâmplă aici.
1012
00:45:05,968 --> 00:45:08,815
Poate că El suferă împreună cu noi.
1013
00:45:08,815 --> 00:45:10,998
Cine are nevoie de un Dumnezeu
care să sufere ?
1014
00:45:12,728 --> 00:45:16,043
Noi avem nevoie de un Dumnezeu
care trimite îngerul morţii la duşmanii noştri.
1015
00:45:16,043 --> 00:45:18,177
Unde, unde este ?
1016
00:45:23,067 --> 00:45:25,122
Nu ştiu multe despre Dumnezeu.
1017
00:45:25,446 --> 00:45:28,400
Poate Dumnezeu nu se schimbă.
Sau poate că da.
1018
00:45:29,148 --> 00:45:30,905
Poate nu este atotputernic.
1019
00:45:30,905 --> 00:45:35,587
Poate are nevoie de noi
ca să Îl completăm.
1020
00:45:35,587 --> 00:45:37,706
Poate de asta ne-a creat.
1021
00:45:38,127 --> 00:45:39,573
Ei bine, e greu de văzut
1022
00:45:39,573 --> 00:45:41,823
cum Îi putem fi de folos
în situaţia noastră.
1023
00:45:41,823 --> 00:45:43,889
Da, dar totuşi...
1024
00:45:44,717 --> 00:45:47,546
... în, în oraşul Baranowicz,
1025
00:45:49,751 --> 00:45:51,584
ne-au măcelărit
1026
00:45:51,584 --> 00:45:54,599
la o sărbătoare numită Purim,
şi rabinul a strigat,
1027
00:45:54,599 --> 00:45:57,282
"Să nu uităm ce zi este astăzi !"
1028
00:45:58,567 --> 00:46:01,093
L'Chaim"
1029
00:46:01,925 --> 00:46:05,387
Şi el cântă când l-au împuşcat.
1030
00:46:06,588 --> 00:46:09,178
Dar tu, tu întrebi într-una
1031
00:46:09,178 --> 00:46:11,571
"De unde vine tot raul ăsta ?"
1032
00:46:13,880 --> 00:46:16,556
Dar, de unde vine atâta bunătate ?
1033
00:46:19,869 --> 00:46:23,319
Şi te-ai gândit la asta,
când ţi-au luat copiii ?
1034
00:46:23,319 --> 00:46:25,439
Chiar şi gardianul crede asta.
1035
00:46:26,026 --> 00:46:29,623
El crede că războiul se va termina
şi că naziştii vor pierde.
1036
00:46:29,623 --> 00:46:32,470
Chiar şi el crede că binele va învinge.
1037
00:46:33,216 --> 00:46:35,482
Ce ştiu eu ?
1038
00:46:36,472 --> 00:46:37,838
Ştiu că nu ştiu
1039
00:46:37,838 --> 00:46:41,535
ce poate face şi ce nu.
1040
00:46:43,724 --> 00:46:45,586
"Am dat vreodată oridni
1041
00:46:45,586 --> 00:46:47,336
dimineţii..."
1042
00:46:49,031 --> 00:46:52,296
..."sau a trimis zorii la locul lor?
1043
00:46:53,141 --> 00:46:54,672
"Am pasit in adnacul
1044
00:46:54,672 --> 00:46:56,366
"abisului ?
1045
00:46:56,366 --> 00:46:58,640
"Care este drumul spre patria
1046
00:46:58,640 --> 00:47:00,400
luminii ?"
1047
00:47:00,922 --> 00:47:03,105
"Cine da nastere gerului..."
1048
00:47:04,826 --> 00:47:06,517
Ah, aici sunt, domnule,
1049
00:47:06,517 --> 00:47:08,638
după cum m-am aşteptat.
Da, da, linişte.
1050
00:47:10,098 --> 00:47:11,668
Câţi sunteţi ?
1051
00:47:13,600 --> 00:47:15,390
Doisprezece.
1052
00:47:18,675 --> 00:47:20,756
Acesta este un loc plăcut.
1053
00:47:20,756 --> 00:47:23,059
Da, au fost complicaţii
în această dimineaţă cauzate de
1054
00:47:23,059 --> 00:47:25,820
sosirea mai devreme
al transportului vostru,
1055
00:47:26,592 --> 00:47:28,574
şi de aceea instalarea voastră
1056
00:47:28,574 --> 00:47:30,482
nu este completă încă.
1057
00:47:30,482 --> 00:47:33,236
Scuzele mele
pentru neplăcerile create.
1058
00:47:33,236 --> 00:47:36,471
Auschwitz nu este o casă de vacanţă.
1059
00:47:37,620 --> 00:47:40,552
Munciţi sau moriti.
1060
00:47:41,108 --> 00:47:43,501
Alegerea vă aparţine.
1061
00:47:45,920 --> 00:47:49,246
Haideţi. Sus ! Sus !
1062
00:47:49,453 --> 00:47:51,080
Haide. Ridică-te !
1063
00:47:51,698 --> 00:47:54,435
Ridică-te. Ridică-te !
1064
00:48:10,023 --> 00:48:11,522
Scoate-ţi chestia aia.
1065
00:48:11,522 --> 00:48:13,432
Trebuie, trebuie să o port
1066
00:48:13,432 --> 00:48:14,732
pentru, pentru sănătatea mea.
1067
00:48:14,732 --> 00:48:16,324
Scoate-o am zis.
1068
00:48:17,704 --> 00:48:19,374
Acesta e dentistul.
1069
00:48:19,374 --> 00:48:22,001
Mâine dimineaţă la prima oră
să vii să-l vezi.
1070
00:49:17,411 --> 00:49:19,620
Scuză-mă, Rabinule.
1071
00:49:21,921 --> 00:49:24,077
Îmi dai voie ?
1072
00:49:24,741 --> 00:49:26,796
Cred că procesul...
1073
00:49:27,464 --> 00:49:29,978
Aş vrea să îi aud concluzia.
1074
00:49:30,302 --> 00:49:31,627
Te rog.
1075
00:49:33,028 --> 00:49:34,429
Nu.
1076
00:49:34,429 --> 00:49:36,058
Este important.
1077
00:49:36,058 --> 00:49:38,273
Pentru mine este important.
1078
00:49:42,667 --> 00:49:44,097
Ai început procesul.
1079
00:49:44,097 --> 00:49:45,983
Ar trebui să îl termini.
1080
00:49:46,892 --> 00:49:48,512
Ar trebui să urmezi procedura
1081
00:49:48,512 --> 00:49:50,153
şi să recapitulezi,
1082
00:49:50,153 --> 00:49:53,127
şi să fii bărbat.
1083
00:49:54,337 --> 00:49:57,250
Ei cred că noi nu suntem bărbaţi
dar noi suntem bărbaţi.
1084
00:49:59,673 --> 00:50:02,621
Nu ne vor lua asta niciodată.
1085
00:50:03,131 --> 00:50:05,842
Da, desigur, dar cred că am ajuns
1086
00:50:05,842 --> 00:50:07,243
la o concluzie naturală,
1087
00:50:07,243 --> 00:50:08,272
şi poate fi un caz...
1088
00:50:08,272 --> 00:50:09,912
El ne-a dat legea,
1089
00:50:10,429 --> 00:50:11,961
şi ca să dezbatem legea,
1090
00:50:11,961 --> 00:50:13,586
chiar cu un subiect atât de teribil...
1091
00:50:13,586 --> 00:50:15,804
este un fel de jucător.
1092
00:50:15,804 --> 00:50:16,681
Nu.
1093
00:50:16,681 --> 00:50:20,046
Nu, nu, să o auzi
discutată în felul ăsta...
1094
00:50:22,408 --> 00:50:24,445
... aduce confort.
1095
00:50:25,272 --> 00:50:27,926
Eu am simţit că El ascultă,
că era cu noi.
1096
00:50:30,122 --> 00:50:32,478
Da.
1097
00:50:34,094 --> 00:50:39,171
Ca să rezumăm...
1098
00:50:41,681 --> 00:50:44,117
s-a simţit în general ca noi...
1099
00:50:45,128 --> 00:50:47,212
nu putem înţelege gândurile
1100
00:50:47,212 --> 00:50:48,957
lui Dumnezeu.
1101
00:50:50,047 --> 00:50:51,822
Dumnezeu este prea măreţ.
1102
00:50:53,720 --> 00:50:57,824
Şi tot ce putem să facem cu toţii
este să ne rugăm,
1103
00:50:58,376 --> 00:51:00,791
şi să avem credinţă.
1104
00:51:02,592 --> 00:51:04,944
Hitler va muri.
1105
00:51:06,451 --> 00:51:08,237
Războiul se va sfârşi...
1106
00:51:08,237 --> 00:51:10,542
Oh, nu, nu, nu,
nu, nu, nu, nu, nu,
1107
00:51:10,839 --> 00:51:11,385
nu, nu.
1108
00:51:11,385 --> 00:51:13,430
Asta nu se va întâmpla.
1109
00:51:13,430 --> 00:51:16,412
Ne ceri ca să acceptăm predicţiile
ca şi dovezi.
1110
00:51:16,683 --> 00:51:17,870
Nu, nu, nu.
1111
00:51:18,712 --> 00:51:20,478
Argumentul se întoarce la începuturile lui.
1112
00:51:20,478 --> 00:51:23,493
Dacă îl supui la vot acum.
Eu votez vinovat
1113
00:51:24,016 --> 00:51:25,488
Într-adevăr este adevărat
1114
00:51:25,488 --> 00:51:28,224
că nu putem pătrunde în adâncime
gândurile lui Dumnezeu.
1115
00:51:28,224 --> 00:51:30,262
Căile lui nu sunt căile noastre...
1116
00:51:30,262 --> 00:51:31,920
Nu trebuie să pătrundem în adâncime
gândurile lui Dumnezeu.
1117
00:51:31,920 --> 00:51:32,879
... şi atunci...
1118
00:51:32,879 --> 00:51:34,882
Nu ne preocupăm de gândurile lui.
... trebuie să ne oprim.
1119
00:51:35,825 --> 00:51:37,175
Este legământul lui.
1120
00:51:38,094 --> 00:51:40,404
Nu trebuie să pătrundem
în adâncimea lui.
1121
00:51:40,404 --> 00:51:42,114
Totul este scris.
1122
00:51:42,669 --> 00:51:44,372
Trebuie doar să determinăm
1123
00:51:44,990 --> 00:51:47,023
dacă îl încalca sau nu..
1124
00:51:47,023 --> 00:51:49,158
Unde..., unde este studentul ?
1125
00:51:51,033 --> 00:51:53,699
Unde este studentul ?
1126
00:51:58,177 --> 00:52:00,273
Psalmul...
hai să ne întoarcem la psalm.
1127
00:52:00,273 --> 00:52:02,115
Spune-ne psalmul.
1128
00:52:02,115 --> 00:52:03,822
Tot ?
Este, uh,
1129
00:52:03,822 --> 00:52:04,956
este foarte lung.
1130
00:52:04,956 --> 00:52:06,326
Am ajuns undeva când am vorbit
1131
00:52:06,326 --> 00:52:07,872
despre Psalm.
1132
00:52:12,253 --> 00:52:13,213
Am uitat.
1133
00:52:13,213 --> 00:52:14,805
Um, ce psalm a fost ?
1134
00:52:14,805 --> 00:52:17,071
A fost 81.
1135
00:52:23,197 --> 00:52:26,214
Tronul lui David va dăinui peste timp,
1136
00:52:27,286 --> 00:52:29,144
şi descendenţii lui vor...
1137
00:52:30,662 --> 00:52:32,902
Um...
1138
00:52:38,358 --> 00:52:40,982
Tronul lui David va dăinui peste timp,
1139
00:52:41,615 --> 00:52:43,763
şi descendenţii lui vor...
1140
00:52:56,996 --> 00:52:59,323
A început.
1141
00:53:06,969 --> 00:53:08,988
Au început la blocul 7.
1142
00:53:10,776 --> 00:53:12,958
Va dura vreo 2 ore ca să ajungă aici.
1143
00:53:15,006 --> 00:53:17,497
Încă mai aveţi timp să fumaţi o ţigară,
1144
00:53:18,995 --> 00:53:21,228
să înşurubaţi câteva femei,
1145
00:53:21,792 --> 00:53:23,471
să scrieţi o poezie.
1146
00:53:27,767 --> 00:53:29,126
Schmidt
1147
00:53:29,126 --> 00:53:31,563
spune într-una că poporul
va supravieţui.
1148
00:53:31,563 --> 00:53:33,249
Asta este spus în legământ.
1149
00:53:34,039 --> 00:53:35,835
Dumnezeu garantează supravieţuirea
1150
00:53:35,835 --> 00:53:37,368
poporului evreu.
1151
00:53:38,637 --> 00:53:40,820
Eu spun că Dumnezeu e vinovat
1152
00:53:42,678 --> 00:53:43,572
pentru că supravieţuirea
1153
00:53:43,572 --> 00:53:45,083
poporului
1154
00:53:45,655 --> 00:53:47,268
nu mai este o certitudine.
1155
00:53:50,854 --> 00:53:52,747
Nu. Nu-i aşa.
1156
00:53:52,747 --> 00:53:55,582
Cum se va putea ca poporul nostru
să înceteze a mai exista ?
1157
00:53:55,582 --> 00:53:58,169
Oh, crede asta,
asta este planul.
1158
00:53:58,169 --> 00:54:00,509
Să fim şterşi de pe faţa pământului.
1159
00:54:00,509 --> 00:54:02,201
Ridicol.
1160
00:54:03,392 --> 00:54:05,071
Când am venit aici...,
1161
00:54:05,818 --> 00:54:08,451
Eu am trăit toată viaţa
în Zamkevitz.
1162
00:54:09,855 --> 00:54:12,049
Când am intrat pe aceste porţi,
1163
00:54:12,935 --> 00:54:16,531
a fost cea mai mare mulţime de oameni
pe care am văzut-o în viaţa mea.
1164
00:54:16,833 --> 00:54:20,374
Am văzut într-o oră,
cât într-o viaţă întreagă.
1165
00:54:21,930 --> 00:54:25,172
M-am gândit... cum este posibil ?
1166
00:54:25,172 --> 00:54:27,776
Atât de multă lume trăieşte ?
1167
00:54:28,528 --> 00:54:30,097
Dar acum...
1168
00:54:31,957 --> 00:54:34,777
... cum este posibil,
atât de mulţi să moară ?
1169
00:54:34,777 --> 00:54:38,713
Vă rog, cu siguranţă ştim
că numerele nu sunt importante.
1170
00:54:39,442 --> 00:54:41,431
Când un copil moare de tuberculoza,
1171
00:54:41,431 --> 00:54:43,804
este un lucru teribil.
1172
00:54:45,300 --> 00:54:48,128
Este mai rău dacă mor un milion ?
1173
00:54:50,673 --> 00:54:52,554
Când moare copilul,
1174
00:54:52,554 --> 00:54:55,455
poţi să crezi că se întâmplă cu un scop,
1175
00:54:55,455 --> 00:54:57,946
sau poţi să pici testul.
1176
00:54:58,566 --> 00:55:00,241
Noi nu putem şti planul lui Dumnezeu.
1177
00:55:00,241 --> 00:55:02,518
Nu vorbim despre planul Său.
1178
00:55:02,518 --> 00:55:05,142
Noi vorbim despre legământ,
1179
00:55:05,142 --> 00:55:08,054
un legământ care promite că noi
ar trebui să supravieţuim.
1180
00:55:08,054 --> 00:55:11,762
Trebuie să supravieţuim ca şi popor
nu să fim anihilaţi.
1181
00:55:11,762 --> 00:55:13,912
Dar sunt evrei peste tot
în lume, nu numai,
1182
00:55:13,912 --> 00:55:15,167
în Europa.
1183
00:55:15,167 --> 00:55:16,806
Uh, fratele meu are un prieten
1184
00:55:16,806 --> 00:55:17,914
în Woudge... mi-a spus...
1185
00:55:17,914 --> 00:55:19,527
Crezi că, dacă ei ne termină pe noi aici,
1186
00:55:19,527 --> 00:55:21,673
vor lăsa în pace
un prieten al fratelui tău ?
1187
00:55:21,673 --> 00:55:24,542
Poate noi suntem ultimii.
1188
00:55:25,306 --> 00:55:27,874
Poate se va termina cu noi.
1189
00:55:29,465 --> 00:55:30,537
Trebuie să luăm în considerare
1190
00:55:30,537 --> 00:55:32,481
posibilitatea ca noi,
aici în această cameră
1191
00:55:32,481 --> 00:55:34,089
suntem rămăşiţa sfântă.
1192
00:55:34,089 --> 00:55:36,286
De aceea este important ca să decidem.
1193
00:55:37,390 --> 00:55:39,293
Dacă noi suntem ultimii,
1194
00:55:39,293 --> 00:55:42,372
putem termina povestea.
1195
00:55:43,251 --> 00:55:44,784
Putem să terminăm aici,
1196
00:55:44,784 --> 00:55:47,244
povestea care a început
cu Moise pe muntele Sinai
1197
00:55:47,244 --> 00:55:50,351
acum 3500 de ani.
1198
00:55:50,351 --> 00:55:51,451
Putem să o terminăm.
1199
00:55:51,451 --> 00:55:53,527
Putem să rupem legământul.
1200
00:55:54,405 --> 00:55:56,254
Deci tu crezi că
1201
00:55:56,254 --> 00:55:58,254
atunci când vor veni după voi,
veţi spune,
1202
00:55:58,254 --> 00:56:00,206
"Oh, noi nu mai suntem evrei.
1203
00:56:00,206 --> 00:56:01,998
Deschideţi porţile, noi merge acasă ?"
1204
00:56:01,998 --> 00:56:03,465
Noi suntem evrei încă.
1205
00:56:03,465 --> 00:56:05,350
Întotdeauna vom fi evrei.
1206
00:56:05,630 --> 00:56:08,247
NImic nu se schimbă cu privire la noi
pentru că nu noi suntem acuzaţii aici.
1207
00:56:08,247 --> 00:56:10,069
Dumnezeu este acuzat nu noi.
1208
00:56:10,069 --> 00:56:12,447
Aah ! Taisez-vous, proştilor !
1209
00:56:12,447 --> 00:56:15,146
Spune să tăcem din gură.
1210
00:56:15,146 --> 00:56:16,317
Da, înţeleg.
1211
00:56:16,317 --> 00:56:17,672
Vous et les Nazis
1212
00:56:17,672 --> 00:56:19,671
şont tous pareils.
1213
00:56:20,390 --> 00:56:21,366
Spune că noi suntem că...
1214
00:56:21,366 --> 00:56:24,622
nu, că noi aparţinem...
1215
00:56:25,116 --> 00:56:28,159
... că avem ceva în comun
1216
00:56:28,159 --> 00:56:29,766
cu naziştii.
1217
00:56:30,872 --> 00:56:32,465
Eu doar traduc.
1218
00:56:32,465 --> 00:56:34,321
Poate o fac mai prost.
1219
00:56:34,321 --> 00:56:36,138
Strigă cât vrei.
1220
00:56:36,138 --> 00:56:38,161
Omoară-mă dacă vrei.
1221
00:56:38,161 --> 00:56:40,115
Oricum voi muri mâine dimineaţă.
1222
00:56:48,083 --> 00:56:49,252
Câte stele credeţi,
1223
00:56:49,252 --> 00:56:51,703
că sunt în univers ?
1224
00:56:52,228 --> 00:56:54,246
Scuzaţi-mă, dar, uh, înainte...
1225
00:56:54,634 --> 00:56:57,887
... înainte ca să mor...,
1226
00:56:59,303 --> 00:57:01,360
Am fost fizician în Paris.
1227
00:57:02,809 --> 00:57:06,058
Sunt o suta de mii de milioane
de stele
1228
00:57:06,058 --> 00:57:08,004
în galaxia noastră.
1229
00:57:08,004 --> 00:57:09,834
Numai în galaxia noastră.
1230
00:57:10,035 --> 00:57:12,235
Numarati-le ... asa.... :
1231
00:57:12,236 --> 00:57:15,236
1....2...3.....
1232
00:57:16,587 --> 00:57:19,787
In cat timp credeti ca veti reusi?
1233
00:57:22,188 --> 00:57:24,688
Va vor trebui ... 2500 de ani !!!
1234
00:57:24,989 --> 00:57:27,089
Doar ca sa le numarati !
1235
00:57:28,390 --> 00:57:30,890
Si asta doar pentru galaxia noastra...
1236
00:57:31,986 --> 00:57:34,362
Dumnezeu a făcut toate aceste stele ?
1237
00:57:34,362 --> 00:57:35,986
În mare parte e adevărat.
Profetul Amos ne spune...
1238
00:57:35,986 --> 00:57:37,288
Pentru ce ?
1239
00:57:37,288 --> 00:57:38,444
Ce ?
1240
00:57:38,444 --> 00:57:41,256
El a făcut o sută de mii
de milioane de stele
1241
00:57:41,256 --> 00:57:43,330
în galaxia noastră.
1242
00:57:44,309 --> 00:57:46,565
Câte dintre ele sunt planete,
noi nu ştim.
1243
00:57:47,052 --> 00:57:50,667
Şi totuşi, toată atenţia Lui este îndreptată
către o singură planetă micuţă
1244
00:57:50,667 --> 00:57:53,495
de la marginea unei spirale exterioare.
1245
00:57:54,310 --> 00:57:56,750
Şi nici măcar
asupra întregii planete, nu.
1246
00:57:57,987 --> 00:58:00,814
Ci numai asupra poporului evreu.
1247
00:58:01,475 --> 00:58:03,281
Acest om,
1248
00:58:03,673 --> 00:58:06,035
care a făcut o sută de mii
de milioane de stele,
1249
00:58:06,035 --> 00:58:08,342
a semnat un contract cu evreii.
1250
00:58:08,949 --> 00:58:11,058
Doar cu evreii.
1251
00:58:12,148 --> 00:58:13,960
Şi nici măcar cu toţi evreii.
1252
00:58:13,960 --> 00:58:16,756
Nu, nu, nu, pentru că evreii ca mine
nu contează.
1253
00:58:19,931 --> 00:58:22,207
Aşa că spuneţi-mi.
1254
00:58:23,140 --> 00:58:25,793
Dacă el a iubit evreii atât de mult,
1255
00:58:26,017 --> 00:58:28,249
De ce a mai făcut orice altceva ?
1256
00:58:29,191 --> 00:58:31,109
De ce n-a umplut universul
1257
00:58:31,109 --> 00:58:34,112
cu evrei în loc de stele ?
1258
00:58:34,788 --> 00:58:36,487
Ce vrea prin asta ?
1259
00:58:36,487 --> 00:58:38,334
Nu ştim ce vrea prin asta.
1260
00:58:38,334 --> 00:58:40,272
Pentru mine pare uimitor, de-asemenea,
1261
00:58:40,272 --> 00:58:42,961
că din tot universul
să ne aleagă pe noi.
1262
00:58:43,546 --> 00:58:45,497
Nu este uimitor.
1263
00:58:46,037 --> 00:58:47,758
Este nebunie.
1264
00:58:48,150 --> 00:58:49,744
Este o simplă
1265
00:58:49,744 --> 00:58:51,168
incorectitudine.
1266
00:58:51,438 --> 00:58:52,498
Copilaşii nou născuţi
1267
00:58:52,498 --> 00:58:54,399
cred că ei sunt centrul universului.
1268
00:58:54,805 --> 00:58:56,956
Ei cred că produc lapte sugând la tata.
1269
00:58:56,956 --> 00:58:59,354
Ei cred că lumea dispare
când închid ochii.
1270
00:58:59,354 --> 00:59:01,220
Ei... ei se înşeală.
1271
00:59:01,499 --> 00:59:04,444
În evul mediu, oamenii credeau că soarele
se învârte în jurul pământului.
1272
00:59:04,444 --> 00:59:06,167
Se înşelau.
1273
00:59:06,394 --> 00:59:07,923
E o iluzie cauzată
1274
00:59:07,923 --> 00:59:10,675
de locul şi timpul în care te găseşti.
1275
00:59:13,899 --> 00:59:16,257
Aşa se întâmplă şi cu Dumnezeu.
1276
00:59:18,651 --> 00:59:20,374
La fel.
1277
00:59:22,327 --> 00:59:24,641
Aşa că gândiţi-vă.
1278
00:59:24,933 --> 00:59:27,079
Vă rog să gândiţi.
1279
00:59:27,079 --> 00:59:30,391
În trecut, un popor putea avea
50 de dumnezei,
1280
00:59:30,391 --> 00:59:33,703
unul ca să facă să crească recolta;
unul ca să facă să se umfle răul.
1281
00:59:33,982 --> 00:59:34,809
Nu ştiu.
1282
00:59:34,809 --> 00:59:37,219
Oamenii crează societatea
în imaginea dumnezeului lor.
1283
00:59:37,219 --> 00:59:38,735
Aşa că societatea cu mulţi dumnezei
1284
00:59:38,735 --> 00:59:41,274
are mulţi conducători,
diferite centre ale puterii.
1285
00:59:41,930 --> 00:59:43,551
Ei sunt deschişi către străini
1286
00:59:43,551 --> 00:59:45,272
şi către idei noi.
1287
00:59:45,272 --> 00:59:47,684
Ca şi egiptenii.
1288
00:59:51,004 --> 00:59:53,232
Şi apoi...
1289
00:59:53,232 --> 00:59:55,026
au venit evreii...
1290
00:59:55,026 --> 00:59:57,740
... cu ideea lor mare.
1291
00:59:59,565 --> 01:00:01,619
O idee măreaţă.
1292
01:00:02,169 --> 01:00:04,449
Există un singur Dumnezeu.
1293
01:00:05,720 --> 01:00:07,393
Uimitor.
1294
01:00:07,625 --> 01:00:08,725
Şi ce se întâmplă ?
1295
01:00:08,725 --> 01:00:09,969
Ei, ei crează o societate
1296
01:00:09,969 --> 01:00:11,605
în care, toate puterile
sunt concentrate
1297
01:00:11,605 --> 01:00:14,948
în mâinile unui singur om, un rege.
1298
01:00:15,609 --> 01:00:17,307
O societate eficienta.
1299
01:00:18,266 --> 01:00:19,876
Ca o corabie solidă.
1300
01:00:19,876 --> 01:00:21,247
Şi ei au ideea asta
1301
01:00:21,247 --> 01:00:24,239
ca Dumnezeu îi iubeşte pe ei
mai mult decât pe ceilalţi.
1302
01:00:24,596 --> 01:00:26,194
Ei prospera.
1303
01:00:26,474 --> 01:00:28,196
Îl păstrează pe acest Dumnezeu pentru ei.
1304
01:00:28,196 --> 01:00:29,723
Încearcă să se izoleze.
1305
01:00:30,916 --> 01:00:34,642
Dar apoi, apoi vin alţii
cu o idee şi mai bună...
1306
01:00:35,053 --> 01:00:36,354
Creştinii.
1307
01:00:36,354 --> 01:00:40,047
Ei spun, da,
există un singur Dumnezeu,
1308
01:00:41,286 --> 01:00:43,239
dar El nu iubeşte numai evreii.
1309
01:00:43,239 --> 01:00:44,995
El iubeşte pe fiecare.
1310
01:00:44,995 --> 01:00:46,363
Trebuie să îi convertim pe fiecare.
1311
01:00:46,363 --> 01:00:49,161
Romanilor le-a plăcut asta.
1312
01:00:49,945 --> 01:00:51,572
S-au convertit.
1313
01:00:51,820 --> 01:00:53,805
I-au cucerit pe toţi.
1314
01:00:54,744 --> 01:00:55,981
Un singur Dumnezeu.
1315
01:00:55,981 --> 01:00:57,421
Un Rege.
1316
01:00:57,421 --> 01:00:59,143
Aşa este totul.
1317
01:00:59,483 --> 01:01:02,673
Totul se rezumă la putere şi luptă,
1318
01:01:02,673 --> 01:01:04,946
şi astfel voi, voi...
1319
01:01:06,055 --> 01:01:07,260
aţi piardut.
1320
01:01:07,260 --> 01:01:08,178
Chiar am pierdut ?
1321
01:01:08,178 --> 01:01:09,118
Romanii au dispărut...
1322
01:01:09,118 --> 01:01:10,484
Pentru că...
1323
01:01:10,807 --> 01:01:12,811
Pentru că cineva
a avut o idee mai bună.
1324
01:01:13,559 --> 01:01:14,809
Hitler...
1325
01:01:15,694 --> 01:01:16,803
a avut ideea.
1326
01:01:17,191 --> 01:01:20,407
Există un singur Dumnezeu,
şi acela sunt eu.
1327
01:01:22,428 --> 01:01:26,564
În acest loc, Hitler este
Dumnezeu, nu-i aşa ?
1328
01:01:26,564 --> 01:01:28,764
Cu toate astea, suntem încă aici.
1329
01:01:32,185 --> 01:01:34,550
Suntem încă aici în noaptea asta.
1330
01:01:48,986 --> 01:01:51,757
Te-ai întors împotriva
lui Dumnezeu.
1331
01:01:51,757 --> 01:01:54,428
Cu ce te ajută asta ?
1332
01:01:56,640 --> 01:01:58,166
Ce ?
1333
01:01:58,166 --> 01:01:59,309
Sunt mulţi aici
1334
01:01:59,309 --> 01:02:00,793
care s-au întors împotriva lui Dumnezeu.
1335
01:02:00,793 --> 01:02:02,940
S-au convertit, şi-au luat nevasta străină,
1336
01:02:02,940 --> 01:02:04,117
au întors spatele scripturii...
1337
01:02:04,117 --> 01:02:06,198
Scuză-mă. Vorbeşte
despre mine.
1338
01:02:07,166 --> 01:02:08,671
Suntem aici în pragul morţii,
1339
01:02:08,671 --> 01:02:11,609
şi lucrul care îl supăra cel mai mult
este că m-am însurat în afară.
1340
01:02:12,178 --> 01:02:14,270
Unde te-a adus asta ?
1341
01:02:16,297 --> 01:02:19,090
Cu ce eşti diferit acum
1342
01:02:19,360 --> 01:02:20,239
faţă de mine ?
1343
01:02:20,239 --> 01:02:21,412
Ce ai câştigat ?
1344
01:02:21,412 --> 01:02:22,324
Te rog.
1345
01:02:22,617 --> 01:02:24,504
Te rog, trec la subiect.
1346
01:02:24,699 --> 01:02:26,835
Aceşti băieţi...
aceşti băieţi educaţi ca şi fiul meu,
1347
01:02:26,835 --> 01:02:28,416
că omul acesta...
1348
01:02:29,002 --> 01:02:32,282
ei spun că au văzut un adevăr
pe care noi nu îl vedem.
1349
01:02:32,282 --> 01:02:35,281
Dar aici sunt,
1350
01:02:35,996 --> 01:02:37,659
toţi la fel.
1351
01:02:39,961 --> 01:02:42,541
Stau în faţa morţii.
1352
01:02:45,389 --> 01:02:47,097
Priviţi la Richard.
1353
01:02:47,097 --> 01:02:48,844
Afară
1354
01:02:49,377 --> 01:02:50,927
a fost un om bogat
1355
01:02:50,927 --> 01:02:52,438
A avut mulţi prieteni.
Dar aici înăuntru,
1356
01:02:52,438 --> 01:02:54,120
este speriat.
1357
01:02:54,120 --> 01:02:55,983
Nu poate crede că va muri.
1358
01:02:55,983 --> 01:02:57,762
Pentru că nu voi muri.
1359
01:02:57,762 --> 01:02:59,911
Tu vei muri, idiot pios.
1360
01:03:00,266 --> 01:03:01,515
A fost ales.
1361
01:03:01,515 --> 01:03:03,357
N-am fost ales !
1362
01:03:03,632 --> 01:03:04,670
Ai fost trimis
1363
01:03:04,670 --> 01:03:06,339
în stânga, la fel ca mine
1364
01:03:06,562 --> 01:03:08,805
şi acum eşti speriat.
1365
01:03:09,590 --> 01:03:11,045
Înşeală şi fură
1366
01:03:11,045 --> 01:03:12,941
crezând că dacă are
mai multă pâine că noi
1367
01:03:12,941 --> 01:03:14,539
va fi mai fericit. Bah !
1368
01:03:14,539 --> 01:03:17,519
Şi tu crezi că dacă spui rugăciuni
îţi vei salva viaţa.
1369
01:03:18,378 --> 01:03:19,600
4,000 ani
1370
01:03:19,600 --> 01:03:21,894
purtând pălării prosteşti
şi încă eşti
1371
01:03:21,894 --> 01:03:24,434
pe drumul către moarte !
1372
01:03:25,768 --> 01:03:27,574
Există o viespe.
1373
01:03:28,714 --> 01:03:31,141
Se numeşte ichneumonidae.
1374
01:03:31,788 --> 01:03:33,432
Depune ouăle
1375
01:03:33,432 --> 01:03:35,648
în interiorul omizilor.
1376
01:03:35,648 --> 01:03:37,973
Ouăle se clocesc
1377
01:03:38,183 --> 01:03:40,355
şi apoi larvă viespii
1378
01:03:40,355 --> 01:03:42,115
mănâncă omidă din interior.
1379
01:03:42,115 --> 01:03:44,422
Mănâncă până iese
afară din omidă.
1380
01:03:45,370 --> 01:03:48,084
Ce fel de Dumnezeu ar permite
un lucru ca asta ?
1381
01:03:49,911 --> 01:03:51,450
Şi totuşi...
1382
01:03:51,780 --> 01:03:53,313
scuză-mă.
1383
01:03:54,383 --> 01:03:57,410
Bunicul meu, a avut smochini.
1384
01:03:58,621 --> 01:04:00,522
Există o viespe...
1385
01:04:00,766 --> 01:04:02,241
Sunt sigur că ştii.
1386
01:04:02,241 --> 01:04:04,718
Şi aceasta viespe depune ouăle
în floare.
1387
01:04:05,759 --> 01:04:08,039
Şi când tinerele viespi
sunt gata să zboare,
1388
01:04:08,039 --> 01:04:11,328
ele... ele colectează polenul.
1389
01:04:11,715 --> 01:04:13,401
Ele nu trec pe lângă,
1390
01:04:13,401 --> 01:04:16,338
că alte viespi sau că albinele
sau ca vântul.
1391
01:04:16,338 --> 01:04:17,399
Ele se opresc
1392
01:04:17,399 --> 01:04:18,357
şi colectează polenul.
1393
01:04:18,357 --> 01:04:20,021
Poţi să le vezi.
1394
01:04:20,242 --> 01:04:21,515
Şi apoi duc polenul
1395
01:04:21,515 --> 01:04:23,209
la celălalt copac.
1396
01:04:23,821 --> 01:04:25,355
Nu au ce face cu el.
1397
01:04:25,581 --> 01:04:27,380
Nu pot să îl mănânce.
1398
01:04:27,380 --> 01:04:29,182
Fac asta.
1399
01:04:29,979 --> 01:04:32,322
Este un aranjament frumos.
1400
01:04:33,073 --> 01:04:34,112
Cu siguranţă, Dumnezeu...
1401
01:04:34,112 --> 01:04:36,133
Spune-mi,
1402
01:04:38,020 --> 01:04:39,812
aceasta viespe.
1403
01:04:40,753 --> 01:04:43,532
Face lucrul ăsta
pentru toţi smochinii
1404
01:04:43,532 --> 01:04:45,837
sau numai pentru cei ai evreilor ?
1405
01:04:48,143 --> 01:04:49,321
Râzi de mine...
1406
01:04:49,321 --> 01:04:50,841
Nu râd de tine.
1407
01:04:51,054 --> 01:04:52,816
Doar te rog să priveşti lucrurile,
1408
01:04:52,816 --> 01:04:56,264
nu precum copiii, ci precum oamenii.
1409
01:04:59,087 --> 01:05:00,766
Oameni cu înţelepciune.
1410
01:05:02,140 --> 01:05:04,360
Foloseşte-ţi înţelepciunea.
1411
01:05:05,913 --> 01:05:07,989
Vorbeşti despre înţelepciune.
1412
01:05:09,259 --> 01:05:11,163
Ce este înţelepciunea ?
1413
01:05:12,240 --> 01:05:14,416
Când ai fost luat
de la universitate din Paris,
1414
01:05:14,416 --> 01:05:16,022
unde nu arătai ca un evreu,
1415
01:05:16,022 --> 01:05:18,086
nu vorbeai ca un evreu,
nu gândeai că un evreu,
1416
01:05:18,086 --> 01:05:19,829
şi ai fost adus aici, cu noi,
1417
01:05:19,829 --> 01:05:22,153
ce folos a avut înţelepciunea în asta ?
1418
01:05:23,031 --> 01:05:25,356
Care este folosul înţelepciunii
1419
01:05:25,356 --> 01:05:28,202
într-o lume condusă de nebunie ?
1420
01:05:29,198 --> 01:05:30,872
Decizia
1421
01:05:31,159 --> 01:05:33,803
va fi supusă la votul judecătorilor.
1422
01:05:34,664 --> 01:05:36,802
Scuzaţi-mă, judecători învăţaţi,
1423
01:05:38,081 --> 01:05:41,084
v-aţi înşelat cumva,
în privinţa fiilor mei ?
1424
01:05:41,422 --> 01:05:43,780
Nu mai există nici o speranţă
până la urmă ?
1425
01:05:43,780 --> 01:05:45,616
Nimic.
1426
01:05:46,369 --> 01:05:48,559
Obişnuieşte-te cu asta.
1427
01:05:53,474 --> 01:05:55,432
Treci înapoi, aici !
1428
01:05:55,432 --> 01:05:57,836
Înapoi !
1429
01:06:02,521 --> 01:06:03,935
Nimic.
1430
01:06:06,886 --> 01:06:09,467
Judecătorii se vor pune de acord.
1431
01:06:17,672 --> 01:06:19,616
Eu nu sunt evreu.
1432
01:06:23,187 --> 01:06:25,488
Nu l-am cunoscut niciodată
pe tatăl meu.
1433
01:06:25,827 --> 01:06:27,955
N-am ştiut că a fost evreu.
1434
01:06:28,568 --> 01:06:30,990
A murit pe când eram încă un bebeluş.
1435
01:06:32,370 --> 01:06:34,189
Mama mea a fost...
1436
01:06:34,548 --> 01:06:36,828
A fost germana.
1437
01:06:38,296 --> 01:06:42,883
S-a întors acasă şi şi-a luat înapoi
numele de fată.
1438
01:06:43,810 --> 01:06:45,616
Au crezut că totul va fi uitat.
1439
01:06:46,615 --> 01:06:47,476
La şcoală,
1440
01:06:47,476 --> 01:06:49,418
am fost un băiat bun.
1441
01:06:49,807 --> 01:06:52,358
Am devenit un tată bun.
1442
01:06:53,616 --> 01:06:56,803
Copiii mei s-au alăturat
"Tinerilor lui Hitler".
1443
01:06:59,159 --> 01:07:00,455
S-a întâmplat
1444
01:07:00,455 --> 01:07:02,500
acum un an, când Gestapo
a venit după mine.
1445
01:07:02,500 --> 01:07:06,347
Acela a fost primul lucru
pe care l-am aflat despre originea mea.
1446
01:07:07,233 --> 01:07:10,205
Credeam că sunt un german normal.
1447
01:07:11,907 --> 01:07:13,969
Eram un german.
1448
01:07:14,544 --> 01:07:17,701
Eram un german care uram evreii.
1449
01:07:19,230 --> 01:07:21,941
N-am ştiut nimic
despre felul vostru de a fi.
1450
01:07:21,941 --> 01:07:23,541
Am, am învăţat aici.
1451
01:07:23,541 --> 01:07:25,789
N-am auzit niciodată
vreun cuvânt despre Tora
1452
01:07:25,789 --> 01:07:27,693
înainte să vin aici.
1453
01:07:28,475 --> 01:07:29,888
Dar nu sunt singurul.
1454
01:07:29,888 --> 01:07:31,436
Trebuie să înţelegeţi că...
1455
01:07:33,062 --> 01:07:36,712
... am crescut învăţând că evreii
1456
01:07:36,712 --> 01:07:40,725
sunt murdari, mincinoşi
şi dezorganizaţi.
1457
01:07:42,477 --> 01:07:45,254
Şi când am ajuns aici, am văzut
că tot ce am crezut eu
1458
01:07:45,254 --> 01:07:46,816
era adevărat.
1459
01:07:47,110 --> 01:07:50,155
Locul ăsta era haotic,
1460
01:07:50,703 --> 01:07:53,097
murdar şi dezorganizat;
1461
01:07:54,442 --> 01:07:56,680
Am crezut că este din vina evreilor.
1462
01:07:56,680 --> 01:07:58,783
Cum se poate
să nu fie decât murdărie ?
1463
01:07:58,783 --> 01:08:02,115
Există o singură cabană
pentru 5000 de oameni. Shh !
1464
01:08:03,516 --> 01:08:06,083
Asta vreau să spun.
1465
01:08:06,083 --> 01:08:06,896
Credeţi că
1466
01:08:06,896 --> 01:08:08,616
este o greşeală ?
1467
01:08:09,439 --> 01:08:10,901
Credeţi că
1468
01:08:10,901 --> 01:08:12,397
vreun inginer german
1469
01:08:12,397 --> 01:08:13,963
nu a făcut instalaţia cum trebuie,
1470
01:08:14,419 --> 01:08:15,809
din greşeală ?
1471
01:08:17,323 --> 01:08:18,423
Nu.
1472
01:08:19,353 --> 01:08:20,574
Nu aşa este.
1473
01:08:20,574 --> 01:08:23,726
Nimic din ce este aici este un accident.
1474
01:08:25,743 --> 01:08:27,604
Murdăria este parte din sistem,
1475
01:08:27,604 --> 01:08:30,076
la fel ca şi... la fel ca şi
1476
01:08:30,076 --> 01:08:33,331
gardul de sârmă,
lumina reflectoarelor şi...
1477
01:08:33,331 --> 01:08:35,509
tot echipamentul.
1478
01:08:37,835 --> 01:08:39,905
Serveşte unui scop.
1479
01:08:40,462 --> 01:08:42,722
Este aici ca să vă ia demnitatea,
1480
01:08:42,722 --> 01:08:44,314
umanitatea.
1481
01:08:44,883 --> 01:08:45,837
Demnitatea voastră.
1482
01:08:45,837 --> 01:08:47,524
Umanitatea voastră.
1483
01:08:47,833 --> 01:08:49,663
Este parte din proces.
1484
01:08:52,410 --> 01:08:53,561
În loc să...
1485
01:08:54,264 --> 01:08:56,762
aducă germani obişnuiţi
să vă omoare,
1486
01:08:56,975 --> 01:08:58,847
trebuie să le arate
1487
01:08:58,847 --> 01:09:01,323
ca noi suntem ceea ce,
germanii obişnuiţi au fost învăţaţi
1488
01:09:01,323 --> 01:09:03,348
să creadă că suntem...
1489
01:09:03,658 --> 01:09:05,345
murdari,
1490
01:09:05,345 --> 01:09:07,555
fără frică şi fără Dumnezeu.
1491
01:09:10,631 --> 01:09:12,772
Când voi veniţi aici,
1492
01:09:12,772 --> 01:09:15,124
ei vă iau proprietatea;
1493
01:09:15,124 --> 01:09:17,047
vă iau numele;
1494
01:09:17,566 --> 01:09:19,403
vă taie părul;
1495
01:09:19,680 --> 01:09:20,738
vă iau copiii...
1496
01:09:22,372 --> 01:09:24,858
soţiile, mamele...
1497
01:09:26,087 --> 01:09:28,178
chiar şi unele sentimente.
1498
01:09:28,178 --> 01:09:29,843
Tot ceea ce
1499
01:09:29,843 --> 01:09:32,838
v-a făcut oameni, vă este luat.
1500
01:09:34,191 --> 01:09:36,802
Nu-i lăsaţi să vă ia şi Dumnezeul.
1501
01:09:39,243 --> 01:09:40,846
Nu contează cât de...
1502
01:09:41,182 --> 01:09:43,786
cât de prostesc şi de nefolositor
pare că este,
1503
01:09:45,449 --> 01:09:47,503
legământul este al vostru.
1504
01:09:48,588 --> 01:09:50,729
Dumnezeu este Dumnezeul vostru.
1505
01:09:52,932 --> 01:09:55,550
Chiar dacă el nu există.
1506
01:09:57,243 --> 01:09:58,983
Păstraţi-L.
1507
01:10:00,663 --> 01:10:04,361
Faceţi ca să fie ceva
ce ei nu pot lua de la voi.
1508
01:10:05,905 --> 01:10:07,777
De la noi.
1509
01:10:11,745 --> 01:10:14,606
Judecătorii sunt trei la număr
1510
01:10:14,606 --> 01:10:17,204
pentru că întotdeauna
să existe o decizie.
1511
01:10:17,428 --> 01:10:19,900
Poate fi unanimă
1512
01:10:20,484 --> 01:10:21,754
sau poate fi o majoritate
1513
01:10:21,754 --> 01:10:23,121
pentru un punct de vedere.
1514
01:10:24,748 --> 01:10:26,287
Acuzaţia este
1515
01:10:26,509 --> 01:10:29,604
că Dumnezeu a încălcat legământul
făcut cu poporul evreu.
1516
01:10:29,604 --> 01:10:31,202
Cine ne-a scos pe noi
1517
01:10:31,202 --> 01:10:32,724
afară din Egipt ?
1518
01:10:32,724 --> 01:10:34,938
Acum vom auzi ceva care are sens.
1519
01:10:37,331 --> 01:10:39,351
Dumnezeu ne-a scos din Egipt.
1520
01:10:39,351 --> 01:10:40,897
Altă întrebare.
1521
01:10:41,156 --> 01:10:42,862
De ce
1522
01:10:42,862 --> 01:10:45,550
a început totul în Egipt ?
1523
01:10:46,088 --> 01:10:49,334
Ei bine, a fost o foamete,
şi aşa ne-am pus la adăpost.
1524
01:10:49,334 --> 01:10:51,211
Cine a trimis foametea ?
1525
01:10:51,412 --> 01:10:53,237
Ei bine, foametea,
nu ştim prea multe despre...
1526
01:10:53,237 --> 01:10:55,185
Dumnezeu a trimis foametea.
1527
01:10:55,185 --> 01:10:57,012
Aşa că Dumnezeu ne-a trimis în Egipt
1528
01:10:57,012 --> 01:10:59,176
şi tot Dumnezeu ne-a scos din Egipt.
1529
01:10:59,176 --> 01:11:00,817
Exact aşa este.
1530
01:11:01,700 --> 01:11:04,336
Şi mai târziu, ne-a trimis în Babilon
1531
01:11:04,336 --> 01:11:05,279
ca să învăţăm...
1532
01:11:05,279 --> 01:11:06,936
Când ne-a scos din Egipt
1533
01:11:06,936 --> 01:11:08,108
cum a făcut-o ?
1534
01:11:08,108 --> 01:11:10,125
Prin cuvinte ? Viziuni ?
1535
01:11:10,467 --> 01:11:12,002
Printr-o minune ?
1536
01:11:12,002 --> 01:11:13,477
Moise i-a cerut lui Faraon...
1537
01:11:13,477 --> 01:11:15,722
Şi când Faraon a spus, nu ?
1538
01:11:15,722 --> 01:11:17,224
Plăgile.
1539
01:11:17,224 --> 01:11:21,328
Întâi, Moise transformă
apa egiptenilor în sânge
1540
01:11:21,667 --> 01:11:24,598
apoi Dumnezeu a trimis broaştele,
1541
01:11:24,598 --> 01:11:26,551
apoi ţânţarii,
1542
01:11:26,551 --> 01:11:28,233
apoi muştele, apoi
1543
01:11:28,614 --> 01:11:30,326
ciuma vitelor,
1544
01:11:30,326 --> 01:11:33,205
apoi vărsatul negru,
1545
01:11:33,205 --> 01:11:35,172
apoi a venit grindină,
1546
01:11:35,439 --> 01:11:37,023
care a pus la pământ recoltele
1547
01:11:37,023 --> 01:11:39,329
şi chiar şi copacii şi casele,
peste tot
1548
01:11:39,329 --> 01:11:43,767
cu excepţia Gosen-ului,
unde locuiau israeliţii.
1549
01:11:43,767 --> 01:11:46,178
Cu toate acestea
faraon nu a fost de acord.
1550
01:11:46,178 --> 01:11:47,642
La fel a trimis lăcustele
1551
01:11:47,642 --> 01:11:49,123
şi zilele de întuneric, şi ?
1552
01:11:49,123 --> 01:11:54,383
Dumnezeu a omorât întâiul născut
al egiptenilor
1553
01:11:54,788 --> 01:11:56,349
şi ne-a scos din Egipt.
1554
01:11:56,349 --> 01:11:58,969
A omorât primul născut,
1555
01:11:59,527 --> 01:12:02,598
de la primul născut al lui Faraon,
1556
01:12:02,913 --> 01:12:06,990
până la primul născut
al sclavilor de la moară.
1557
01:12:07,916 --> 01:12:09,772
I-a omorât pe toţi.
1558
01:12:11,469 --> 01:12:13,502
L- omorât El,
1559
01:12:13,502 --> 01:12:14,985
uh, l-a omorât El pe Faraon ?
1560
01:12:14,985 --> 01:12:16,772
Nu, nu cred,
pentru că mai târziu...
1561
01:12:16,772 --> 01:12:20,269
cine... Faraon a fost cel care
a spus nu, dar Dumnezeu l-a lăsat în viaţă,
1562
01:12:20,490 --> 01:12:23,136
şi i-a omorât copilul în locul lui.
1563
01:12:24,341 --> 01:12:26,619
Toţi copiii.
1564
01:12:28,617 --> 01:12:31,034
Şi poporul Israel
1565
01:12:31,034 --> 01:12:32,573
au scăpat astfel,
1566
01:12:32,573 --> 01:12:34,209
luând cu ei aur şi argint
1567
01:12:34,209 --> 01:12:37,247
bijuterii şi haine de la egipteni.
1568
01:12:38,230 --> 01:12:41,155
Şi apoi Dumnezeu a înecat soldaţii
1569
01:12:41,598 --> 01:12:43,187
care i-au urmărit.
1570
01:12:43,187 --> 01:12:45,258
El n-a închis marea
1571
01:12:45,258 --> 01:12:46,998
că soldaţii să nu-i poată urmări.
1572
01:12:46,998 --> 01:12:48,972
A aşteptat până i-au urmărit
1573
01:12:48,972 --> 01:12:51,198
şi apoi a închis marea.
1574
01:12:51,846 --> 01:12:54,401
Şi ce s-a întâmplat după aceea ?
1575
01:12:54,401 --> 01:12:56,081
Apoi deşertul,
1576
01:12:56,081 --> 01:12:57,643
şi până la urmă, Pământul promis...
1577
01:12:57,643 --> 01:12:58,930
Acum, pământul promis,
1578
01:12:58,930 --> 01:13:00,258
era gol ?
1579
01:13:00,258 --> 01:13:01,694
Un loc nou, necultivat ?
1580
01:13:01,694 --> 01:13:02,915
Nu. Erau...
1581
01:13:02,915 --> 01:13:05,956
După cum este scris,
"Când Domnul, Dumnezeul vostru
1582
01:13:05,956 --> 01:13:07,390
"vă va duce în ţară,
1583
01:13:07,390 --> 01:13:09,644
"veţi zdrobi popoare înaintea voastră,
1584
01:13:09,644 --> 01:13:12,153
"popoare mai mari
1585
01:13:12,153 --> 01:13:14,158
"şi mai puternice decât voi.
1586
01:13:14,158 --> 01:13:15,304
"Va trebui
1587
01:13:15,304 --> 01:13:18,859
"să le zdrobiţi în totalitate
1588
01:13:19,138 --> 01:13:21,157
"şi să nu faceţi nici un legământ cu ei
1589
01:13:21,157 --> 01:13:23,975
şi să nu vă fie milă de ei."
1590
01:13:24,363 --> 01:13:25,910
Ne-a făcut o favoare.
1591
01:13:26,138 --> 01:13:27,550
Suntem poporul Lui.
1592
01:13:27,550 --> 01:13:30,522
Şi ne-a dat un rege, pe Saul.
1593
01:13:30,522 --> 01:13:32,144
Acum, când, uh,
1594
01:13:32,144 --> 01:13:33,905
poporul lui Amalec
1595
01:13:33,905 --> 01:13:35,629
s-a luptat cu poporul lui Saul,
1596
01:13:35,629 --> 01:13:38,200
ce a poruncit Domnul Dumnezeu ?
1597
01:13:39,207 --> 01:13:40,603
Hmm ?
1598
01:13:41,742 --> 01:13:43,600
Răspunde, studentule.
1599
01:13:44,108 --> 01:13:45,524
"Bate pe Amalec.
1600
01:13:45,524 --> 01:13:47,899
Nimiceşte cu desăvârşire
tot ce-i al lui."
1601
01:13:47,899 --> 01:13:51,100
Trebuia Saul să arate milă
faţă de cineva ?
1602
01:13:51,100 --> 01:13:52,143
Să cruţe pe cineva ?
1603
01:13:52,143 --> 01:13:54,039
"Să nu-l cruţi..."
"Nu-l cruţa,
1604
01:13:54,039 --> 01:13:55,465
"omoară-l.
1605
01:13:55,873 --> 01:13:57,652
"Omoară bărbaţii şi femeile,
1606
01:13:57,652 --> 01:14:00,806
"copiii şi pruncii, boii şi oile,
1607
01:14:00,806 --> 01:14:03,022
cămilele şi măgarii."
1608
01:14:03,618 --> 01:14:05,358
Aşa că, Saul a început să facă asta,
1609
01:14:05,358 --> 01:14:07,613
şi în drumul său,
a întâlnit pe Cheniti.
1610
01:14:07,613 --> 01:14:10,007
Aceştia nu făceau parte
din poporul lui Amalec.
1611
01:14:10,007 --> 01:14:11,592
Nu avea nici un conflict cu ei.
1612
01:14:11,592 --> 01:14:13,879
Le-a poruncit să fugă.
1613
01:14:13,879 --> 01:14:15,530
Şi Domnul Dumnezeul nostru,
1614
01:14:15,530 --> 01:14:18,611
a fost el mulţumit de mila lui Saul ?
1615
01:14:18,837 --> 01:14:20,967
De dreptatea lui Saul ?
1616
01:14:21,798 --> 01:14:23,206
Nu, nu, n-a fost.
1617
01:14:23,206 --> 01:14:24,640
Şi apoi Saul a decis
1618
01:14:24,640 --> 01:14:26,214
să nu înjunghie toate animalele,
1619
01:14:26,214 --> 01:14:27,691
ci să ia o parte
ca să îşi hrănească poporul.
1620
01:14:27,691 --> 01:14:31,353
A fost Dumnezeu mulţumit, de grija lui ?
1621
01:14:31,614 --> 01:14:32,767
Nu.
1622
01:14:33,110 --> 01:14:35,610
Nu a fost.
1623
01:14:35,610 --> 01:14:37,704
A spus, "Fiindcă ai lepădat
1624
01:14:38,018 --> 01:14:39,150
"cuvântul Domnului.
1625
01:14:39,150 --> 01:14:41,928
Te leapădă şi El ca împărat."
1626
01:14:43,479 --> 01:14:47,468
Aşa că, încercând să facă voia Domnului,
1627
01:14:47,468 --> 01:14:50,810
Samuel l-a luat pe regele Agag
1628
01:14:51,225 --> 01:14:54,867
şi l-a tăiat în bucăţi
înaintea Domnului, la Ghilgal.
1629
01:14:56,875 --> 01:15:00,845
După Saul, a venit David,
care a luat-o pe Batsheba,
1630
01:15:00,845 --> 01:15:03,710
soţia lui Urie Hetitul,
pentru el,
1631
01:15:03,710 --> 01:15:06,102
aranjând moartea lui Urie...
1632
01:15:06,102 --> 01:15:09,981
împotriva voii lui Dumnezeu.
1633
01:15:10,802 --> 01:15:14,028
L-a lovit Dumnezeu pe David
pentru asta ?
1634
01:15:14,028 --> 01:15:15,423
Într-un fel.
1635
01:15:15,423 --> 01:15:17,950
A lovit-o pe Batsheba ?
1636
01:15:17,950 --> 01:15:19,196
Într-un fel pentru că...
1637
01:15:19,196 --> 01:15:20,550
Domnul a spus,
1638
01:15:20,550 --> 01:15:24,822
"Pentru că ai păcătuit,
copilul va muri."
1639
01:15:26,134 --> 01:15:27,452
Ai întrebat mai devreme,
1640
01:15:27,452 --> 01:15:29,486
cine pedepseşte un copil ?
1641
01:15:29,731 --> 01:15:31,460
Dumnezeu o face.
1642
01:15:32,777 --> 01:15:37,937
Acum, copilul a murit dintr-o dată,
fără milă, fără suferinţă ?
1643
01:15:38,748 --> 01:15:40,880
În capitolul 12, învăţăm
că de fapt...
1644
01:15:40,880 --> 01:15:42,883
Au fost 7 zile.
1645
01:15:43,322 --> 01:15:47,337
Şapte zile, a petrecut copilul
murind în chinuri
1646
01:15:47,861 --> 01:15:50,482
în timp ce David s-a îmbrăcat
1647
01:15:50,482 --> 01:15:53,460
în sac şi cenuşă şi a postit
1648
01:15:53,460 --> 01:15:56,679
şi a căutat să îşi arate
părerea de rău înaintea Domnului.
1649
01:15:57,399 --> 01:15:59,449
A ascultat Dumnezeu ?
1650
01:15:59,904 --> 01:16:01,424
Copilul a murit.
1651
01:16:01,747 --> 01:16:04,954
Copilul acela
l-a găsit pe Dumnezeu, drept ?
1652
01:16:07,269 --> 01:16:10,190
Amalecitii au crezut
1653
01:16:10,190 --> 01:16:12,330
că Dumnezeu este drept ?
1654
01:16:14,811 --> 01:16:17,109
Mamele egiptence,
1655
01:16:17,109 --> 01:16:20,919
mamele... au crezut ele
1656
01:16:20,919 --> 01:16:22,692
ca Dumnezeu este drept ?
1657
01:16:22,692 --> 01:16:24,009
Dar Dumnezeu este Domnul nostru.
1658
01:16:24,009 --> 01:16:27,233
Cu siguranţă...
Ce n-a făcut Dumnezeu pentru egipteni ?
1659
01:16:27,233 --> 01:16:29,226
N-a făcut El râurile lor
1660
01:16:29,226 --> 01:16:31,352
şi recortele lor să crească ?
1661
01:16:31,352 --> 01:16:32,718
Dacă nu El, atunci cine ?
1662
01:16:32,718 --> 01:16:34,866
Cine, altcineva... vreun alt dumnezeu ?
1663
01:16:35,193 --> 01:16:37,563
Şi pentru ce i-a făcut El pe Egipteni ?
1664
01:16:37,563 --> 01:16:39,278
Ca să îi pedepsească ?
1665
01:16:39,278 --> 01:16:42,207
Să-i înfometeze, să-i sperie,
1666
01:16:42,207 --> 01:16:44,539
să-i înjunghie ?
1667
01:16:45,737 --> 01:16:48,359
Pentru amaleciti, pentru egipteni...
1668
01:16:48,359 --> 01:16:50,762
Cum a fost pentru ei
1669
01:16:50,762 --> 01:16:53,437
când Dumnezeu s-a întors împotriva lor ?
1670
01:16:57,834 --> 01:17:00,175
A fost la fel ca şi pentru noi.
1671
01:17:04,042 --> 01:17:07,384
Astăzi, a avut loc o selecţie, da ?
1672
01:17:09,320 --> 01:17:12,225
Când David i-a înfrânt pe Moabiti,
1673
01:17:13,552 --> 01:17:15,636
ce a făcut el ?
1674
01:17:18,582 --> 01:17:21,654
I-a făcut să se aşeze în linie,
1675
01:17:21,955 --> 01:17:26,914
şi a ales că unul să trăiască
şi doi să moară.
1676
01:17:28,005 --> 01:17:30,721
Noi am devenit Moabitii.
1677
01:17:31,696 --> 01:17:34,543
Învăţăm cum a fost pentru Amaleciti.
1678
01:17:36,335 --> 01:17:40,511
S-au înfruntat cu dispariţia
mâinii lui Dumnezeu.
1679
01:17:40,511 --> 01:17:43,093
Au murit pentru scopul Lui.
1680
01:17:43,093 --> 01:17:45,790
Au căzut aşa cum cădem şi noi.
1681
01:17:45,790 --> 01:17:49,443
Le-a fost frică, la fel ca şi nouă.
1682
01:17:49,812 --> 01:17:52,535
Şi ce au învăţat ei ?
1683
01:17:54,164 --> 01:17:55,950
Au învăţat...
1684
01:17:57,056 --> 01:17:59,645
că Domnul, Dumnezeul nostru...
1685
01:18:00,285 --> 01:18:02,580
Dumnezeul nostru...
1686
01:18:03,459 --> 01:18:05,669
nu este bun.
1687
01:18:05,973 --> 01:18:07,781
El nu este bun.
1688
01:18:07,781 --> 01:18:09,596
Niciodată nu a fost bun.
1689
01:18:09,596 --> 01:18:12,451
A fost numai de partea noastră.
1690
01:18:16,477 --> 01:18:18,798
Dumnezeu nu este bun.
1691
01:18:19,303 --> 01:18:22,305
Oh, la început când, uh,
când i-a părut rău
1692
01:18:22,305 --> 01:18:24,496
că a făcut omul şi a inundat pământul,
1693
01:18:24,496 --> 01:18:26,302
De ce ?
1694
01:18:26,302 --> 01:18:29,425
Ce au făcut ei ca să merite anihilarea ?
1695
01:18:29,425 --> 01:18:31,052
Ce au putut să facă
1696
01:18:31,052 --> 01:18:33,349
ca să merite o mânie atât de mare ?
1697
01:18:33,349 --> 01:18:36,423
Ce au putut să facă
ca să fie atât de rău ?
1698
01:18:36,815 --> 01:18:38,891
Dumnezeu nu este bun.
1699
01:18:39,531 --> 01:18:42,024
Când i-a cerut lui Avraam
să îşi sacrifice fiul,
1700
01:18:42,024 --> 01:18:44,330
Avraam ar fi trebuit să spună, nu.
1701
01:18:44,781 --> 01:18:46,824
Ar fi trebuit să Îl invate pe Dumnezeu
1702
01:18:46,824 --> 01:18:48,638
dreptatea care era în inimile noastre.
1703
01:18:48,638 --> 01:18:50,192
Ar fi trebuit să Îl înfruntăm.
1704
01:18:50,192 --> 01:18:51,304
El nu este bun.
1705
01:18:51,304 --> 01:18:52,552
El a fost doar puternic.
1706
01:18:52,552 --> 01:18:55,108
A fost doar de partea noastră.
1707
01:18:56,269 --> 01:18:57,586
Când am fost aduşi aici,
1708
01:18:57,586 --> 01:18:59,354
am fost aduşi cu trenul.
1709
01:18:59,354 --> 01:19:02,713
Um... un gardian m-a pălmuit.
1710
01:19:03,444 --> 01:19:05,348
Pe curelele lor au scris,
1711
01:19:05,906 --> 01:19:08,083
"Gott mit uns."
1712
01:19:08,470 --> 01:19:10,475
"Dumnezeu este cu noi."
1713
01:19:11,990 --> 01:19:14,979
Şi cine poate să spună, că nu este ?
1714
01:19:15,293 --> 01:19:16,886
Poate că este.
1715
01:19:17,184 --> 01:19:20,284
Mai este vreo altă explicaţie ?
1716
01:19:21,131 --> 01:19:22,827
Ce vedem aici ?
1717
01:19:22,827 --> 01:19:24,764
Puterea Lui...
1718
01:19:24,764 --> 01:19:26,551
Măreţia Lui, tăria Lui.
1719
01:19:26,551 --> 01:19:30,101
Toate aceste lucruri,
dar întoarse împotriva noastră.
1720
01:19:31,124 --> 01:19:32,897
El este încă, Dumnezeu...
1721
01:19:33,212 --> 01:19:35,877
dar nu Dumnezeul nostru.
1722
01:19:38,040 --> 01:19:39,782
El a devenit...
1723
01:19:39,782 --> 01:19:41,442
duşmanul nostru.
1724
01:19:42,617 --> 01:19:45,561
Asta s-a întâmplat cu legământul.
1725
01:19:47,823 --> 01:19:50,250
A făcut un nou legământ
cu altcineva.
1726
01:20:21,008 --> 01:20:24,311
Um, intrăm acum
în camerele de gazare.
1727
01:20:25,407 --> 01:20:27,435
Aşa că... L-au găsit vinovat.
1728
01:20:27,435 --> 01:20:29,932
L-au găsit pe Dumnezeu vinovat, da,
1729
01:20:29,932 --> 01:20:31,736
încălcare de contract,
1730
01:20:31,736 --> 01:20:33,545
încălcarea legământului.
1731
01:20:33,864 --> 01:20:34,956
Oh.
1732
01:20:35,325 --> 01:20:37,631
Aici erau gazaţi 6000 de oameni
în fiecare zi.
1733
01:20:48,743 --> 01:20:51,577
39024.
1734
01:20:51,887 --> 01:20:54,570
38483.
1735
01:20:55,010 --> 01:20:57,470
38497.
1736
01:20:57,470 --> 01:21:00,361
38511.
1737
01:21:00,622 --> 01:21:03,325
38532.
1738
01:21:03,325 --> 01:21:04,812
Credeam că o să mă cheme pe mine.
1739
01:21:04,812 --> 01:21:05,783
L-a chemat pe fiul meu.
1740
01:21:05,783 --> 01:21:07,120
Norocul tău.
Te rog.
1741
01:21:07,120 --> 01:21:08,340
Sunt pregătit.
1742
01:21:08,340 --> 01:21:09,787
El nu este pregătit.
1743
01:21:09,787 --> 01:21:11,064
Te rog, fă asta pentru mine.
1744
01:21:11,064 --> 01:21:13,278
Trimite-mă pe mine, nu pe el.
1745
01:21:13,278 --> 01:21:15,874
38562.
1746
01:21:16,117 --> 01:21:18,941
38052.
1747
01:21:19,355 --> 01:21:21,408
38511.
1748
01:21:21,408 --> 01:21:22,854
Taci din gură.
Mişcă-te.
1749
01:21:22,854 --> 01:21:24,611
Te rog, uită-te la mine.
Nu pot fi eu.
1750
01:21:24,611 --> 01:21:25,378
Eu sunt tânăr.
1751
01:21:25,378 --> 01:21:26,207
Pot fi de folos.
1752
01:21:26,207 --> 01:21:27,871
Cum pot să îi ia pe ei
şi pe mine nu ?
1753
01:21:27,871 --> 01:21:28,974
Te rog... nu are sens.
1754
01:21:28,974 --> 01:21:30,438
Sensul, nu este treaba mea.
1755
01:21:30,438 --> 01:21:31,893
Atunci, a cui treaba este ?
1756
01:21:31,893 --> 01:21:35,016
Cred că citeşti greşit.
1757
01:21:35,016 --> 01:21:36,445
Te rog, verifica dacă e bine.
1758
01:21:36,445 --> 01:21:38,843
Te rog verifică de unde citeşti.
38675.
1759
01:21:39,686 --> 01:21:41,799
38692.
1760
01:21:42,731 --> 01:21:45,188
38695.
Tu.
1761
01:21:46,679 --> 01:21:49,352
Acum ce ?
1762
01:21:49,352 --> 01:21:50,978
Acum ce facem ?
1763
01:21:50,978 --> 01:21:52,701
38702.
1764
01:21:52,701 --> 01:21:54,042
Acum Dumnezeu este vinovat.
1765
01:21:54,042 --> 01:21:56,318
Ce facem acum ?
1766
01:21:56,777 --> 01:21:57,684
38711.
1767
01:21:57,684 --> 01:21:58,695
Acum...
1768
01:21:58,695 --> 01:22:01,200
acum ne rugăm.
1769
01:22:03,453 --> 01:22:05,718
39055.
1770
01:22:06,654 --> 01:22:08,768
"Din neam în neam,
1771
01:22:09,391 --> 01:22:11,899
"înainte ca să se fi născut munţii,
1772
01:22:11,899 --> 01:22:14,779
39066.
"înainte ca să se fi făcut pământul,
1773
01:22:14,779 --> 01:22:17,490
"din veşnicie în veşnicie,
1774
01:22:17,490 --> 01:22:19,806
"Tu eşti Dumnezeu.
1775
01:22:19,806 --> 01:22:22,258
"Tu întorci pe oameni în ţărână..."
1776
01:22:22,258 --> 01:22:24,473
Nu este cel mai bun pat de aici,
1777
01:22:24,473 --> 01:22:27,411
dar... este în afară.
1778
01:22:28,479 --> 01:22:31,845
"Tu întorci pe oameni în ţărână
1779
01:22:32,454 --> 01:22:36,311
şi zici: Întoarceţi-vă fiii oamenilor..."
1780
01:22:37,072 --> 01:22:40,749
"Sunt că iarba care încolţeşte iarăşi
1781
01:22:40,749 --> 01:22:41,888
iar seară este tăiată şi se usucă."
1782
01:22:41,888 --> 01:22:42,966
38544.
1783
01:22:42,966 --> 01:22:44,035
Te rog.
1784
01:22:44,035 --> 01:22:45,274
Ah, mişcă-te !
1785
01:22:45,568 --> 01:22:47,130
Nu, nu, ai greşit !
1786
01:22:47,130 --> 01:22:48,958
Avem acelaşi prenume.
1787
01:22:48,958 --> 01:22:50,659
Băiatul este folositor.
1788
01:22:50,659 --> 01:22:52,204
Pe mine mă vrei.
1789
01:22:52,204 --> 01:22:53,473
Este...
1790
01:22:53,473 --> 01:22:54,485
Uite, ai auzit numerele.
1791
01:22:54,485 --> 01:22:55,994
Eu sunt !
Lasă, e bine.
1792
01:22:55,994 --> 01:22:57,985
38652.
1793
01:22:57,985 --> 01:22:59,288
Tu, treci acolo.
1794
01:22:58,152 --> 01:22:59,310
Mişcă-te.
1795
01:22:59,568 --> 01:23:01,076
Om bun.
1796
01:23:01,076 --> 01:23:02,512
Eşti un om bun.
1797
01:23:02,512 --> 01:23:03,616
Nu este numărul lui.
Este al meu.
1798
01:23:03,616 --> 01:23:05,292
Înapoi... dă-te înapoi !
1799
01:23:12,880 --> 01:23:14,816
38697.
1800
01:23:14,816 --> 01:23:17,504
38702.
1801
01:23:17,504 --> 01:23:19,891
38701.
1802
01:23:20,673 --> 01:23:22,991
"Dar cine ia seamă
la tăria mâniei Tale,
1803
01:23:23,603 --> 01:23:25,529
"şi la urgia Ta aşa cum se cuvine
1804
01:23:25,927 --> 01:23:27,117
să se teamă de Tine ?"
1805
01:23:27,117 --> 01:23:28,631
"Dimineaţa, sunt că iarba.
1806
01:23:28,944 --> 01:23:30,716
Care încolţeşte iarăşi."
1807
01:23:30,928 --> 01:23:34,816
"Înveseleşte-ne tot atâtea zile
cât ne-ai smerit...,
1808
01:23:35,259 --> 01:23:40,154
tot atâţia ani cât am văzut nenorocirea."
1809
01:23:40,360 --> 01:23:42,077
"... îngroziţi de urgia Ta.
1810
01:23:44,482 --> 01:23:46,655
"Îi maturi ca un vis.
1811
01:23:47,429 --> 01:23:50,567
"Cine ia seamă la tăria mâniei Tale ?
1812
01:23:51,258 --> 01:23:54,951
"şi la urgia Ta aşa cum se cuvine
să se teamă de Tine ?.
1813
01:23:55,602 --> 01:23:59,282
"Să cântăm şi să ne bucurăm
în toate zilele.
1814
01:24:00,451 --> 01:24:03,370
"Înveseleşte-ne tot atâtea zile
1815
01:24:03,370 --> 01:24:05,562
"câte ne-ai smerit,
1816
01:24:06,306 --> 01:24:09,434
tot atâţia ani cât am văzut nenorocirea."
1817
01:24:25,262 --> 01:24:27,376
Le-a fost ascultată rugăciunea ?
1818
01:24:27,376 --> 01:24:30,564
Încă suntem aici.
1819
01:24:32,808 --> 01:24:35,950
Tradus de: mariuscat
1820
01:24:36,569 --> 01:24:39,707
Corectarea si sincronizarea: damaris
1821
01:24:40,303 --> 01:24:50,385
completare si resincronizare
CODYBOSS1969
120245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.